1 00:00:05,079 --> 00:00:07,091 Unidades na quarta, recebemos uma ligação que diz 2 00:00:07,176 --> 00:00:08,890 que o vizinho não devolverá o cortador de grama. 3 00:00:08,974 --> 00:00:10,479 O chamador está em 1266 Mohawk. 4 00:00:10,876 --> 00:00:12,968 O cortador de grama está aparentemente em 1272... 5 00:00:20,799 --> 00:00:22,108 Unidades nas proximidades. 6 00:01:53,283 --> 00:01:54,896 Unidades na terceira, recebi relatos dos 7 00:01:54,980 --> 00:01:56,811 meninos vendendo na esquina novamente, 8 00:01:56,895 --> 00:01:58,291 Kedzie e St. Louis. 9 00:01:58,375 --> 00:02:01,250 Esquadrão 11-47, você tem uma descrição? 10 00:02:17,360 --> 00:02:19,888 Cópia, 46-20. 11 00:02:20,002 --> 00:02:22,357 Roubo em andamento. Drogas RXW. 12 00:02:22,442 --> 00:02:25,056 1527 Pulaski. Vários bilhetes. 13 00:02:25,140 --> 00:02:26,579 Tiro disparado pela farmácia. 14 00:02:26,663 --> 00:02:28,146 GSW relatado. 15 00:02:28,230 --> 00:02:29,887 50-21 Jorge. Segure-me como resposta. 16 00:02:29,971 --> 00:02:31,584 Roupas comuns. Eu sou 10-99. 17 00:02:31,668 --> 00:02:33,586 Cópia, 50-21 George. 18 00:02:41,373 --> 00:02:42,595 50-21 George, em cena. 19 00:02:42,679 --> 00:02:44,423 A chamada é genuína. 20 00:02:44,507 --> 00:02:45,598 Mantenha os carros rodando. 21 00:02:45,682 --> 00:02:46,817 Vai Vai Vai Vai! 22 00:02:57,651 --> 00:02:59,217 Fique abaixado, fique abaixado. 23 00:03:03,744 --> 00:03:05,006 Mantenha sua cabeça baixa. 24 00:03:11,665 --> 00:03:12,927 Aah! 25 00:03:15,884 --> 00:03:17,192 Está tudo bem. Está tudo bem. Está tudo bem. 26 00:03:17,276 --> 00:03:18,756 Abaixe a cabeça e fique quieto. 27 00:03:20,497 --> 00:03:22,371 Polícia. Largue a arma. 28 00:03:22,455 --> 00:03:24,548 - Não, não posso fazer isso, senhor. - Largue ou eu derrubo você. 29 00:03:24,632 --> 00:03:26,419 Não. Agora veja, estou chegando... 30 00:03:26,503 --> 00:03:27,420 - Não. - Devagar. 31 00:03:27,504 --> 00:03:28,552 - Não faça isso. - Devagar. 32 00:03:28,636 --> 00:03:29,724 Pare. 33 00:03:32,030 --> 00:03:34,732 Lenny Gibson, sargento-mor, 3ª Cav. 34 00:03:34,816 --> 00:03:36,560 Muito bem, Lenny, Jay Halstead, Rangers. 35 00:03:36,644 --> 00:03:37,996 Coloque-o para baixo agora. Deslize-o. 36 00:03:38,080 --> 00:03:39,563 Senhor, eu sou uma boa peça de equipamento. 37 00:03:39,647 --> 00:03:41,695 Deslize-o, Lenny. Vamos lá. 38 00:03:41,779 --> 00:03:43,088 Agora, Lenny. 39 00:03:43,172 --> 00:03:44,739 Agora. 40 00:03:46,175 --> 00:03:47,396 Tudo bem. 41 00:03:47,480 --> 00:03:48,963 Tudo bem. 42 00:03:49,047 --> 00:03:50,138 Aqui. 43 00:03:50,222 --> 00:03:51,749 Contratei dois homens, um alado. 44 00:03:51,833 --> 00:03:52,793 Eles correram para lá. 45 00:03:52,877 --> 00:03:54,142 Pode haver civis lá. 46 00:03:54,226 --> 00:03:55,274 Tem sido uma luta. 47 00:03:55,358 --> 00:03:57,102 OK, Lenny, vou seguir em frente. 48 00:03:57,186 --> 00:03:58,669 Você tira todo mundo daqui atrás de 49 00:03:58,753 --> 00:03:59,844 mim e depois sai também. Voce entende? 50 00:03:59,928 --> 00:04:01,930 - Copie você. - Vamos nos mexer. Vai. 51 00:04:15,900 --> 00:04:17,688 Fique atrás! Fique atrás! 52 00:04:17,772 --> 00:04:19,472 ¿Lúcia? Lúcia? 53 00:04:19,556 --> 00:04:20,560 - Minha vida. - Papi. 54 00:04:20,644 --> 00:04:21,996 Não! Fique lá! 55 00:04:27,085 --> 00:04:29,047 Jesus, cara, o que diabos você estava pensando? 56 00:04:29,131 --> 00:04:31,571 Eles a teriam matado. Vá pegar esses paus. 57 00:04:31,655 --> 00:04:32,529 Não, eu vou ficar aqui. Fique aqui. 58 00:04:32,613 --> 00:04:34,618 Vá buscá-los! 59 00:04:34,702 --> 00:04:36,445 Mantenha a pressão. Fique quieto, está bem? 60 00:04:36,529 --> 00:04:37,969 Eu sou bom. Apenas vá, vá, vá. 61 00:04:42,405 --> 00:04:45,106 50-21, recebi tiros atrás do RXW. 62 00:04:45,190 --> 00:04:47,892 Dois infratores fugindo em um sedã azul, modelo mais antigo, sem placa. 63 00:04:47,976 --> 00:04:49,546 Eles estão indo para o norte na Franklin agora. 64 00:04:49,630 --> 00:04:50,808 Esses homens são procurados por homicídio. 65 00:04:50,892 --> 00:04:52,592 Eles estão armados e extremamente perigosos. 66 00:05:09,911 --> 00:05:11,263 O que os paramédicos disseram? 67 00:05:11,347 --> 00:05:12,612 O bebê vai ficar bem. 68 00:05:12,696 --> 00:05:15,093 Eles estão verificando se ela está em estado de choque. 69 00:05:15,177 --> 00:05:17,617 - Tem certeza que está bem? - Sim. 70 00:05:17,701 --> 00:05:19,401 Esse cara Lenny, ele só levou dois 71 00:05:19,485 --> 00:05:21,752 tiros por ela como se não fosse nada. 72 00:05:21,836 --> 00:05:23,449 Era como uma zona de guerra. 73 00:05:23,533 --> 00:05:25,407 Esses caras descarregaram, e então Lenny simplesmente... ele se mudou. 74 00:05:25,491 --> 00:05:28,451 Não vejo nada assim desde que estive no exterior. 75 00:05:33,238 --> 00:05:34,892 Voight está aqui. 76 00:05:40,245 --> 00:05:41,685 - Você está bem? - Sim, estou bem. 77 00:05:41,769 --> 00:05:43,034 - BOLO está fora. - Bom. 78 00:05:43,118 --> 00:05:44,296 Ei. 79 00:05:44,380 --> 00:05:46,777 Caiu como um bom samaritano disse. 80 00:05:46,861 --> 00:05:48,561 OK, então não há áudio, mas parece que nossos 81 00:05:48,645 --> 00:05:51,564 infratores fazem algum tipo de demanda. 82 00:05:51,648 --> 00:05:53,479 O farmacêutico revida. 83 00:05:53,563 --> 00:05:55,696 Todo o inferno se solta. 