1 00:00:04,394 --> 00:00:05,437 ‫أتعلمين من يعيش هنا؟ 2 00:00:06,355 --> 00:00:09,149 ‫"جايك مكوي"، لاعب كرة القاعدة. 3 00:00:09,483 --> 00:00:10,359 ‫لا. 4 00:00:10,651 --> 00:00:12,402 ‫فضضت وشريكي السابق ‫حفلة هنا مرة. 5 00:00:12,486 --> 00:00:14,071 ‫كانت جنونية، مثل "بوغي نايتس". 6 00:00:14,488 --> 00:00:17,032 ‫لكنني خرجت حاملاً كرة قاعدة موقعة، ‫كان رائعاً جداً. 7 00:00:17,115 --> 00:00:18,534 ‫- بدأنا. ‫- أتسمعان ذلك؟ 8 00:00:18,617 --> 00:00:19,660 ‫الزم مكانك، سيدي. 9 00:00:19,743 --> 00:00:21,620 ‫كيف يفترض بنا النوم في هذه الضوضاء؟ 10 00:00:21,787 --> 00:00:23,455 ‫عد إلى بيتك وأغلق نافذتك. 11 00:00:23,831 --> 00:00:24,790 ‫جرب ذلك. 12 00:00:46,603 --> 00:00:48,230 ‫"بورجيس"، دماء. 13 00:00:49,773 --> 00:00:51,358 ‫الفرقة 2113، نحن في الموقع. 14 00:00:51,483 --> 00:00:52,985 ‫أرسلوا دورية، سنخبركم لاحقاً. 15 00:00:53,068 --> 00:00:53,944 ‫تقدم. 16 00:00:58,407 --> 00:00:59,283 ‫شرطة "شيكاغو". 17 00:01:07,332 --> 00:01:10,002 ‫عند الرقم 3؟ 1، 2، 3، لنتحرك. 18 00:01:11,169 --> 00:01:12,462 ‫- أترى ذلك؟ ‫- نعم. 19 00:01:14,590 --> 00:01:15,591 ‫لنفترق. 20 00:01:22,598 --> 00:01:23,473 ‫جثة. 21 00:01:25,142 --> 00:01:26,143 ‫أراها. 22 00:01:40,157 --> 00:01:41,742 ‫كانت بمفردها في المنزل. 23 00:01:42,117 --> 00:01:44,745 ‫عثرنا على حقيبة يد. ‫كل ما فيها 64 دولاراً 24 00:01:44,828 --> 00:01:47,581 ‫وأدوات تجميل وواققيين ذكريين ‫وجعبة مليئة بالهيروين... 25 00:01:48,206 --> 00:01:49,458 ‫لا فكرة لدينا من تكون. 26 00:01:50,375 --> 00:01:52,127 ‫حسناً، إنها ابنة شخص ما. 27 00:01:52,419 --> 00:01:55,047 ‫لا جرس إنذار، لا أثر لاقتحام، و... 28 00:01:55,255 --> 00:01:56,465 ‫لا أثر لـ"جايك مكوي". 29 00:01:56,798 --> 00:01:58,842 ‫بعض الأشياء المكسورة ‫والتذكارات المفقودة. 30 00:01:59,259 --> 00:02:02,512 ‫أيها القائد، هاتف "مكوي" ‫يحول المكالمات إلى البريد الصوتي. 31 00:02:02,596 --> 00:02:04,222 ‫عثرت على بطاقة محاميته، 32 00:02:04,306 --> 00:02:06,141 ‫قالت إنه عائد من رحلة صيد. 33 00:02:06,475 --> 00:02:09,519 ‫لماذا تخبر محاميتك بأنك مسافر ‫في عطلة نهاية الأسبوع. 34 00:02:09,728 --> 00:02:11,647 ‫لنجلب مذكرة تعقب ونكتشف مكانه. 35 00:02:11,730 --> 00:02:12,648 ‫حسناً. 36 00:02:12,731 --> 00:02:15,442 ‫ثمة الكثير من الصحفيين في الخارج ‫أيها الرقيب. 37 00:02:15,525 --> 00:02:18,445 ‫حسناً. مشطوا الحي ‫بحثاً عن كاميرات أمن وحماية. 38 00:02:18,528 --> 00:02:21,531 ‫اعثروا على الشهود قبل الصحافة، ‫أتفهمون؟ 39 00:02:21,865 --> 00:02:23,784 ‫- عُلم. ‫- أيها الرقيب. 40 00:02:28,872 --> 00:02:29,998 ‫أتعرف "جايك مكوي"؟ 41 00:02:30,374 --> 00:02:31,541 ‫نعم، لماذا؟ 42 00:02:33,585 --> 00:02:34,544 ‫إلى أي مدى؟ 43 00:02:36,463 --> 00:02:38,048 ‫أعرفه جيداً. إنه رجل صالح. 44 00:02:40,175 --> 00:02:41,635 ‫أسيشكل هذا تضارب مصالح لك؟ 45 00:02:43,261 --> 00:02:45,097 ‫ليس ذلك من صلاحياتك، "أنتونيو". 46 00:02:46,264 --> 00:02:48,850 ‫حسناً، سأسألك أنا، ‫أسيشكل ذلك تضارب مصالح لك؟ 47 00:02:49,768 --> 00:02:50,852 ‫لا. 48 00:02:58,986 --> 00:03:02,823 ‫"(شيكاغو بي دي)" 49 00:03:10,247 --> 00:03:11,248 ‫كيف علمت؟ 50 00:03:12,082 --> 00:03:13,083 ‫علمت ماذا؟ 51 00:03:15,085 --> 00:03:18,046 ‫الأقحوان، زهرتي المفضلة. 52 00:03:19,131 --> 00:03:20,465 ‫لست مرسلها. 53 00:03:22,259 --> 00:03:23,385 ‫بربك. 54 00:03:26,763 --> 00:03:27,848 ‫"إرين". 55 00:03:31,184 --> 00:03:32,394 ‫والبطاقة فارغة. 56 00:03:33,478 --> 00:03:35,230 ‫أنت تمازحني، صحيح؟ 57 00:03:35,313 --> 00:03:37,441 ‫أقسم إنني لست مرسلها. 58 00:03:40,777 --> 00:03:42,612 ‫لكنني متأكد من أنني سأجد من أرسلها. 59 00:03:48,410 --> 00:03:51,121 ‫حسناً، "مايا كولينز"، العمر 16 عاماً. 60 00:03:51,246 --> 00:03:53,915 ‫طابقت بصماتها، اعتُقلت سابقاً ‫بتهمة حيازة المخدرات. 61 00:03:54,499 --> 00:03:56,626 ‫إنها من "هايلي، أيداهو". ‫لا عنوان مسجل لها. 62 00:03:56,710 --> 00:04:00,297 ‫قال العميل المسؤول عن قضيتها ‫إنها من ضحايا سجن الأحداث. 63 00:04:00,380 --> 00:04:03,216 ‫سبب الوفاة ضربة إلى الرأس ‫بأداة غير حادة. 64 00:04:03,300 --> 00:04:05,552 ‫كان هناك دم على حافة ‫منضدة غرفة الجلوس. 65 00:04:05,635 --> 00:04:07,095 ‫يبدو أنها سقطت للخلف عليها. 66 00:04:07,179 --> 00:04:10,640 ‫قدّر الطبيب الشرعي وقت الوفاة ‫بين 12:00 و2:00 بعد منتصف الليل. 67 00:04:10,724 --> 00:04:12,309 ‫الجار الذي اتصل وقدم الشكوى 68 00:04:12,684 --> 00:04:15,062 ‫قال إنه سمع فتاة تصرخ الساعة 12:30 69 00:04:15,187 --> 00:04:16,813 ‫وإن ذلك ليس غريباً بمنزل "جايك". 70 00:04:17,272 --> 00:04:18,273 ‫إلامَ ننظر هنا؟ 71 00:04:18,690 --> 00:04:20,650 ‫هل لدى "جايك مكوي" تاريخ في العنف؟ 72 00:04:20,734 --> 00:04:22,986 ‫قابلت "جايك" قبل 10 سنوات تقريباً. 73 00:04:24,154 --> 00:04:25,530 ‫قبل انتقالي للاستخبارات. 74 00:04:25,614 --> 00:04:28,200 ‫كان تواصلي معه منذ ذلك الحين متقطعاً. 75 00:04:28,283 --> 00:04:29,910 ‫هل أعتقد أنه قاتل؟ 76 00:04:30,577 --> 00:04:31,703 ‫ليس "جايك" الذي أعرفه. 77 00:04:31,787 --> 00:04:33,246 ‫هناك مسألة السرقة. 78 00:04:33,580 --> 00:04:35,916 ‫أفرغت خزانة الجوائز تماماً، ‫المنزل بحالة فوضى. 79 00:04:36,083 --> 00:04:37,834 ‫والفتاة، أياً كان ما تفعله هنا، 80 00:04:38,210 --> 00:04:39,961 ‫ربما كانت ضرراً جانبياً. 