1 00:00:03,070 --> 00:00:04,960 Achei que Caeli fosse buscá-la novamente. 2 00:00:05,045 --> 00:00:06,422 Eu tenho que te dizer, a caligrafia que 3 00:00:06,507 --> 00:00:08,769 você coloca no calendário é muito pequena. 4 00:00:08,854 --> 00:00:10,440 - É muito difícil de ler. - Caeli tem terças-feiras 5 00:00:10,524 --> 00:00:12,311 e quartas-feiras para violino. Está bem. 6 00:00:12,395 --> 00:00:14,139 Eu... vou buscar Mak na saída. 7 00:00:14,223 --> 00:00:16,097 Eu vou pegar comida. Pizza ou tailandesa? 8 00:00:16,181 --> 00:00:17,098 - Tailandês. - Tailandês. 9 00:00:17,182 --> 00:00:18,080 - Pizza. - Boa noite, cara. 10 00:00:18,165 --> 00:00:20,579 Não, Jordan, é o mesmo de sempre. 11 00:00:20,664 --> 00:00:22,572 Você só tem que colocar o sinal de libra depois. 12 00:00:22,900 --> 00:00:25,471 Certo, não vai funcionar sem o sinal de libra. 13 00:00:26,453 --> 00:00:28,814 Espere. Onde está sua chave, mano? 14 00:00:29,608 --> 00:00:30,768 Tudo bem. 15 00:00:31,687 --> 00:00:33,494 - Vejo você amanhã. - Vê você. 16 00:00:39,335 --> 00:00:40,989 Tudo bem, tchau. 17 00:00:44,332 --> 00:00:47,382 Ei, você quer vir jantar comigo e Jordan? 18 00:00:47,474 --> 00:00:49,566 Ele está cozinhando. Vai ser uma bagunça. 19 00:00:49,650 --> 00:00:50,915 - Não, estou bem. - OK. 20 00:00:50,999 --> 00:00:52,395 Mas você sabe que é sempre bem-vindo. 21 00:00:52,479 --> 00:00:53,874 Obrigado, Kev. Eu agradeço. 22 00:00:53,958 --> 00:00:55,224 Vocês têm que parar de se preocupar comigo. 23 00:00:55,308 --> 00:00:57,072 - Eu estou bem. - Tudo bem. 24 00:00:57,157 --> 00:00:59,162 - Diga ao Jordan que mandei um oi. - Sim, senhora. 25 00:01:28,558 --> 00:01:30,433 - Ei. - Ei. 26 00:01:30,517 --> 00:01:32,609 Você tem alguma hora extra? 27 00:01:32,693 --> 00:01:35,260 Alguém precisa de um corpo quente, mandado de prisão, uma batida? 28 00:01:35,435 --> 00:01:38,136 Uh, você quer colocar seu blues e 29 00:01:38,220 --> 00:01:41,357 transbordar em um show do Killer Crotch? 30 00:01:41,441 --> 00:01:42,706 - É. - Não? 31 00:01:42,790 --> 00:01:45,491 Então acho que Gangs está cumprindo um mandado esta noite. 32 00:01:45,575 --> 00:01:47,621 Sim, aquele. Isso é perfeito. 33 00:01:54,628 --> 00:01:56,023 OK, vamos lá. 34 00:02:14,604 --> 00:02:16,348 - Ei. - Ei. 35 00:02:16,432 --> 00:02:17,825 O que você tem? 36 00:02:20,218 --> 00:02:21,394 Obrigado. 37 00:02:24,658 --> 00:02:26,532 Então sua família é da Guatemala? 38 00:02:26,616 --> 00:02:27,925 - Boa noite. - Boa noite. 39 00:02:28,009 --> 00:02:29,009 Sim. 40 00:02:33,884 --> 00:02:36,150 Sim, mas você não disse isso. 41 00:02:36,234 --> 00:02:39,415 E como eu disse antes, vou pedir para ele te ligar de volta. 42 00:02:39,499 --> 00:02:40,630 Obrigado. 43 00:02:46,288 --> 00:02:49,729 - Então, quando o encanador vem? - Não, eu vou consertar isso sozinho. 44 00:02:49,813 --> 00:02:51,122 Você vem dizendo isso há, tipo, duas semanas. 45 00:02:51,206 --> 00:02:52,950 E eu vou chegar a ele neste fim de semana. 46 00:02:53,034 --> 00:02:54,034 OK. 47 00:02:57,299 --> 00:02:58,477 Boa noite. 48 00:02:58,561 --> 00:02:59,780 Boa noite. 49 00:03:07,352 --> 00:03:09,619 Ei, você tem algum OT esta noite? 50 00:03:09,703 --> 00:03:11,229 Já faz mais de uma semana com isso. 51 00:03:11,313 --> 00:03:12,665 Então? 52 00:03:12,749 --> 00:03:15,233 Portanto, sou obrigado a relatar essas horas na cadeia. 53 00:03:15,317 --> 00:03:18,236 Todo oficial deve ter um período de descanso obrigatório. 54 00:03:18,320 --> 00:03:19,455 Estou bem para continuar. 55 00:03:19,539 --> 00:03:20,760 Os contadores de feijão vão ficar irritados. 56 00:03:20,844 --> 00:03:22,240 Não é uma boa aparência. 57 00:03:22,324 --> 00:03:24,111 Mais uma noite. 58 00:03:24,195 --> 00:03:25,635 Eu sei que você precisa dos corpos. 59 00:03:25,719 --> 00:03:27,941 Sabe, você não é o primeiro moleque infeliz que 60 00:03:28,025 --> 00:03:31,467 vem rastejando até mim procurando horas extras. 61 00:03:31,551 --> 00:03:33,773 Distração... Não funciona para sempre. 62 00:03:33,857 --> 00:03:35,558 Isso não é isso. 63 00:03:35,642 --> 00:03:37,905 Eu só quero mais horas. 64 00:03:44,955 --> 00:03:47,218 - Ai está. - Obrigado. 65 00:03:50,352 --> 00:03:52,226 A localização do esconderijo. 66 00:03:52,310 --> 00:03:54,751 Temos informações credíveis de que há fortificação 67 00:03:54,835 --> 00:03:57,283 e segurança de gangues armadas no local. 68 00:03:57,620 --> 00:03:59,103 Temos um cão-pássaro 69 00:03:59,187 --> 00:04:00,583 deitado no quarteirão deste local, 70 00:04:00,667 --> 00:04:03,194 mas a Patrulha ainda vai manter um padrão a um quarteirão. 71 00:04:03,278 --> 00:04:04,543 E nossa equipe, A-6, 72 00:04:04,627 --> 00:04:06,763 se aproximará a pé do sul e cairá. 73 00:04:06,847 --> 00:04:08,932 Corpos de horas extras, vocês estão no perímetro. 74 00:04:09,458 --> 00:04:11,291 Empilhe cada saída em equipes. 75 00:04:11,721 --> 00:04:13,166 Pegue um parceiro. Vamos nos mexer. 76 00:04:13,251 --> 00:04:14,644 Lançamos em cinco. 77 00:04:17,727 --> 00:04:20,516 - Hailey Upton, Inteligência? - Sim? 78 00:04:20,600 --> 00:04:23,037 - Você tem um parceiro? - Eu não. 79 00:04:25,953 --> 00:04:28,480 Sempre foi um sonho meu desde que me inscrevi. 80 00:04:28,564 --> 00:04:29,913 Lá vão eles. 81 00:04:33,213 --> 00:04:34,704 Eu quero estar naquele bullpen 82 00:04:34,788 --> 00:04:36,575 elite trabalhadora, investigações de longo prazo, 83 00:04:36,659 --> 00:04:37,878 não empurrando um carro de batida. 84 00:04:39,793 --> 00:04:41,319 Ouvi dizer que você tem uma vaga. 85 00:04:41,403 --> 00:04:43,321 Não temos vagas. 86 00:04:43,405 --> 00:04:44,714 Sério? 87 00:04:44,798 --> 00:04:46,756 Ouvi dizer que um cara foi embora. 88 00:04:54,158 --> 00:04:56,639 Polícia de Chicago! Mandato de busca! CPD! Mandato de busca! 89 00:04:56,736 --> 00:04:59,816 No chão! No chão! 90 00:04:59,900 --> 00:05:01,731 60-40. 10-1, 10-1. 91 00:05:01,815 --> 00:05:03,297 Tiros foram disparados contra policiais. Temos um corredor. 92 00:05:03,381 --> 00:05:05,611 Ele está indo para a saída oeste. Homem, Negro, 20 anos, armado. 93 00:05:05,696 --> 00:05:07,510 Polícia! Não se mexa! 94 00:05:10,565 --> 00:05:12,198 - CPD! Pare! - Pare de se mexer! 95 00:05:12,283 --> 00:05:13,323 Vai! Vai! Vai! Eu tenho este! 96 00:05:13,408 --> 00:05:14,979 - Parar! Pare! - 50-21 Henrique. 