84 00:05:57,567 --> 00:06:00,483 Tudo bem, agora, fique de olho no outro cara. 85 00:06:02,224 --> 00:06:03,794 - Esse tiro veio de Lenny? - Sim. 86 00:06:03,878 --> 00:06:05,447 Pegou-o completamente desprevenido. 87 00:06:05,531 --> 00:06:08,059 Foi assim que eles acabaram na área de armazenamento. 88 00:06:08,143 --> 00:06:09,277 Se Lenny não tivesse noivo... 89 00:06:09,361 --> 00:06:11,018 Mais pessoas inocentes teriam morrido. 90 00:06:11,102 --> 00:06:12,237 Sim. 91 00:06:12,321 --> 00:06:13,760 Ei, ei. 92 00:06:13,844 --> 00:06:15,675 Eu tenho uma testemunha que estava na farmácia 93 00:06:15,759 --> 00:06:17,024 o tempo todo dizendo que viu a coisa toda. 94 00:06:17,108 --> 00:06:18,983 Os infratores estão procurando por pseudoefedrina. 95 00:06:19,067 --> 00:06:20,419 Eles estão cozinhando metanfetamina. 96 00:06:20,503 --> 00:06:21,986 É por isso que o farmacêutico o mantém no cofre. 97 00:06:22,070 --> 00:06:24,075 Ela não abria para eles, então... 98 00:06:24,159 --> 00:06:25,903 Tudo bem, então pegue a buzina com Narcóticos. 99 00:06:25,987 --> 00:06:26,904 Verifique o radar deles. 100 00:06:26,988 --> 00:06:29,254 Qualquer um com uma folha de metanfetamina. 101 00:06:29,338 --> 00:06:30,995 E um dos infratores foi baleado, 102 00:06:31,079 --> 00:06:33,301 então o laboratório tem sangue 103 00:06:33,385 --> 00:06:34,607 que não combina com o farmacêutico. 104 00:06:34,691 --> 00:06:36,870 - Poderia estourar. - Tudo bem. 105 00:06:36,954 --> 00:06:39,699 Lenny Gibson... Ele vai conseguir? 106 00:06:39,783 --> 00:06:41,832 Med diz toque e vá. 107 00:06:41,916 --> 00:06:44,220 Bem, desça lá, veja o que ele pode oferecer. 108 00:06:51,447 --> 00:06:52,843 O Sr. Gibson está tomando muitos 109 00:06:52,927 --> 00:06:54,583 remédios, mas está alerta agora. 110 00:06:54,667 --> 00:06:55,628 Família aqui? 111 00:06:55,712 --> 00:06:57,282 A esposa dele esteve aqui. 112 00:06:57,366 --> 00:07:00,108 Fui para casa pegar algumas coisas para ele, verificar as crianças. 113 00:07:02,371 --> 00:07:04,245 Alguns amigos dos tempos de exército 114 00:07:04,329 --> 00:07:06,770 do Sr. Gibson meio que vigiando, eu acho. 115 00:07:06,854 --> 00:07:08,290 Entre. 116 00:07:15,470 --> 00:07:17,780 Ei. 117 00:07:17,864 --> 00:07:19,869 - Jay, certo? - Hum-hum. 118 00:07:19,953 --> 00:07:21,392 Como você está se sentindo? 119 00:07:21,476 --> 00:07:22,872 Oh cara. 120 00:07:22,956 --> 00:07:25,004 Tipo cinco dólares. 121 00:07:25,088 --> 00:07:27,093 Este é o meu parceiro, Detetive Upton. 122 00:07:27,177 --> 00:07:29,835 Oi, Lenny. Ouvi muito sobre você. 123 00:07:29,919 --> 00:07:31,442 Você fez uma coisa muito boa. 124 00:07:33,140 --> 00:07:34,535 Só temos algumas perguntas para 125 00:07:34,619 --> 00:07:36,799 você nos ajudar a pegar esses caras. 126 00:07:36,883 --> 00:07:38,278 Manda brasa. 127 00:07:38,362 --> 00:07:40,280 Tudo bem, antes de tudo acontecer, 128 00:07:40,364 --> 00:07:41,934 você os ouviu dizer alguma coisa? 129 00:07:42,018 --> 00:07:44,720 Eles tinham sotaque, algo assim? 130 00:07:44,804 --> 00:07:47,374 Não não. 131 00:07:47,458 --> 00:07:50,334 Eu estava do outro lado da loja. 132 00:07:50,418 --> 00:07:51,770 Eu era... 133 00:07:51,854 --> 00:07:54,817 Eu só estava pegando um pop. 134 00:07:54,901 --> 00:07:56,732 E então eu... 135 00:07:56,816 --> 00:07:58,081 Eu ouvi os tiros, e foi, bem, 136 00:07:58,165 --> 00:08:03,086 você sabe, o jogo começou. 137 00:08:03,170 --> 00:08:05,566 Você viu seus rostos sem as máscaras? 138 00:08:05,650 --> 00:08:06,698 Não. 139 00:08:06,782 --> 00:08:08,874 Algum descritor? 140 00:08:08,958 --> 00:08:11,224 Não. 141 00:08:11,308 --> 00:08:12,791 Sinto muito. 142 00:08:12,875 --> 00:08:13,966 Foi muito rápido. 143 00:08:14,050 --> 00:08:16,621 Ei, não se desculpe, tudo bem? 144 00:08:16,705 --> 00:08:19,621 Apenas pendure duro. Descansar. 145 00:08:21,579 --> 00:08:23,236 Ei. 146 00:08:23,320 --> 00:08:25,891 Vamos fazer isso de novo algum dia. 147 00:08:25,975 --> 00:08:27,237 Pode apostar. 148 00:08:35,376 --> 00:08:37,207 Com licença. 149 00:08:37,291 --> 00:08:39,470 Eu sou Nolan, amigo de Lenny. 150 00:08:39,554 --> 00:08:41,472 Você encontrou esses filhos da puta? 151 00:08:41,556 --> 00:08:42,821 Estamos trabalhando nisso. 152 00:08:42,905 --> 00:08:44,257 Vocês servem juntos? 153 00:08:44,341 --> 00:08:46,564 Todos fizeram um engate de três anos juntos na caixa de areia. 154 00:08:46,648 --> 00:08:49,132 Eu também, 75º Rangers. Korengal principalmente. 155 00:08:49,216 --> 00:08:50,565 Hooah. 156 00:08:52,045 --> 00:08:53,484 Vocês ainda estão na ativa? 157 00:08:53,568 --> 00:08:54,964 AGR. 158 00:08:55,048 --> 00:08:57,967 Ligado às Forças Conjuntas, operações de Narcóticos. 159 00:08:58,051 --> 00:09:00,839 Alvos de cartéis multinacionais. 160 00:09:00,923 --> 00:09:03,276 - Lenny também? - Não. 161 00:09:03,360 --> 00:09:05,278 Mas ele é o mais condecorado de todos nós. 162 00:09:05,362 --> 00:09:07,411 IEDs desativados para nossa unidade. 163 00:09:07,495 --> 00:09:10,109 Mas ele fez o seu tempo. 164 00:09:10,193 --> 00:09:11,629 Ele fez isso bem. 165 00:09:13,327 --> 00:09:15,068 Obrigado por cuidar de sua família. 166 00:09:18,201 --> 00:09:20,467 Isso foi há dois meses em Brighton Park. 167 00:09:20,551 --> 00:09:22,774 Isso é duas semanas depois, em Chatham. 168 00:09:22,858 --> 00:09:24,341 Roubo-homicídio funcionou em ambos. 169 00:09:24,425 --> 00:09:25,995 Mesma altura, peso, constituição. 