1
00:00:01,460 --> 00:00:04,460
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:04,584 --> 00:00:07,084
:مترجم
MohammadAmin & MohamadHasan
3
00:00:07,108 --> 00:00:14,108
.:: NightMovie.Top ::.
4
00:00:15,210 --> 00:00:17,690
.برای دیدن واکر نورث اومدم -
.کارت شناسایی -
5
00:00:19,560 --> 00:00:21,470
کارت شناسایی
6
00:00:28,260 --> 00:00:31,180
.اسلحهتون رو اونجا بزارید
7
00:01:03,430 --> 00:01:06,130
گروهبان وویت، الان میتونید
.با افسر ویژه،نورث ملاقات کنید
8
00:01:06,170 --> 00:01:07,470
.ممنون
9
00:01:14,790 --> 00:01:17,400
ممنون -
بشین -
10
00:01:17,440 --> 00:01:19,750
اوه، متاسفم رفیق
11
00:01:19,790 --> 00:01:22,190
بهشون گفتم که تورو اینجا بفرستن که راحتتر باشی
12
00:01:22,230 --> 00:01:25,140
.اما این آدمها
13
00:01:25,190 --> 00:01:27,410
.مردهها اینجارو اداره میکنن
14
00:01:27,450 --> 00:01:30,450
.به عنوان "ماموران اداری" اونهارو میشناسن
15
00:01:30,500 --> 00:01:34,330
افسر نورث
چه کاری از دستم براتون ساختهست؟
16
00:01:43,900 --> 00:01:45,730
.روی والتون
17
00:01:49,300 --> 00:01:51,210
یه مرد دیوونه
18
00:01:51,260 --> 00:01:53,260
،قاچاق مواد، قاچاق انسان
19
00:01:53,300 --> 00:01:55,610
،سه دختر رو کشته
.سعی کرده که یه پلیس رو بکشه
20
00:01:55,650 --> 00:01:58,610
.بعدش همینطور غیبش زده
21
00:02:01,700 --> 00:02:02,960
،وقتی همه این اتفاقات افتاد
22
00:02:03,010 --> 00:02:05,790
"معاون رئیس، "سم میلر
سم رو میشناسی؟
23
00:02:05,840 --> 00:02:07,450
بله
24
00:02:07,490 --> 00:02:10,620
خب، سم میخواست که
.افراد جدیدی روی پرونده کار کنن
25
00:02:10,670 --> 00:02:13,580
...گمان ما و بنظرم شما هم این بود که
26
00:02:13,630 --> 00:02:15,670
.روی والتون از شهر خارج شده
27
00:02:15,720 --> 00:02:18,280
.درسته
28
00:02:18,330 --> 00:02:22,250
.خب، معلوم شد که خارج نشده
29
00:02:22,290 --> 00:02:25,640
.والتون اصلا از شیکاگو نرفته
عجب -
30
00:02:26,990 --> 00:02:28,900
...بعد همه جریانات، والتون به پسرعموش گفته که
31
00:02:28,950 --> 00:02:30,300
یه بلیت به "گرندرپیدز" براش بگیره
32
00:02:30,340 --> 00:02:31,910
.ولی اصلا سوار اون قطار نشده
33
00:02:31,950 --> 00:02:35,870
...ما همه ی دوربین های توی خیابون هارو بررسی کردیم
34
00:02:35,910 --> 00:02:40,480
باجه ها،هواپیماها،قطار ها،ماشین ها
هیچی گیرمون نیومد
35
00:02:40,520 --> 00:02:43,310
.نمیشه که کسی همینجور غیبش بزنه
36
00:02:43,350 --> 00:02:45,010
همینطوره
37
00:02:45,050 --> 00:02:46,660
روی همین اطرافه
38
00:02:50,270 --> 00:02:53,410
ببین، میدونم پرونده سختی
برای افرادتون بوده
39
00:02:53,450 --> 00:02:54,670