97 00:05:15,064 --> 00:05:16,223 Em perseguição a pé, rumo ao norte, descendo o beco. 98 00:05:16,307 --> 00:05:18,051 Masculino, Negro, 20 anos. Jaqueta preta, calça jeans. 99 00:05:18,135 --> 00:05:20,479 - Armado. - Cópia, 50-21 Henry. 100 00:05:20,564 --> 00:05:21,699 Olhos perdidos. Entrada de volta. 101 00:05:21,835 --> 00:05:23,579 Edifício fora do oeste. Indo em silêncio. 102 00:05:23,670 --> 00:05:24,670 Cópia de. 103 00:06:03,225 --> 00:06:04,534 Polícia de Chicago! Pare! 104 00:06:44,308 --> 00:06:46,836 50-21 Henry, preciso de reforços e uma bóia agora. 105 00:06:46,920 --> 00:06:48,359 Estou dois prédios abaixo. 106 00:06:48,443 --> 00:06:50,666 Cópia, 50-21 Henry. 107 00:06:50,760 --> 00:06:52,624 Ei. Ei, você pode me ouvir? 108 00:06:52,708 --> 00:06:54,104 Ei acorde. Acordar. 109 00:06:54,188 --> 00:06:56,471 Ei, eu sou um policial. Eu estou aqui para ajudar. 110 00:06:56,556 --> 00:06:58,411 Oi. Meu nome é Hailey Upton, está bem? 111 00:06:58,496 --> 00:07:00,545 Eu vou te ajudar. Eu vou tirar você daqui. 112 00:07:00,629 --> 00:07:03,041 Tudo bem? Ficará bem. 113 00:07:03,126 --> 00:07:04,260 Corre. 114 00:07:04,345 --> 00:07:05,885 O que? 115 00:07:06,786 --> 00:07:09,354 Corre. Continue correndo. 116 00:07:12,563 --> 00:07:14,166 *CHICAGO PD* Temporada 10 Episódio 05 117 00:07:14,251 --> 00:07:15,944 Título do episódio: " Pink Cloud" Exibido em: 19 de outubro de 2022. 118 00:07:16,125 --> 00:07:18,330 Acordar. Ei acorde. 119 00:07:18,415 --> 00:07:19,955 Não não não não não não. Fique abaixado, fique abaixado. 120 00:07:20,039 --> 00:07:21,740 Fique abaixado, fique abaixado. O que diabos aconteceu? 121 00:07:21,824 --> 00:07:23,434 - Oh. - Ouvi sua chamada de rádio. 122 00:07:26,176 --> 00:07:27,703 O que está acontecendo? Temos um ambo a caminho. 123 00:07:27,787 --> 00:07:29,095 Você vai ficar bem. Te peguei. 124 00:07:29,227 --> 00:07:31,657 - Onde ela está? - Quem? 125 00:07:31,791 --> 00:07:33,211 Onde está a garota? 126 00:07:33,749 --> 00:07:35,667 Havia uma menina. Ela estava bem aqui. 127 00:07:35,751 --> 00:07:37,461 Ela estava amarrada. 128 00:07:37,821 --> 00:07:40,087 E então alguém me nocauteou por trás. 129 00:07:40,172 --> 00:07:41,821 Era o criminoso que você estava perseguindo? 130 00:07:43,890 --> 00:07:45,459 A patrulha o prendeu do lado de fora. 131 00:07:45,543 --> 00:07:47,133 Não, não era ele. 132 00:07:47,449 --> 00:07:48,975 Era outra pessoa. 133 00:07:49,199 --> 00:07:50,946 Acho que isso é outra coisa. 134 00:07:52,895 --> 00:07:54,465 Temos que ir. Temos que esclarecer isso. 135 00:07:54,596 --> 00:07:55,989 Estou bem. Estou bem. 136 00:07:58,012 --> 00:07:59,234 Claro. 137 00:07:59,341 --> 00:08:00,429 Claro. 138 00:08:05,516 --> 00:08:06,922 Claro. 139 00:08:07,120 --> 00:08:08,211 Claro! 140 00:08:08,718 --> 00:08:09,718 Claro. 141 00:08:43,942 --> 00:08:45,511 Eu sou bom. 142 00:08:45,603 --> 00:08:46,912 Eu sou bom. Obrigada. 143 00:08:46,996 --> 00:08:48,784 Hailey, tudo bem? 144 00:08:48,868 --> 00:08:50,579 Sim, é superficial. 145 00:08:51,118 --> 00:08:52,701 Há uma vítima do sexo feminino. 146 00:08:52,785 --> 00:08:55,007 Menor de idade. 16, talvez mais novo. 147 00:08:55,091 --> 00:08:57,053 Ela era apenas uma criança. Ela estava amarrada. 148 00:08:57,137 --> 00:08:58,899 O infrator me nocauteou por trás. 149 00:08:59,095 --> 00:09:01,057 Você liberou todos da apreensão de Narcóticos? 150 00:09:01,141 --> 00:09:02,362 Sim, eu estava perseguindo, mas 151 00:09:02,446 --> 00:09:04,400 um PO pegou o infrator do lado de fora. 152 00:09:04,485 --> 00:09:05,626 O tempo não combina. 153 00:09:05,710 --> 00:09:06,889 Não foi ele, o que significa que outra 154 00:09:06,973 --> 00:09:08,891 pessoa estava aqui com aquela garota. 155 00:09:08,975 --> 00:09:10,544 Não acho que isso tenha nada 156 00:09:10,628 --> 00:09:12,188 a ver com o caso dos Narcóticos. 157 00:09:12,369 --> 00:09:14,244 O criminoso deve ter se movido rapidamente, arrastado 158 00:09:14,328 --> 00:09:16,159 ela para cima, tinha um carro estacionado lá. 159 00:09:16,243 --> 00:09:18,305 Partiu antes de eu acordar. 160 00:09:18,462 --> 00:09:19,466 Verifiquei as câmeras. 161 00:09:19,550 --> 00:09:21,077 Não há ninguém ao redor do prédio, 162 00:09:21,161 --> 00:09:23,340 então não há olhos no carro de fuga. 163 00:09:23,424 --> 00:09:24,704 É isso aqui. 164 00:09:26,122 --> 00:09:28,432 Ela estava bem machucada. 165 00:09:28,516 --> 00:09:29,476 As contusões estavam em camadas. 166 00:09:29,560 --> 00:09:31,478 Acho que ela estava aqui há dias. 167 00:09:31,562 --> 00:09:33,727 - Vestida? - Sim. 168 00:09:33,869 --> 00:09:35,523 Eles os mantiveram nela. 169 00:09:40,212 --> 00:09:41,300 Ei. 170 00:09:45,909 --> 00:09:48,305 Ela tinha cortes nas solas dos pés. 171 00:09:49,189 --> 00:09:52,496 Sim, ele os cortou para que ela não pudesse fugir. 172 00:09:57,588 --> 00:09:59,855 A perícia ainda está processando as evidências no porão. 173 00:09:59,939 --> 00:10:02,945 Quanto às cordas e ao colchão, estão muito envelhecidos. 174 00:10:03,029 --> 00:10:04,120 Pensando que o infrator provavelmente 175 00:10:04,204 --> 00:10:05,382 encontrou aqueles lá embaixo. 176 00:10:05,466 --> 00:10:07,863 Ué, tudo bem. Alguma coisa no prédio? 177 00:10:07,947 --> 00:10:10,735 A fábrica é administrada por uma LLC. A empresa vai demolir. 178 00:10:10,819 --> 00:10:13,042 Vou correr os funcionários, mas as portas estavam destrancadas. 179 00:10:13,126 --> 00:10:14,608 O infrator provavelmente assumiu que foi abandonado. 180 00:10:14,692 --> 00:10:16,306 Escolha-o para acessibilidade. 181 00:10:16,390 --> 00:10:18,874 Não houve chamadas 911 em serviço nessa área. 182 00:10:18,958 --> 00:10:20,484 E não conseguimos nada com as conversas. 183 00:10:20,568 --> 00:10:22,094 Algum agressor sexual na área? 184 00:10:22,178 --> 00:10:23,966 Estou executando-os, mas nenhum apareceu até agora. 185 00:10:24,050 --> 00:10:25,750 OK, você quer pessoas desaparecidas do estado 186 00:10:25,834 --> 00:10:27,012 - ou nacional? - Nacional. 187 00:10:27,096 --> 00:10:29,145 Ela tinha algum identificador exclusivo? 188 00:10:29,229 --> 00:10:30,886 Não, nenhum que eu tenha visto. 189 00:10:30,970 --> 00:10:32,888 Ela tinha 16 anos. Muito jovem. 190 00:10:32,972 --> 00:10:35,219 Sim, bem, haverá muitos desses. 191 00:10:36,859 --> 00:10:37,950 Ei, eu tenho um sucesso. 192 00:10:38,238 --> 00:10:40,025 Canvass colocou uma câmera de segurança 193 00:10:40,109 --> 00:10:41,722 com os olhos na frente da fábrica. 