1 00:00:11,285 --> 00:00:16,707 For 20 år siden var her kun pizzabarer. Nu er her kun kebab. 2 00:00:17,959 --> 00:00:21,629 - Verden ændrer sig. - Ja. 3 00:00:21,712 --> 00:00:23,047 Velkommen, brødre. 4 00:00:23,131 --> 00:00:25,675 Det er Akeem. 5 00:00:25,758 --> 00:00:28,970 USA er ikke frihedens land. 6 00:00:29,053 --> 00:00:32,473 Det er ulighedens land. 7 00:00:32,557 --> 00:00:36,269 Minoriteter bærer ikke kæder, 8 00:00:36,352 --> 00:00:41,149 men de er stadig slaver i et system, der tjener de rige. 9 00:00:41,941 --> 00:00:47,238 Kapitalismens skinnende legesager betyder intet for Allah. 10 00:00:47,321 --> 00:00:51,534 Det er derfor, islam er så stor en trussel mod USA. 11 00:00:51,617 --> 00:00:57,832 Det, de lever for, kan kun opnås med vores undergang, 12 00:00:57,915 --> 00:01:03,629 så grådighedens og kapitalismens hjul kan dreje videre. 13 00:01:03,713 --> 00:01:08,134 Kun gennem Allah kan vi opnå retfærdighed og autonomi. 14 00:01:08,217 --> 00:01:12,430 Derfor må vi kæmpe, uanset prisen, 15 00:01:12,513 --> 00:01:16,392 for at tjene den evige sandhed. 16 00:01:16,476 --> 00:01:22,273 - Allahu Akbar! - Allahu Akbar! 17 00:01:22,356 --> 00:01:23,983 Allahu Akbar! 18 00:01:24,066 --> 00:01:26,360 Allahu Akbar! 19 00:01:31,449 --> 00:01:34,327 Jeg har øjne på Akeem. 20 00:01:34,410 --> 00:01:36,162 Modtaget. 21 00:01:47,632 --> 00:01:50,134 - Hvad laver du her? - Jeg vil tale med Akeem. 22 00:01:50,218 --> 00:01:51,928 - Vent! - Kevin har ingen pistol. 23 00:01:52,011 --> 00:01:53,930 Han klarer det. 24 00:01:54,013 --> 00:01:56,140 Han tager ikke imod gæster. 25 00:01:56,224 --> 00:02:01,562 Fred, broder. Jeg er her bare for at hjælpe. 26 00:02:01,646 --> 00:02:03,856 Jamel, hvad er der? 27 00:02:07,944 --> 00:02:12,698 Abdul strejfede omkring. 28 00:02:12,782 --> 00:02:17,703 Abdul? Du ved da, at denne del af moskeen er forbudt område. 29 00:02:17,787 --> 00:02:21,624 Ja, broder Akeem. Det beklager jeg. 30 00:02:21,707 --> 00:02:24,418 - Men jeg må tale med dig. - Om hvad? 31 00:02:24,502 --> 00:02:27,713 Jeg vil slutte mig til kampen. Jeg kan ikke vente længere. 32 00:02:28,464 --> 00:02:31,092 - Hvad taler du om? - Bombningen. 33 00:02:31,759 --> 00:02:34,804 Den i sidste uge ved hvervecenteret. 34 00:02:36,764 --> 00:02:40,434 Hvad mener du om den gerning, Abdul? 35 00:02:41,602 --> 00:02:43,729 Du gik ikke langt nok. 36 00:02:45,481 --> 00:02:49,485 En bombe er fin nok, men den skal forrette skade. 37 00:02:50,194 --> 00:02:52,530 Folk skal dø. 38 00:02:54,574 --> 00:03:00,454 Jeg mærker din vrede, Abdul, men det havde vi intet med at gøre. 39 00:03:00,538 --> 00:03:05,543 Vi kæmper med vores hjerter og sind. 40 00:03:06,127 --> 00:03:10,339 Snart vil der blive stillet store krav til dig. 41 00:03:10,423 --> 00:03:14,218 Vær tålmodig. Vær beredt. 42 00:03:29,025 --> 00:03:31,068 - Er du okay? - Ja. 43 00:03:31,152 --> 00:03:33,529 Akeem ville ikke tale om bombningen. 44 00:03:33,613 --> 00:03:36,365 Er du sikker på, at du ikke blev afsløret? 45 00:03:36,449 --> 00:03:38,618 Jamel hader amerikanere af princip. 46 00:03:38,701 --> 00:03:42,830 - Min dækidentitet er intakt. - Okay. Så fortsæt med at presse ham. 47 00:03:42,913 --> 00:03:47,585 - Lad os anholde ham. - Vi har ingen beviser. 48 00:03:47,668 --> 00:03:52,340 "Chicago skal brænde" -manifestet blev uploadet fra den moské. 49 00:03:52,423 --> 00:03:59,055 Det er ikke nok. For mange øjne hviler på os. 50 00:04:00,890 --> 00:04:04,977 Bombetrussel mod veteranhospitalet. Tjek det med Hailey. 51 00:04:06,395 --> 00:04:08,397 Pas på. 52 00:04:09,190 --> 00:04:12,276 - Hvad har vi? - Intet. Som ved de andre trusler. 53 00:04:12,360 --> 00:04:14,362 Mine hunde arbejder overtid. 54 00:04:14,445 --> 00:04:18,240 Vidnet så en mellemøstligt udseende person med skæg og en rygsæk. 55 00:04:18,324 --> 00:04:21,702 - Det var en mavefornemmelse. - Reagerer vi på dem nu? 56 00:04:21,786 --> 00:04:25,164 Ironisk nok har vidnet grå stær og ser dårligt. 57 00:04:42,223 --> 00:04:44,183 - Er du okay? - Ja. 58 00:04:44,266 --> 00:04:47,728 Spær området af. Er I okay? 59 00:04:47,812 --> 00:04:50,064 - Ja. - Hjælp! 60 00:04:50,690 --> 00:04:54,944 Jeg har dig. Det skal nok gå. Jeg har dig. 61 00:04:55,027 --> 00:04:56,696 - Lårbenet? - Ja. 62 00:04:56,779 --> 00:05:01,367 - Jeg henter en læge. - Pres på såret. Jeg lukker af. 63 00:05:01,450 --> 00:05:04,704 Bliv hos os, ikke? Du klarer dig. 64 00:05:05,621 --> 00:05:09,375 Du klarer dig. Hold ud. 65 00:05:14,422 --> 00:05:16,632 Pres på såret! Ellers mister vi hende! 