نزدیک بود یکی از افرادتون کشته بشه
40
00:02:54,710 --> 00:02:57,500
همینطوره
41
00:02:57,540 --> 00:03:00,330
اصلا نمیخوام نمک به زخمتون بپاشم
42
00:03:00,370 --> 00:03:04,370
اما باید یه جدول زمانی دقیق
برای والتون ترتیب بدم
43
00:03:04,420 --> 00:03:06,550
اگه پروندههای مارو لازم دارین مشکلی نیست
44
00:03:06,590 --> 00:03:09,770
عالیه، و همینطور لازمه که با افرادت صحبت کنم
45
00:03:09,810 --> 00:03:13,340
تو با واحد اطلاعاتی؟
46
00:03:13,380 --> 00:03:16,040
درسته؟ توی واحد 21ام هستی؟
47
00:03:16,080 --> 00:03:18,480
منطقه غربـه؟
48
00:03:18,520 --> 00:03:22,000
"جنوب شرغی، تو "لو اند
49
00:03:22,040 --> 00:03:25,350
ببین واحد من الان داره به صحنه اعزام میشه
50
00:03:25,400 --> 00:03:28,270
به کارت برس -
کارم تموم شد واقعا
51
00:03:28,310 --> 00:03:31,490
هرچی احتیاج داشتی همه جوره در خدمتیم
52
00:03:31,530 --> 00:03:33,450
خیلی ممنونم
53
00:03:49,330 --> 00:03:51,990
!اداره پلیس شیکاگو -
اینجا -
54
00:03:52,030 --> 00:03:54,340
خونه رو بررسی کردین؟ -
نه -
55
00:03:54,380 --> 00:03:56,560
تنهایی گشت میزنم، پیش این موندم
یارو چاقو داره
56
00:03:56,600 --> 00:03:58,730
سن حدود 20 سال، لاتین تبار
عضو گروههای خیابونیه، طبق تعریف این آقا
57
00:03:58,780 --> 00:03:59,780
لطفا
58
00:03:59,820 --> 00:04:01,820
فقط مراقب دخترام باشین
59
00:04:01,870 --> 00:04:05,480
هیلی، من میرم طبقه بالا -
باشه من هوای پایین رو دارم -
60
00:04:18,540 --> 00:04:20,580
هیلی، این بالا خون پیدا کردم -
از اینجا شروع شده
61
00:04:20,620 --> 00:04:21,800
بقیه طبقه رو دارم بررسی میکنم
62
00:04:26,720 --> 00:04:28,940
!پلیس شیکاگو
میدونم اونجایی
63
00:04:28,980 --> 00:04:31,770
...دستهات رو بزار رو سرت و بیا بیرون یا
64
00:04:31,810 --> 00:04:32,980
فرض میکنم که مسلحی
65
00:04:35,470 --> 00:04:36,730
!نه
66
00:04:36,770 --> 00:04:37,990
نه! لطفا
67
00:04:38,030 --> 00:04:40,340
باشه،چیزی نیست
68
00:04:40,380 --> 00:04:41,780
جات امنه
69
00:04:43,910 --> 00:04:45,210
بابا! بابام کجاست؟
70
00:04:45,260 --> 00:04:47,130
،داریم بهش کمک میکنیم
خیلیخب، همه چیز خوبه
71
00:04:52,830 --> 00:04:55,750
صدای فریاد شنیدم
خیلی بد بود
72
00:04:55,790 --> 00:04:58,440
به پلیس زنگ زدم
73
00:04:58,490 --> 00:04:59,790
حالش خوب نیست مگه نه؟
74
00:04:59,840 --> 00:05:01,710
هرچی که در توانمون هست
داریم براش انجام میدیم خانم
75
00:05:01,750 --> 00:05:04,840
هاروی خیلی پدر خوبیه
یه مرد خوبه
76
00:05:04,890 --> 00:05:06,580
خیلیخب -
خب ممنون -
77
00:05:10,150 --> 00:05:11,330
حال دختره چطوره؟
78
00:05:11,370 --> 00:05:13,980
نمیدونم، هنوز داره سعی میکنه نفس بکشه