81 00:04:40,045 --> 00:04:41,713 ‫قسم مكافحة الرذيلة يراقب "مكوي" 82 00:04:41,797 --> 00:04:43,965 ‫اشتباهاً بتقديمه الكحول للقاصرات ‫في منزله. 83 00:04:45,300 --> 00:04:46,510 ‫هل يفضل "مكوي" القاصرات؟ 84 00:04:47,260 --> 00:04:48,428 ‫عليك أن تسأله. 85 00:04:48,762 --> 00:04:52,099 ‫لدى "جايك" معاون، ‫رجل يُدعى "فريدي مايز". 86 00:04:52,557 --> 00:04:53,683 ‫قوائم الزوار لديه. 87 00:04:53,934 --> 00:04:57,646 ‫لنر إذا كانت السرقة ‫مطابقة لعمليات مماثلة حالية. 88 00:04:57,729 --> 00:05:00,941 ‫حذروا مكاتب الرهنيات المحلية ‫من أي شخص يحاول رهن تذكارات "مكوي". 89 00:05:01,024 --> 00:05:02,734 ‫انشروا تعميماً 90 00:05:02,859 --> 00:05:06,321 ‫تواصلوا مع شرطة "ميدواي"، ‫"أوهير" ومحطات القطار. 91 00:05:06,404 --> 00:05:08,156 ‫اطلبوا من رجالنا البحث عن "مكوي". 92 00:05:08,406 --> 00:05:10,367 ‫- سأتحدث إلى "فريدي". ‫- سأرافقك. 93 00:05:10,575 --> 00:05:11,451 ‫جيد. 94 00:05:14,704 --> 00:05:16,289 ‫خمنت أنني سأراك، "آل". 95 00:05:17,874 --> 00:05:19,751 ‫مسألة تلك الفتاة جنونية يا رجل. 96 00:05:20,377 --> 00:05:22,504 ‫ماذا حدث، "فريدي"؟ ‫ألا تسكن في منزل ضيوفه؟ 97 00:05:23,839 --> 00:05:24,923 ‫أفترض أنك لم تسمع. 98 00:05:26,424 --> 00:05:27,384 ‫لا، أقالني "جايك". 99 00:05:28,218 --> 00:05:31,138 ‫نعم، بعد أن صدم سيارته الـ"فيراري" ‫بعمود إنارة قبل 6 شهور 100 00:05:31,221 --> 00:05:32,556 ‫قال "جايك" إنه تدين. 101 00:05:32,931 --> 00:05:34,182 ‫هو لا يعرف التدين. 102 00:05:34,266 --> 00:05:35,809 ‫أي "فيراري"؟ أي عمود إنارة؟ 103 00:05:39,563 --> 00:05:40,689 ‫تعرض "جايك" لحادث سير. 104 00:05:40,897 --> 00:05:43,275 ‫عندما نجى منه، ‫قرر أنه يريد حياة جديدة. 105 00:05:43,900 --> 00:05:46,069 ‫ظننت أن حياتنا جيدة جداً ولكن... 106 00:05:47,362 --> 00:05:50,532 ‫- غير مهم يا رجل، تخطيت الأمر. ‫- أتعرفها؟ 107 00:05:51,700 --> 00:05:54,119 ‫- من الأخبار فقط. ‫- بربك، "فريدي"! 108 00:05:54,202 --> 00:05:56,788 ‫- اعتدت جلب كل الفتيات. ‫- لم أجلبها حتماً. 109 00:05:56,913 --> 00:05:58,331 ‫أما زلت تستطيع دخول منزله؟ 110 00:06:00,750 --> 00:06:02,127 ‫"آل"، بدأت أشعر بأن شريكك 111 00:06:02,210 --> 00:06:03,879 ‫يعتقد أن لي صلة بالأمر. 112 00:06:03,962 --> 00:06:05,046 ‫هل لك صلة؟ 113 00:06:06,256 --> 00:06:07,299 ‫لا. 114 00:06:07,966 --> 00:06:09,551 ‫أيمكنني التحدث إليك لحظة؟ 115 00:06:18,351 --> 00:06:21,021 ‫استمع، ستحاول حمايته، صحيح؟ 116 00:06:23,982 --> 00:06:25,275 ‫أهناك ما تخفيه، "فريدي"؟ 117 00:06:25,859 --> 00:06:27,694 ‫لا، إنني أتحقق فقط. 118 00:06:27,777 --> 00:06:29,487 ‫يمكننا الاعتماد عليك، صحيح؟ 119 00:06:30,906 --> 00:06:32,032 ‫أبق هاتفك يعمل. 120 00:06:39,372 --> 00:06:42,209 ‫"كيم بورجيس" و"مايك سورانسين"، ‫أتقابلتما؟ 121 00:06:44,127 --> 00:06:46,421 ‫رائع. أريد منكما ‫الذهاب إلى مطعم "مانيز". 122 00:06:46,504 --> 00:06:49,591 ‫تلقينا اتصالاً للتو، حاولت امرأة ‫سرقة شطيرة "بريسكيت". 123 00:06:49,674 --> 00:06:51,593 ‫اكتشفنا قضية قتل مهمة ليلة أمس 124 00:06:51,676 --> 00:06:53,929 ‫وتجعليننا الآن نلاحق شطائر مسروقة؟ 125 00:06:54,471 --> 00:06:57,140 ‫لم تكتشفا شيئاً، استجبتما لنداء. 126 00:06:57,807 --> 00:07:00,435 ‫وبعد التحقيق اللازم في الجريمة 127 00:07:00,518 --> 00:07:02,771 ‫اجلبا شطيرة "بسطرما" ‫بخبز شعير وخردل بالعسل، 128 00:07:02,854 --> 00:07:03,939 ‫أدع ذلك الخيار لكما. 129 00:07:04,356 --> 00:07:05,523 ‫إذاً هذه طلبية شطائر. 130 00:07:07,442 --> 00:07:11,404 ‫بعد سرقة المعتدية للشطيرة ‫دفعت نادلة نحو طاولة. 131 00:07:11,488 --> 00:07:13,240 ‫إنها جريمة حقيقية، تولياها. 132 00:07:13,490 --> 00:07:15,575 ‫خردل بالعسل، عُلم. 133 00:07:22,707 --> 00:07:25,168 ‫حادثة السيارة تلك ‫التي تعرض لها "مكوي" قبل 6 شهور. 134 00:07:25,377 --> 00:07:27,045 ‫تبعاً لتقرير شرطة الدورية 135 00:07:27,212 --> 00:07:30,674 ‫"بدى أنه تعاقر الكحول ‫ولكن لم يكن لذلك دور في الحادث". 136 00:07:31,007 --> 00:07:32,259 ‫لم يجر فحص الثمالة. 137 00:07:33,551 --> 00:07:35,136 ‫حسناً، عم تبحث هنا؟ 138 00:07:35,762 --> 00:07:38,056 ‫الحقيقة، مثلك تماماً. ‫أم هل أنا مخطئ؟ 139 00:07:40,892 --> 00:07:43,687 ‫تلقيت مكالمة من شرطي في القسم 28. 140 00:07:44,521 --> 00:07:46,231 ‫لا يود التحدث عبر الهاتف، ولكن... 141 00:07:46,815 --> 00:07:49,067 ‫تورط صديق له في حادث سيارة. 142 00:07:50,026 --> 00:07:52,862 ‫عندما وصلت، ناولني الضابط ‫إحدى بطاقاتي. 143 00:07:53,196 --> 00:07:54,447 ‫التي أعطيتها لـ"جايك". 144 00:07:54,823 --> 00:07:57,867 ‫استمع، "آل"، أعلم أنك تفضل ‫إخفاء دوافعك. 145 00:07:58,034 --> 00:08:00,036 ‫ماذا؟ أنا مجرد صديق ‫يساعد صديقه. 146 00:08:01,329 --> 00:08:03,540 ‫بربك! ألم تقم مطلقاً ‫بمساعدة أصدقائك؟ 147 00:08:08,586 --> 00:08:10,714 ‫"أولينسكي". أين أنت يا "جايك"؟ 148 00:08:22,392 --> 00:08:23,476 ‫نحن في الموقع. 149 00:08:31,901 --> 00:08:33,737 ‫- أنا بخير، "جايك". ‫- سأشتريه بنفسي. 150 00:08:33,820 --> 00:08:35,947 ‫لا بأس. 151 00:08:44,622 --> 00:08:45,957 ‫هنا بدأ كل شيء. 152 00:08:47,125 --> 00:08:48,293 ‫"كناريفيل كينغز". 153 00:08:50,253 --> 00:08:51,463 ‫كان كل شيء بسيطاً جداً. 154 00:08:52,547 --> 00:08:53,757 ‫كانت اللعبة جيدة. 155 00:08:57,677 --> 00:08:59,054 ‫قلت إنك تحتاج إلى مساعدتي. 156 00:09:01,097 --> 00:09:03,391 ‫أتعلم؟ أنا هنا، تحدث إلي. 157 00:09:04,642 --> 00:09:06,644 ‫يعتقد الجميع أني قتلت الفتاة. 