194 00:10:41,806 --> 00:10:43,460 Algo bom. Vamos. 195 00:10:45,332 --> 00:10:47,903 Agora não temos nada de interesse depois que você a 196 00:10:47,987 --> 00:10:51,904 encontrou, mas 36 horas antes de você, conseguimos isso. 197 00:10:56,125 --> 00:10:57,956 - Ele sempre olha para cima? - Não. 198 00:10:58,040 --> 00:10:59,711 Não o suficiente para reconhecimento facial. 199 00:11:00,491 --> 00:11:01,852 Essa é ela. 200 00:11:02,827 --> 00:11:04,211 Essa é a garota. 201 00:11:04,437 --> 00:11:05,704 E a minivan? 202 00:11:05,961 --> 00:11:07,531 Sim, sem placas ou sem registro, 203 00:11:07,615 --> 00:11:10,099 mas conseguimos rastrear de onde veio. 204 00:11:10,183 --> 00:11:13,539 Segui-o pelas câmaras de trânsito até este quarteirão. 205 00:11:13,948 --> 00:11:16,301 - Nada mais perto? - Não, é o melhor que temos. 206 00:11:16,386 --> 00:11:18,740 Percorremos todos os endereços residenciais do quarteirão. 207 00:11:19,018 --> 00:11:21,414 Os de interesse... Este aqui. 208 00:11:21,498 --> 00:11:24,069 4159 West Birch. Está abandonado. 209 00:11:24,153 --> 00:11:26,028 Gang Unit tem indexado como uma casa de armadilhas, 210 00:11:26,243 --> 00:11:27,931 usado para disparar, sexo. 211 00:11:28,016 --> 00:11:30,119 É possível que nosso criminoso a tenha encontrado aqui. 212 00:11:30,203 --> 00:11:32,121 Ele a colocou na minivan, levou-a para a fábrica. 213 00:11:32,205 --> 00:11:34,210 E 36 horas depois, foi quando Hailey a encontrou. 214 00:11:34,294 --> 00:11:35,864 Se for abandonado, não precisamos de um mandado. 215 00:11:35,948 --> 00:11:37,743 - Podemos entrar. - Faça isso. 216 00:11:40,444 --> 00:11:43,232 Kev, Torres, algum sinal de movimento? 217 00:11:43,317 --> 00:11:44,931 Nenhuma minivan cinza aqui atrás. 218 00:11:45,084 --> 00:11:46,305 Não, nada na frente. 219 00:11:46,390 --> 00:11:48,265 - Nenhum sinal da van. - Vamos em silêncio. 220 00:11:48,395 --> 00:11:50,344 Ele pode tê-la trazido de volta aqui. 221 00:11:50,933 --> 00:11:52,502 Atenção, estamos prestes a entrar. 222 00:11:52,587 --> 00:11:53,850 Cópia de. 223 00:12:00,637 --> 00:12:01,815 Te peguei. 224 00:12:01,900 --> 00:12:02,904 Vai! 225 00:12:44,266 --> 00:12:45,846 Polícia de Chicago! Levante as mãos! 226 00:12:45,930 --> 00:12:46,978 - O que? - Mãos ao ar! 227 00:12:47,062 --> 00:12:48,066 Vire-se e fique de joelhos! 228 00:12:48,150 --> 00:12:48,980 Inversão de marcha! E fique de joelhos! 229 00:12:49,064 --> 00:12:50,155 O que eu fiz? 230 00:12:50,239 --> 00:12:53,419 Inversão de marcha! E fique de joelhos! 231 00:12:53,503 --> 00:12:55,813 - Onde ela está? - Quem? 232 00:12:55,897 --> 00:12:57,597 Mantenha suas mãos para cima! 233 00:12:57,681 --> 00:12:59,251 Não sei do que você está falando, ok? 234 00:12:59,335 --> 00:13:00,296 Coloque as mãos atrás da cabeça. 235 00:13:00,380 --> 00:13:02,211 Pessoal, tenho um sob custódia. 236 00:13:02,295 --> 00:13:04,256 Continue limpando a casa. A garota ainda pode estar aqui. 237 00:13:04,340 --> 00:13:06,302 Ela ainda está aqui? 238 00:13:06,386 --> 00:13:08,130 Estou procurando alguém também, OK? 239 00:13:08,214 --> 00:13:10,567 Estou procurando um filho meu. O nome dela é Abby. 240 00:13:10,651 --> 00:13:12,134 Quem é Abby? Ela é a tua filha? 241 00:13:12,218 --> 00:13:13,657 Eu corro um programa de lugar seguro. 242 00:13:13,741 --> 00:13:15,907 Ela é uma criança que vem ao meu centro, OK? 243 00:13:16,091 --> 00:13:17,310 Sentar-se. 244 00:13:21,096 --> 00:13:23,185 Eu sou quem eu digo que sou. 245 00:13:26,977 --> 00:13:29,150 E acho que meu pai é seu chefe. 246 00:13:36,178 --> 00:13:38,530 Então essa é a Abby? Abby Jacobs? 247 00:13:39,046 --> 00:13:40,046 Essa é Abby. 248 00:13:40,677 --> 00:13:41,942 Quem ela é para você? 249 00:13:42,038 --> 00:13:44,046 Eu te disse, ela é uma criança que vem ao meu centro. 250 00:13:44,467 --> 00:13:45,859 Ela faz refeições conosco na maioria dos dias. 251 00:13:45,944 --> 00:13:46,977 Ela faz NA conosco. 252 00:13:47,062 --> 00:13:48,849 Há quanto tempo ela está desaparecida? 253 00:13:49,551 --> 00:13:52,311 Bem, nós não abrigamos crianças, mas ela não 254 00:13:52,396 --> 00:13:54,908 apareceu em, tipo, 48 horas, e isso não é muito dela. 255 00:13:55,157 --> 00:13:56,663 Ela tem celular? 256 00:13:56,898 --> 00:13:58,424 Não, não, ela não tem um telefone celular. 257 00:13:58,508 --> 00:13:59,469 Ela não tem conta em banco. 258 00:13:59,553 --> 00:14:00,467 Ela é uma criança de rua. 259 00:14:00,552 --> 00:14:01,804 Que tal um namorado ou um cafetão? 260 00:14:01,888 --> 00:14:03,178 - Com licença? - Estou perguntando 261 00:14:03,263 --> 00:14:04,735 se souber de alguém que 262 00:14:04,819 --> 00:14:06,147 queira raptá-la, abuse dela. 263 00:14:07,125 --> 00:14:08,624 Por quê? Isso está acontecendo com ela? 264 00:14:08,997 --> 00:14:10,436 Responda à pergunta. 265 00:14:11,477 --> 00:14:14,038 Não, ela não tem namorado que eu saiba. 266 00:14:14,481 --> 00:14:16,014 E ela não tem um cafetão. 267 00:14:16,152 --> 00:14:17,749 Ela é uma boa criança. 268 00:14:17,953 --> 00:14:20,437 Ela é um pouco teimosa, mas eu também. Você também. 269 00:14:20,701 --> 00:14:23,051 Então por que você foi procurá-la naquela casa de armadilhas? 270 00:14:26,795 --> 00:14:29,185 Porque eu estava preocupado que ela pudesse ter recaído. 271 00:14:29,888 --> 00:14:32,538 Eu fui a todos os lugares em que posso pensar que você pode ficar chapado por um preço baixo. 272 00:14:33,145 --> 00:14:35,465 Você vai procurar cada criança que vem através de suas portas? 273 00:14:35,553 --> 00:14:38,168 Se eu acho que eles vão ter uma overdose aos 16, eu acho, sim. 274 00:14:39,460 --> 00:14:41,032 Ei, tudo bem? 275 00:14:41,116 --> 00:14:43,252 Pai, estou bem. Estou sóbrio, está bem? 276 00:14:43,336 --> 00:14:44,992 Um dos meus filhos está desaparecido. Estou tentando ajudar a encontrá-la. 277 00:14:45,076 --> 00:14:46,889 Então o que diabos ele está fazendo aqui? 278 00:14:47,484 --> 00:14:49,625 Eu só estava fazendo algumas perguntas a ele. 279 00:14:49,710 --> 00:14:51,178 Você... 280 00:14:51,435 --> 00:14:52,483 Vamos. Vamos lá. 281 00:14:52,568 --> 00:14:54,222 - Está tudo bem. - Tudo bem. 282 00:15:03,051 --> 00:15:04,621 - Ei. - Ei. 283 00:15:04,705 --> 00:15:06,144 Então Sean dá uma olhada. 284 00:15:06,228 --> 00:15:07,972 Ele dirige um centro chamado Safe Place Oasis. 