79
00:05:14,030 --> 00:05:15,510
چی فهمیدیم؟
80
00:05:15,550 --> 00:05:17,640
هاروی کلارک، 44 ساله، چندین زخم چاقو
81
00:05:17,680 --> 00:05:19,420
به قسمت بالاتنهاش، تو راه بیمارستانه
82
00:05:19,470 --> 00:05:20,950
انگار یه دزدی از خونه بوده
که خوب پیش نرفته
83
00:05:20,990 --> 00:05:22,990
کلارک گفت که یکی رو دیده که از در پشتی
84
00:05:23,030 --> 00:05:24,820
وارد شده و رفته سراغ جواهرات همسر مرحومش
85
00:05:24,860 --> 00:05:26,990
گفته که لاغر بوده، یه مرد لاتین تبار جوان
86
00:05:27,040 --> 00:05:28,780
کلارک با دو دخترش اینجا زندگی میکنه
87
00:05:28,820 --> 00:05:31,910
اونی که من پیدا کردم اسمش کندیسه، 14 سالشه
88
00:05:31,960 --> 00:05:33,870
یه دختر بزرگتر هم داره به اسم دارلین
89
00:05:33,910 --> 00:05:35,390
شانزده ساله، صبح زود رفته مدرسه
90
00:05:35,440 --> 00:05:36,740
.احتمالا از این جریانات خبر نداره
91
00:05:36,790 --> 00:05:38,480
خب، ادراه خدمات اجتماعی رو خبر دادی؟
92
00:05:38,530 --> 00:05:40,010
.آره، دارن به خونه مادربرزگش میبرنـش
93
00:05:40,050 --> 00:05:42,400
تنها فامیلشون تو این اطرافه -
پس مادرشون چی؟ -
94
00:05:42,450 --> 00:05:44,060
فوت کرده
95
00:05:44,100 --> 00:05:46,540
همسایشون گفت که یجور بیماری خودایمنی داشته
96
00:05:46,580 --> 00:05:48,490
گروهبان -
چی فهمیدی؟ -
97
00:05:48,540 --> 00:05:50,410
خیلیخب، داخل گاراژ دو تا صندوق پول
98
00:05:50,450 --> 00:05:52,110
،و یه کیسه کِش پلاستیکی پیدا کردیم
99
00:05:52,150 --> 00:05:53,850
...یعنی اینکه شغل قربانی هرچی که هست
100
00:05:53,890 --> 00:05:55,240
.با پول نقد سر و کار داره
101
00:05:55,280 --> 00:05:58,160
اما گروهبان، هیچ اثری از ورود به زور نیست
102
00:05:58,200 --> 00:05:59,640
،یعنی هرکسی که بوده
103
00:05:59,680 --> 00:06:00,900
هیمنجوری از در اصلی اومده
104
00:06:00,940 --> 00:06:02,470
یا کلید داشتن یا در باز بوده
105
00:06:02,510 --> 00:06:04,120
.اما بنظرم ارزش پیگیری کردن رو داره
106
00:06:04,160 --> 00:06:06,430
درسته، شاید فرد متجاوز آشنا بوده
107
00:06:06,470 --> 00:06:07,510
پیگیریش کن -
دریافت شد -
108
00:06:07,560 --> 00:06:09,120
خیلیخب، میخوام همه رو این کار کنن
109
00:06:09,170 --> 00:06:11,470
به پزشکی قانونی بگو
کل خونه رو دنبال مدرک بگردن
110
00:06:11,520 --> 00:06:13,740
آدام، دنبال موارد مشابه ورود غیرقانونی
111
00:06:13,780 --> 00:06:15,040
و سرقت های گزارش شده تو این منطقه بگرد
112
00:06:15,090 --> 00:06:17,570
جی و هیلی
113
00:06:17,610 --> 00:06:20,610
پنج دقیقه دیگه دو بلوک سمت غرب همو می بینیم
114
00:06:25,490 --> 00:06:26,920
افبیآی در مورد گم شدن روی والتون
115