158 00:09:08,646 --> 00:09:09,647 ‫أفعلت؟ 159 00:09:13,777 --> 00:09:14,778 ‫لا. 160 00:09:15,487 --> 00:09:17,489 ‫حسناً. ماذا حدث؟ 161 00:09:32,712 --> 00:09:34,464 ‫- مسدس! ‫- تقدموا! 162 00:09:36,841 --> 00:09:38,259 ‫ما حدث غير مهم. 163 00:09:38,593 --> 00:09:39,886 ‫سيدمرونني. 164 00:09:40,095 --> 00:09:42,514 ‫اهدأ فقط، سأساعدك ‫في اجتياز هذا الأمر، اتفقنا؟ 165 00:09:42,639 --> 00:09:45,308 ‫ذلك ما قلته لـ"مايا" ‫وانظر إلى ما حدث. 166 00:09:45,392 --> 00:09:46,768 ‫- مهلاً. ‫- ارمه! 167 00:09:50,647 --> 00:09:51,731 ‫لم أفعل هذا يا "آل". 168 00:09:52,774 --> 00:09:53,775 ‫لم أفعله. 169 00:10:10,375 --> 00:10:11,751 ‫ضعه في قاعة رقم 1. 170 00:10:11,835 --> 00:10:14,379 ‫سأتحدث إلى "آل"، وإلا أريد محامي. 171 00:10:15,713 --> 00:10:16,673 ‫هيا. 172 00:10:19,552 --> 00:10:21,262 ‫حسناً، من سيحقق معه؟ 173 00:10:22,972 --> 00:10:24,015 ‫أنا و"هانك". 174 00:10:25,057 --> 00:10:26,017 ‫مهلاً. ماذا؟ 175 00:10:28,060 --> 00:10:29,895 ‫- ألديك مشكلة؟ ‫- ليس معك. 176 00:10:31,230 --> 00:10:32,481 ‫أثق بك يا أخي. 177 00:10:33,065 --> 00:10:34,066 ‫ولكن لدي مشكلة 178 00:10:34,358 --> 00:10:37,069 ‫مع تحقيقك معه ‫نظراً إلى الظروف والمعطيات. 179 00:10:37,445 --> 00:10:39,280 ‫ليس لدي تضارب مصالح ‫في هذه القضية. 180 00:10:39,530 --> 00:10:41,699 ‫حسناً، تراجع إذاً ودع أحدنا يتولاها. 181 00:10:42,158 --> 00:10:43,784 ‫استمع، لـ"آل" صلة به. 182 00:10:44,243 --> 00:10:48,873 ‫الروابط لها تأثيرها ‫بالاستجواب إلى أن تعود عليك. 183 00:10:48,998 --> 00:10:50,499 ‫وذلك أمر أحدده أنا. 184 00:10:57,506 --> 00:10:58,716 ‫إذاً، حدثنا عن "مايا". 185 00:11:02,094 --> 00:11:05,306 ‫قابلتها، قبل شهرين ‫في مؤسسة "بويز آند غيرلز كلوب". 186 00:11:05,806 --> 00:11:07,808 ‫أقوم بأعمال تطوعية هناك. ‫"آل" يعلم ذلك. 187 00:11:08,351 --> 00:11:12,480 ‫وقالت إنها عالقة، خائفة. 188 00:11:13,314 --> 00:11:14,357 ‫حقاً؟ مم كانت خائفة؟ 189 00:11:16,484 --> 00:11:17,526 ‫مروجها. 190 00:11:19,612 --> 00:11:20,696 ‫منذ متى تعمل باغية؟ 191 00:11:21,447 --> 00:11:22,531 ‫منذ عمر 15 عام. 192 00:11:24,533 --> 00:11:26,327 ‫أرادت اعتزال تلك الحياة. 193 00:11:26,494 --> 00:11:27,536 ‫وكنت تود مساعدتها؟ 194 00:11:28,621 --> 00:11:29,705 ‫نعم، 195 00:11:30,748 --> 00:11:33,209 ‫بأن أدعها تثق بشخص بالغ ‫لمرة في حياتها. 196 00:11:33,292 --> 00:11:37,463 ‫واستمع، لدي إثبات على صحة ذلك. 197 00:11:38,089 --> 00:11:42,468 ‫سجلت مقابلاتي مع "مايا" ‫وفتيات أحاول مساعدتهن. 198 00:11:42,551 --> 00:11:43,803 ‫كل ذلك في حاسوبي النقال. 199 00:11:44,303 --> 00:11:45,888 ‫لم نعثر على حاسوب نقال بالمنزل. 200 00:11:47,348 --> 00:11:50,142 ‫إذاً تمت سرقته من قبل الفاعل. 201 00:11:54,146 --> 00:11:58,150 ‫بعد ذلك الحادث، تغيرت حياتي يا "آل". 202 00:12:01,779 --> 00:12:03,531 ‫أتعرف ذلك النفق الذي يتحدثون عنه؟ 203 00:12:05,366 --> 00:12:06,450 ‫كنت فيه. 204 00:12:07,952 --> 00:12:09,161 ‫وتم سحبي منه. 205 00:12:11,497 --> 00:12:13,207 ‫عدت للحياة لأقوم بالخير ‫بالعالم. 206 00:12:15,751 --> 00:12:19,672 ‫سأصدقك القول، أجد صعوبة كبيرة ‫في تصديقك. 207 00:12:22,633 --> 00:12:23,634 ‫لم أكن الفاعل. 208 00:12:25,136 --> 00:12:26,053 ‫إذاً مَن، "جايك"؟ 209 00:12:28,180 --> 00:12:29,306 ‫لا بد أنه مروجها. 210 00:12:30,683 --> 00:12:33,227 ‫تقول إن مروجها ‫جاء إلى منزلك وقتلها. 211 00:12:34,270 --> 00:12:37,148 ‫ذلك الأمر المنطقي الوحيد. ‫إنه... سبب لها الخوف الشديد. 212 00:12:37,231 --> 00:12:38,232 ‫هل أخبرتك باسمه؟ 213 00:12:38,315 --> 00:12:41,861 ‫لا. و...لم أره قط. 214 00:12:42,570 --> 00:12:45,156 ‫ولكنني أقول لكما ‫إنها كانت خائفة جداً منه. 215 00:12:47,825 --> 00:12:48,993 ‫أين كنت ليلة أمس؟ 216 00:12:50,411 --> 00:12:54,457 ‫عدت من رحلة صيد، متأخراً، ‫وبت في شقة "مارلي". 217 00:12:55,666 --> 00:12:56,584 ‫تلك ابنته. 218 00:13:00,671 --> 00:13:01,922 ‫مروج باغيات دون اسم؟ 219 00:13:02,590 --> 00:13:04,383 ‫اسأل قسم مكافحة الرذيلة عنها. 220 00:13:04,467 --> 00:13:05,885 ‫وتحدث إلى ابنته. 221 00:13:13,726 --> 00:13:16,520 ‫كل ما نشرته وسائل التواصل الاجتماعي كذب. 222 00:13:17,062 --> 00:13:18,939 ‫أبي لا يمكنه إيذاء تلك الفتاة. 223 00:13:19,023 --> 00:13:20,566 ‫كان معي. 224 00:13:21,567 --> 00:13:22,777 ‫طوال الليلة؟ 225 00:13:23,027 --> 00:13:26,197 ‫نعم. كان عائداً من رحلة صيد 226 00:13:26,280 --> 00:13:29,283 ‫ولم يرد القيادة كل تلك المسافة ‫إلى البيت، لذا... 227 00:13:29,700 --> 00:13:30,743 ‫بات على أريكتي. 228 00:13:31,368 --> 00:13:35,456 ‫حسناً، ومتى وصل إلى هنا بالتحديد؟ 229 00:13:36,707 --> 00:13:40,127 ‫لا أعلم، بعد الساعة 10:00 ليلاً. 230 00:13:40,211 --> 00:13:42,213 ‫ليست ابنتي من ارتكب الجريمة هنا. 231 00:13:42,463 --> 00:13:44,256 ‫ما حدث سبب لها صدمة. 232 00:13:44,340 --> 00:13:47,051 ‫من الأفضل استدعاء المحامي ‫إذا أردتم طرح أسئلة أخرى. 233 00:13:47,134 --> 00:13:49,136 ‫حسناً. ‫"مارلي"، كم عمرك؟ 234 00:13:50,095 --> 00:13:51,472 ‫- 18. ‫- حسناً. 235 00:13:52,223 --> 00:13:54,809 ‫ما يعني أن التحدث إلينا قرار خاص بك 236 00:13:54,892 --> 00:13:57,895 ‫وليس أمك أو محاميها. 237 00:13:58,646 --> 00:13:59,814 ‫لم يفعل أبي هذا. 238 00:14:01,440 --> 00:14:02,733 ‫ذلك ليس سؤالنا. 239 00:14:04,568 --> 00:14:05,569 ‫استمعي... 