285 00:15:08,056 --> 00:15:10,279 - Para adolescentes? - 13 a 21 anos. 286 00:15:10,363 --> 00:15:12,542 Abra a porta policia. Qualquer criança pode aparecer. 287 00:15:12,626 --> 00:15:13,543 Sem perguntas. 288 00:15:13,627 --> 00:15:15,284 Eles fornecem refeições, terapia, 289 00:15:15,368 --> 00:15:16,981 AA, reuniões de NA... 290 00:15:17,065 --> 00:15:19,026 Basicamente qualquer coisa que um jovem em dificuldades possa precisar. 291 00:15:19,110 --> 00:15:21,638 Ligue e deixe-me saber que 292 00:15:21,722 --> 00:15:23,466 você vai pegar meu filho e trazê-lo? 293 00:15:23,550 --> 00:15:24,728 Isso está certo? 294 00:15:24,812 --> 00:15:26,425 - Isso é difícil? - O sangue é compatível. 295 00:15:26,509 --> 00:15:28,558 O sangue na armadilha combina com o sangue na fábrica. 296 00:15:28,642 --> 00:15:31,125 O DNA é um sucesso nas amostras do reformatório da Abby. 297 00:15:31,209 --> 00:15:33,302 - Ela estava lá. - Certo, então o que você acha? 298 00:15:33,386 --> 00:15:35,826 Você acha que ele provavelmente a sequestrou da armadilha? 299 00:15:35,910 --> 00:15:38,350 Quero dizer, havia vidro quebrado, sangue. 300 00:15:38,434 --> 00:15:39,699 É possível. 301 00:15:39,783 --> 00:15:41,484 Alguém a colocou lá em cima, a deixou chapada, 302 00:15:41,568 --> 00:15:43,790 a atacou e depois a levou para a fábrica. 303 00:15:43,874 --> 00:15:45,314 Você está pensando em abdução de estranhos? 304 00:15:45,398 --> 00:15:47,403 Não necessariamente. Pode ser alguém que 305 00:15:47,487 --> 00:15:48,447 ela conhece, alguém que a atraiu para lá. 306 00:15:48,531 --> 00:15:50,188 Hum. 307 00:15:50,272 --> 00:15:53,104 Quero dizer, sabemos que Abby não conhecia o pai. 308 00:15:53,188 --> 00:15:55,411 Sua mãe faleceu. 309 00:15:55,495 --> 00:15:56,716 Não há outra família. 310 00:15:56,800 --> 00:15:59,632 Ela foi entregue ao DCFS quando tinha 311 00:15:59,716 --> 00:16:00,807 seis anos, habitualmente uma fugitiva. 312 00:16:00,891 --> 00:16:02,548 Ela começou a fugir quando tinha dez anos. 313 00:16:02,632 --> 00:16:05,203 Múltiplos antecedentes por posse, algumas passagens pelo reformatório. 314 00:16:05,287 --> 00:16:07,336 Ela está AWOL nos últimos dois anos. 315 00:16:07,420 --> 00:16:09,338 Isso é muito tempo para sobreviver nas ruas. 316 00:16:09,422 --> 00:16:10,948 Exatamente. Isso significa que ela não tem um 317 00:16:11,032 --> 00:16:13,820 número de telefone cadastrado, nenhuma rede social, 318 00:16:13,904 --> 00:16:15,518 sem LKAs e sem associados conhecidos. 319 00:16:15,602 --> 00:16:17,041 Ela é... 320 00:16:17,125 --> 00:16:19,435 Ela vai ser difícil rastreá-la. 321 00:16:19,519 --> 00:16:21,263 A partir do nada. 322 00:16:21,347 --> 00:16:23,221 A garota é um fantasma. 323 00:16:23,305 --> 00:16:25,919 Eu conheço o parceiro dela... O marido dela... se foi. 324 00:16:26,003 --> 00:16:27,573 E eu sei por quê. 325 00:16:27,657 --> 00:16:30,315 Eu sei muito bem que ela está puxando qualquer OT que ela pode conseguir. 326 00:16:30,399 --> 00:16:33,405 Eu sei o que isso significa, então se ela está mentalmente exausta... 327 00:16:33,489 --> 00:16:35,102 Hailey. 328 00:16:35,186 --> 00:16:36,278 Entendo. 329 00:16:36,362 --> 00:16:37,453 Agora não. 330 00:16:37,537 --> 00:16:38,454 Você quer falar sobre isso? 331 00:16:38,538 --> 00:16:40,148 Estou feliz em falar sobre isso. 332 00:16:42,977 --> 00:16:44,373 Precisamos de mais sobre Abby. 333 00:16:44,457 --> 00:16:47,071 Não podemos construir uma linha do tempo ou encontrar uma pessoa de 334 00:16:47,155 --> 00:16:49,462 interesse a menos que tenhamos mais informações sobre nossa vítima. 335 00:17:00,864 --> 00:17:04,218 Olha, eu quero ajudar de qualquer maneira que eu puder. 336 00:17:04,302 --> 00:17:06,569 Eu tenho mais sobre Abby do que você vai conseguir no arquivo DCFS dela. 337 00:17:06,653 --> 00:17:08,263 Apenas deixe-me ajudar. 338 00:17:16,489 --> 00:17:19,143 Tudo bem, vá com ele. Obtenha tudo o que puder. 339 00:17:29,284 --> 00:17:31,594 Todas as crianças aqui são viciadas? 340 00:17:31,678 --> 00:17:34,074 Não todos, não. Algum. 341 00:17:34,158 --> 00:17:35,380 Pegue um monte de crianças desabrigadas, 342 00:17:35,464 --> 00:17:37,556 crianças que são expulsas de suas casas, 343 00:17:37,640 --> 00:17:40,298 um monte de crianças que simplesmente caem 344 00:17:40,382 --> 00:17:42,950 nas grandes, grandes rachaduras no DCFS e CPD. 345 00:17:45,126 --> 00:17:48,434 E claro, Abby. 346 00:17:50,000 --> 00:17:51,614 Em que campo ela cai? 347 00:17:51,698 --> 00:17:54,051 Bem, não apenas uma, 348 00:17:54,135 --> 00:17:56,401 mas ela é uma viciada. 349 00:17:56,485 --> 00:17:58,055 Ela está usando e morando nas ruas há alguns anos, 350 00:17:58,139 --> 00:18:02,622 mas acabou de ficar sóbria com a nossa ajuda. 351 00:18:05,015 --> 00:18:07,543 Você tem algo mais recente? 352 00:18:07,627 --> 00:18:08,848 Quem são os amigos dela? 353 00:18:08,932 --> 00:18:10,372 Com quem ela namora? Onde ela dorme? 354 00:18:10,456 --> 00:18:12,286 Ela teria ido de bom grado para aquela armadilha? 355 00:18:12,370 --> 00:18:13,636 Isso é um monte de perguntas. 356 00:18:13,720 --> 00:18:15,333 Sim. 357 00:18:15,417 --> 00:18:17,857 Você já ouviu falar da nuvem rosa? 358 00:18:17,941 --> 00:18:20,469 - Não. - É um termo de sobriedade. 359 00:18:20,553 --> 00:18:23,689 Há essa sensação que você tem logo depois de 360 00:18:23,773 --> 00:18:25,082 ficar sóbrio, depois de se desintoxicar... 361 00:18:25,166 --> 00:18:28,302 Essa sensação de que talvez tudo vai ficar bem. 362 00:18:28,386 --> 00:18:31,175 Você pode lidar com isso, certo? Você é invencível. 363 00:18:31,259 --> 00:18:33,482 Mas é apenas uma nuvem. 364 00:18:33,566 --> 00:18:35,484 É apenas um truque. 365 00:18:35,568 --> 00:18:39,270 Não dura muito. 366 00:18:39,354 --> 00:18:41,574 A dor sempre te encontra. 367 00:18:43,750 --> 00:18:45,885 Era assim que Abby estava se sentindo? 368 00:18:45,969 --> 00:18:48,366 Eu aposto. 369 00:18:48,450 --> 00:18:50,629 Sim, aposto que ela estava se sentindo bem. 370 00:18:50,713 --> 00:18:52,675 Aposto que ela estava se sentindo capaz, mas... ela 371 00:18:52,759 --> 00:18:57,425 não estava pronta para lidar com a dor por trás disso. 372 00:18:57,894 --> 00:18:59,699 A única maneira de sair disso é através. 373 00:19:03,509 --> 00:19:05,383 O que? 374 00:19:05,467 --> 00:19:07,687 Você está falando muitos clichês. 375 00:19:09,079 --> 00:19:12,390 É porque eles geralmente são verdadeiros. 