170 00:09:26,079 --> 00:09:27,431 Mesma máscara esquisita, mesmas armas. 171 00:09:27,515 --> 00:09:30,173 Mesmo alvo... Pseudoefedrina. 172 00:09:30,257 --> 00:09:32,044 Eles aumentaram 30.000 comprimidos de remédio 173 00:09:32,128 --> 00:09:33,524 para resfriado apenas nesses dois roubos. 174 00:09:33,608 --> 00:09:35,743 Oh, então este último assalto foi uma escalada? 175 00:09:35,827 --> 00:09:37,049 Sim, então eles começaram atacando 176 00:09:37,133 --> 00:09:38,529 caminhões de transporte farmacêutico 177 00:09:38,613 --> 00:09:40,183 no caminho para as grandes lojas. 178 00:09:40,267 --> 00:09:42,228 Mas no mês passado, as lojas contrataram policiais de folga 179 00:09:42,312 --> 00:09:43,751 para escoltar esses caminhões. 180 00:09:43,835 --> 00:09:45,666 Então, desta vez, eles esperaram que o material fosse entregue. 181 00:09:45,750 --> 00:09:48,365 Escoltas foram embora, o calor diminuiu. Então eles acertaram. 182 00:09:48,449 --> 00:09:50,976 Mas ainda não podemos avançar em nenhum dos 183 00:09:51,060 --> 00:09:52,848 roubos anteriores em nosso BOLO, testemunhas. 184 00:09:52,932 --> 00:09:54,371 Acabei de receber uma ligação. 185 00:09:54,455 --> 00:09:58,244 Um cara em um ferro-velho em Fuller Park viu o trabalho do RXW na TV. 186 00:09:58,328 --> 00:10:00,725 Afirma que alguém abandonou nosso carro de fuga. 187 00:10:00,809 --> 00:10:01,987 - Obrigado, Trudy. - Sim. 188 00:10:02,071 --> 00:10:04,163 Vai. 189 00:10:04,247 --> 00:10:06,644 Todo dia é um grande borrão de porcaria nos pneus. 190 00:10:06,728 --> 00:10:09,038 Mas um Corolla de 12 anos com um pára-choques trincado? 191 00:10:09,122 --> 00:10:10,604 Isso tocou um sino do que eu tinha visto no noticiário. 192 00:10:10,688 --> 00:10:11,736 Você conhece o cara que deixou cair? 193 00:10:11,820 --> 00:10:12,998 Apenas um cara. 194 00:10:13,082 --> 00:10:14,957 - Obter um nome? - Não, não aceitamos nomes. 195 00:10:15,041 --> 00:10:16,045 Quer se livrar do seu clunker? 196 00:10:16,129 --> 00:10:17,742 Nós levamos o seu lixo. Esse é o acordo. 197 00:10:17,826 --> 00:10:20,223 Não, eu tentei atrasá-lo um pouco, mas ele ficou todo cauteloso. 198 00:10:20,307 --> 00:10:21,398 Deve ter saído há cerca de 10 minutos. 199 00:10:21,482 --> 00:10:22,747 Você tem câmeras por aqui? 200 00:10:22,831 --> 00:10:24,749 Não acredite nessas coisas de irmão mais velho. 201 00:10:24,833 --> 00:10:26,704 O carro deve estar aqui ao virar da esquina. 202 00:10:28,924 --> 00:10:29,928 Fumaça. 203 00:10:30,012 --> 00:10:32,670 Oh não! 204 00:10:32,754 --> 00:10:34,063 Esse é o carro. 205 00:10:34,147 --> 00:10:35,238 Esse é o carro! Esse é o carro! 206 00:10:35,322 --> 00:10:36,413 - Cópia de segurança. - Jesus. 207 00:10:36,497 --> 00:10:37,849 - O lugar todo pode subir. - Cópia de segurança. 208 00:10:37,933 --> 00:10:39,369 Cópia de segurança! 209 00:10:41,023 --> 00:10:42,593 50-21 Henry, emergência. 210 00:10:42,677 --> 00:10:45,901 Precisamos de CFD para 1314 Viena, canto sudeste do pátio. 211 00:10:45,985 --> 00:10:48,077 - Temos um veículo em chamas. - Cópia de. 212 00:10:48,161 --> 00:10:49,600 Jay, uau. 213 00:10:49,684 --> 00:10:50,684 Ei, ei, ei! Ei! 214 00:10:53,557 --> 00:10:55,388 - Jay? - Hailey, temos que tentar. 215 00:10:55,472 --> 00:10:57,956 Provavelmente há provas lá. 216 00:10:58,040 --> 00:10:59,088 Vamos. Deixar. 217 00:10:59,172 --> 00:11:00,828 Ei, deixe. Deixar. 218 00:11:00,912 --> 00:11:03,092 Sair! Vamos lá! 219 00:11:17,901 --> 00:11:20,410 Então ele foi embora depois que ficou cauteloso com você? 220 00:11:20,495 --> 00:11:21,806 Ele pegou uma carona com alguém? 221 00:11:21,890 --> 00:11:22,894 - Alguém estava esperando por ele? - Não sei. 222 00:11:22,978 --> 00:11:24,026 Ele estava lá, e então ele não estava. 223 00:11:24,110 --> 00:11:25,592 Qualquer coisa vai nos ajudar. Ele era gordo? 224 00:11:25,676 --> 00:11:27,072 Ele era magro? Ele tinha uma tatuagem? 225 00:11:27,156 --> 00:11:29,031 Ele era apenas um cara branco básico, eu acho. 226 00:11:29,115 --> 00:11:30,771 - Alto, eu acho, magro. - Tudo bem, obrigado. 227 00:11:30,855 --> 00:11:32,773 Nós vamos te ligar. 228 00:11:32,857 --> 00:11:34,688 Bem, se não há câmeras na rua em frente, não 229 00:11:34,772 --> 00:11:36,821 há como dizer se alguém já viu esse cara. 230 00:11:36,905 --> 00:11:38,170 Ele poderia estar longe como o inferno agora. 231 00:11:38,254 --> 00:11:40,259 Ei, os técnicos acham que encontraram 232 00:11:40,343 --> 00:11:41,260 uma boa impressão no bloco do motor. 233 00:11:41,344 --> 00:11:42,479 A impressão sobreviveu ao incêndio. 234 00:11:42,563 --> 00:11:43,959 Parece que nossa equipe deixou lá quando eles 235 00:11:44,043 --> 00:11:45,873 estavam esculpindo VINs do carro de fuga. 236 00:11:45,957 --> 00:11:47,220 Eles estão executando agora. 237 00:11:48,830 --> 00:11:50,617 A impressão no carro de fuga 238 00:11:50,701 --> 00:11:52,576 combina com Calvin Morrell, 27. 239 00:11:52,660 --> 00:11:54,143 Ele tem uma folha longa, coisas menores. 240 00:11:54,227 --> 00:11:57,929 Mas o chutador? Ele é viciado em metanfetamina. 241 00:11:58,013 --> 00:12:00,018 6'4". Um mastro. 242 00:12:00,102 --> 00:12:02,673 Jogo forte para o infrator Lenny Gibson alado. 243 00:12:02,757 --> 00:12:05,153 Mandado de prisão ativo para sua prisão. 