240 00:14:06,570 --> 00:14:08,322 ‫نعلم أن هذا وقت عصيب جداً... 241 00:14:09,573 --> 00:14:11,158 ‫وأنك تصدقين والدك. 242 00:14:12,326 --> 00:14:14,578 ‫ولكن إذا كنا سنحل هذه القضية... 243 00:14:15,162 --> 00:14:16,872 ‫ونكتشف ما حدث بالفعل 244 00:14:17,456 --> 00:14:19,750 ‫نحتاج إلى معرفة الوقت ‫الذي أتى فيه بالتحديد. 245 00:14:25,548 --> 00:14:26,715 ‫1:15. 246 00:14:28,425 --> 00:14:30,177 ‫وصل إلى هنا الساعة 1:15. 247 00:14:33,848 --> 00:14:36,433 ‫ليست أول مرة. ‫تأتي إلى هنا عندما يكون المكان مكتظاً 248 00:14:36,517 --> 00:14:38,519 ‫وتأخذ كيساً ‫من منضدة الطلبيات السفرية. 249 00:14:38,602 --> 00:14:39,728 ‫حسناً، أيمكنك وصفها؟ 250 00:14:39,812 --> 00:14:42,606 ‫لا أعلم. إنها سيدة سوداء. ‫تبدو مشردة. 251 00:14:42,940 --> 00:14:44,400 ‫كانت ترتدي قميصاً مربع النقش. 252 00:14:44,483 --> 00:14:47,027 ‫قميصاً مربع النقش، حسناً، شكراً. 253 00:14:47,611 --> 00:14:49,905 ‫نريد شطيرة "بسطرما" في خبز شعير... 254 00:14:49,989 --> 00:14:52,283 ‫مهلاً! أراها، هناك في الزقاق. 255 00:14:53,617 --> 00:14:54,618 ‫نعم، تلك هي. 256 00:14:56,161 --> 00:14:57,204 ‫نعم. 257 00:15:03,210 --> 00:15:04,336 ‫عذراً. 258 00:15:07,214 --> 00:15:08,674 ‫أين حصلت على تلك الشطيرة؟ 259 00:15:11,385 --> 00:15:12,428 ‫- مهلاً... ‫- توقفي! 260 00:15:13,178 --> 00:15:14,179 ‫مهلاً! 261 00:15:21,812 --> 00:15:24,648 ‫لا تتحركي! ‫أنت رهن الاعتقال. 262 00:15:26,108 --> 00:15:27,526 ‫الصاعق الكهربائي! 263 00:15:46,420 --> 00:15:47,588 ‫هل أنت بخير؟ 264 00:15:50,382 --> 00:15:51,634 ‫طابقت هويتها الشخصية. 265 00:15:51,717 --> 00:15:53,552 ‫لن تصدق هذا، إنها شرطية. 266 00:15:59,058 --> 00:16:02,394 ‫قالت ابنة "جايك مكوي" ‫إنه لم يصل قبل الساعة 1:15. 267 00:16:02,478 --> 00:16:05,648 ‫لذا إذا وقعت جريمة القتل الساعة 12:30، ‫فلا يملك حجة غياب. 268 00:16:05,814 --> 00:16:07,900 ‫هل زودتنا مكافحة الرذيلة ‫معلومات عن المروج؟ 269 00:16:08,233 --> 00:16:09,109 ‫لا شيء. 270 00:16:09,276 --> 00:16:11,654 ‫حسناً. ماذا بشأن حاسوبه النقال، ‫هل استعدناه؟ 271 00:16:11,904 --> 00:16:13,197 ‫نتحقق من مكتب الرهانات. 272 00:16:28,295 --> 00:16:29,254 ‫مرحباً؟ 273 00:16:30,839 --> 00:16:31,715 ‫مرحباً؟ 274 00:16:35,177 --> 00:16:36,428 ‫من كان ذلك؟ 275 00:16:37,221 --> 00:16:38,305 ‫لا أعلم. انقطع الخط. 276 00:16:39,348 --> 00:16:43,560 ‫مصدر الاتصال "إيستون"، "كانساس". 277 00:16:45,145 --> 00:16:46,105 ‫حقاً؟ 278 00:16:46,939 --> 00:16:48,357 ‫ماذا؟ 279 00:16:48,482 --> 00:16:50,943 ‫تعقبت متجر الزهور، ‫إنه في "إيستون"، "كانساس". 280 00:16:51,735 --> 00:16:53,737 ‫قالوا إنهم تلقوا ثمن الزهور نقداً. 281 00:16:53,821 --> 00:16:54,989 ‫مستحيل معرفة الشاري. 282 00:16:55,114 --> 00:16:56,240 ‫ماذا؟ 283 00:16:56,323 --> 00:16:58,242 ‫مؤكد انه أمر تافه، ‫ولكنني سأبحث بالرقم. 284 00:17:05,916 --> 00:17:08,544 ‫- تعلم أنني لا أحاول حماية "مكوي". ‫- أعلم ذلك، "آل". 285 00:17:08,877 --> 00:17:09,878 ‫حسناً. 286 00:17:11,171 --> 00:17:12,798 ‫أعتقد أنك تحاول حماية نفسك 287 00:17:12,923 --> 00:17:15,926 ‫من تصديق خداع "مكوي" لك ‫منذ البداية. 288 00:17:26,186 --> 00:17:28,147 ‫- أيتها القائد. ‫- أيها المحقق. 289 00:17:30,065 --> 00:17:32,609 ‫قيل لي إن لك علاقة شخصية ‫بـ"جايك مكوي". 290 00:17:32,901 --> 00:17:34,111 ‫أذلك صحيح؟ 291 00:17:35,487 --> 00:17:37,990 ‫نعم. ولكنها لن تشكل مشكلة. 292 00:17:38,115 --> 00:17:39,533 ‫إنها مشكلة بالنسبة لي. 293 00:17:39,616 --> 00:17:42,536 ‫حصلت هذه القضية على ما يكفي ‫من الضجة، سأنحيك عنها. 294 00:17:42,619 --> 00:17:44,872 ‫لا أحد يود معرفة ‫ما حدث لتلك الفتاة أكثر مني. 295 00:17:45,581 --> 00:17:46,665 ‫لن يعمل أحد بجد أكبر 296 00:17:46,790 --> 00:17:47,916 ‫أقدر ذلك. 297 00:17:48,208 --> 00:17:49,710 ‫ولكنني نحيتك عن القضية. 298 00:18:08,645 --> 00:18:09,646 ‫ألم أكن واضحة؟ 299 00:18:09,980 --> 00:18:11,315 ‫بلى أيتها القائد. 300 00:18:11,398 --> 00:18:14,026 ‫وتعلمين أنني سأبقى هنا ‫على مكتبي وحسب. 301 00:18:14,109 --> 00:18:18,489 ‫ماذا؟ أتريدين شارتي؟ ‫اقتربي وخذيها. 302 00:18:23,494 --> 00:18:25,037 ‫لا أحتاج إلى دعوة أيها المحقق. 303 00:18:26,830 --> 00:18:29,833 ‫إذا تدخلت في هذه القضية ‫فسأصادر شارتك. 304 00:18:30,876 --> 00:18:31,794 ‫حسناً. 305 00:18:41,512 --> 00:18:43,472 ‫تلقينا معلومة من مكتب رهنيات. 306 00:18:43,555 --> 00:18:46,058 ‫حاول شخص ما بيع مجموعة ‫من أشياء "جايك مكوي". 307 00:18:46,266 --> 00:18:49,686 ‫رجل يدعى "جون دولان"، إنه لص. 308 00:18:52,397 --> 00:18:54,191 ‫حسناً، أرسل "روزيك" و"أتواتر". 309 00:19:14,753 --> 00:19:16,713 ‫"جون دولان"، نحن من شرطة "شيكاغو"! 310 00:19:18,423 --> 00:19:19,716 ‫مهلاً لحظة. 311 00:19:23,554 --> 00:19:26,598 ‫- ذلك بابي! ‫- هذه مذكرة تفتيش، اجلس. 312 00:19:26,682 --> 00:19:29,143 ‫مذكرة تفتيش، لماذا؟ 313 00:19:29,226 --> 00:19:31,186 ‫حقاً؟ هنا على الطاولة؟ 314 00:19:31,478 --> 00:19:32,521 ‫ما... 315 00:19:32,855 --> 00:19:33,981 ‫أنقب القمامة. 316 00:19:34,648 --> 00:19:37,943 ‫أقسم إنني عثرت عليها جميعاً ‫في القمامة. 317 00:19:38,026 --> 00:19:39,278 ‫أقسم! 318 00:19:44,575 --> 00:19:46,201 ‫أتعرف "جايك مكوي"؟ 319 00:19:46,493 --> 00:19:47,703 ‫أعلم أنه مشهور. 320 00:19:48,120 --> 00:19:49,288 ‫لم أعلم ما حدث. 321 00:19:49,454 --> 00:19:51,373 ‫ليس قبل أن أحاول رهن القطع. 