376 00:19:12,474 --> 00:19:15,437 - Então Abby estava recuando? - Sim. 377 00:19:15,521 --> 00:19:17,003 Sim, e ela parou de aparecer na reunião. 378 00:19:17,087 --> 00:19:18,222 Ela parou de checar com seus 379 00:19:18,306 --> 00:19:19,876 amigos como ela normalmente faz. 380 00:19:19,960 --> 00:19:22,487 Amigos dela? 381 00:19:22,571 --> 00:19:23,616 Eles estão aqui? 382 00:19:27,620 --> 00:19:29,581 Eu não gosto de trazer policiais aqui. 383 00:19:29,665 --> 00:19:31,235 É suposto ser um lugar seguro para eles. 384 00:19:31,319 --> 00:19:32,758 Só vou fazer algumas perguntas. 385 00:19:32,842 --> 00:19:35,935 Ela nos diz para aceitar o que não 386 00:19:36,019 --> 00:19:37,415 podemos mudar e mudar o que podemos. 387 00:19:37,499 --> 00:19:39,635 - Mas o que... - Desculpe interromper. 388 00:19:39,719 --> 00:19:40,853 Esta é Hailey Upton. 389 00:19:40,937 --> 00:19:42,681 Ela está com o Departamento de Polícia de Chicago. 390 00:19:42,765 --> 00:19:43,813 - Oi, Hailey. - Oi. 391 00:19:43,897 --> 00:19:45,162 Ninguém está em apuros. 392 00:19:45,246 --> 00:19:47,077 Ela só quer te fazer algumas perguntas. 393 00:19:47,161 --> 00:19:48,905 Sobre Abby Jacobs. 394 00:19:48,989 --> 00:19:50,428 Alguns de vocês devem ter notado 395 00:19:50,512 --> 00:19:53,562 que Abby não vem aqui há algum tempo. 396 00:19:53,646 --> 00:19:56,173 Na verdade, ela foi dada como desaparecida. 397 00:19:56,257 --> 00:19:58,349 Quem denunciou o desaparecimento dela? 398 00:19:58,433 --> 00:20:00,438 Eu fiz. 399 00:20:00,522 --> 00:20:02,266 Suspeitamos que Abby está com 400 00:20:02,350 --> 00:20:04,181 alguém agora que quer prejudicá-la. 401 00:20:04,265 --> 00:20:06,749 Alguém já ouviu Abby mencionar alguém de quem 402 00:20:06,833 --> 00:20:09,142 ela tem medo, alguém que pode querer machucá-la? 403 00:20:09,226 --> 00:20:11,362 Como quem? 404 00:20:11,446 --> 00:20:15,755 Como um namorado, um velho pai adotivo, um amigo. 405 00:20:17,495 --> 00:20:20,589 Alguém mais velho, 30 anos, branco. 406 00:20:20,673 --> 00:20:21,677 Sempre os caras brancos. 407 00:20:23,850 --> 00:20:25,855 Quem quer que esteja com Abby 408 00:20:25,939 --> 00:20:28,597 agora, ele a está machucando muito. 409 00:20:28,681 --> 00:20:30,468 Eu vi ela. 410 00:20:30,552 --> 00:20:32,339 Ele bateu nela. 411 00:20:32,423 --> 00:20:34,298 E se não a encontrarmos logo, ele pode matá-la. 412 00:20:34,382 --> 00:20:36,427 Não precisamos dizer isso a eles. 413 00:20:39,683 --> 00:20:42,252 Sim você está certo. Foi mal. 414 00:20:42,650 --> 00:20:43,999 Eu tenho que pegar isso. 415 00:20:45,600 --> 00:20:47,123 Desculpem rapazes. 416 00:20:53,793 --> 00:20:56,973 Abs, o que está acontecendo? Estou enlouquecendo, está bem? 417 00:20:57,057 --> 00:20:58,276 Você disse que estava tudo bem, mas há 418 00:20:58,361 --> 00:21:00,347 uma vadia da polícia aqui em Safe Place, 419 00:21:00,432 --> 00:21:01,959 e ela... 420 00:21:02,149 --> 00:21:03,542 Me dê o telefone. 421 00:21:06,171 --> 00:21:08,263 Não não não não não. Venha aqui. 422 00:21:08,590 --> 00:21:09,855 Ei, ele é uma criança! Tire suas mãos dele! 423 00:21:09,939 --> 00:21:11,248 - Ei, vamos lá. Ele é um garoto. - Sentar-se. Sentar-se. 424 00:21:11,332 --> 00:21:13,032 - Vocę năo tem... - Ei, para o inferno! 425 00:21:13,116 --> 00:21:14,338 A menos que você queira ser 426 00:21:14,422 --> 00:21:16,284 preso por agredir um policial. 427 00:21:16,626 --> 00:21:17,978 Eu não me importo com quem é seu pai. 428 00:21:18,063 --> 00:21:20,674 Está faltando uma garota, então voltem. 429 00:21:23,134 --> 00:21:24,483 Levante-se. 430 00:21:26,652 --> 00:21:27,783 Vamos lá. 431 00:21:42,956 --> 00:21:44,221 - Você está bem? - Sim. 432 00:21:46,674 --> 00:21:47,888 Você pode pegá-lo? Ele está atrás. 433 00:21:47,972 --> 00:21:50,241 - Yeah, yeah. - Não, você não pode me seguir. 434 00:21:50,326 --> 00:21:51,983 E você não pode estar no local sem permissão. 435 00:21:52,067 --> 00:21:53,506 - Conheço o cara do portão. - Claro que você faz. 436 00:21:53,590 --> 00:21:54,595 Blake, tudo bem? 437 00:21:54,679 --> 00:21:55,726 Sr. O, o que devo fazer? 438 00:21:55,810 --> 00:21:57,301 - O que eu disse? - Você não diz nada. 439 00:21:57,385 --> 00:22:00,097 Você não diz nada até me ver ou a um advogado, OK? 440 00:22:00,182 --> 00:22:01,143 Eu vou estar bem. 441 00:22:01,228 --> 00:22:02,448 Achei que você ia ajudar. 442 00:22:02,533 --> 00:22:04,534 Esta sou eu ajudando as crianças sob meus cuidados. 443 00:22:04,619 --> 00:22:05,953 Isso não está ajudando. 444 00:22:06,038 --> 00:22:07,869 Eu conheço esse sistema. Meu pai administra esse sistema. 445 00:22:07,953 --> 00:22:09,392 E eu mesmo já vi isso mais de uma vez. 446 00:22:09,476 --> 00:22:11,742 Você não vai prender e interrogar um filho meu 447 00:22:11,826 --> 00:22:13,744 sem um advogado e um defensor da criança presente. 448 00:22:13,828 --> 00:22:15,815 Claro que não vou fazer isso. 449 00:22:16,160 --> 00:22:18,008 Não sei o que seu pai lhe contou sobre mim, mas 450 00:22:18,093 --> 00:22:20,855 não sou o tipo de policial que mastiga uma criança. 451 00:22:21,337 --> 00:22:23,292 Meu pai diz que você está caindo no fundo do poço. 452 00:22:26,404 --> 00:22:28,366 Blake tem um número de telefone para Abby, 453 00:22:28,606 --> 00:22:29,784 uma criança que está desaparecida e 454 00:22:29,869 --> 00:22:32,112 provavelmente sendo abusada agora. 455 00:22:32,471 --> 00:22:34,050 Eu vou questioná-lo. 456 00:22:34,601 --> 00:22:36,037 Sinta-se à vontade para subir. 457 00:22:40,122 --> 00:22:41,331 Você não está em nenhum problema. 458 00:22:41,464 --> 00:22:42,904 Você não fez nada de errado e não 459 00:22:42,988 --> 00:22:44,862 precisa falar comigo se não quiser. 460 00:22:44,946 --> 00:22:46,986 Isso é o que todas essas pessoas vão te dizer também. 461 00:22:48,289 --> 00:22:49,642 Eu estava autorizado a tomar isso 462 00:22:49,757 --> 00:22:52,081 em circunstâncias de vida ou morte. 463 00:22:52,953 --> 00:22:55,308 Mas não posso abri-lo sem um mandado. 464 00:22:55,565 --> 00:22:57,550 Isso leva tempo. 465 00:22:57,759 --> 00:22:59,572 Eu nem acho que o juiz vai nos dar um. 466 00:22:59,656 --> 00:23:00,922 Nós não temos o suficiente. 467 00:23:01,006 --> 00:23:05,144 Então, eu realmente espero que você possa abri-lo para mim. 468 00:23:05,229 --> 00:23:06,581 Porque eu faria isso? 469 00:23:06,881 --> 00:23:09,651 Porque eu ouvi você deixando aquela mensagem. 