66 00:05:16,716 --> 00:05:18,759 Du klarer dig. 67 00:05:22,888 --> 00:05:24,974 Det var ikke din første sprængskade. 68 00:05:25,975 --> 00:05:29,437 Nej. 75. Rangers, Jay Halstead. Chicago-politiet. 69 00:05:30,104 --> 00:05:34,024 5. S.F., Fort Campbell. Jake Miller. 70 00:05:34,108 --> 00:05:38,738 Jeg kender navnet. Jeg har hørt fantastiske historier. 71 00:05:39,989 --> 00:05:45,786 - Undskyld os. Hvad har vi? - Én sprængning. Vi vurderer skaderne. 72 00:05:45,870 --> 00:05:50,166 Vi må forvente flere bomber mod politi og reddere. 73 00:05:50,249 --> 00:05:56,046 Udvid afspærringen til fire gader. Ingen kommer eller går. 74 00:05:56,130 --> 00:05:58,257 Jeg talte med veteranen Jake Miller. 75 00:05:58,340 --> 00:06:02,303 Han bekræftede den skæggede mand fra Mellemøsten. 76 00:06:02,386 --> 00:06:04,930 - Er du okay? - Det er ikke mit. 77 00:06:06,015 --> 00:06:09,685 Det var her, den eksploderede. En slags hulladning. 78 00:06:09,769 --> 00:06:14,607 Lidt strukturelle skader, men kraften var rettet mod monumentet. 79 00:06:14,690 --> 00:06:19,695 Det lader til at være samme slags ladning som ved hvervecenteret. 80 00:06:19,779 --> 00:06:25,534 Find overvågningsvideoer og vidner. Der er mange vinduer her. 81 00:06:27,536 --> 00:06:30,206 Hallo! 82 00:06:30,289 --> 00:06:34,126 Will Graff. Du er langt fra D.C. 83 00:06:34,210 --> 00:06:37,004 Vi har brug for informationer. Vi tager over. 84 00:06:37,087 --> 00:06:39,924 - Det er min by. - Og mine beføjelser. 85 00:06:41,217 --> 00:06:45,221 Før I ødelægger det her, 86 00:06:45,304 --> 00:06:49,266 skal I vide, at jeg har en infiltrator inde i Akeems moské. 87 00:06:51,018 --> 00:06:54,563 - Hvad hedder han? - Glem det. 88 00:06:56,816 --> 00:07:01,570 - Hvad foreslår du så? - Vi deler vores informationer. 89 00:07:01,654 --> 00:07:04,532 Vi gør forarbejdet. I får æren. 90 00:07:07,326 --> 00:07:12,623 Regelmæssige rapporter. Og saboter ikke det her for mig. 91 00:07:12,706 --> 00:07:14,792 Kom. 92 00:07:16,460 --> 00:07:20,464 Bombetekniker Sarah Scott. Oversergent og befalingsmand. 93 00:07:20,548 --> 00:07:25,469 Tre udsendelser i Afghanistan. Efterlader mand og to døtre. 94 00:07:26,303 --> 00:07:29,765 - Vidner? - Kun de to veteraner. 95 00:07:29,849 --> 00:07:34,520 Begge så en mellemøstligt udseende skægget mand med en rygsæk. 96 00:07:34,603 --> 00:07:38,858 - Overvågningsvideoer? - Det her er alt. 97 00:07:38,941 --> 00:07:42,987 Kameraerne stinker, men her er vores mistænkte. 98 00:07:43,070 --> 00:07:47,366 Der var acetoneperoxid i bomben. Yderst ustabilt. 99 00:07:47,449 --> 00:07:52,246 Men IS bruger det, fordi hunde ikke kan lugte sig frem til det. 100 00:07:52,329 --> 00:07:55,374 Bomben havde en timer, søm og kuglelejer. 101 00:07:55,457 --> 00:07:58,002 Ligesom bomben ved hvervecenteret. 102 00:07:58,085 --> 00:08:03,090 Tjek, om nogen fra moskeen arbejder med byggeri eller tagdækning. 103 00:08:03,173 --> 00:08:05,926 Vi gennemgik videoer fra da bomben sprængtes. 104 00:08:06,844 --> 00:08:09,722 En mand passe på beskrivelsen. 105 00:08:09,805 --> 00:08:14,685 Han kommer ud fra Taylor Street, én gade fra Akeems moské. 106 00:08:14,768 --> 00:08:17,438 - 28 minutter efter sprængningen. - Det er nok. 107 00:08:17,521 --> 00:08:19,982 Akeem er indblandet. Vi anholder ham. 108 00:08:20,482 --> 00:08:23,777 - Enig. Hent ham. - Okay. 109 00:08:24,486 --> 00:08:26,196 Jay. 110 00:08:26,989 --> 00:08:31,243 Jeg ved, at disse sager kan lokke dårlige minder frem. 111 00:08:33,412 --> 00:08:37,750 - Nogen døde. - Bare følg fakta. 112 00:08:41,462 --> 00:08:46,884 Hvor jeg var i morges? Det lyder som en replik fra en af jeres film. 113 00:08:51,347 --> 00:08:53,390 Det er ingen film. 114 00:08:54,516 --> 00:08:57,978 Men svaret er, at jeg kaldte til bøn i morges. 115 00:08:58,520 --> 00:09:02,274 Bagefter kørte jeg min kone til tandlægen til en rodbehandling. 116 00:09:02,358 --> 00:09:06,695 Denne mand blev set ved bombningen. Kender du ham? 117 00:09:06,779 --> 00:09:09,198 Fordi han ser muslimsk ud? 118 00:09:09,281 --> 00:09:15,162 Nej. Fordi han blev set 28 minutter efter bombningen tæt på din moské. 119 00:09:15,245 --> 00:09:19,667 Mange bor tæt på min moské, men det var ikke mig. 120 00:09:19,750 --> 00:09:21,627 Det sagde vi heller ikke. 121 00:09:22,544 --> 00:09:26,006 Jeg kender ikke manden, og jeg har intet med bomberne at gøre. 122 00:09:26,090 --> 00:09:28,300 - Det er svært at tro. - Hvorfor? 