244 00:12:05,237 --> 00:12:06,542 Recolha-o. 245 00:12:10,546 --> 00:12:11,808 Aí está. 246 00:12:14,376 --> 00:12:15,772 - Preparar? - Sim. 247 00:12:15,856 --> 00:12:16,729 Ei, ei. 248 00:12:16,813 --> 00:12:18,122 Calvin Morrel! 249 00:12:18,206 --> 00:12:19,599 Polícia de Chicago! 250 00:12:22,993 --> 00:12:23,993 Aqui. 251 00:12:25,257 --> 00:12:26,257 Pistola! 252 00:12:28,042 --> 00:12:29,786 Mãos para fora. Mãos para fora. 253 00:12:29,870 --> 00:12:31,132 Solte o tubo. Largue! 254 00:12:34,831 --> 00:12:36,706 É sobre aquele mandado? 255 00:12:36,790 --> 00:12:38,229 Você está preso por assalto à mão armada, assassinato 256 00:12:38,313 --> 00:12:40,449 e tentativa de assassinato de um policial de Chicago. 257 00:12:40,533 --> 00:12:41,667 O que? 258 00:12:41,751 --> 00:12:43,884 Que diabos você está falando? 259 00:12:46,452 --> 00:12:48,152 Não estou dizendo que sou um santo. 260 00:12:48,236 --> 00:12:49,936 Só estou dizendo que não tenho nada 261 00:12:50,020 --> 00:12:51,851 a ver com um assalto a uma drogaria. 262 00:12:51,935 --> 00:12:54,419 Suas impressões digitais estão por 263 00:12:54,503 --> 00:12:55,899 todo o carro que foi usado no assalto. 264 00:12:55,983 --> 00:12:57,857 Uma mulher foi morta. Outro homem está na UTI. 265 00:12:57,941 --> 00:12:59,163 Você entende as apostas de que estamos falando? 266 00:12:59,247 --> 00:13:00,814 Você está olhando para um assassinato, Calvin. 267 00:13:04,122 --> 00:13:07,215 Olhar. Eu roubei aquele carro, está bem? 268 00:13:07,299 --> 00:13:10,392 E então eu vendi, tipo, duas 269 00:13:10,476 --> 00:13:11,871 semanas atrás só para pagar o aluguel. 270 00:13:11,955 --> 00:13:13,786 OK, claro. Para quem você vendeu? 271 00:13:13,870 --> 00:13:15,614 - Vamos. - Para quem você vendeu? 272 00:13:15,698 --> 00:13:18,052 Eu respondo isso, é uma sentença de morte. 273 00:13:18,136 --> 00:13:19,662 Esse cara... 274 00:13:19,746 --> 00:13:22,056 Ele me espancou até a morte. 275 00:13:22,140 --> 00:13:24,623 Relatório preliminar de incêndio no carro de fuga. 276 00:13:24,707 --> 00:13:26,495 É muito fino, nada para continuar. 277 00:13:26,579 --> 00:13:30,151 - Obrigado. - Como vai lá? 278 00:13:30,235 --> 00:13:31,891 O problema é o roubo do carro sozinho. 279 00:13:31,975 --> 00:13:32,892 Esse é o seu terceiro golpe. 280 00:13:32,976 --> 00:13:34,068 Você é um criminoso habitual. 281 00:13:34,152 --> 00:13:35,678 E agora, você está downstate para a vida. 282 00:13:35,762 --> 00:13:37,027 O que? 283 00:13:37,111 --> 00:13:39,160 Não tive nada a ver com o roubo. 284 00:13:39,244 --> 00:13:40,552 Era apenas o carro. 285 00:13:40,636 --> 00:13:43,294 Você está certo, cara. É uma maneira ruim de obter a vida. 286 00:13:43,378 --> 00:13:45,427 Então eu vou te dar uma saída, ok? 287 00:13:45,511 --> 00:13:47,864 Vou jogar fora o mandado que usamos hoje. 288 00:13:47,948 --> 00:13:50,214 Vou retirar as acusações do carro. 289 00:13:50,298 --> 00:13:52,303 Vou apagar seu registro. 290 00:13:52,387 --> 00:13:55,567 Tudo que você tem a fazer é me dar esse nome. 291 00:14:04,094 --> 00:14:06,926 Jay, você não pode fazer a promessa que acabou de fazer. 292 00:14:07,010 --> 00:14:08,232 Não podemos mantê-lo. Você sabe disso. 293 00:14:08,316 --> 00:14:10,060 Eu não tenho nenhuma intenção de manter essa promessa. 294 00:14:10,144 --> 00:14:11,279 - Funcionou, no entanto. - Sim. 295 00:14:11,363 --> 00:14:12,802 - Até que seja jogado fora. - Não vai. 296 00:14:12,886 --> 00:14:14,061 Você não sabe disso. 297 00:14:18,935 --> 00:14:21,637 Morrell vendeu o carro para esse homem, Benjamin Watt. 298 00:14:21,721 --> 00:14:23,595 Orgulho de Rogers Park. Nenhuma folha. 299 00:14:23,679 --> 00:14:25,989 Ele é uma pessoa de interesse em nossa investigação de 300 00:14:26,073 --> 00:14:28,209 narcóticos, visando metanfetamina ligada a dezenas de ODs. 301 00:14:28,293 --> 00:14:30,036 O problema é que eles nunca foram capazes de acusá-lo. 302 00:14:30,120 --> 00:14:31,386 Mas ele é uma grande luta física para o 303 00:14:31,470 --> 00:14:32,952 infrator número um, o cara que atirou em Lenny. 304 00:14:33,036 --> 00:14:34,650 Morrell ID Watt pelo nome? 305 00:14:34,734 --> 00:14:36,217 E em um pacote de seis. Esse é o nosso cara. 306 00:14:36,301 --> 00:14:37,566 Ele parece bom para isso, mas não temos nenhuma 307 00:14:37,650 --> 00:14:40,351 evidência acionável ligando Watt a esse RXW. 308 00:14:40,435 --> 00:14:41,439 - Nenhum. - Tudo bem. 309 00:14:41,523 --> 00:14:42,788 Então vamos encontrar alguns. 310 00:14:42,872 --> 00:14:44,616 Mergulhe no Watt. Sente-se na bunda dele. 311 00:14:44,700 --> 00:14:45,962 Sombra dele. 312 00:14:50,837 --> 00:14:52,798 Isso apenas em: De acordo com Torres, 313 00:14:52,882 --> 00:14:56,454 Benjamin Watt acaba de chegar ao ginásio. 314 00:14:56,538 --> 00:14:57,673 A DEA é um poço seco. 315 00:14:57,757 --> 00:14:59,022 Tudo bem, obrigado. 316 00:14:59,106 --> 00:15:01,851 Bem, meu IC diz que estamos no caminho certo. 317 00:15:01,935 --> 00:15:03,461 West Garfield, Logan Square. 318 00:15:03,545 --> 00:15:05,289 Benjamin Watt é o Candyman, mas 319 00:15:05,373 --> 00:15:08,202 ele não tem nada para nós pularmos. 320 00:15:38,711 --> 00:15:40,933 Ei, o que está acontecendo? O que estamos fazendo aqui embaixo? 321 00:15:41,017 --> 00:15:43,284 Dei uma olhada nas transações do celular de Ben Watt. 322 00:15:43,368 --> 00:15:44,850 Encontrei algo? 323 00:15:44,934 --> 00:15:46,635 Algo que você não vai gostar. 