322 00:19:51,748 --> 00:19:54,251 ‫أعثرت على تذكارات ‫بقيمة آلاف الدولارات 323 00:19:54,376 --> 00:19:55,669 ‫بجانب فضلات القطط؟ 324 00:19:55,752 --> 00:19:59,006 ‫حسناً، لن تصدق ما يرميه الأثرياء. 325 00:20:00,799 --> 00:20:03,385 ‫أكان الحاسوب في القمامة ‫مع بقية أشياء "مكوي"؟ 326 00:20:03,468 --> 00:20:04,595 ‫نعم. 327 00:20:08,974 --> 00:20:11,894 ‫لدى "مكوي" ملف بعنوان "الضائعات". 328 00:20:12,603 --> 00:20:13,812 ‫عثرت على "مايا كولينز". 329 00:20:14,938 --> 00:20:16,690 ‫أنت مشهور، صحيح؟ 330 00:20:16,815 --> 00:20:18,233 ‫أعني، قالت صديقتي إنك كذلك. 331 00:20:18,317 --> 00:20:19,902 ‫أريد التعرف إليك. 332 00:20:21,111 --> 00:20:22,237 ‫من أين أنت؟ 333 00:20:23,113 --> 00:20:25,782 ‫القمر. 334 00:20:26,825 --> 00:20:28,493 ‫بربك! أخبريني. 335 00:20:31,997 --> 00:20:33,332 ‫"هايلي"، "أيداهو". 336 00:20:34,917 --> 00:20:37,753 ‫نعم. لا يختلف عن القمر. 337 00:20:38,629 --> 00:20:41,340 ‫- وكم عمرك؟ ‫- 16 عاماً. 338 00:20:43,675 --> 00:20:44,968 ‫أيعلم والداك أنك هنا؟ 339 00:20:45,344 --> 00:20:46,595 ‫أتظن أنهما يكترثان؟ 340 00:20:49,514 --> 00:20:53,894 ‫ما هو شعورك حيال عملك؟ 341 00:20:57,522 --> 00:21:00,234 ‫أتريد التكلم فقط بحق؟ 342 00:21:01,985 --> 00:21:02,861 ‫نعم. 343 00:21:03,820 --> 00:21:05,113 ‫أريد مساعدتك. 344 00:21:09,910 --> 00:21:12,996 ‫لديه 3 ملفات أخرى كهذا. ‫لا جنس، مجرد أحاديث. 345 00:21:14,039 --> 00:21:15,666 ‫ربما "مكوي" يقول الحقيقة. 346 00:21:28,679 --> 00:21:30,722 ‫هذا يثبت أنني كنت أحاول ‫مساعدة الفتيات. 347 00:21:31,515 --> 00:21:34,601 ‫كل ما يثبته أن لك ‫صلة بـ"مايا". 348 00:21:34,685 --> 00:21:36,937 ‫لا زلت لا تستطيع إثبات ‫مكانك وقت وقوع الجريمة. 349 00:21:37,062 --> 00:21:38,146 ‫كنت في منزل ابنتي! 350 00:21:38,480 --> 00:21:40,315 ‫كنت هناك بعد الحدث، بعده. 351 00:21:41,483 --> 00:21:42,985 ‫لا يمكنني إقناعكم. 352 00:21:43,068 --> 00:21:44,945 ‫لو كنت "مايا" تهمك، ‫لم لم تلجأ للشرطة؟ 353 00:21:45,529 --> 00:21:46,989 ‫لماذا؟ لتعتقلوها؟ 354 00:21:47,656 --> 00:21:48,865 ‫لن يغير ذلك شيئاً. 355 00:21:48,949 --> 00:21:50,450 ‫هل المحقق "أولينسكي" هنا؟ 356 00:21:50,617 --> 00:21:52,911 ‫- يود التحدث إلى المحقق "أولينسكي". ‫- ليس هنا. 357 00:21:53,120 --> 00:21:54,788 ‫ماذا نويت أن تفعل بهذه التسجيلات؟ 358 00:21:56,248 --> 00:21:57,624 ‫نويت الاتصال بعائلاتهن. 359 00:21:58,125 --> 00:22:00,877 ‫لأستخدمها كوسيط للتدخل للم شملهن. 360 00:22:02,337 --> 00:22:04,881 ‫هؤلاء الفتيات هاربات، مدمنات. 361 00:22:06,842 --> 00:22:07,801 ‫كنت مدمناً. 362 00:22:11,596 --> 00:22:13,348 ‫لم أضاجع هذه الفتيات! 363 00:22:13,432 --> 00:22:15,892 ‫حاولت أن أريهن بصيص أمل. 364 00:22:16,727 --> 00:22:17,686 ‫أخبرنا من قتلها. 365 00:22:18,145 --> 00:22:20,063 ‫أخبرتكم، مروجها! أين "آل"؟ 366 00:22:20,147 --> 00:22:22,232 ‫حسناً، انتهت المقابلة حالياً. 367 00:22:22,316 --> 00:22:24,401 ‫وأطالب بإطلاق سراح موكلي. 368 00:22:24,776 --> 00:22:28,280 ‫لست مجبراً على توجيه تهمة إليه ‫طوال 12 ساعة، سيبقى في الحجز. 369 00:22:38,040 --> 00:22:41,335 ‫حسناً، "فيكي"، لنبدأ من جديد. 370 00:22:42,961 --> 00:22:43,962 ‫أنا "كيم". 371 00:22:44,755 --> 00:22:46,298 ‫أيمكنك إخباري بما يجري؟ 372 00:22:48,842 --> 00:22:51,219 ‫أعلم أنك شرطية. ‫عملت في شرطة "سانت لويس". 373 00:22:51,428 --> 00:22:53,180 ‫استمري يا أختاه، ستصبحين محققة. 374 00:22:53,555 --> 00:22:55,932 ‫إنني أقف إلى جانبك، أتفهمين؟ ‫أحاول مساعدتك. 375 00:22:56,767 --> 00:22:57,642 ‫لما تعيشين هكذا؟ 376 00:22:57,934 --> 00:23:00,270 ‫أعلم الإجراءات، إذا أردت ‫توجيه تهمة إلي فافعلي. 377 00:23:00,479 --> 00:23:02,064 ‫وإلا سأخرج من هنا. 378 00:23:06,943 --> 00:23:10,280 ‫صنع "مكوي" تسجيلات فيديو ‫مع 3 باغيات غير "مايا". 379 00:23:10,364 --> 00:23:12,866 ‫تضمنت جميعاً الأمر نفسه، ‫دون مضاجعة، مجرد أسئلة. 380 00:23:12,949 --> 00:23:14,576 ‫"مكوي" حاول حقاً مساعدتهن. 381 00:23:14,659 --> 00:23:16,953 ‫ربما. ولكن لم نحدد بعد ‫إذا قتل "مايا" أو لا. 382 00:23:17,496 --> 00:23:19,915 ‫تعرف قسم مكافحة الرذيلة ‫إلى فتاة في التسجيلات. 383 00:23:20,082 --> 00:23:21,458 ‫اسمها "أليشيا مايرز". 384 00:23:21,583 --> 00:23:23,960 ‫لديها قضيتي تحريض على البغاء 385 00:23:24,044 --> 00:23:26,922 ‫وقبضوا عليها في الحملة نفسها هي و"مايا". 386 00:23:27,005 --> 00:23:28,465 ‫ألديهم معلومات عن مروجها؟ 387 00:23:28,757 --> 00:23:31,259 ‫لا، ولكنهم يعلمون النزل الذي تعمل فيه. 388 00:23:31,343 --> 00:23:32,302 ‫تحققا منه. 389 00:23:37,182 --> 00:23:39,601 ‫نبحث عنها. 390 00:23:42,562 --> 00:23:43,688 ‫كم المدة؟ 391 00:23:47,401 --> 00:23:48,568 ‫هذه المدة. 392 00:23:50,529 --> 00:23:52,614 ‫اتصل بي صديقي ‫وقال إنكم تقيمون حفلة هنا، 393 00:23:52,697 --> 00:23:54,157 ‫لم أقم بعمل مخالف للقانون. 394 00:23:54,324 --> 00:23:55,992 ‫لم نأت لنعتقلك، "أليشيا". 395 00:23:56,076 --> 00:23:57,369 ‫رائع. إلى اللقاء. 396 00:23:57,494 --> 00:23:58,703 ‫نحتاج إلى مساعدتك. 397 00:23:59,162 --> 00:24:00,580 ‫سأصرخ. 398 00:24:00,997 --> 00:24:02,958 ‫سأصرخ بعد ثانيتين ‫إذا لم... 399 00:24:03,125 --> 00:24:05,502 ‫أهذه صديقتك "مايا"؟ 400 00:24:06,336 --> 00:24:07,295 ‫تم قتلها. 401 00:24:08,380 --> 00:24:12,050 ‫ونعتقد أن من تعملين لديه، ‫مروجها، فعل هذا بها. 402 00:24:12,634 --> 00:24:13,593 ‫ما اسمه؟ 