123 00:09:29,301 --> 00:09:31,303 Fordi jeg bruger min ytringsfrihed? 124 00:09:31,387 --> 00:09:34,890 Nej. Fordi jeg læste dit anti-amerikanske manifest, 125 00:09:34,974 --> 00:09:38,477 som blev lagt ud dagen før bombningen af hvervecenteret. 126 00:09:40,020 --> 00:09:44,358 - Jeg ved intet om noget manifest. - Det kom fra din moské. 127 00:09:44,441 --> 00:09:48,112 Fra dit wi-fi. Vi har beviser. 128 00:09:48,570 --> 00:09:53,450 Det beviser intet. Jeg kontrollerer ikke internettet. 129 00:09:53,534 --> 00:09:56,829 Eller hvad andre i mit samfund gør eller siger. 130 00:09:56,912 --> 00:09:59,289 Fortæl om Gage Park Islamic Relief Fund. 131 00:10:01,291 --> 00:10:06,296 - Ja, vi har tjekket din økonomi. - Det antog jeg også. 132 00:10:07,089 --> 00:10:11,802 - Hvad er det? - Velgørenhed for flygtninge. 133 00:10:11,885 --> 00:10:13,679 Tror du, vi er dumme? 134 00:10:15,139 --> 00:10:21,145 Det er en velgørenhedsorganisation. I kan bare slå den op. 135 00:10:22,855 --> 00:10:27,901 Hvis I vil sigte mig, så sigt mig. 136 00:10:27,985 --> 00:10:32,156 Hvis ikke, så går jeg nu. 137 00:10:34,616 --> 00:10:37,036 - Vi burde have beholdt ham. - Ikke uden beviser. 138 00:10:37,119 --> 00:10:40,039 Vi kunne have beholdt ham i 47 timer mere. 139 00:10:40,122 --> 00:10:43,959 Slap af. Vi ruskede op i Akeem. Nu må vi se, hvordan han reagerer. 140 00:10:44,043 --> 00:10:48,338 Vi fandt endnu et overvågningskamera uden for en 7-Eleven. 141 00:10:48,422 --> 00:10:52,885 Her går vores mistænkte mod hospitalet kort før bombningen. 142 00:10:52,968 --> 00:10:55,304 Her er han efter bombningen. Uden rygsæk. 143 00:10:55,387 --> 00:11:00,768 - Sendte du dem til Kevin? - Ja, han hedder Tariq Hassam. 144 00:11:00,851 --> 00:11:04,563 - Han er lagerarbejder i Little Kabul. - Tag derhen. 145 00:11:05,939 --> 00:11:09,777 Er du sjakbajs? Vi leder efter Tariq Hassam. 146 00:11:10,611 --> 00:11:12,696 - Hvorfor? - Fordi. Hvor er han? 147 00:11:12,780 --> 00:11:16,992 - Han laster en lastbil. - Tariq Hassam! Politiet! 148 00:11:19,036 --> 00:11:22,206 Hænderne op! Du kan ikke gemme dig. 149 00:11:25,250 --> 00:11:27,169 Jeg går bagom! 150 00:11:36,762 --> 00:11:38,847 Målet er i bevægelse. Vi kan ikke se ham. 151 00:11:55,155 --> 00:11:57,032 Han er her. 152 00:12:01,703 --> 00:12:02,913 Antonio! 153 00:12:14,383 --> 00:12:18,053 Antonio, vi har et problem. 154 00:12:18,137 --> 00:12:22,015 Læg telefonen! Hænderne op! 155 00:12:23,392 --> 00:12:26,728 - Hold hænderne synlige. - Vi vil ikke såre dig. 156 00:12:27,688 --> 00:12:29,439 Synlige hænder! 157 00:12:42,995 --> 00:12:44,621 Allahu Akbar! 158 00:12:59,562 --> 00:13:02,565 Jeg tager den. Tak. 159 00:13:02,648 --> 00:13:04,692 Vi har resterne af telefonen. 160 00:13:04,775 --> 00:13:07,778 Tjek, hvem han ringede til, før han hoppede. 161 00:13:07,862 --> 00:13:12,658 - Det viser, at han har en makker. - Nej, kun at han ringede. 162 00:13:12,742 --> 00:13:17,205 - De arbejder aldrig alene. - Jay, ét skridt ad gangen. 163 00:13:18,414 --> 00:13:24,587 Ring til bombeteknikerne og kør ud til Tariqs bopæl. Jeg informerer FBI. 164 00:13:34,972 --> 00:13:39,727 - Døren er sikker. Ingen udløsere. - Godt, så fører vi an. Gå ovenpå. 165 00:13:41,354 --> 00:13:43,940 - Bagom. - Er du klar? 166 00:13:55,993 --> 00:13:57,537 Sikret. 167 00:13:59,997 --> 00:14:02,250 Gå. 168 00:14:14,971 --> 00:14:16,889 - Er du med? - Ja. 169 00:14:21,811 --> 00:14:24,272 Vent. Muligt mål i kælderen. 170 00:14:24,355 --> 00:14:25,731 Modtaget. 171 00:14:29,694 --> 00:14:33,364 - Politiet! Hænderne op! - Rør dig ikke! 172 00:14:33,447 --> 00:14:35,616 Alle væk. Mulig bombe. 173 00:14:38,327 --> 00:14:40,538 Nej, vent, Jay! 174 00:14:40,621 --> 00:14:44,542 - Hvad laver du, Hailey? - Vi gør dig ikke noget. 175 00:14:44,625 --> 00:14:48,629 Hailey, hvad laver du? Hun kan have en bombe. 176 00:14:48,713 --> 00:14:51,841 Vi vil bare se dine hænder. 177 00:14:52,341 --> 00:14:54,927 - Væk, Hailey! - Vent. 178 00:14:55,011 --> 00:14:57,513 Vi gør dig ikke noget. Bare lad mig se. 179 00:14:57,597 --> 00:14:59,557 - Hailey! - Okay. 180 00:15:00,725 --> 00:15:02,893 Det er en baby! Hun er bange. 181 00:15:02,977 --> 00:15:05,813 - Vis os, hvad du har! - Hun er bange, Jay. 182 00:15:07,481 --> 00:15:09,108 Okay. 183 00:15:11,277 --> 00:15:13,195 Hun er ubevæbnet. 