00:06:26,970 --> 00:06:29,230
داره تحقیقات انجام میده؟
116
00:06:29,270 --> 00:06:30,580
...تو که بهمون گفتی فقط قراره
117
00:06:30,620 --> 00:06:32,100
عکسش رو تو اداره پست
به دیوار بزنن و نه بیشتر
118
00:06:32,150 --> 00:06:33,670
اما الان داریم درمورد نابود شدنِ
...سابقه کاریمون و
119
00:06:33,710 --> 00:06:35,670
منحل شدن کل واحد حرف میرنیم
120
00:06:35,720 --> 00:06:36,630
.زندان
121
00:06:38,240 --> 00:06:40,850
مدرکی ندارن
.فقط یه تحقیقات قانونی عادیه
122
00:06:40,890 --> 00:06:42,900
واقعا اینطور فکر میکنی؟
123
00:06:42,940 --> 00:06:44,160
...خب اگه چیزی بیشتر از هیچی داشته باشن
124
00:06:44,200 --> 00:06:45,990
.ته و توش رو درمیارم
125
00:06:48,030 --> 00:06:49,900
،ببین اگه با هم هماهنگ باشیم
126
00:06:54,950 --> 00:06:56,210
.مشکلی پیش نمیاد
127
00:07:00,960 --> 00:07:02,660
خیلیخب، کجا رسیدیم؟
128
00:07:02,700 --> 00:07:03,920
هنوز خطر از قربانی رفع نشده
129
00:07:03,960 --> 00:07:06,490
یکی از ضربه های چاقو به کبدش خورده
130
00:07:06,530 --> 00:07:08,100
بررسی های لازم رو در موردش انجام دادیم
131
00:07:08,140 --> 00:07:09,790
چند تا ایراد ازش پیدا کردیم
132
00:07:09,840 --> 00:07:12,540
.یه سری از جریانات که مربوط به کارشه
133
00:07:12,580 --> 00:07:16,760
همگی گوش کنن
ایشون افسر واکر نورث از افبیآی هستن
134
00:07:16,800 --> 00:07:19,240
ایشون رئیس تحقیقات در مورد روی والتون هستن
135
00:07:19,280 --> 00:07:21,670
برای مدتی پیش ما میمونه
136
00:07:21,720 --> 00:07:23,550
هی، بیا اینجا افسر نورث
137
00:07:23,590 --> 00:07:24,590
همه مدارک رو آوردم
138
00:07:24,630 --> 00:07:25,940
برات یه جا اونور ترتیب دادم
139
00:07:25,980 --> 00:07:28,200
.اوه باشه، مراقب باش
140
00:07:28,250 --> 00:07:30,250
.ممکنه موندگار باشم
141
00:07:30,290 --> 00:07:32,900
از این قراره، افسر نورث قراره با تک تک شما
142
00:07:32,950 --> 00:07:34,300
طی چند روز آینده حرف بزنه
143
00:07:34,340 --> 00:07:36,600
میخوان بفهمن که آیا روی والتون فرار کرده
144
00:07:36,650 --> 00:07:38,170
.این روال عادی کاره
145
00:07:41,650 --> 00:07:44,090
کیم برجس؟
146
00:07:44,130 --> 00:07:48,010
بله خودمم -
بابت فداکاریتون ممنونم -
147
00:07:48,050 --> 00:07:50,140
تا موقعی که والتون رو پیدا نکردم بیخیال نمیشم
148
00:07:50,180 --> 00:07:51,140
.بله همینکارو بکنید
149
00:07:51,180 --> 00:07:52,310
،منم میخوام همکاری کنم
150
00:07:52,360 --> 00:07:54,190
.پس هرچی که احتیاج داشتین مایلم کمک کنم
151
00:07:56,230 --> 00:07:57,620
...هی، رفقا شما داشتین اینجا
152
00:07:57,670 --> 00:07:59,020
،یه سری کار پلیسی واقعی میکردین
153
00:07:59,060 --> 00:08:00,630