470 00:23:09,884 --> 00:23:11,497 Isso foi para Abby, não foi? 471 00:23:11,791 --> 00:23:13,315 Ela tem um celular. 472 00:23:15,324 --> 00:23:17,964 Abby também não terá problemas, não conosco. 473 00:23:18,153 --> 00:23:19,675 Queremos encontrá-la para que possamos ajudá-la. 474 00:23:19,760 --> 00:23:21,071 E se ela tem um celular, isso significa 475 00:23:21,156 --> 00:23:22,753 que podemos encontrá-la mais rápido 476 00:23:22,838 --> 00:23:24,318 porque podemos rastrear seus movimentos. 477 00:23:26,115 --> 00:23:27,675 Por favor. 478 00:23:28,162 --> 00:23:30,294 Para ela, por favor. 479 00:23:33,995 --> 00:23:36,305 Olha, Blake, eu não vou te julgar de qualquer maneira, cara. 480 00:23:36,390 --> 00:23:37,855 É sua decisão. 481 00:23:37,969 --> 00:23:42,464 Mas eu... eu sei que você ama Abby. 482 00:23:44,217 --> 00:23:46,091 E eu sei quantas vezes ela te ajudou, quantas 483 00:23:46,269 --> 00:23:49,003 vezes ela te arrastou de volta para lados melhores. 484 00:23:49,308 --> 00:23:51,753 E eu acho que você tem que se perguntar, 485 00:23:52,317 --> 00:23:55,776 o que é ajuda para Abby agora? 486 00:23:56,017 --> 00:23:57,706 O que realmente vai ajudá-la? 487 00:23:58,367 --> 00:24:00,155 Eu não estava mentindo quando disse que a vi. 488 00:24:00,239 --> 00:24:01,644 Eu fiz. 489 00:24:01,729 --> 00:24:03,635 Ela estava ferida. Ela estava com dor. 490 00:24:03,720 --> 00:24:05,456 Ela estava assustada. 491 00:24:05,897 --> 00:24:07,792 Você sabe o que ela disse quando me viu, 492 00:24:07,877 --> 00:24:10,026 quando viu alguém que poderia ajudá-la? 493 00:24:11,919 --> 00:24:13,597 Ela me disse para correr. 494 00:24:15,515 --> 00:24:17,389 Ela queria que eu me salvasse. 495 00:24:31,962 --> 00:24:34,237 Blake falou. Ele não sabe onde Abby está ou quem 496 00:24:34,403 --> 00:24:35,886 pode tê-la levado, mas nos deu um número de telefone. 497 00:24:35,970 --> 00:24:37,322 Telefone novo em folha, comprado há duas semanas. 498 00:24:37,406 --> 00:24:38,637 - É um queimador de pagamento conforme o uso. - Ei. 499 00:24:38,721 --> 00:24:41,379 A companhia telefônica acabou de enviar tudo. 500 00:24:41,464 --> 00:24:42,686 Tudo bem. 501 00:24:42,771 --> 00:24:44,993 O telefone está desligado agora, mas tenho o histórico da torre. 502 00:24:45,107 --> 00:24:46,636 Você pode colocá-los na linha do tempo todos em uma linha? 503 00:24:46,720 --> 00:24:47,960 Sim, sim, sim, sim, sim. 504 00:24:50,128 --> 00:24:51,611 Essa é a casa da armadilha. 505 00:24:51,719 --> 00:24:53,419 Todos estes estão bem perto de Safe Place. 506 00:24:53,683 --> 00:24:54,862 As ruas próximas... 507 00:24:54,946 --> 00:24:56,515 Provavelmente é onde ela está deitando a cabeça. 508 00:24:56,599 --> 00:24:57,995 OK, e esse outlier? 509 00:24:58,079 --> 00:25:00,302 Isso é Ravenswood. Ela não estava lá por muito tempo. 510 00:25:00,386 --> 00:25:02,603 O celular dela fez um ping naquela torre por apenas uma hora 511 00:25:02,688 --> 00:25:04,872 antes de fazer um ping na torre perto da casa da armadilha. 512 00:25:04,956 --> 00:25:05,916 Isso é um raio de dois quarteirões. 513 00:25:06,000 --> 00:25:07,178 Precisamos chegar mais perto do que isso. 514 00:25:07,262 --> 00:25:09,050 Quero dizer, mas temos que pensar na Internet. 515 00:25:09,134 --> 00:25:10,616 Ela é uma criança pagando por seus próprios dados, o que significa 516 00:25:10,700 --> 00:25:13,184 que ela está tentando se conectar em todos os lugares que vai. 517 00:25:13,268 --> 00:25:14,882 Tudo bem, bem, dentro desse ping, ela 518 00:25:14,966 --> 00:25:17,841 se conectou a dois endereços IP em cafés. 519 00:25:17,925 --> 00:25:20,783 E seu telefone sincronizou com um ponto de acesso 520 00:25:20,868 --> 00:25:22,699 pessoal em Ravenswood registrado para Malcolm Kenning. 521 00:25:22,839 --> 00:25:24,492 Malcom Kenning. 522 00:25:29,110 --> 00:25:30,898 Isso é ele. Esse é o nosso cara. 523 00:25:30,982 --> 00:25:32,247 Sem antecedentes. Registro limpo. 524 00:25:32,331 --> 00:25:33,988 Formado na faculdade, trabalha em finanças. 525 00:25:34,072 --> 00:25:36,205 Não me importo. Este é ele. 526 00:25:36,422 --> 00:25:37,905 É o mesmo cara da filmagem de segurança. 527 00:25:37,989 --> 00:25:39,123 Mesmo peso, mesma altura. 528 00:25:39,207 --> 00:25:40,423 Pode ser... 529 00:25:40,556 --> 00:25:43,606 Talvez e Abby vá para a casa dele 530 00:25:43,690 --> 00:25:44,775 em um encontro, talvez para conversar. 531 00:25:44,860 --> 00:25:46,173 Eles vão para a casa da armadilha para ficarem chapados. 532 00:25:46,257 --> 00:25:47,696 Ele provavelmente dá em cima dela. 533 00:25:47,781 --> 00:25:49,786 Ela quer dar o fora de lá, tenta fugir. 534 00:25:49,870 --> 00:25:52,666 Ele a nocauteia, a sequestra, a leva para a fábrica. 535 00:25:52,751 --> 00:25:54,494 Isso é ele. Esse é o nosso cara. 536 00:25:54,744 --> 00:25:56,603 Não é muito para continuar. 537 00:25:57,443 --> 00:26:00,057 Kenning também tem uma minivan 538 00:26:00,141 --> 00:26:01,490 Sienna cinza 2004 registrada em seu nome. 539 00:26:03,014 --> 00:26:04,757 Mas vou tentar conseguir um juiz a bordo. 540 00:26:04,841 --> 00:26:07,325 Vamos ver até onde vai a exigência. 541 00:26:18,029 --> 00:26:19,731 Polícia de Chicago! 542 00:26:25,649 --> 00:26:27,260 Malcom Kenning! 543 00:26:30,867 --> 00:26:32,043 Claro! 544 00:26:33,653 --> 00:26:34,653 Claro. 545 00:26:41,247 --> 00:26:42,338 Claro! 546 00:27:05,084 --> 00:27:06,911 Ele está posando para ela. 547 00:27:09,906 --> 00:27:12,039 Ele a está vendendo por sexo. 548 00:27:22,724 --> 00:27:24,622 Pesquisa preliminar já mostra 549 00:27:24,707 --> 00:27:25,624 indícios de pornografia infantil. 550 00:27:25,709 --> 00:27:26,701 Toneladas de fotos de Abby. 551 00:27:26,786 --> 00:27:28,228 Parece que todas foram tiradas na fábrica. 552 00:27:28,312 --> 00:27:29,359 Esse cara pode não ser indexado 553 00:27:29,443 --> 00:27:30,926 por acusações de tráfico sexual, mas... 554 00:27:31,010 --> 00:27:32,493 - Ele é um cafetão de guerrilha. - Certo. 555 00:27:32,577 --> 00:27:34,277 Ele conhece Abby, a deixa chapada, bate nela até a 556 00:27:34,361 --> 00:27:35,496 submissão, mas para onde diabos ele a está levando? 557 00:27:35,580 --> 00:27:36,453 Kenning também tem um 558 00:27:36,537 --> 00:27:39,065 Lexus 2018, Land Rover 2016. 559 00:27:39,149 --> 00:27:40,457 Tem BOLOs em ambos. 560 00:27:40,541 --> 00:27:42,590 Tem seus cartões de CTA e cartões de crédito todos sinalizados. 