184 00:15:16,407 --> 00:15:18,367 Det er okay. 185 00:15:18,951 --> 00:15:20,244 Okay. 186 00:15:28,753 --> 00:15:30,379 Er du okay? 187 00:15:31,589 --> 00:15:34,091 Ja. Hvad med dig? 188 00:15:34,925 --> 00:15:36,344 Ja. 189 00:15:37,345 --> 00:15:40,056 Vi vidste ikke, hvad der var under burkaen. 190 00:15:40,139 --> 00:15:44,310 Ikke før vi tjekkede og så, at det var en baby. 191 00:15:44,852 --> 00:15:48,773 - Ikke nødvendigvis. - Hun skader ikke sit barn. 192 00:15:50,900 --> 00:15:56,656 - Jeg har set det ske. - Du er ikke i Afghanistan længere. 193 00:15:57,990 --> 00:16:01,285 Hun hedder Ara Hassam. Hun er Tariqs søster. 194 00:16:01,369 --> 00:16:05,581 Dokumenterne er ægte. Hun kom fra Kabul for tre uger siden. 195 00:16:05,665 --> 00:16:08,793 - Interessant timing. - Baggrundstjekket ser fint ud. 196 00:16:08,876 --> 00:16:11,253 Jeg har noget. 197 00:16:11,337 --> 00:16:16,425 - Ved du, hvad det er? - Ja, en tapperhedsmedalje. 198 00:16:17,218 --> 00:16:18,761 Tariqs. 199 00:16:18,844 --> 00:16:21,889 Har bombemanden en tapperhedsmedalje? 200 00:16:21,972 --> 00:16:26,143 Se her. En ansøgning om at blive amerikansk statsborger. 201 00:16:28,104 --> 00:16:29,397 Se sponsoren. 202 00:16:34,985 --> 00:16:36,737 Tak. 203 00:16:38,906 --> 00:16:41,701 Ved du, hvem det er? 204 00:16:42,284 --> 00:16:46,038 Ja. Det er Tariq Hassam. 205 00:16:46,122 --> 00:16:49,041 Vi var i Afghanistan sammen. Han var min tolk. 206 00:16:49,125 --> 00:16:52,545 - Du anbefalede ham. - Ja. 207 00:16:52,628 --> 00:16:56,173 - Det letteste brev nogensinde. - På hvilken måde? 208 00:16:56,257 --> 00:17:00,010 Tariq reddede utallige amerikanere. 209 00:17:04,849 --> 00:17:08,894 Hvad er det, der foregår? Hvad er der sket? 210 00:17:08,978 --> 00:17:13,858 - Vi tror, Tariq bombede hospitalet. - Hvad? Nej. 211 00:17:14,942 --> 00:17:18,320 Nej, det er umuligt. Det tror jeg ikke på. 212 00:17:18,904 --> 00:17:21,115 Beviserne er tydelige. 213 00:17:21,782 --> 00:17:27,163 - Hvor er han? Har I anholdt ham? - Nej, han er død. 214 00:17:31,041 --> 00:17:35,755 Da vi ville anholde ham, begik han selvmord. 215 00:17:45,055 --> 00:17:47,892 Hvorfor identificerede du ikke Tariq på hospitalet? 216 00:17:48,434 --> 00:17:52,646 - Undskyld mig? - Du stod 15 meter fra ham. 217 00:17:55,232 --> 00:17:58,402 Som sagt så jeg ham knap. 218 00:17:58,486 --> 00:18:02,782 Jeg så et glimt af skægget og rygsækken. 219 00:18:02,865 --> 00:18:06,994 Og Tariq er den sidste, der kan finde på sådan noget. 220 00:18:07,077 --> 00:18:13,292 - Fordi han elskede USA? - Nej. Han hadede ekstremister. 221 00:18:13,375 --> 00:18:18,839 Talibanerne voldtog og dræbte hans kone. 222 00:18:21,217 --> 00:18:26,555 - Hvornår så du Tariq sidst? - Det er noget tid siden. 223 00:18:26,639 --> 00:18:28,599 Vi mistede kontakten. 224 00:18:31,143 --> 00:18:35,689 Tro mig, når jeg siger, at den Tariq, jeg kendte, var et godt menneske. 225 00:18:37,066 --> 00:18:38,818 Han var patriot. 226 00:18:47,117 --> 00:18:50,454 - Køber du hans forklaring? - Millers? Ja, hvorfor ikke? 227 00:18:50,538 --> 00:18:55,334 - Genkendte han ikke Tariq? - Han var nok ikke opmærksom. 228 00:18:55,417 --> 00:18:56,585 Eller også lyver han. 229 00:18:56,669 --> 00:19:01,924 Han har to Purple Hearts og en Silver Star for at have reddet liv. 230 00:19:02,007 --> 00:19:03,843 Han dækker ikke over bombemænd. 231 00:19:06,679 --> 00:19:10,140 Tariqs sidste opkald var til Akeem. 232 00:19:10,224 --> 00:19:12,059 Det siger du ikke? 233 00:19:12,142 --> 00:19:15,396 - Nu må vi finde beviser. - Jeg ringer til Atwater. 234 00:19:39,378 --> 00:19:41,964 Jeg nærmer mig Akeems kontor. 235 00:19:46,969 --> 00:19:50,347 Jeg håber, at han ved, hvad han gør. 236 00:19:50,431 --> 00:19:52,641 Han siger til, hvis han har brug for os. 237 00:19:56,103 --> 00:19:57,646 Jeg er inde. 238 00:20:01,692 --> 00:20:07,781 Helt enkelt kontor. Papirer, bønnebøger. 239 00:20:10,868 --> 00:20:12,828 Et godt sted til en mikrofon. 240 00:20:17,833 --> 00:20:19,752 Bevæg dig og dø. 241 00:20:27,902 --> 00:20:30,947 - Jeg har rettigheder! - Det er Homeland. 242 00:20:31,030 --> 00:20:35,826 I krænker ytringsfriheden og forsamlingsfriheden! Det er USA! 243 00:20:35,910 --> 00:20:39,705 Hele den her by kan skride ad helvede til! 244 00:20:40,748 --> 00:20:44,377 - Vi må hente ham. - Vi må ikke afsløre ham. 245 00:20:47,255 --> 00:20:49,590 Abdul, ikke? 246 00:20:51,342 --> 00:20:53,219 Fortæl alt. 247 00:20:54,011 --> 00:20:57,056 Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. Jeg har ikke gjort noget. 