لطفا ادامه بدین -
خیلیخب شنیدین که چی گفت -
154
00:08:00,670 --> 00:08:02,240
بریم
...خیلیخب، هاروی کلارک -
155
00:08:02,280 --> 00:08:03,760
توی "لیتل ویلیج" دو کلوپ شبانه داره
156
00:08:03,800 --> 00:08:06,630
هردوشون بار های ساده هستن
157
00:08:06,680 --> 00:08:09,640
و طبق یه شکایت حقوقی
که یکی از مشتری ها
158
00:08:09,680 --> 00:08:12,160
علیه کلارک انجام داده، این فرد رئیس تیم امنیتیشه
159
00:08:12,200 --> 00:08:13,990
لورنزو سانتیاگو، 26 ساله
160
00:08:14,030 --> 00:08:15,730
درسته، اما این تازه اولش بود
161
00:08:15,770 --> 00:08:17,690
همچنین طبق مدارک، همون اطراف
162
00:08:17,730 --> 00:08:19,990
توی لوس گورروس، رئیس یه گروهه
163
00:08:20,040 --> 00:08:21,300
بین سانتیاگو و کلارک
164
00:08:21,340 --> 00:08:22,650
تماس های تلفنی زیادی صورت گرفته
165
00:08:22,690 --> 00:08:25,040
،طبق ردیاب، سانتیاگو دو روز قبل از حادثه
166
00:08:25,090 --> 00:08:27,570
.توی خونه کلارک بوده، همینطور چند بار قبل ترش
167
00:08:27,610 --> 00:08:31,000
،خب اگه کلارک این یارو سانتیاگو رو میشناسه
168
00:08:31,050 --> 00:08:32,620
پس چرا از خودش نپرسیم؟
169
00:08:32,660 --> 00:08:34,620
تا 24 ساعت دیگه نمیشه ازش پرسید
170
00:08:34,660 --> 00:08:36,710
.کلارک توی کمای اجباریه
171
00:08:36,750 --> 00:08:38,620
.خب، هنوز کلی دلیل دیگه داریم
172
00:08:38,660 --> 00:08:40,060
.دستگیرش کنین
173
00:08:51,810 --> 00:08:54,850
خودشه -
پیراهن آبی و شلوار جین
174
00:08:54,900 --> 00:08:57,640
.تونستیم لورنزو سانتیاگو رو شناسایی کنیم
175
00:09:00,730 --> 00:09:02,250
.ما هم داریم وارد عمل میشیم
176
00:09:13,130 --> 00:09:15,920
!لورنزو سانتیاگو -
!پلیس شیکاگو
177
00:09:21,710 --> 00:09:24,190
!ایست
178
00:09:25,410 --> 00:09:26,890
.درخواست نیروی پشتیبانی
به طرف پلیس شلیک شده
179
00:09:26,930 --> 00:09:27,970
!بخواب رو زمین! بخواب -
!تکون بخور -
180
00:09:28,020 --> 00:09:29,240
از سر راه برو کنار
!بخواب رو زمین -
181
00:09:34,460 --> 00:09:37,900
.داره میره به طرف پشتبام -
.حواسم به پشت هست -
182
00:09:44,030 --> 00:09:45,950
فرد مسلح داره به طرف غربی پشتبام میره
183
00:09:53,170 --> 00:09:54,870
!ایست
184
00:09:59,350 --> 00:10:02,180
!اسلحه رو بنداز! بندازش
185
00:10:11,060 --> 00:10:12,240
،مظنون از سقف آویزونه
186
00:10:12,280 --> 00:10:14,110
.گوشه ی شمال غربی، آمبولانس خبر کنید
187
00:10:14,150 --> 00:10:16,410
.اسلحه رو بنداز، منم میارمت بالا
188
00:10:16,460 --> 00:10:18,810
.وگرنه خودتی و خودت
189
00:10:18,850 --> 00:10:21,680
.یا خودت میوفتی یا بهت شلیک میکنیم
190
00:10:21,720 --> 00:10:24,160