403 00:24:14,886 --> 00:24:16,596 ‫"أليشيا"، من هو؟ 404 00:24:17,889 --> 00:24:19,015 ‫"ساينت". 405 00:24:21,101 --> 00:24:22,310 ‫هل "ساينت" مروجك أيضاً؟ 406 00:24:23,562 --> 00:24:25,313 ‫نعم. لقد قتل "مايا". 407 00:24:27,149 --> 00:24:28,108 ‫كيف تعلمين ذلك؟ 408 00:24:29,568 --> 00:24:32,696 ‫لديه مقولة، "إذا هربت، تموتين". 409 00:24:33,321 --> 00:24:34,781 ‫أكانت "مايا" تحاول الانسحاب؟ 410 00:24:34,865 --> 00:24:38,243 ‫نعم، قال لاعب كرة القاعدة ذلك ‫إنه سيعتني بها. 411 00:24:40,787 --> 00:24:43,165 ‫أذلك هو؟ ‫أتتكلمين عن هذا الرجل؟ 412 00:24:43,290 --> 00:24:44,541 ‫نعم، هذا هو الرجل. 413 00:24:44,916 --> 00:24:46,877 ‫بدا لي رجلاً طبيعياً. 414 00:24:47,127 --> 00:24:50,088 ‫"أليشيا"، متى سترينه تالياً؟ 415 00:24:50,422 --> 00:24:52,549 ‫منتصف النهار، ‫لدى "ساينت" جواسيس بكل مكان. 416 00:24:52,716 --> 00:24:55,218 ‫سنعتقل هذا الرجل. ‫أعدك بذلك. 417 00:24:55,302 --> 00:24:57,596 ‫- يجب أن تحقق ذلك. ‫- أنا متأكد من ذلك. 418 00:25:02,350 --> 00:25:04,352 ‫يأتي الساعة 5 ‫ومنتصف الليل ليجمع ماله. 419 00:25:08,607 --> 00:25:10,525 ‫ما شعورك حيال عملك، "مايا"؟ 420 00:25:12,694 --> 00:25:14,112 ‫ما رأيك؟ 421 00:25:15,614 --> 00:25:16,781 ‫إنني أسألك. 422 00:25:19,618 --> 00:25:20,702 ‫كأنني... 423 00:25:21,995 --> 00:25:25,665 ‫تشعر بأنك لم تعد إنساناً، أحياناً. 424 00:25:26,291 --> 00:25:27,709 ‫الأمر أشبه... 425 00:25:30,295 --> 00:25:32,589 ‫وكأنك منديل ورقي أو ما شابه. 426 00:25:38,887 --> 00:25:40,931 ‫نعم، لم أعد أريد التكلم عن الأمر. 427 00:26:15,757 --> 00:26:17,300 ‫هذا "ساينت". 428 00:26:22,806 --> 00:26:24,599 ‫مرحباً، ماذا لديكن لأجلي؟ ‫هيا! 429 00:26:25,308 --> 00:26:27,352 ‫حسناً يا آنسات، ‫من لديها شيء لأجلي؟ 430 00:26:28,144 --> 00:26:30,105 ‫هذا ما أتحدث عنه. حسناً. ‫أريني. 431 00:26:30,689 --> 00:26:31,898 ‫لا تطيلي. 432 00:26:33,358 --> 00:26:35,360 ‫حسناً. 433 00:26:36,111 --> 00:26:37,487 ‫تقدموا. 434 00:26:43,368 --> 00:26:45,787 ‫شرطة "شيكاغو"، لا تتحرك، ارفع يديك، ‫أريد رؤيتهما. 435 00:26:46,288 --> 00:26:47,372 ‫- ما هذا؟ ‫- اجثُ! 436 00:26:47,789 --> 00:26:49,791 ‫أظننت حقاً أنك ‫تستطيع قتل "مايا" ببساطة؟ 437 00:26:49,958 --> 00:26:50,834 ‫إنك تهذين. 438 00:26:51,209 --> 00:26:52,961 ‫- حسناً. هذا يكفي. ‫- كانت صديقتي! 439 00:26:53,044 --> 00:26:55,338 ‫كانت صديقتي وقمتَ بقتلها! 440 00:26:56,548 --> 00:26:57,799 ‫أيها الرقيب. 441 00:26:57,966 --> 00:26:59,759 ‫يبدو أن لدينا خاتم لاعب كرة بالجيب. 442 00:27:00,260 --> 00:27:01,303 ‫ليس الأمر كما يبدو. 443 00:27:02,053 --> 00:27:03,054 ‫لا يكون كذلك مطلقاً. 444 00:27:15,025 --> 00:27:17,444 ‫أخبرتني "مايا" بأن عمرها 18 عاماً، ‫وصدقتها. 445 00:27:17,527 --> 00:27:19,613 ‫كانت "مايا" تحاول الهرب منك. 446 00:27:19,863 --> 00:27:21,573 ‫لا، كانت "مايا" مشوشة. 447 00:27:21,948 --> 00:27:23,033 ‫عبث "مكوي" بتفكيرها. 448 00:27:23,116 --> 00:27:25,076 ‫رجل مشهور وثري وعدها بالكثير. 449 00:27:25,201 --> 00:27:26,286 ‫وانطلت عليها حيلته. 450 00:27:26,369 --> 00:27:28,788 ‫- أتعرف "مكوي"؟ ‫- علمت أن فتياتي تعجبنه. 451 00:27:28,913 --> 00:27:31,207 ‫أتعرف رجلاً يدعى "فريدي"؟ ‫عمل لدى "مكوي". 452 00:27:31,583 --> 00:27:32,792 ‫أعرف اثنين بهذا الاسم. 453 00:27:32,876 --> 00:27:34,419 ‫أزرت منزل "مكوي" سابقاً؟ 454 00:27:35,086 --> 00:27:36,880 ‫- لا. ‫- كيف أخذت خاتمه؟ 455 00:27:37,255 --> 00:27:39,299 ‫إنه هدية، من "مايا". 456 00:27:39,382 --> 00:27:41,676 ‫أكانت لاعبة كرة قاعدة مشهورة؟ 457 00:27:41,760 --> 00:27:45,847 ‫لا يا رجل. أعطاه "مكوي" إلى "مايا" ‫وأعطتني إياه. 458 00:27:46,640 --> 00:27:47,932 ‫يهديني الناس دائماً. 459 00:27:48,850 --> 00:27:51,061 ‫لم أرد أخذه ولكنني لم أرد إهانتها، لذا... 460 00:27:51,227 --> 00:27:52,479 ‫إنه لك إذا أردته. 461 00:27:52,604 --> 00:27:56,608 ‫استمع إلي، أمثالك ‫ممن يستغل القاصرات... 462 00:27:59,986 --> 00:28:01,988 ‫لهم مكانة خاصة لدي. 463 00:28:02,280 --> 00:28:03,198 ‫لذا... 464 00:28:03,740 --> 00:28:04,783 ‫ستقول الحقيقة. 465 00:28:06,618 --> 00:28:07,786 ‫استمع... 466 00:28:10,121 --> 00:28:11,498 ‫ماذا فعلت بـ"مايا"؟ 467 00:28:12,457 --> 00:28:13,917 ‫كما قلت لك سابقاً، لا شيء. 468 00:28:19,798 --> 00:28:21,883 ‫مهلاً! حسناً! 469 00:28:21,966 --> 00:28:25,053 ‫استمع! وظفت "مايا"، أعترف بذلك! 470 00:28:25,136 --> 00:28:27,430 ‫ولكنها كانت حية ‫آخر مرة رأيتها فيها، أتفهم؟ 471 00:28:34,145 --> 00:28:35,355 ‫أيتها الرقيب. 472 00:28:36,398 --> 00:28:39,275 ‫كنت أتساءل إذا كنا نستطيع ‫تجاهل قضية "مانيز" تلك؟ 473 00:28:40,944 --> 00:28:42,153 ‫لماذا نفعل ذلك؟ 474 00:28:42,737 --> 00:28:44,698 ‫أطاحت بمواطن أرضاً داخل المطعم. 475 00:28:44,781 --> 00:28:47,117 ‫ضربت شرطياً في وجهه بكوعها. 476 00:28:47,575 --> 00:28:49,786 ‫أتريدين تركها؟ ‫ستسجن بتهمة الاعتداء والضرب. 477 00:28:49,911 --> 00:28:52,455 ‫حسناً، اسم الآنسة "فيكي ميتزلر"، ‫وكانت... 478 00:28:52,539 --> 00:28:54,207 ‫يا إلهي! أصبحت "آنسة" الآن. 479 00:28:54,332 --> 00:28:55,709 ‫أتسمعين هذا؟ 480 00:28:55,917 --> 00:28:58,002 ‫إنها شرطية، سابقة، من "ساينت لويس". 481 00:28:58,086 --> 00:28:59,504 ‫حسناً، ماذا حدث؟ 482 00:29:00,171 --> 00:29:02,090 ‫لم تخبرني، ‫ولكن لدي صديق هناك. 483 00:29:02,215 --> 00:29:05,135 ‫ما حدث أنها وشريكها لاحقا لصاً ‫في سيارة مسرعة. 