248 00:20:57,139 --> 00:21:01,352 Vi vil bare tale med dig. Og dine brødre. 249 00:21:01,435 --> 00:21:05,064 - Giv mig en advokat. - Sådan fungerer det ikke. Svar. 250 00:21:09,026 --> 00:21:12,029 Ro på. Sådan behøver det ikke at være. 251 00:21:12,113 --> 00:21:14,532 - Vend dig mod væggen. - Du ved ikke, hvad du gør. 252 00:21:14,615 --> 00:21:18,744 - Hvor har I placeret næste bombe? - Hør nu... 253 00:21:21,205 --> 00:21:24,959 Hør nu! Jeg er infiltrator. 254 00:21:25,042 --> 00:21:27,878 Hold kæft og svar! 255 00:21:27,962 --> 00:21:30,047 Hvad fanden laver du? 256 00:21:30,131 --> 00:21:32,008 - Hvem fanden er du? - Mig? 257 00:21:32,091 --> 00:21:35,553 Slap af, Hank! Det er som sagt en fejl. 258 00:21:37,597 --> 00:21:39,932 Jeg sagde, jeg havde en derinde! 259 00:21:40,016 --> 00:21:45,438 - Du advarede mig ikke! - Du ville jo ikke sige, hvem det var. 260 00:21:53,487 --> 00:21:56,907 Vi beklager. 261 00:21:56,991 --> 00:21:59,910 Havde vi vidste det, var det ikke sket. 262 00:22:00,995 --> 00:22:02,872 - Okay? - Ja. 263 00:22:03,456 --> 00:22:06,876 Lad os komme videre og tale om de bomber. 264 00:22:07,376 --> 00:22:10,796 Hvorfor lavede I en razzia? Er der noget, vi bør vide? 265 00:22:10,880 --> 00:22:15,760 Et nyt angreb er under opsejling, så vi gik efter moskeen. 266 00:22:19,055 --> 00:22:23,017 - Hvad så nu? - Nu taler vi med Akeem. 267 00:22:23,100 --> 00:22:25,269 Vi må få ham i tale. 268 00:22:30,399 --> 00:22:34,528 Imens bør du sidde i cellen med de andre mistænkte, 269 00:22:34,612 --> 00:22:36,072 for at få oplysninger. 270 00:22:38,074 --> 00:22:42,662 - Er det okay med dig? - Ja, det er fint. 271 00:22:43,412 --> 00:22:45,373 Okay. 272 00:22:49,752 --> 00:22:55,383 Du og jeg løser det her en dag. Uden knipler. 273 00:22:57,718 --> 00:23:01,013 Graff afhørte Akeem i fem timer. 274 00:23:01,097 --> 00:23:04,350 Han ved intet om bomben, manifestet eller Tariq. 275 00:23:04,433 --> 00:23:06,602 - Og de andre? - Det samme. 276 00:23:06,686 --> 00:23:10,898 Jeg ved intet om Tariq. Folk siger, at han virkede underlig 277 00:23:10,981 --> 00:23:13,484 og måske var infiltrator. 278 00:23:13,567 --> 00:23:17,738 Vi har fået informationer om et nyt angreb. 279 00:23:17,822 --> 00:23:21,659 Graff siger, at den nye trussel blev uploadet fra biblioteket. 280 00:23:21,742 --> 00:23:24,495 Vi har ikke set noget på overvågningen. 281 00:23:24,578 --> 00:23:28,916 Vi har gennemgået Tariqs telefoner. Vi fandt fem-seks fotos 282 00:23:28,999 --> 00:23:31,627 af Tariq og en anden mand på samme alder. 283 00:23:31,711 --> 00:23:33,713 Det er taget tre dage før første bombe. 284 00:23:34,255 --> 00:23:36,757 - Tjekkede I fotoet? - Ja. Negativt. 285 00:23:36,841 --> 00:23:40,052 Men vi fandt noget på sømmene fra bomben. 286 00:23:40,136 --> 00:23:43,305 Spor partinummeret og find forhandleren. 287 00:23:43,389 --> 00:23:47,893 Vi er i gang. Vi udelukker forhandlere allerede. 288 00:23:47,977 --> 00:23:50,187 - Flere vidneforklaringer. - Tak. 289 00:23:50,271 --> 00:23:52,356 Vi spilder tiden. Vi ved, hvem det var. 290 00:23:52,440 --> 00:23:57,570 Vi kan have overset noget. Kim, Adam, se på dem. Kev... 291 00:23:57,653 --> 00:24:00,489 Gå tilbage til moskeen og forhør dig. 292 00:24:00,573 --> 00:24:06,078 I to finder Miller. Han kan måske identificere manden på fotoet. 293 00:24:08,998 --> 00:24:11,375 - Sherie Miller? - Ja? 294 00:24:12,126 --> 00:24:15,713 Halstead og Upton fra politiet. Vi vil tale med Jake. 295 00:24:15,796 --> 00:24:19,633 - Hvorfor? - Vi har bare nogle spørgsmål. 296 00:24:20,843 --> 00:24:24,054 - Han er her ikke. - Hvornår kommer han hjem? 297 00:24:26,056 --> 00:24:29,143 Det afhænger af... Hvad drejer det sig om? 298 00:24:31,729 --> 00:24:32,897 Kender du dem? 299 00:24:34,106 --> 00:24:38,527 - Det er Tariq og hans fætter Rafi. - Hvordan kender du dem? 300 00:24:38,611 --> 00:24:43,199 Jake og Tariq gjorde tjeneste sammen. Rafi er på besøg. 301 00:24:43,282 --> 00:24:46,243 - Vi spiste sammen i sidste uge. - Ses de stadig? 302 00:24:47,411 --> 00:24:50,331 Ja, selvfølgelig. De har et stærkt bånd. 303 00:24:51,665 --> 00:24:54,919 Det, de så og gjorde... 304 00:24:55,002 --> 00:24:57,880 De er som brødre. De vil dø for hinanden. 305 00:25:02,259 --> 00:25:06,764 Bønnekald. Fem gange om dagen. Det driver Jake til vanvid. 