.در هر صورت میمیری
191
00:10:24,200 --> 00:10:25,820
!به چیزی که دارم بهت میگم گوش کن
192
00:10:31,950 --> 00:10:35,350
.اسمش هاروی کلارکـه
193
00:10:35,390 --> 00:10:37,870
.تاحالا ندیدمش -
واقعا؟ -
194
00:10:37,910 --> 00:10:40,090
...چون کاملا واضحه که جلوی درِ
195
00:10:40,130 --> 00:10:42,270
.کلوپ شبانهاش کار میکنی
196
00:10:42,310 --> 00:10:43,400
...میتونم تورو به جرم
197
00:10:43,440 --> 00:10:45,140
دو تلاش برای کشتن پلیس بندازم هلفدونی
198
00:10:45,180 --> 00:10:48,190
فقط همین فرصت رو داری
.تا از حبس ابد نجات پیدا کنی
199
00:10:51,190 --> 00:10:53,450
پس؟
200
00:10:53,490 --> 00:10:55,450
ببین، من بخاطر هاروی کلارک
.از دست شما فرار نکردم
201
00:10:55,500 --> 00:10:57,800
...نه، فرار کردی چون فکر میکردی که بخاطرِ
202
00:10:57,850 --> 00:10:59,460
اداره کردن یه گروه گنگستری دنبالتیم
203
00:10:59,500 --> 00:11:01,890
هاروی کلارک
ببین میشناسمش -
204
00:11:01,940 --> 00:11:04,160
،باهاش کار میکنم اما تاحالا نرفتم خونهاش
205
00:11:04,200 --> 00:11:05,900
.و با چاقو نزدمش
206
00:11:05,940 --> 00:11:09,210
.خب میتونم ثابت کنم دو روز پیش خونهاش بودی
207
00:11:09,250 --> 00:11:12,080
درست قبل از اینکه یکی بیاد
.و با چاقو بزنه به جیگرش
208
00:11:22,130 --> 00:11:24,180
ببین
209
00:11:24,220 --> 00:11:26,090
.باشه
210
00:11:26,140 --> 00:11:30,970
،هفته ای یه بار میرم به خونه هاروی
.تا پول هارو تحویلش بدم
211
00:11:32,530 --> 00:11:34,360
ما از پولِ فروش های
،تو خیابون استفاده میکنیم
212
00:11:34,410 --> 00:11:37,060
.تا برای کلوپش پولشویی کنیم
213
00:11:37,100 --> 00:11:40,150
کلارک توی خط موادمخدره؟
214
00:11:40,190 --> 00:11:42,240
.نه، فقط مالیات هارو دور میزنه
215
00:11:46,810 --> 00:11:49,290
میتونی سعی کنی باهاشون حرف بزنی
.اما خیلی کم حرف میزنن
216
00:11:49,330 --> 00:11:51,380
اداره شما قبلا با خانودهشون قبلا ارتباط داشته؟
217
00:11:51,420 --> 00:11:53,550
نه، قبلا به اداره خدمات اجتماعی اطلاعی ندادن
218
00:11:53,600 --> 00:11:56,040
،انگار که خانواده خوبی هستن
.خودشونن
219
00:11:58,170 --> 00:11:59,780
.ممنون
220
00:12:03,170 --> 00:12:07,390
دارلین، قبل از اتفاقات
از خونه رفته بودی درسته؟
221
00:12:07,440 --> 00:12:10,140
،رژه نوازندگان دوباره شروع شده
222
00:12:10,180 --> 00:12:13,230
.قبل از دوره اول باید میرفتم تمرین
223
00:12:13,270 --> 00:12:16,970
...و کندیس تو -
.میخواستم تازه برم مدرسه -
224
00:12:17,010 --> 00:12:19,280
شنیدم که طبقه بالا
.بابام با اون مرده جروبحث میکنه
225
00:12:19,320 --> 00:12:21,410
اومدن اون مرد به خونه رو دیدی؟
226
00:12:21,450 --> 00:12:23,320
.نه
227