561 00:27:42,674 --> 00:27:44,723 Platt está investigando todos os locais ligados a Kenning. 562 00:27:44,807 --> 00:27:46,986 Ele tem dois irmãos que têm propriedades no centro da cidade. 563 00:27:47,070 --> 00:27:49,423 E ele tem um primo que tem uma propriedade desocupada executada 564 00:27:49,507 --> 00:27:51,164 - no Parque Humboldt. - Este homem conhece a polícia 565 00:27:51,248 --> 00:27:53,296 encontrei-o naquela fábrica. Ele está em pânico. 566 00:27:53,380 --> 00:27:55,255 Ele vai para algum lugar que conhece. 567 00:27:55,339 --> 00:27:57,649 Portanto, cubra todas essas propriedades. Acerte-os rapidamente. 568 00:27:57,733 --> 00:27:59,215 Vou me deitar bem aqui. 569 00:27:59,299 --> 00:28:00,913 OK, Ruzek, estamos em movimento. 570 00:28:00,997 --> 00:28:02,567 Cópia de. Estarei lá. 571 00:28:02,651 --> 00:28:03,959 A propriedade hipotecada de seu primo tem 572 00:28:04,043 --> 00:28:06,135 cinco andares de interiores abandonados, 573 00:28:06,219 --> 00:28:07,528 e é um trecho tranquilo do Parque Humboldt. 574 00:28:07,612 --> 00:28:09,332 Seria um bom lugar para se esconder. 575 00:28:11,703 --> 00:28:13,490 Hailey Upton. 576 00:28:13,574 --> 00:28:15,405 Espere, aguarde. Sean, vá devagar. 577 00:28:15,489 --> 00:28:18,191 Sean, vá devagar. O que você está falando? 578 00:28:18,275 --> 00:28:20,410 Ela me chamou. Abby... ela acabou de ligar. 579 00:28:20,494 --> 00:28:22,021 O que? O celular dela pingou? 580 00:28:22,105 --> 00:28:23,283 Não, ainda está desligado. 581 00:28:23,367 --> 00:28:24,632 Sean, de que número? 582 00:28:24,716 --> 00:28:25,938 Era um número que não reconheci. 583 00:28:26,022 --> 00:28:27,330 Ela disse que precisava de ajuda. 584 00:28:27,414 --> 00:28:28,505 Ela soava como se estivesse drogada ou fora disso. 585 00:28:28,589 --> 00:28:29,898 - Olha, eu... - Sean, precisamos do número 586 00:28:29,982 --> 00:28:31,291 de onde ela te ligou. 587 00:28:31,375 --> 00:28:32,901 OK, tudo bem, mas estou dirigindo agora. 588 00:28:32,985 --> 00:28:35,730 - Para onde você está dirigindo? - Ela me disse onde está. 589 00:28:35,814 --> 00:28:37,297 É isso que estou lhe dizendo. Ela me chamou. 590 00:28:37,381 --> 00:28:39,299 - Onde ela está? - 12000 Hadley. 591 00:28:39,383 --> 00:28:40,953 Estou indo para lá agora. estou no carro. 592 00:28:41,037 --> 00:28:43,477 Sean, não entre nessa propriedade sem nós, está bem? 593 00:28:43,561 --> 00:28:45,871 Espere até chegarmos lá. Apenas espere no seu carro. 594 00:28:45,955 --> 00:28:47,046 Sean? 595 00:28:47,130 --> 00:28:48,479 Sean! 596 00:29:17,987 --> 00:29:20,557 Vamos. 597 00:29:20,641 --> 00:29:22,556 Dois quartos. Eu vou certo. 598 00:29:25,037 --> 00:29:26,169 Claro. 599 00:29:32,044 --> 00:29:33,654 Sean está no quintal. 600 00:29:39,704 --> 00:29:41,184 Claro. 601 00:29:44,665 --> 00:29:47,019 Ei ei. 602 00:29:47,103 --> 00:29:48,237 Sean, fique para trás. 603 00:29:48,321 --> 00:29:50,220 Fique para trás e deixe-nos encontrá-la. Fique. 604 00:30:09,473 --> 00:30:12,305 Espere, isso é dela? 605 00:30:12,389 --> 00:30:14,568 Não toque! 606 00:30:14,652 --> 00:30:16,613 Ela acabou de me ligar, certo? 607 00:30:16,697 --> 00:30:18,833 - Ela tem que estar aqui. - Chame-a. 608 00:30:18,917 --> 00:30:21,180 Ligue para ela do número de onde ela ligou para você. 609 00:30:32,017 --> 00:30:33,326 Não, ela tem que estar aqui. 610 00:30:33,410 --> 00:30:35,154 Ela tem que estar aqui. Ela tem que estar aqui. 611 00:30:35,238 --> 00:30:36,416 50-21 Eddie. 612 00:30:36,500 --> 00:30:38,374 Role um laboratório criminal para 12000 Hadley. 613 00:30:38,458 --> 00:30:41,508 Preciso de oficiais suficientes para fazer uma busca na grade. 614 00:30:41,592 --> 00:30:43,902 E traga-me os cães cadáveres. 615 00:30:43,986 --> 00:30:45,161 Oh. 616 00:30:51,907 --> 00:30:54,782 Abby disse mais alguma coisa ao telefone? 617 00:30:54,866 --> 00:30:55,870 Não. 618 00:30:55,954 --> 00:30:58,133 Você ouviu mais alguma coisa? 619 00:30:58,217 --> 00:30:59,134 Algo no fundo? 620 00:30:59,218 --> 00:31:01,223 Um homem falando? Um carro? 621 00:31:01,307 --> 00:31:03,835 Foram 20 segundos. 622 00:31:03,919 --> 00:31:06,098 Ela... 623 00:31:06,182 --> 00:31:09,841 Ela estava me implorando por ajuda. 624 00:31:09,925 --> 00:31:12,321 Ela estava com dor. 625 00:31:12,405 --> 00:31:14,538 Ela está assustada. 626 00:31:17,323 --> 00:31:19,111 Olha, só me diga quem está com ela. 627 00:31:19,195 --> 00:31:21,675 Eu não posso te dizer isso. 628 00:31:28,291 --> 00:31:30,293 É tão ruim quanto eu acho que é? 629 00:31:37,953 --> 00:31:39,868 Você vai odiar que eu possa ver isso, hein? 630 00:31:41,870 --> 00:31:43,262 Veja o que? 631 00:31:44,873 --> 00:31:46,439 A dor. 632 00:31:49,051 --> 00:31:52,535 Hailey, a patrulha acabou de receber nosso BOLO. 633 00:31:52,619 --> 00:31:54,711 Minivan Sienna cinza, janelas escuras, sem placas. 634 00:31:54,795 --> 00:31:55,974 Acabei de ser atropelado no Humboldt Park. 635 00:31:56,058 --> 00:31:57,323 Parque Humboldt? 636 00:31:57,407 --> 00:31:58,803 - A casa do primo? - Esse é o meu palpite. 637 00:31:58,887 --> 00:32:00,805 Então ele descobre que ela tenta fazer uma ligação, 638 00:32:00,889 --> 00:32:01,893 entra em pânico, mas se ele está tentando movê-la... 639 00:32:01,977 --> 00:32:02,850 Ela ainda está viva. 640 00:32:02,934 --> 00:32:04,373 Não não não. Você não pode vir. 641 00:32:04,457 --> 00:32:05,679 Crime Lab está vindo aqui. 642 00:32:05,763 --> 00:32:06,985 Você precisa ficar e responder suas perguntas. 643 00:32:07,069 --> 00:32:07,863 Eu posso ajudar. 644 00:32:07,948 --> 00:32:10,562 Você ajudando é ficar aqui. 645 00:32:10,647 --> 00:32:12,565 Eu entendi. 646 00:32:12,688 --> 00:32:13,867 Eu peguei ela. 647 00:32:14,154 --> 00:32:15,590 OK? 648 00:32:31,918 --> 00:32:34,532 Sabemos que a minivan cinza está dentro e desocupada. 649 00:32:34,616 --> 00:32:36,229 Nenhum sinal de Abby ainda. 650 00:32:36,313 --> 00:32:37,445 OK. 651 00:33:04,602 --> 00:33:06,430 Temos os andares inferiores. 652 00:33:11,087 --> 00:33:12,610 Nível inferior seguro. 653 00:33:16,919 --> 00:33:17,919 Jogada. 654 00:33:20,096 --> 00:33:21,405 Jogada. 655 00:33:21,489 --> 00:33:23,494 Claro, leste. Subindo para dois. 656 00:33:23,578 --> 00:33:25,583 Mais próximo. 657 00:33:25,667 --> 00:33:28,194 Claro, primeiro andar oeste. 658 00:33:28,278 --> 00:33:29,717 Jogada. 659 00:33:29,801 --> 00:33:31,760 Estamos passando pelo quarto andar. 