306 00:25:06,847 --> 00:25:08,265 Hvorfor? 307 00:25:09,683 --> 00:25:14,188 Man kommer hjem efter krigen og finder ud af, 308 00:25:14,271 --> 00:25:16,690 at fjenden nu er ens nabo. 309 00:25:18,317 --> 00:25:22,196 Men det er ikke de samme mennesker. Kun samme religion. 310 00:25:23,447 --> 00:25:26,575 Det kan du sagtens sige. Du var der ikke. 311 00:25:28,035 --> 00:25:32,373 Tak for din tid. Sig til Jake, at vi kiggede forbi. 312 00:25:37,419 --> 00:25:40,965 - Miller lyver om Tariq. - Ja. 313 00:25:41,048 --> 00:25:43,968 Har vi fundet forhandleren af sømmene? 314 00:25:44,051 --> 00:25:46,595 - Jeg spørger Antonio. - Godt. 315 00:25:47,096 --> 00:25:51,058 Jeg sælger ikke til terrorister. Jeg havde kun tre salg. 316 00:25:51,141 --> 00:25:56,188 - Vis os videoen. - Jeg tænkte, I ville se den. 317 00:25:56,272 --> 00:25:59,108 Her er første salg. 318 00:25:59,191 --> 00:26:02,736 - Han ligner ingen terrorist. - Spar os for kommentarerne. 319 00:26:03,779 --> 00:26:05,364 Næste køb. 16.12. 320 00:26:07,658 --> 00:26:08,658 Stop. 321 00:26:14,665 --> 00:26:15,875 Tak. 322 00:26:15,958 --> 00:26:21,380 Vi får en kendelse. Få folk til at møde os en gade fra Millers hus. 323 00:26:34,544 --> 00:26:37,505 Det er politiet, luk op! 324 00:26:37,588 --> 00:26:40,800 - Hvor er Jake? - Vi har en kendelse. 325 00:26:45,596 --> 00:26:48,057 - Hvad sker der? - Jake er indblandet i bomberne. 326 00:26:48,141 --> 00:26:50,435 - Etage sikret. - Hvor er han? 327 00:26:50,518 --> 00:26:54,230 Han kom hjem, men da jeg nævnte jer, gik han igen. 328 00:26:54,314 --> 00:26:58,359 - Hvor tog han hen? - Det ved jeg ikke. Noget var galt. 329 00:26:58,860 --> 00:27:02,071 - Hvad? - Han så på mig på en sær måde. 330 00:27:02,155 --> 00:27:05,700 Og så sagde han farvel. Jeg ved ingenting, 331 00:27:05,783 --> 00:27:09,454 men han har ikke været sig selv, siden han kom hjem. 332 00:27:09,537 --> 00:27:10,537 Her! 333 00:27:17,795 --> 00:27:19,922 Ved du noget om det? 334 00:27:23,009 --> 00:27:25,470 Han lejer en garage af udlejeren. 335 00:27:26,637 --> 00:27:31,517 - Til hvad? - Han reparerer motorcykler der. 336 00:27:31,601 --> 00:27:35,271 Bevogt huset og sørg for, at hun ikke advarer ham. 337 00:27:35,355 --> 00:27:36,939 Modtaget. 338 00:27:37,023 --> 00:27:39,817 Lov, at I ikke gør ham noget. 339 00:27:42,737 --> 00:27:43,737 Frue. 340 00:27:47,950 --> 00:27:50,578 - Uden bomberydderne? - Vi har ikke tid. 341 00:27:52,205 --> 00:27:53,748 Det er den. 342 00:28:19,399 --> 00:28:22,443 - Det er da... - Skræmmende. 343 00:28:22,527 --> 00:28:24,070 Ja. 344 00:28:25,530 --> 00:28:30,034 - Acetone og peroxid. - Han fremstiller stadig. 345 00:28:31,244 --> 00:28:32,286 Hvad er alt det? 346 00:28:32,370 --> 00:28:33,996 MUSLIM STARTER VELGØRENHED 347 00:28:34,080 --> 00:28:35,164 MULIG DONATION 348 00:28:36,541 --> 00:28:41,796 Det var ikke bønnekaldet, der irriterede Jake. Hør her. 349 00:28:41,879 --> 00:28:46,968 "Seks soldater døde i en eksplosion. Kun Jacob Miller overlevede." 350 00:28:47,051 --> 00:28:51,055 "Sunnikrigere siger, at de blev finansieret af amerikanere." 351 00:28:51,139 --> 00:28:55,309 Jake tror nok, at Akeem finansierer terrorisme mod amerikanske soldater. 352 00:28:56,185 --> 00:29:00,231 Okay...? Okay. 353 00:29:00,314 --> 00:29:02,942 Hvor er Miller nu? Hvad er hans strategi? 354 00:29:03,025 --> 00:29:08,781 Han er på vej mod målet. Han er gået alene om at falde i baghold. 355 00:29:08,865 --> 00:29:12,743 Han er efter Akeem. Vi må ringe til Kevin. 356 00:29:14,871 --> 00:29:18,583 - Tag den nu, Kev. - 5021H... 357 00:29:18,666 --> 00:29:22,670 Jake Miller er på vej mod moskeen. Få alle ud nu. 358 00:29:25,256 --> 00:29:27,425 Ingen telefoner i bønnesalen. 359 00:29:27,508 --> 00:29:34,515 Det var min fætter. FBI kommer for at anholde os. Vi må væk. 360 00:29:34,599 --> 00:29:39,020 - Vi må væk nu. - Nej, vi bliver. 361 00:29:39,103 --> 00:29:40,354 Vi har intet gjort. 362 00:29:42,482 --> 00:29:44,901 Hænderne op! Rør jer ikke! 363 00:29:46,527 --> 00:29:49,489 Læg jer på gulvet nu! 364 00:29:50,490 --> 00:29:52,825 - Ned med jer! - Stop. 365 00:29:52,909 --> 00:29:56,412 Med ansigtet nedad. Hænderne over hovedet. 366 00:30:03,753 --> 00:30:06,422 Dig! Ned med ansigtet! 367 00:30:11,969 --> 00:30:14,889 Jeg håber, at I lytter med. 368 00:30:14,972 --> 00:30:19,310 Her er 30 personer. Miller har skydevåben og en bombe. 369 00:30:19,393 --> 00:30:21,145 Jeg har brug for hjælp. 