00:12:23,370 --> 00:12:26,020
.فقط صداشونو شنیدم
228
00:12:26,070 --> 00:12:28,420
.بعد صدای فریاد بابا رو شنیدم
229
00:12:28,460 --> 00:12:31,070
این موقع بود که داخل انباری قایم شدی؟
230
00:12:31,110 --> 00:12:32,990
آره
231
00:12:33,030 --> 00:12:34,550
.باید شجاعت بیشتری به خرج میدادم
232
00:12:34,600 --> 00:12:36,510
.خیلی هم شجاع بودی
233
00:12:40,210 --> 00:12:42,130
،من امیلی رابرتـم
یکی از دکتر هایی
234
00:12:42,170 --> 00:12:43,820
.که مسئول رسیدگی به پدرت بودن
235
00:12:43,870 --> 00:12:46,220
قراره حالش خوب بشه؟
236
00:12:46,260 --> 00:12:47,910
.نه دخترا، قرار نیست
237
00:12:47,960 --> 00:12:51,130
.متاسفم، اما آسیب زیادی دیده بود
238
00:12:53,610 --> 00:12:55,090
.متاسفم
239
00:13:22,600 --> 00:13:25,430
هی -
240
00:13:25,470 --> 00:13:28,690
میخوای بهم بگی که همه این اطلاعات رو
چرا خواستی پیدا کنم؟
241
00:13:28,740 --> 00:13:30,700
.اصلا دلت نمیخواد که بهت بگم
242
00:13:33,130 --> 00:13:34,480
چی پیدا کردی؟
243
00:13:34,530 --> 00:13:36,220
.چیز خوبی نبود
244
00:13:36,270 --> 00:13:39,140
اینکه کارای روال عادی افسر نورث
...در موردِ ندونستن محل کار یا
245
00:13:39,180 --> 00:13:40,360
شغلمون نیست
246
00:13:40,400 --> 00:13:42,010
این فقط پوششه
247
00:13:42,050 --> 00:13:44,490
نورث چند هفته پیش همه مدارک رو گرفته بود
248
00:13:44,540 --> 00:13:48,580
پروندههای شخصی، مالی،روانی
همه سوابق درگیری، بازداشت
249
00:13:48,630 --> 00:13:50,410
در مورد همه کارمندای واحد اطلاعات
250
00:13:50,450 --> 00:13:53,630
این یارو ممکنه تو خونهات هم سبز بشه
251
00:13:53,670 --> 00:13:55,760
.بهم پیام داد
252
00:13:55,810 --> 00:13:59,550
و داره بازپرسی از افرادمون رو
الان شروع میکنه ترودی
253
00:14:01,510 --> 00:14:03,210
.باید چیزایی که میدونه رو بفهمم
254
00:14:11,170 --> 00:14:12,350
.من باید میمردم
255
00:14:14,430 --> 00:14:17,050
.پس آره، راه عجیبی برای کنار اومدنه
256
00:14:19,660 --> 00:14:21,090
چطور شروع شد؟
257
00:14:21,140 --> 00:14:22,570
.از هم جدا شدیم تا دنبال والتون بگردیم
258
00:14:22,620 --> 00:14:24,790
آخرین نفر تیم بودم
259
00:14:24,840 --> 00:14:26,750
.افسر برجس از بقیه جدا افتاد
260
00:14:26,790 --> 00:14:28,620
.ماشینش رو خالی پیدا کردم
261
00:14:28,670 --> 00:14:30,360
.همهمون روز های سخت مشترکی داشتیم
262
00:14:30,410 --> 00:14:32,540
.واقعا روز سختی بود -
.یه شکست بود -
263
00:14:32,580 --> 00:14:35,110
...دونستن اینکه روی والتون هنوز اون بیرونه
264
00:14:35,150 --> 00:14:36,720
.اینجا عادت نداریم افرادمون رو ول کنیم
265
00:14:36,760 --> 00:14:38,720
.اون روز هرکاری میکردیم تا برجس رو پیدا کنیم