484 00:29:05,385 --> 00:29:08,680 ‫اصطدم المشتبه بسيارة أخرى ‫قاتلاً أماً وطفلين. 485 00:29:08,930 --> 00:29:11,933 ‫لم تعد "فيكي" كالسابق بعدها. ‫إنها واحدة منا أيتها الرقيب. 486 00:29:12,308 --> 00:29:15,562 ‫نعم، فهمت، ‫ولكنني سأخبرك بالمشكلة. 487 00:29:15,645 --> 00:29:17,355 ‫تقدم المطعم بشكوى. 488 00:29:17,480 --> 00:29:19,441 ‫يجب أن تقضي الليلة في الحجز ‫على الأقل. 489 00:29:19,524 --> 00:29:21,109 ‫يجب التصرف. 490 00:29:21,234 --> 00:29:23,987 ‫لقد تصرفنا، "كيم"، قمنا بعملنا. 491 00:29:35,081 --> 00:29:38,126 ‫كيف حالك؟ كيف تصمدين؟ 492 00:29:39,210 --> 00:29:41,337 ‫أنا قلقة حقاً على أبي. 493 00:29:41,629 --> 00:29:43,631 ‫- نعم. ‫- كيف حاله؟ 494 00:29:43,715 --> 00:29:45,925 ‫حسناً، إنه في ورطة يا "مارلي". 495 00:29:47,594 --> 00:29:49,179 ‫لا تظن أنه الفاعل، صحيح؟ 496 00:29:50,388 --> 00:29:51,473 ‫لا. 497 00:29:52,724 --> 00:29:57,020 ‫أتعلم؟ الكثير من أصدقائه المزعومين ‫سعوا لاستغلاله، 498 00:29:57,896 --> 00:29:59,397 ‫ماله، شهرته، 499 00:30:01,107 --> 00:30:04,235 ‫باستثنائك، لم ترد قط شيئاً منه. 500 00:30:06,029 --> 00:30:07,447 ‫أكان والدك هنا ليلة أمس؟ 501 00:30:08,865 --> 00:30:09,741 ‫نعم. 502 00:30:10,450 --> 00:30:11,534 ‫ماذا فعلتما؟ 503 00:30:12,869 --> 00:30:15,121 ‫لا شيء. كان الوقت متأخراً فأعددت له 504 00:30:15,205 --> 00:30:17,415 ‫الأريكة وعدت إلى النوم. 505 00:30:17,582 --> 00:30:19,459 ‫ألم تتحدثا؟ 506 00:30:20,418 --> 00:30:21,336 ‫ليس حقاً. 507 00:30:23,755 --> 00:30:24,714 ‫كيف كان يبدو؟ 508 00:30:25,924 --> 00:30:26,966 ‫طبيعياً. 509 00:30:28,051 --> 00:30:30,094 ‫قلق قليلاً بعد مكالمته ‫مع "فريدي"، لكن... 510 00:30:30,512 --> 00:30:32,388 ‫تعرف "فريدي"، يستفز أبي دائماً. 511 00:30:32,764 --> 00:30:33,723 ‫أتصل بـ"فريدي"؟ 512 00:30:35,058 --> 00:30:36,142 ‫أذلك سيء؟ 513 00:30:38,186 --> 00:30:41,731 ‫بحثنا في سجلات اتصالات هاتفه، 514 00:30:43,107 --> 00:30:44,275 ‫ولم تظهر تلك المكالمة. 515 00:30:45,235 --> 00:30:46,528 ‫لأنه اتصل به من هاتفي. 516 00:30:54,994 --> 00:30:56,579 ‫هل أخفقت للتو؟ 517 00:31:05,296 --> 00:31:06,506 ‫"فريدي"، ألديك دقيقة؟ 518 00:31:06,923 --> 00:31:08,842 ‫في الحقيقة، أنا مستعجل، ولكن ما الأمر؟ 519 00:31:14,973 --> 00:31:15,974 ‫متى... 520 00:31:17,308 --> 00:31:18,560 ‫متى حدثت "جايك" آخر مرة؟ 521 00:31:19,811 --> 00:31:21,354 ‫أخبرتك. أقالني، أتتذكر؟ 522 00:31:23,648 --> 00:31:25,024 ‫ألم تتحدث إليه ليلة أمس؟ 523 00:31:26,693 --> 00:31:28,152 ‫أجئت بصفة شرطي أو صديق؟ 524 00:31:31,114 --> 00:31:32,198 ‫أتحدثت إليه ليلة أمس؟ 525 00:31:34,450 --> 00:31:35,410 ‫لا. 526 00:31:40,164 --> 00:31:41,666 ‫تمنيت حقاً لو قلت إنك فعلت. 527 00:31:44,002 --> 00:31:46,254 ‫لأنني أعلم أنه اتصل بك من هاتف ابنته. 528 00:31:47,922 --> 00:31:49,173 ‫الساعة 11:38... 529 00:31:50,800 --> 00:31:52,135 ‫استمرت المكالمة 6 دقائق. 530 00:31:53,344 --> 00:31:54,554 ‫ولكن ما لا أعلمه 531 00:31:56,514 --> 00:31:58,141 ‫هو محتوى تلك المكالمة. 532 00:31:59,851 --> 00:32:01,269 ‫"آل"، ماذا سنفعل؟ 533 00:32:01,352 --> 00:32:02,770 ‫أخبرني بما حدث وحسب! 534 00:32:03,229 --> 00:32:04,230 ‫مهلاً. 535 00:32:04,647 --> 00:32:05,732 ‫اهدأ. 536 00:32:06,357 --> 00:32:07,984 ‫اهدأ يا "آل". 537 00:32:09,360 --> 00:32:10,612 ‫نحن متورطون جميعاً هنا. 538 00:32:12,530 --> 00:32:13,531 ‫ماذا تعني بذلك؟ 539 00:32:14,908 --> 00:32:17,952 ‫الكثير من الحفلات، ‫الكثير من الصور، 540 00:32:19,996 --> 00:32:21,080 ‫تظهر في الكثير منها. 541 00:32:22,290 --> 00:32:23,625 ‫الكثير من المخدرات. 542 00:32:25,251 --> 00:32:27,295 ‫صور يمكنها أن تفقدك وظيفتك فوراً. 543 00:32:33,176 --> 00:32:34,177 ‫أتهددني؟ 544 00:32:35,595 --> 00:32:36,804 ‫أكره ذكر هذا. 545 00:32:36,888 --> 00:32:39,557 ‫ولكنك أتيت إلى هنا تهددني ‫فلا بد أن أرد التهديد... 546 00:32:43,061 --> 00:32:45,229 ‫ما رأيك في العثور ‫على حل لإخفاء هذا الأمر؟ 547 00:32:46,564 --> 00:32:52,111 ‫كنا نقوم جميعاً بدور ما ‫في منزل "جايك"، صحيح يا "فريدي"؟ 548 00:32:53,237 --> 00:32:56,532 ‫كنت الشرطي الأحمق الذي تخدعانه 549 00:32:57,742 --> 00:32:58,993 ‫ليخدمكما. 550 00:32:59,243 --> 00:33:00,787 ‫لا، ذلك غير صحيح، "آل". 551 00:33:00,870 --> 00:33:02,580 ‫لا، أنا... 552 00:33:03,247 --> 00:33:04,207 ‫أعتقد ذلك. 553 00:33:10,672 --> 00:33:12,173 ‫- بربك! ‫- ما لم تخبرني ما حدث 554 00:33:12,256 --> 00:33:13,132 ‫لتلك الفتاة؟ 555 00:33:16,928 --> 00:33:18,596 ‫ماذا حدث لتلك الفتاة؟ 556 00:33:18,721 --> 00:33:20,181 ‫ماذا حدث؟ 557 00:33:21,849 --> 00:33:23,184 ‫لنر إذا أراد التحدث. 558 00:33:28,147 --> 00:33:29,065 ‫الزم مكانك. 559 00:33:30,692 --> 00:33:31,567 ‫"جايك" الفاعل. 560 00:33:38,199 --> 00:33:39,409 ‫هيا. 561 00:33:42,328 --> 00:33:44,288 ‫كنت شديدة الدقة أيها المحقق. 562 00:33:44,372 --> 00:33:45,873 ‫أتريدين معرفة ما حدث للفتاة؟ 563 00:33:46,582 --> 00:33:48,126 ‫لأن بإمكاني إقناعه بالاعتراف. 564 00:33:49,419 --> 00:33:51,212 ‫ألن تقوم بتلقينه؟ 565 00:33:51,295 --> 00:33:52,505 ‫ألن تساعده على التملص؟ 566 00:33:54,257 --> 00:33:55,341 ‫لا، لن أفعل. 567 00:33:59,012 --> 00:34:03,182 ‫سأجلب شطيرة، وربما شاياً مثلجاً أيضاً. 568 00:34:04,392 --> 00:34:05,768 ‫سيتطلب الأمر 45 دقيقة. 