370 00:30:22,647 --> 00:30:24,148 Hvor er han? 371 00:30:26,442 --> 00:30:28,694 Akeem er her ikke. 372 00:30:28,778 --> 00:30:31,072 Homeland tog ham. Han er i fængsel. 373 00:30:32,281 --> 00:30:35,117 Vil du have Akeem, så lad folk gå. 374 00:30:42,041 --> 00:30:43,793 Hen til væggen! 375 00:30:45,461 --> 00:30:50,091 Hvis nogen siger ét ord, bliver vi alle sprængt i luften. 376 00:30:50,841 --> 00:30:53,553 Af sted. Kom så! 377 00:30:58,124 --> 00:30:59,209 Hvad så, Trudy? 378 00:30:59,292 --> 00:31:04,881 Vi sikrer fire gader og prøver at tømme bygningerne. 379 00:31:06,341 --> 00:31:09,844 - Er Atwater derinde? - Ja, vi kan høre ham. 380 00:31:09,928 --> 00:31:13,390 Miller har sprængladningen på kroppen og detonatoren i hånden. 381 00:31:13,473 --> 00:31:17,018 Kev kan ikke klare ham selv. Bomberydderne er tre minutter væk. 382 00:31:17,560 --> 00:31:19,187 - Chef? - Ja? 383 00:31:19,270 --> 00:31:23,400 Jeg kan ikke se ind i bønnesalen. Så medmindre han går fremad... 384 00:31:23,483 --> 00:31:25,610 Lad mig gå ind og tale med ham. 385 00:31:26,778 --> 00:31:31,741 Vent. Atwater overtalte ham til at sende nogen ud. 386 00:31:34,703 --> 00:31:38,999 5021, der kommer et gidsel ud. Få en ambulance ind bag barrikaden. 387 00:31:39,082 --> 00:31:40,625 Modtaget, 5021. 388 00:31:49,634 --> 00:31:53,096 - Der kommer et gidsel ud. - Modtaget. 389 00:31:53,179 --> 00:31:55,932 Godt, kom bare ud. 390 00:31:56,641 --> 00:31:59,060 Bare rolig, ingen skyder. 391 00:31:59,686 --> 00:32:03,523 Disse våben beskytter dig. Det er okay. 392 00:32:04,607 --> 00:32:06,901 Telefonen er til mig. 393 00:32:07,444 --> 00:32:11,781 Sådan, ja. Kom bare. Det er okay. 394 00:32:11,865 --> 00:32:14,409 Giv mig telefonen. 395 00:32:14,492 --> 00:32:18,663 Stil dig bag mig og bliv mellem mig og bygningen. 396 00:32:19,330 --> 00:32:21,207 Det ordner sig. 397 00:32:21,291 --> 00:32:26,421 Du er okay. Jeg tager det her opkald. 398 00:32:27,839 --> 00:32:30,592 Politiinspektør Hank Voight. Hvordan går det derinde? 399 00:32:31,384 --> 00:32:35,680 Imam Akeem Dabiri skal kommer til mig. 400 00:32:35,764 --> 00:32:39,893 Jaså. Det kan vi godt tale om. 401 00:32:41,394 --> 00:32:47,192 Men Akeem er fængslet, så det vil vare noget tid. 402 00:32:47,776 --> 00:32:51,404 Jeg kan sætte det i gang nu, men du skal samarbejde. 403 00:32:51,488 --> 00:32:55,075 - Du har en halv time. - Det er ikke nok. 404 00:32:55,158 --> 00:32:59,913 Du har en halv time! Ellers dræber jeg dem en efter en! 405 00:32:59,996 --> 00:33:02,123 Bagom. Låsen er itu. 406 00:33:10,924 --> 00:33:15,637 - Miller, er du der? - Det er okay. FBI. Hank! 407 00:33:15,720 --> 00:33:17,347 Vi tog sgu fejl. 408 00:33:17,430 --> 00:33:20,767 Ja. Akeem er på vej. Har du fået kontakt? 409 00:33:20,850 --> 00:33:25,855 - Vi går ind om 20 minutter. - Atwater er derinde med 30 gidsler. 410 00:33:25,939 --> 00:33:28,525 Derfor går vi ind nu. 411 00:33:28,608 --> 00:33:31,486 Så detonerer han bomben. 412 00:33:31,569 --> 00:33:35,115 Vi har kontakt og 30 minutter til at komme ind. 413 00:33:35,198 --> 00:33:38,368 Det er ikke tid nok. Vi har beføjelse her! 414 00:33:38,451 --> 00:33:41,204 - Will... - Træk jer! 415 00:33:43,248 --> 00:33:48,128 Inspektør, lad mig ordne det. Bagdøren er ikke sikret. 416 00:33:48,211 --> 00:33:52,090 - Jay. - Jeg kan godt. Jeg forstår Miller. 417 00:33:54,300 --> 00:33:56,052 Jeg taler ham ud. 418 00:33:57,804 --> 00:34:00,431 Du ved, hvad der sker, hvis det mislykkes. 419 00:34:09,399 --> 00:34:11,109 Jake? Det er Jay Halstead. 420 00:34:13,486 --> 00:34:14,863 Jeg er ubevæbnet. 421 00:34:15,780 --> 00:34:17,198 Vend mod væggen! 422 00:34:19,325 --> 00:34:21,536 Kommer du nærmere, ryger stedet i luften. 423 00:34:22,662 --> 00:34:24,664 Jeg forstår. 424 00:34:25,832 --> 00:34:29,377 Vi arbejder med Akeem. Det er derfor, jeg er her. 425 00:34:29,460 --> 00:34:32,630 Jeg skal se livstegn. Du ved, hvordan det fungerer. 426 00:34:33,423 --> 00:34:35,800 Jeg kommer ned. Jeg er ubevæbnet. 427 00:34:36,801 --> 00:34:39,095 Se, ingen vest. 428 00:34:40,513 --> 00:34:42,140 Ingen pistol. 429 00:34:42,849 --> 00:34:45,018 Jeg har hænderne oppe. 430 00:34:46,144 --> 00:34:48,146 Jeg skal bare se, at alle har det godt. 431 00:34:49,731 --> 00:34:52,859 Godt. Ingen er vist såret. 432 00:34:52,942 --> 00:34:58,072 Så har vi en vej ud. Men det ender skidt, hvis jeg ikke må hjælpe dig. 433 00:34:58,740 --> 00:35:03,036 Få Akeem herned, ellers dør de en ad gangen. 