324 00:15:46,719 --> 00:15:47,894 O que? 325 00:15:49,112 --> 00:15:51,509 Duas horas antes do trabalho RXW, 326 00:15:51,593 --> 00:15:54,338 Watt enviou $ 400... 327 00:15:54,422 --> 00:15:56,076 para Lenny Gibson. 328 00:15:57,338 --> 00:15:59,517 Eu não acho que ele seja apenas um bom samaritano. 329 00:15:59,601 --> 00:16:01,867 Acho que ele está envolvido no roubo. 330 00:16:11,831 --> 00:16:13,836 Você disse que estava pegando um refrigerante? 331 00:16:13,920 --> 00:16:15,229 Sim, isso é certo. 332 00:16:15,313 --> 00:16:17,187 Você já pagou por isso quando tudo aconteceu? 333 00:16:17,271 --> 00:16:19,624 Você tinha aberto? 334 00:16:19,708 --> 00:16:21,278 Não. 335 00:16:21,362 --> 00:16:23,324 Por que estamos falando de pop? 336 00:16:23,408 --> 00:16:25,239 Porque eles mantêm o pop em 337 00:16:25,323 --> 00:16:27,458 uma vitrine ao lado da farmácia. 338 00:16:27,542 --> 00:16:29,460 E essa é uma parte completamente diferente da loja 339 00:16:29,544 --> 00:16:32,333 do que você estava quando envolveu os ladrões. 340 00:16:34,462 --> 00:16:36,989 Talvez eu tenha pago. Não sei. 341 00:16:37,073 --> 00:16:38,469 Lenny? 342 00:16:38,553 --> 00:16:40,863 Vamos lá, cara. 343 00:16:40,947 --> 00:16:44,083 Chega de mentiras, por favor. 344 00:16:54,873 --> 00:16:55,877 Eu estou morrendo. 345 00:16:55,961 --> 00:16:56,921 Não diga isso. 346 00:16:57,005 --> 00:16:58,445 Não, eu sou. 347 00:16:58,529 --> 00:16:59,921 Eu posso sentir isso. 348 00:17:02,010 --> 00:17:03,360 Por favor. 349 00:17:05,579 --> 00:17:08,237 Por favor, não conte para minha 350 00:17:08,321 --> 00:17:11,806 família, meus filhos, o que eu fiz. 351 00:17:11,890 --> 00:17:12,890 Por favor. 352 00:17:14,501 --> 00:17:16,503 Apenas nos diga o que aconteceu. 353 00:17:19,332 --> 00:17:22,814 Eu estava apenas vigiando... 354 00:17:25,164 --> 00:17:29,386 Para dizer a ele quando o remédio para resfriado foi descarregado. 355 00:17:31,649 --> 00:17:33,694 Eles juraram que ninguém iria se machucar. 356 00:17:36,915 --> 00:17:40,614 Quando o vi atirar naquele farmacêutico... 357 00:17:43,661 --> 00:17:45,445 Isso eu não aguentei. 358 00:17:52,060 --> 00:17:56,111 Eu fiz a coisa certa quando contava. 359 00:17:56,195 --> 00:17:57,501 Eu não fiz isso? 360 00:17:59,938 --> 00:18:01,896 Quem te contratou? Quem são os outros ladrões? 361 00:18:06,248 --> 00:18:07,902 Foi ele? 362 00:18:10,514 --> 00:18:11,735 Lenny? Lenny? 363 00:18:11,819 --> 00:18:13,128 - Ajuda! Ajuda! - Precisamos de ajuda aqui. 364 00:18:13,212 --> 00:18:14,434 Ajuda! Apenas espere. 365 00:18:14,518 --> 00:18:15,652 Espere, cara. Espere. 366 00:18:15,736 --> 00:18:17,175 Dê-nos espaço para mantê-lo vivo. 367 00:18:17,259 --> 00:18:18,916 - Lenny! Lenny! Lenny! Lenny! - Não, vamos. Vamos. 368 00:18:19,000 --> 00:18:20,396 - Temos que deixá-los trabalhar. - Fora, fora, fora. Nós o pegamos. 369 00:18:20,480 --> 00:18:21,919 - O que está acontecendo? Lenny! - Temos que deixá-los trabalhar. 370 00:18:27,966 --> 00:18:29,884 Vou ligar para Voight. 371 00:18:29,968 --> 00:18:31,320 O que? Sobre o que? 372 00:18:31,404 --> 00:18:32,452 Sobre Lenny 373 00:18:32,536 --> 00:18:33,670 Ele apenas confessou ser o vigia. 374 00:18:33,754 --> 00:18:34,889 Precisamos de um mandado. 375 00:18:34,973 --> 00:18:36,630 Precisamos revistar a casa dele, o telefone dele. 376 00:18:36,714 --> 00:18:38,153 Ele deve ter alertado o resto da tripulação quando 377 00:18:38,237 --> 00:18:40,024 as pílulas chegaram; Então temos algo assim, 378 00:18:40,108 --> 00:18:43,158 temos Watt, e então podemos fazer o caso. 379 00:18:43,242 --> 00:18:44,855 Não não. 380 00:18:44,939 --> 00:18:46,466 Não? Como assim não? 381 00:18:46,550 --> 00:18:49,033 Hailey, ele está morrendo. 382 00:18:49,117 --> 00:18:51,166 Não podemos levar o nome dele também. 383 00:18:51,250 --> 00:18:53,473 Essa não é a sua chamada. 384 00:18:53,557 --> 00:18:57,607 Um ato ruim não faz de você uma pessoa ruim. 385 00:18:57,691 --> 00:18:59,432 Você e eu sabemos disso. 386 00:19:01,782 --> 00:19:02,783 O que? 387 00:19:04,306 --> 00:19:06,787 Jay, posso falar com você por um segundo, por favor? 388 00:19:08,136 --> 00:19:10,011 O que está acontecendo com você? Este não é você. 389 00:19:10,095 --> 00:19:11,055 O que não é? 390 00:19:11,139 --> 00:19:13,623 Tudo ultimamente. 391 00:19:13,707 --> 00:19:15,538 Contornando provas, 392 00:19:15,622 --> 00:19:17,366 mentindo para mim, sem batidas, 393 00:19:17,450 --> 00:19:18,933 fazendo maus negócios na caixa, você 394 00:19:19,017 --> 00:19:21,022 e Voight, você se afastando de mim... 395 00:19:21,106 --> 00:19:22,719 Tudo isso. 396 00:19:22,803 --> 00:19:24,504 Eu não sei o que mudou ou o que está acontecendo com você. 397 00:19:24,588 --> 00:19:26,375 Não sei o que fazer, mas 398 00:19:26,459 --> 00:19:28,377 estou aqui e quero ajudar. 399 00:19:31,072 --> 00:19:32,072 Halstead. 400 00:19:34,380 --> 00:19:35,555 OK. 401 00:19:40,429 --> 00:19:41,869 OK. 402 00:19:41,953 --> 00:19:42,954 Obrigado. 403 00:19:46,131 --> 00:19:47,175 Lenny está morto. 404 00:19:48,568 --> 00:19:49,787 É isso. 405 00:19:51,266 --> 00:19:56,057 Hailey, ele deu a vida por aquela mulher no local. 406 00:19:56,141 --> 00:19:59,539 Não temos mais nada que possamos tirar dele. 407 00:19:59,623 --> 00:20:02,106 E podemos fazer o caso de outra maneira. 