569 00:34:07,395 --> 00:34:11,274 ‫عندما أعود، سأصادر شارتك وسلاحك. 570 00:34:11,357 --> 00:34:13,109 ‫وسأوصي بإيقافك عن العمل 10 أيام 571 00:34:13,192 --> 00:34:16,029 ‫وإجبارك على التسجيل ‫في برنامج تصحيح السلوك. 572 00:34:17,989 --> 00:34:21,200 ‫مرحباً بك في شرطة "شيكاغو" ‫الجديدة والمحسنة، "آل". 573 00:34:30,918 --> 00:34:33,254 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً، "آل". 574 00:34:34,255 --> 00:34:36,549 ‫حمداً للرب! ‫أين كنت؟ 575 00:34:38,426 --> 00:34:39,510 ‫استمع... 576 00:34:43,765 --> 00:34:46,309 ‫أتتذكر كيف تخلصت من مخالفة ‫القيادة تحت تأثير الكحول؟ 577 00:34:47,143 --> 00:34:48,061 ‫نعم. 578 00:34:49,645 --> 00:34:51,147 ‫أستطيع مساعدتك بهذا أيضاً. 579 00:34:52,648 --> 00:34:53,941 ‫ولكن عليّ معرفة ‫كل ما حدث. 580 00:34:57,445 --> 00:34:58,738 ‫نحن هنا بمفردنا. 581 00:34:59,405 --> 00:35:01,699 ‫ليس هناك وقت للعبث. 582 00:35:05,787 --> 00:35:06,871 ‫يجب أن تصدقني. 583 00:35:15,296 --> 00:35:16,464 ‫كان الأمر حادثاً. 584 00:35:23,596 --> 00:35:26,224 ‫سمحت لـ"مايا" بالمكوث في منزلي ‫لأساعدها على التعافي. 585 00:35:29,811 --> 00:35:32,730 ‫وسافرت في رحلة صيد بالفعل، ‫لكنني عدت قبل الموعد بيوم 586 00:35:32,814 --> 00:35:34,482 ‫وعثرت عليها... 587 00:35:36,984 --> 00:35:39,862 ‫أخذت كل ساعاتي، مالي، 588 00:35:42,323 --> 00:35:43,407 ‫كانت تسرق أشيائي. 589 00:35:45,451 --> 00:35:47,787 ‫بعد كل ما فعلته لأجلها، أعني، ‫بم كنت ستشعر؟ 590 00:35:48,329 --> 00:35:49,497 ‫بأنني مخدوع. 591 00:35:50,832 --> 00:35:51,916 ‫نعم. 592 00:35:54,043 --> 00:35:55,044 ‫أنا... 593 00:35:55,169 --> 00:35:59,841 ‫دفعتها وسقطت إلى الخلف وارتطم رأسها. 594 00:36:03,177 --> 00:36:04,178 ‫ثم... 595 00:36:08,015 --> 00:36:09,892 ‫بدأت تنزف. 596 00:36:14,397 --> 00:36:17,441 ‫أعني، كل ما أردت فعله هو مساعدتها. 597 00:36:18,025 --> 00:36:19,777 ‫- نعم. ‫- نعم. 598 00:36:21,362 --> 00:36:22,780 ‫لماذا لم تستدع سيارة إسعاف؟ 599 00:36:24,365 --> 00:36:25,616 ‫لأنها كانت ميتة. 600 00:36:29,370 --> 00:36:33,291 ‫وعلمت ما سيبدو عليه الأمر لذا هربت. 601 00:36:36,294 --> 00:36:39,964 ‫ذهبت إلى "مارلي" واتصلت بـ"فريدي". 602 00:36:42,508 --> 00:36:44,677 ‫قال إنه سيعود ‫ويجعل الأمر يبدو كجريمة سرقة. 603 00:36:48,973 --> 00:36:51,893 ‫كان ذلك حادثاً يا "آل". 604 00:36:59,984 --> 00:37:01,152 ‫لا بأس. 605 00:37:06,574 --> 00:37:07,658 ‫إذاً... 606 00:37:10,578 --> 00:37:11,579 ‫ما الخطة؟ 607 00:37:13,706 --> 00:37:15,708 ‫ماذا سنفعل؟ ماذا عليّ أن أقول؟ 608 00:37:23,466 --> 00:37:25,301 ‫اعتماداً على اعتراف "مكوي"، 609 00:37:25,384 --> 00:37:27,970 ‫سنقوم باتهامه بالقتل غير المتعمد. 610 00:37:28,429 --> 00:37:29,931 ‫سيذهب إلى محكمة الكفالات غداً. 611 00:37:34,477 --> 00:37:35,519 ‫يا لك من صديق. 612 00:38:09,428 --> 00:38:11,305 ‫أتعلمان؟ حظيت بفرصة لاحتجازه. 613 00:38:12,598 --> 00:38:15,184 ‫لو تركته يحصل على مخالفة ‫القيادة تحت تأثير الكحول، 614 00:38:17,645 --> 00:38:21,148 ‫لربما كان خضع إلى نظام علاجي ‫أو تم سجنه، 615 00:38:24,485 --> 00:38:25,569 ‫وبقيت هي حية. 616 00:38:55,683 --> 00:38:59,186 ‫حسناً، إنه رقم هاتف أرضي 617 00:38:59,270 --> 00:39:01,272 ‫متصل بمطعم محلي في "إيستون"، 618 00:39:01,355 --> 00:39:02,898 ‫قريب جداً من "ليفنورث". 619 00:39:03,357 --> 00:39:04,650 ‫قرب السجن؟ 620 00:39:04,734 --> 00:39:06,485 ‫نعم، تحدثت إلى قائد الشرطة المحلي 621 00:39:06,569 --> 00:39:09,196 ‫وقال إنه يبدو كعمل أحد المعتوهين ‫الذين في بلدته 622 00:39:09,280 --> 00:39:11,073 ‫الذي يقوم بمثل هذا دائماً. 623 00:39:11,198 --> 00:39:13,993 ‫إنه مختلس نظر. ‫قاموا باحتجازه. إنه في الحجز. 624 00:39:14,076 --> 00:39:15,870 ‫إنه في سجن المقاطعة، لذا أنت بأمان. 625 00:39:17,204 --> 00:39:18,372 ‫هذا غريب. 626 00:39:19,790 --> 00:39:21,083 ‫أتعلم؟ أخبرتني أمي مرة 627 00:39:21,167 --> 00:39:22,960 ‫أن أبي قضى وقتاً في "ليفنورث". 628 00:39:44,023 --> 00:39:45,149 ‫ماذا تفعلين هنا؟ 629 00:39:46,567 --> 00:39:48,444 ‫سأمكث هنا إلى أن تخرجي غداً. 630 00:39:50,571 --> 00:39:51,739 ‫لماذا؟ 631 00:39:52,615 --> 00:39:54,325 ‫"فيكي"، أعلم ما حدث. 632 00:39:55,409 --> 00:39:58,037 ‫قد يحدث لأي منا، لذا... 633 00:40:02,166 --> 00:40:03,501 ‫لن أدعك بمفردك. 634 00:40:09,256 --> 00:40:11,258 ‫كنت شرطية لا يجب العبث معها. 635 00:40:12,635 --> 00:40:16,305 ‫كنت صارمة، شديدة العزيمة والتصميم. 636 00:40:17,181 --> 00:40:19,600 ‫لذا عندما حاول ذلك الرجل الهرب بالسيارة 637 00:40:19,683 --> 00:40:22,144 ‫تبعته بكل ما أوتيت من عزيمة. 638 00:40:26,482 --> 00:40:28,025 ‫لا يمكنني تخطي ذلك. 639 00:40:32,238 --> 00:40:33,197 ‫أنا هنا. 640 00:40:41,956 --> 00:40:43,374 ‫ماذا قد تغيرين؟ 641 00:40:44,333 --> 00:40:48,003 ‫لو استطعت؟ أمراً واحداً فقط. 642 00:40:49,922 --> 00:40:51,590 ‫ما الفارق؟ 643 00:40:53,467 --> 00:40:54,552 ‫مؤكد أن هناك أمر. 644 00:40:56,220 --> 00:40:57,930 ‫أمر تودين تغييره... 645 00:40:59,140 --> 00:41:02,017 ‫ربما أمر يمكنك تحقيقه الآن. 646 00:41:04,311 --> 00:41:06,188 ‫لو كانت لديّ عصا سحرية؟ 647 00:41:07,606 --> 00:41:08,482 ‫نعم. 648 00:41:09,942 --> 00:41:11,110 ‫حسناً. 649 00:41:12,736 --> 00:41:13,654 ‫أتمنى... 650 00:41:32,339 --> 00:41:33,299 ‫لو... 651 00:41:40,347 --> 00:41:41,640 ‫أتمنى...