660 00:33:33,893 --> 00:33:35,459 - Eu tenho razão. - Sim. 661 00:33:38,215 --> 00:33:40,829 Nada em dois. 662 00:33:43,163 --> 00:33:45,777 50-21 Henry, recebi tiros em Hamlin e visão, 663 00:33:45,861 --> 00:33:47,474 possivelmente no telhado. 664 00:34:02,573 --> 00:34:04,488 Abby? 665 00:34:07,448 --> 00:34:09,061 Abby, tens de largar a arma. 666 00:34:09,145 --> 00:34:10,062 Está tudo bem. 667 00:34:10,146 --> 00:34:11,669 Está tudo bem. 668 00:34:18,111 --> 00:34:20,072 Abaixe a arma. 669 00:34:20,156 --> 00:34:22,158 Apenas abaixe, Abby. Coloque-o para baixo. 670 00:34:24,813 --> 00:34:27,906 Está tudo bem. Eu não estou aqui para te machucar, ok? 671 00:34:27,990 --> 00:34:30,604 Eu vou deixar todo mundo saber para se retirar, ok? 672 00:34:30,688 --> 00:34:32,734 Está tudo bem. Abby, está tudo bem. 673 00:34:34,040 --> 00:34:35,435 Ei, pessoal, eu tenho um 10-56. 674 00:34:35,519 --> 00:34:36,610 Estou no telhado com Abby. 675 00:34:36,694 --> 00:34:38,699 Ela não está se sentindo tão bem agora, então 676 00:34:38,783 --> 00:34:40,266 vamos conversar até ela se sentir melhor 677 00:34:40,350 --> 00:34:42,965 se todos puderem se afastar. 678 00:34:43,049 --> 00:34:45,228 OK, Abby, somos só eu e você. 679 00:34:45,312 --> 00:34:46,751 Só eu e você. 680 00:34:46,835 --> 00:34:48,622 Estive procurando por você. 681 00:34:48,706 --> 00:34:50,102 Meu nome é Hailey. 682 00:34:50,186 --> 00:34:51,622 Estou aqui para te ajudar, está bem? 683 00:34:55,365 --> 00:34:57,675 Ele queria me matar. 684 00:34:57,759 --> 00:34:59,416 Ele me perseguiu até aqui. 685 00:34:59,500 --> 00:35:00,808 Ele queria que eu pulasse, que morresse. 686 00:35:00,892 --> 00:35:03,159 Eu... eu não aguentava mais. 687 00:35:03,243 --> 00:35:04,638 Não posso. Oh, Deus, eu não posso. 688 00:35:04,722 --> 00:35:06,727 - Ele se foi agora. Está tudo bem. - Não posso. 689 00:35:06,811 --> 00:35:07,946 Ei, ele se foi. Está tudo bem. 690 00:35:08,030 --> 00:35:09,553 - Não posso. - Sim você pode. 691 00:35:12,948 --> 00:35:14,779 Eu sei que você pode. Abby, não olhe para ele. 692 00:35:14,863 --> 00:35:16,476 Olhe para mim. Abby, olhe para mim. 693 00:35:16,560 --> 00:35:19,697 Abby, eu sei o que ele fez. 694 00:35:19,781 --> 00:35:21,960 Isso é autodefesa. Isso não é culpa sua. 695 00:35:22,044 --> 00:35:24,571 Você não está em apuros, ok? 696 00:35:24,655 --> 00:35:25,961 Abby, está tudo bem. 697 00:35:27,310 --> 00:35:28,488 Você se lembra de mim? 698 00:35:28,572 --> 00:35:29,925 Eu só quero que isso pare. 699 00:35:30,009 --> 00:35:31,404 Eu só quero que isso pare, ok? 700 00:35:31,488 --> 00:35:33,624 Eu não posso... eu não aguento mais. 701 00:35:33,708 --> 00:35:35,539 Eu não posso lidar com isso. Oh, meu Deus, eu não posso. 702 00:35:35,623 --> 00:35:38,150 Eu não posso... eu não posso mais me sentir assim. 703 00:35:39,583 --> 00:35:43,025 Você vai se sentir melhor em algum momento, Abby. 704 00:35:43,109 --> 00:35:47,377 Abby, não vai ser assim para sempre, está bem? 705 00:35:47,461 --> 00:35:49,857 Você vai passar por isso. Você vai superar isso. 706 00:35:49,941 --> 00:35:51,859 E eu vou te ajudar. 707 00:35:51,943 --> 00:35:53,557 Vou fazer tudo o que puder para ajudá-lo. 708 00:35:53,641 --> 00:35:57,039 Eu estarei aqui para você. 709 00:35:57,123 --> 00:35:58,733 Então você me pegou. 710 00:36:04,782 --> 00:36:06,262 E você tem Sean. 711 00:36:11,354 --> 00:36:13,490 O Sean tem feito tudo o que pode para te encontrar. 712 00:36:13,574 --> 00:36:16,188 Ele se importa com você. 713 00:36:16,272 --> 00:36:19,365 Ele se importa com você. Ele quer te ajudar. 714 00:36:19,449 --> 00:36:20,671 Eu vou fazer tudo o que puder. 715 00:36:20,755 --> 00:36:21,846 Eu prometo. 716 00:36:21,930 --> 00:36:23,888 Você não estará sozinho. 717 00:36:26,674 --> 00:36:28,026 Não não não! 718 00:36:28,110 --> 00:36:29,110 Não! 719 00:36:49,436 --> 00:36:51,397 Não recuperamos nada do Kenning? 720 00:36:51,481 --> 00:36:52,877 Tem certeza que? 721 00:36:52,961 --> 00:36:54,748 Trabalhamos o interior. Não há nada lá. 722 00:36:54,832 --> 00:36:57,142 Sem carteira, gravador, nada. 723 00:36:57,226 --> 00:36:59,837 - E o GPS? - Um modelo muito barato. 724 00:37:02,797 --> 00:37:04,410 O que? 725 00:37:04,494 --> 00:37:05,800 Eu acabei de... 726 00:37:13,677 --> 00:37:15,853 Vou notificá-lo. Eu entendi. 727 00:39:15,756 --> 00:39:17,456 Era um endereço falso. 728 00:39:17,540 --> 00:39:19,858 Sim, ligamos vagamente a Kenning, 729 00:39:19,943 --> 00:39:22,340 mas acho que Abby nunca esteve lá. 730 00:39:22,632 --> 00:39:25,812 Acho que Sean me deu uma pista falsa para ganhar tempo 731 00:39:25,896 --> 00:39:27,945 para que ele pudesse ligar para o próprio Kenning 732 00:39:28,029 --> 00:39:30,076 para matar Abby e depois fugir da cidade. 733 00:39:30,170 --> 00:39:32,108 Você tem prova de uma chamada? 734 00:39:32,193 --> 00:39:34,111 Não, eu não. 735 00:39:34,340 --> 00:39:35,936 Não foi encontrado nenhum queimador em Kenning. 736 00:39:36,021 --> 00:39:37,591 E não está em nenhum de seus registros. 737 00:39:37,676 --> 00:39:39,639 Mas isso não significa que não aconteceu. 738 00:39:42,287 --> 00:39:45,608 Sean esteve jogando comigo esse tempo todo. 739 00:39:46,221 --> 00:39:48,443 Encontrei-o na casa da armadilha. 740 00:39:48,909 --> 00:39:51,256 Eu o deixei assistir à entrevista com Blake. 741 00:39:51,661 --> 00:39:53,902 Ele estava procurando informações, mas não porque se importasse. 742 00:39:54,013 --> 00:39:55,104 Porque ele queria... 743 00:39:55,189 --> 00:39:57,583 Hailey, o que você está realmente dizendo? 744 00:39:57,667 --> 00:40:01,951 Abby pulou daquele telhado quando eu disse o nome de Sean. 745 00:40:04,323 --> 00:40:05,588 Eu vi. 746 00:40:05,719 --> 00:40:07,584 Por isso ela pulou. 747 00:40:10,864 --> 00:40:13,032 Há mais de duas dúzias de meninas que 748 00:40:13,117 --> 00:40:15,166 passaram por suas portas em Safe Place 749 00:40:15,250 --> 00:40:16,998 que não existem mais. 750 00:40:19,158 --> 00:40:22,251 E se eles simplesmente não caíssem pelas rachaduras? 751 00:40:22,562 --> 00:40:27,897 E se o lobo esteve no galinheiro esse tempo todo, 752 00:40:28,219 --> 00:40:30,498 escondendo-se em plena vista, 753 00:40:31,048 --> 00:40:34,561 ajudando-os, protegendo-os? 754 00:40:35,444 --> 00:40:37,912 E se precisarmos acordar o inferno? 755 00:40:40,710 --> 00:40:46,608 Estou dizendo que o filho do chefe está traficando meninas menores de idade.