408 00:20:02,190 --> 00:20:03,717 Então vamos fazer isso. 409 00:20:03,801 --> 00:20:04,932 Vamos. 410 00:20:09,981 --> 00:20:11,855 Certo, o que recebemos da Balística? 411 00:20:11,939 --> 00:20:13,335 Não é páreo para as lesmas da farmácia. 412 00:20:13,419 --> 00:20:16,120 E nenhum tiro foi disparado durante os assaltos anteriores. 413 00:20:16,204 --> 00:20:18,253 Certo, e a ordem de ping no celular de Watt? 414 00:20:18,337 --> 00:20:19,689 Desculpe, não temos nada no GPS. 415 00:20:19,773 --> 00:20:21,256 Eles devem ter usado queimadores para este trabalho. 416 00:20:21,340 --> 00:20:23,606 Certo, Watt comprou aquele carro de fuga. 417 00:20:23,690 --> 00:20:25,434 Isso é o recebimento de propriedade roubada. 418 00:20:25,518 --> 00:20:26,783 Pegue-os nisso. 419 00:20:26,867 --> 00:20:28,393 Então o condenaremos pelas acusações que importam. 420 00:20:28,477 --> 00:20:29,482 Eu tentei isso, chefe. 421 00:20:29,566 --> 00:20:31,135 ASA disse que não temos nenhuma evidência 422 00:20:31,219 --> 00:20:34,443 de que Watt sabia que o carro foi roubado. 423 00:20:34,527 --> 00:20:36,140 Eu tenho dois civis mortos 424 00:20:36,224 --> 00:20:37,664 e 30.000 comprimidos por aí 425 00:20:37,748 --> 00:20:40,580 apenas matando pessoas por toda Chicago. 426 00:20:40,664 --> 00:20:42,582 Então desça. 427 00:20:42,666 --> 00:20:45,146 Encontre a coisa que faz este caso. 428 00:20:47,975 --> 00:20:49,240 Podemos ter outro. 429 00:20:49,324 --> 00:20:50,590 Droga. Farmácia? 430 00:20:50,674 --> 00:20:52,330 Farmácia Elixir, Archer Heights. 431 00:20:52,414 --> 00:20:53,807 Tiros disparados. Civis para baixo. 432 00:21:01,859 --> 00:21:03,124 O que você tem? 433 00:21:03,208 --> 00:21:05,735 Dois criminosos, armados, exigiram pílulas. 434 00:21:05,819 --> 00:21:07,824 Farmacêutico empacou. 435 00:21:07,908 --> 00:21:10,261 Eles atiraram em uma pobre velhinha bem na frente deles. 436 00:21:10,345 --> 00:21:13,134 Lady estava comprando baterias para seus aparelhos auditivos. 437 00:21:13,218 --> 00:21:14,396 Pseudoefedrina? 438 00:21:14,480 --> 00:21:15,528 O que? 439 00:21:15,612 --> 00:21:17,051 As pílulas que eles estavam atrás? 440 00:21:17,135 --> 00:21:18,182 Sim, é isso. 441 00:21:18,266 --> 00:21:20,924 Não sai exatamente da língua. 442 00:21:21,008 --> 00:21:22,752 Farmacêutico entregou as pílulas para que ninguém mais se machucasse. 443 00:21:22,836 --> 00:21:24,449 Os bandidos partiram dessa forma. 444 00:21:24,533 --> 00:21:26,974 Parece que esse cara ficou no caminho, então eles o tiraram também. 445 00:21:27,058 --> 00:21:29,498 - Eles estavam usando máscaras? - Sim, isso mesmo. 446 00:21:29,582 --> 00:21:31,195 Máscara de plástico branca com capuzes. 447 00:21:31,279 --> 00:21:32,370 Como você sabe disso? 448 00:21:43,334 --> 00:21:44,774 Eu não entendi. 449 00:21:44,859 --> 00:21:46,166 Você sabe, nós trabalhamos muito com isso, 450 00:21:46,250 --> 00:21:47,776 e é o mesmo acordo que tínhamos antes. 451 00:21:47,860 --> 00:21:49,430 Ninguém viu seus rostos. 452 00:21:49,514 --> 00:21:51,954 Não temos sequer o suficiente para um BOLO no carro de fuga. 453 00:21:52,038 --> 00:21:53,303 Eles são os melhores no negócio ou 454 00:21:53,387 --> 00:21:55,041 os idiotas mais sortudos do planeta. 455 00:21:56,652 --> 00:21:57,699 Pelo que sabemos, poderíamos ter 456 00:21:57,783 --> 00:21:59,745 quebrado essa coisa e salvado duas vidas. 457 00:21:59,829 --> 00:22:02,530 - Você não sabe que isso é verdade. - Você não sabe que não é. 458 00:22:02,614 --> 00:22:05,141 Você precisa garantir o mandado de Lenny, ou eu vou. 459 00:22:05,225 --> 00:22:08,057 É a coisa certa a fazer. 460 00:22:08,141 --> 00:22:09,273 A coisa certa? 461 00:22:12,276 --> 00:22:15,151 OK, esses caras não vão bater de novo hoje. 462 00:22:15,235 --> 00:22:16,326 Apenas me dê algumas horas. 463 00:22:16,410 --> 00:22:17,760 Eu vou encontrar uma maneira de trabalhar isso. 464 00:22:19,109 --> 00:22:20,327 OK. 465 00:22:31,861 --> 00:22:33,561 Nolan? 466 00:22:33,645 --> 00:22:35,041 Jay Halstead. 467 00:22:35,125 --> 00:22:37,696 Você ainda está vigiando, hein? 468 00:22:37,780 --> 00:22:39,698 Algo parecido. 469 00:22:39,782 --> 00:22:42,526 Depois que Lenny foi embora, pensei em ficar 470 00:22:42,610 --> 00:22:45,573 mais alguns dias e ver o que Lorenza precisa. 471 00:22:45,657 --> 00:22:47,093 Sim. 472 00:22:48,181 --> 00:22:50,970 Este é o sistema de contabilidade do Lenny. 473 00:22:51,054 --> 00:22:53,494 Toda a vida deles nesta caixa. 474 00:22:53,578 --> 00:22:54,713 Tentando entender isso para que eu possa 475 00:22:54,797 --> 00:22:57,321 fazer o seguro de vida de Lenny se mover. 476 00:22:58,496 --> 00:23:00,759 Lamento que o Lenny se foi, meu. 477 00:23:05,285 --> 00:23:07,723 Imagine que eu sei por que você está aqui. 478 00:23:09,681 --> 00:23:12,118 Sabia que ele estava envolvido no roubo? 479 00:23:14,207 --> 00:23:16,430 Não. 480 00:23:16,514 --> 00:23:18,824 Eu sabia que ele estava com dor. 481 00:23:18,908 --> 00:23:20,434 Eu sei que quando as pessoas estão com dor, às vezes 482 00:23:20,518 --> 00:23:24,220 elas fazem coisas que de outra forma não fariam. 483 00:23:24,304 --> 00:23:26,875 Lenny voltou para casa áspero de lá. 484 00:23:26,959 --> 00:23:30,792 Ele não conseguia manter um emprego, não conseguia pagar as contas. 485 00:23:30,876 --> 00:23:33,360 Não consegui liberá-lo para trabalhar conosco. 