434 00:35:03,119 --> 00:35:08,833 Lad nu være, Jake. Der er en anden løsning. Lad mig hjælpe. 435 00:35:10,251 --> 00:35:13,880 Lad mig hjælpe. Læg pistolen. 436 00:35:14,339 --> 00:35:18,635 Giv mig detonatoren. Vi kan gå ud gennem døren sammen. 437 00:35:18,718 --> 00:35:24,057 Jeg lader ingen røre dig. Lad mig nu hjælpe dig. 438 00:35:26,517 --> 00:35:29,187 Jake, se på dem. 439 00:35:30,772 --> 00:35:34,943 De er bange. De er ikke soldater. 440 00:35:36,527 --> 00:35:39,030 De er civile, Jake! 441 00:35:40,240 --> 00:35:42,867 De er borgere. Mennesker. 442 00:35:43,910 --> 00:35:45,203 Jake. 443 00:35:46,371 --> 00:35:51,376 De er amerikanere. Du svor at beskytte dem. 444 00:35:51,459 --> 00:35:54,337 - Hvad laver du? - Bliv der. 445 00:35:55,129 --> 00:35:56,130 Okay. 446 00:36:02,220 --> 00:36:05,932 - Tror du, jeg er gal? - Nej, det gør jeg ikke. 447 00:36:06,015 --> 00:36:12,313 Tror du, at det er PTSD fra krigen? At jeg er midt i et anfald? 448 00:36:13,856 --> 00:36:15,400 Måske. 449 00:36:17,068 --> 00:36:22,323 Jeg tror ikke, at jeg er derovre. Jeg er i min baghave. På min jord. 450 00:36:22,407 --> 00:36:27,287 Fatter du det ikke? Du var der! De er kommet for at dræbe os! 451 00:36:28,579 --> 00:36:34,335 Men vi har alle for travlt med at tweete om præsidenten. 452 00:36:35,962 --> 00:36:37,839 Vil du hjælpe mig? 453 00:36:39,382 --> 00:36:43,011 Giv mig Akeem. Giv mig Akeem. 454 00:36:44,304 --> 00:36:46,180 Tænk på din kone. 455 00:36:47,724 --> 00:36:48,850 På hende. 456 00:36:48,933 --> 00:36:51,894 Giv mig Akeem, ellers dør de. 457 00:36:51,978 --> 00:36:53,730 Gør det ikke, Jake. 458 00:36:53,813 --> 00:36:56,691 Tror du ikke, at jeg gør det? 459 00:36:56,774 --> 00:36:59,902 Miller, du er en krigshelt! 460 00:37:01,362 --> 00:37:04,824 - Opfør dig som en! - Det har du ret i. 461 00:37:05,658 --> 00:37:06,658 Det slutter her. 462 00:37:16,586 --> 00:37:17,879 Ud! 463 00:37:20,965 --> 00:37:23,509 Gidslerne kommer ud! 464 00:37:48,868 --> 00:37:51,454 Jay, vi må væk. 465 00:37:56,667 --> 00:38:03,925 Tak, det er jeg glad for. Vi klarede det. Pris Allah. 466 00:38:04,008 --> 00:38:06,177 Hvor er din kriminalassistent? 467 00:38:07,637 --> 00:38:10,264 Du vidste, at vi havde en plan! 468 00:38:10,348 --> 00:38:13,059 - Slap af. - Jeg tager hans skilt. 469 00:38:13,643 --> 00:38:15,520 Han håndterede situationen. 470 00:38:17,647 --> 00:38:21,776 Skriv, hvad du vil, i rapporten. 471 00:38:21,859 --> 00:38:26,280 Så kan min infiltrator fortælle om jeres behandling af ham. 472 00:38:28,199 --> 00:38:32,161 Eller de afhøringsmetoder, I brugte mod Akeem Dabiri. 473 00:38:33,413 --> 00:38:35,915 En uskyldig mand. 474 00:38:35,998 --> 00:38:38,418 Han står lige der. 475 00:38:40,962 --> 00:38:43,172 Vi kan bare tale med ham. 476 00:38:44,632 --> 00:38:46,426 Glem det. 477 00:38:46,509 --> 00:38:49,137 Tag din sejr og gå. 478 00:39:00,773 --> 00:39:05,319 Vil du have et lift hjem? Jeg giver en øl. 479 00:39:05,403 --> 00:39:08,948 - Tak, men... - Ja, du vil være alene. 480 00:39:09,031 --> 00:39:12,827 Men det her hører altså med. 481 00:39:12,910 --> 00:39:18,833 - Til hvad? - Til det, der er mellem os. 482 00:39:18,916 --> 00:39:23,796 En dårlig sag. Den ene vil ikke have den anden i nærheden. 483 00:39:23,880 --> 00:39:28,634 Den anden bliver alligevel. Så taler vi om det og passer vores arbejde. 484 00:39:29,427 --> 00:39:30,470 Det fungerer. 485 00:39:34,307 --> 00:39:40,313 Jeg kvajede mig, Hailey. Jeg troede ikke på, at Miller var indblandet. 486 00:39:40,396 --> 00:39:46,360 - Det vidste jeg heller ikke. - Men du fornemmede noget. 487 00:39:49,530 --> 00:39:53,576 Der skete mange frygtelige ting, da jeg var udsendt. 488 00:39:53,659 --> 00:39:59,373 Jeg kan ikke bare slukke for det. Men jeg gør en indsats. 489 00:40:00,333 --> 00:40:04,795 Man lærer at håndtere stressen. 490 00:40:05,671 --> 00:40:11,219 Krigen var en del af mit liv. Den er ikke en del af mig. Ikke længere. 491 00:40:13,095 --> 00:40:17,141 Men jeg vidste ikke, at jeg var vred eller partisk. 492 00:40:19,769 --> 00:40:22,563 Du reddede lige 30 mennesker. 493 00:40:23,898 --> 00:40:28,444 30 muslimer. Det har været en god dag. 494 00:40:30,321 --> 00:40:32,698 Vær ikke så hård ved dig selv. 495 00:40:35,451 --> 00:40:36,911 Tak. 496 00:40:39,539 --> 00:40:41,499 Må jeg byde på en øl? 497 00:40:50,466 --> 00:40:53,594 Tekster af: Mille Dyre Egegaard www.plint.com