486 00:23:33,444 --> 00:23:37,886 A eletricidade foi cortada, as contas da creche não pagas. 487 00:23:37,970 --> 00:23:40,277 Acho que ele ficou desesperado. 488 00:23:45,369 --> 00:23:48,767 Olha, se você fizer isso, o exército vai 489 00:23:48,851 --> 00:23:52,771 dizer que a morte de Lenny foi por má conduta. 490 00:23:52,855 --> 00:23:55,556 A morte de Lenny foi devido a má conduta. 491 00:23:55,640 --> 00:23:58,254 E uma vez que o exército 492 00:23:58,338 --> 00:24:00,300 oficialize isso, essa família, 493 00:24:00,384 --> 00:24:03,172 vão perder tudo... 494 00:24:03,256 --> 00:24:06,698 Sua pensão, seu seguro de vida. 495 00:24:06,782 --> 00:24:09,613 Você sabe o que vai acontecer com eles. 496 00:24:09,697 --> 00:24:14,096 Lenny era um bom homem, um homem honrado. 497 00:24:14,180 --> 00:24:16,574 Ele acabou de ser mastigado. 498 00:24:22,710 --> 00:24:27,501 Lenny estava envolvido com o roubo? 499 00:24:27,585 --> 00:24:28,850 Sim. 500 00:24:48,432 --> 00:24:52,526 Escute, preciso que desbloqueie o telefone do Lenny, a conta 501 00:24:52,610 --> 00:24:55,834 dele no computador dele, a vida inteira dele por mim... 502 00:24:55,918 --> 00:24:58,837 Mas só para mim. 503 00:24:58,921 --> 00:25:00,574 O que isso significa? 504 00:25:02,185 --> 00:25:05,797 Significa que vou manter o nome do Lenny fora disto. 505 00:25:10,062 --> 00:25:12,328 Você está autorizado a fazer isso? 506 00:27:14,403 --> 00:27:15,708 Caramba. 507 00:27:18,973 --> 00:27:20,365 É Benjamin Watt. 508 00:27:33,509 --> 00:27:35,209 O motorista deve ser o segundo infrator. 509 00:27:35,293 --> 00:27:36,428 Tudo bem. Vá tirá-lo de lá. 510 00:27:36,512 --> 00:27:38,125 Eu cuido do motorista. 511 00:28:14,811 --> 00:28:16,120 Ei. 512 00:28:16,204 --> 00:28:17,860 Ei. 513 00:28:17,944 --> 00:28:19,993 Com licença. Desculpe incomodá-lo. 514 00:28:20,077 --> 00:28:21,168 Ei, dê o fora daqui. 515 00:28:21,252 --> 00:28:22,691 Ei, estou perdido. 516 00:28:22,775 --> 00:28:25,390 Olha, eu só estou procurando por este restaurante. 517 00:28:25,474 --> 00:28:28,436 É de Pat ou Matt ou algo assim. 518 00:28:28,520 --> 00:28:29,350 - Deveria estar por aqui. - O que? 519 00:28:29,434 --> 00:28:31,091 Você se move, você morre. 520 00:28:31,175 --> 00:28:33,311 Você entende? 521 00:28:33,395 --> 00:28:35,052 Apenas acene. 522 00:28:35,136 --> 00:28:36,270 Bom. 523 00:28:36,354 --> 00:28:39,012 OK, coloque sua mão no volante bem devagar. 524 00:29:43,334 --> 00:29:44,991 Aah! 525 00:30:41,262 --> 00:30:43,220 Chame-o. 526 00:30:47,616 --> 00:30:50,187 Hailey, temos que nos mover rápido. 527 00:30:50,271 --> 00:30:52,316 Ligue agora mesmo. 528 00:30:58,366 --> 00:31:00,806 50-21 Henrique. 529 00:31:00,890 --> 00:31:02,721 Vá com o seu tráfego. 530 00:31:02,805 --> 00:31:04,592 Meu parceiro, 50-21 George, 531 00:31:04,676 --> 00:31:09,336 me pediu para levar o laboratório criminal para 216 Highway 49. 532 00:31:09,420 --> 00:31:11,817 Vítima de homicídio aparente. Várias perfurações. 533 00:31:11,901 --> 00:31:12,948 Cópia de. 534 00:31:13,032 --> 00:31:14,211 Onde está o outro cara, o motorista? 535 00:31:14,295 --> 00:31:15,864 Ele está algemado ao carro. 536 00:31:15,948 --> 00:31:19,085 Esquadrão, temos um sob custódia. Vamos precisar de transporte. 537 00:31:19,169 --> 00:31:23,436 Esteja ciente de que esta é uma investigação confidencial em andamento. 538 00:31:23,520 --> 00:31:26,265 50-21 está em cena e tem comando. 539 00:31:26,349 --> 00:31:29,352 Entendido. Fazendo notificações. 540 00:31:31,311 --> 00:31:33,664 OK. 541 00:31:33,748 --> 00:31:34,836 OK. 542 00:31:37,795 --> 00:31:40,627 OK, no decorrer de nossa investigação, 543 00:31:40,711 --> 00:31:43,239 obtivemos informações confiáveis 544 00:31:43,323 --> 00:31:47,156 que a equipe de assalto estava usando este local 545 00:31:47,240 --> 00:31:48,850 como um esconderijo e um laboratório de culinária. 546 00:31:55,335 --> 00:31:57,557 Na chegada, observamos 547 00:31:57,641 --> 00:32:00,299 atividade suspeita. 548 00:32:00,383 --> 00:32:03,302 - Uhum. - Um rasgo suspeito. 549 00:32:03,386 --> 00:32:05,174 O detetive Halstead seguiu um suspeito lá dentro. 550 00:32:05,258 --> 00:32:06,479 Ouviu uma luta. 551 00:32:06,563 --> 00:32:07,959 Descobriu o homem no chão sangrando. 552 00:32:08,043 --> 00:32:09,917 Uh-uh. 553 00:32:10,001 --> 00:32:13,269 E o detetive Halstead foi incapaz de persegui-lo 554 00:32:13,353 --> 00:32:15,703 porque teve que parar e prestar socorro. 555 00:32:17,052 --> 00:32:18,752 A vítima morreu. 556 00:32:18,836 --> 00:32:21,277 Suspeito suspeito conseguiu escapar. 557 00:32:21,361 --> 00:32:22,927 Identidade desconhecida. 558 00:32:24,712 --> 00:32:27,500 Recuperamos remédios roubados, laboratório de culinária. 559 00:32:27,584 --> 00:32:29,673 Tem um sob custódia. 560 00:32:31,936 --> 00:32:33,724 Isso é bom. 561 00:32:33,808 --> 00:32:35,900 Isso é bom. Sem buracos, sem gordura. 562 00:32:35,984 --> 00:32:38,032 Jay? 563 00:32:38,116 --> 00:32:39,643 Jay! 564 00:32:39,727 --> 00:32:42,863 Jay, você está entendendo isso? 565 00:32:42,947 --> 00:32:43,948 Jay? 566 00:32:48,431 --> 00:32:50,477 Jay, temos que estar de acordo aqui. 567 00:32:52,305 --> 00:32:53,700 Estamos fazendo isso de novo. 568 00:32:53,784 --> 00:32:54,919 O que? 569 00:32:55,003 --> 00:32:56,573 - Estamos fazendo isso de novo. - Escute-me. 570 00:32:56,657 --> 00:32:59,140 Não temos muito tempo. 571 00:32:59,224 --> 00:33:00,878 Agora me dê a faca. Vamos lá. 572 00:33:08,146 --> 00:33:09,800 Que diabos estou fazendo? 573 00:33:11,367 --> 00:33:12,719 Jay, dá-lhe a tua faca. 574 00:33:12,803 --> 00:33:14,547 Ouça, você tem que 575 00:33:14,631 --> 00:33:16,854 tirar a poeira, se controlar. 576 00:33:16,938 --> 00:33:18,331 Temos que ir. 577 00:33:22,552 --> 00:33:25,515 Jay, vai ficar tudo bem. 578 00:33:25,599 --> 00:33:27,470 Você vai ficar bem. 579 00:33:29,342 --> 00:33:31,779 Dê-me a maldita faca! 580 00:33:35,913 --> 00:33:37,350 Agora! 581 00:33:39,700 --> 00:33:43,051 Jay, dá-me a faca. 582 00:34:33,928 --> 00:34:35,324 Ei. 583 00:34:35,408 --> 00:34:36,626 Entre. 584 00:34:41,239 --> 00:34:44,678 Então, detetive, o que posso fazer por você? 585 00:34:48,072 --> 00:34:49,073 Uh... 586 00:34:52,555 --> 00:34:54,644 Estou aqui para dizer a verdade. 587 00:34:59,736 --> 00:35:02,130 Sentar-se. Vamos. 588 00:35:04,524 --> 00:35:07,660 Seu sargento me contou sobre esse civil, como 589 00:35:07,744 --> 00:35:11,098 ele juntou forças com você na cena do assalto, 590 00:35:11,182 --> 00:35:14,188 sacrificou-se por esta mulher grávida. 591 00:35:14,272 --> 00:35:16,103 É notável. 592 00:35:16,187 --> 00:35:18,192 Vou colocar o Sr. Gibson para louvor 593 00:35:18,276 --> 00:35:19,672 através da Lei do Bom Samaritano. 594 00:35:19,756 --> 00:35:22,196 Arranje uma bela fita para a família dele. 595 00:35:22,280 --> 00:35:25,852 Mas vamos garantir que o exército saiba disso, 596 00:35:25,936 --> 00:35:28,725 garantir que a família dele seja cuidada. 597 00:35:28,809 --> 00:35:30,857 Pelo que entendi, a metanfetamina 598 00:35:30,941 --> 00:35:32,729 que essa equipe estava fazendo 599 00:35:32,813 --> 00:35:35,732 custou um mínimo de 35 mortes por overdose. 600 00:35:35,816 --> 00:35:37,298 Acabamos de receber uma avaliação da 601 00:35:37,382 --> 00:35:38,952 Narcotics de que as pílulas que você recuperou 602 00:35:39,036 --> 00:35:40,911 teria colocado mais 200 603 00:35:40,995 --> 00:35:42,521 libras dessas coisas na rua, 604 00:35:42,605 --> 00:35:44,781 então você salvou muitas vidas. 605 00:35:54,182 --> 00:35:55,229 Obrigado, senhor. 606 00:36:01,537 --> 00:36:03,017 Agora o que é isso? 607 00:36:04,584 --> 00:36:06,020 Minha resignação. 608 00:36:11,328 --> 00:36:13,421 O que? 609 00:36:13,505 --> 00:36:16,511 Falei com o amigo de Lenny, Nolan. 610 00:36:16,595 --> 00:36:18,469 Eles precisam de pessoas. 611 00:36:18,553 --> 00:36:20,079 Eles precisam de soldados para comandar 612 00:36:20,163 --> 00:36:21,820 essas unidades, fazendo interdição de drogas. 613 00:36:21,904 --> 00:36:23,819 O que você está falando? 614 00:36:26,430 --> 00:36:30,829 Você estava certo sobre mim. 615 00:36:30,913 --> 00:36:32,178 Eu mudei. 616 00:36:32,262 --> 00:36:33,266 Não, Jair. 617 00:36:33,350 --> 00:36:34,398 Eu não quis dizer isso. 618 00:36:34,482 --> 00:36:37,183 Eu não quis dizer renunciar. 619 00:36:37,267 --> 00:36:38,617 Eu precisei. 620 00:36:40,749 --> 00:36:42,925 Era a coisa certa a se fazer. 621 00:36:48,583 --> 00:36:51,807 Nolan ligou e... 622 00:36:51,891 --> 00:36:54,592 o exército me ofereceu uma vaga. 623 00:36:54,676 --> 00:36:56,115 Vou comandar um esquadrão completo de 624 00:36:56,199 --> 00:36:58,335 caras, rastreando os piores alvos do cartel. 625 00:36:58,419 --> 00:37:01,556 Não não não. Escute-me. 626 00:37:01,640 --> 00:37:06,125 Nós vamos passar por isso, você e eu, juntos. 627 00:37:06,209 --> 00:37:08,560 OK? Nós vamos ficar bem. 628 00:37:11,563 --> 00:37:13,869 Eu aceitei o trabalho. 629 00:37:17,569 --> 00:37:19,222 Estarei postado na Bolívia. 630 00:37:24,271 --> 00:37:26,145 Isso é preto e branco. 631 00:37:26,229 --> 00:37:27,495 É bom e ruim. 632 00:37:27,579 --> 00:37:32,195 É certo e errado, e não é mais isso. 633 00:37:32,279 --> 00:37:33,588 Eu preciso disso. 634 00:37:33,672 --> 00:37:35,587 Eu preciso disso de volta. 635 00:37:39,025 --> 00:37:42,031 Mas você não pode simplesmente ir embora. 636 00:37:45,422 --> 00:37:47,210 Eu voo hoje. 637 00:37:47,294 --> 00:37:49,821 Hoje? 638 00:37:49,905 --> 00:37:51,323 Não é para sempre, está bem? 639 00:37:51,408 --> 00:37:54,815 São oito meses, talvez um pouco mais. 640 00:37:56,738 --> 00:37:59,004 Mas juro-te que vamos 641 00:37:59,088 --> 00:38:02,312 ultrapassar isto porque... 642 00:38:02,396 --> 00:38:04,793 você é o amor da minha vida. 643 00:38:04,877 --> 00:38:06,185 E se eu sou seu... 644 00:38:06,269 --> 00:38:08,010 Claro que você é. 645 00:38:10,099 --> 00:38:13,541 Então você saberá que tem que me deixar ir. 646 00:38:57,103 --> 00:38:58,147 Ei! 647 00:39:07,635 --> 00:39:10,246 Achei que você odiasse despedidas longas. 648 00:39:15,338 --> 00:39:18,864 Você pode ter qualquer trabalho que quiser em nosso departamento. 649 00:39:21,257 --> 00:39:24,786 Eu diria que me certificaria disso, mas... 650 00:39:24,870 --> 00:39:27,789 você não precisa de mim. 651 00:39:27,873 --> 00:39:29,701 Você já passou disso. 652 00:39:35,402 --> 00:39:38,013 - Se você não quer ser eu... - Não. 653 00:39:40,407 --> 00:39:42,235 É pior do que isso. 654 00:39:44,716 --> 00:39:46,282 Eu faço. 655 00:39:49,285 --> 00:39:51,070 Eu quero ser você. 656 00:39:54,160 --> 00:39:57,296 Mas é como você sempre me disse, 657 00:39:57,380 --> 00:39:58,904 Eu não sou. 658 00:40:00,993 --> 00:40:03,651 E eu não deveria tentar.