266
00:14:38,760 --> 00:14:41,200
،تو موقعیت های این چنینی
.ممکنه حس ناچاری داشته باشی
267
00:14:41,240 --> 00:14:42,550
بعضی اوقات برای پلیس ها وسوسه انگیزه
268
00:14:42,590 --> 00:14:44,160
که مجرم رو خودشون مجازات کنن
269
00:14:44,200 --> 00:14:46,340
.بعضی مواقع -
،اما در آخر -
270
00:14:46,380 --> 00:14:49,430
... یه کارِ خوبِ قدیمی و پلیسی واقعی بود که
271
00:14:49,470 --> 00:14:51,300
.که کیم برجس رو نجات داد
272
00:14:51,340 --> 00:14:53,130
بعدش باید کسی که بهش
.شلیک کرده بود رو پیدا میکردیم
273
00:14:53,170 --> 00:14:55,300
،اینجای قضیهست که دیوونهات میکنه
274
00:14:55,350 --> 00:14:57,780
.گرفته بودیمش -
.یهو بعدش اینطور نبود -
275
00:15:00,520 --> 00:15:04,350
من طبق ردیاب میتونم کل حرکات تیم رو
.در اون شب بازسازی کنم
276
00:15:04,400 --> 00:15:06,440
.اما مال تو رو نمیتونم
277
00:15:08,840 --> 00:15:10,800
مارک اروین رو یادته؟
278
00:15:17,190 --> 00:15:19,940
...گزارش های تو از صحنه میگه که مارک اروین مظنون به
279
00:15:19,980 --> 00:15:23,290
.کمک به روی والتون برای فرار در اون شب بوده
280
00:15:23,330 --> 00:15:25,160
.درسته -
...و تو قرار بوده که -
281
00:15:25,200 --> 00:15:28,290
.با مارک اروین اون شب ارتباط برقرار کنی
282
00:15:28,330 --> 00:15:29,730
.درسته
283
00:15:31,860 --> 00:15:34,730
و؟
284
00:15:36,340 --> 00:15:39,130
معذرت میخوام مزاحم شدم اما باید
.کارآگاه آپتون رو ازتون قرض بگیرم
285
00:15:39,170 --> 00:15:42,220
.یه سرنخ تو پرونده پیدا کردیم
286
00:15:42,260 --> 00:15:44,610
.البته
287
00:15:44,660 --> 00:15:46,610
.وقتی فرصتش رو داشتید بیشتر صحبت میکنیم
288
00:15:46,660 --> 00:15:47,920
.عالیه
289
00:15:54,840 --> 00:15:56,800
،اینجوری منو بیاری بیرون
.اصلا وجهه خوبی نداره
290
00:15:56,840 --> 00:15:59,320
.دارن سعی میکنن قتل جلوه بدنش
291
00:15:59,370 --> 00:16:01,630
،اگه اون داخل خودت رو گم نکنی
.وجهه بدی پیدا نمیکنه
292
00:16:01,670 --> 00:16:04,810
خودت رو که گم نمیکنی؟
.نه نمیکنم -
293
00:16:04,850 --> 00:16:06,160
کجا رسیدیم؟
294
00:16:06,200 --> 00:16:07,770
.بهانه سانتیاگو با شواهد جور درمیاد
(یعنی موقع قتل جای دیگه ای بوده)
295
00:16:07,810 --> 00:16:09,160
.اما یه سرنخ دیگه داریم
296
00:16:09,200 --> 00:16:10,940
.توی اون محوطه یه دوربین پیدا کردم
297
00:16:10,990 --> 00:16:14,420
.این 21 دقیقه قبل از تماس به پلیسه
298
00:16:15,990 --> 00:16:18,910
،لاغر، جوان، لاتین
.همونطور که هاروی کلارک گفت
299
00:16:18,950 --> 00:16:20,210
درسته
تونستیم توسط حساب اسنپچت
300
00:16:20,260 --> 00:16:21,470
.و اینستاگرام خواهرش پیداش کنیم
301
00:16:21,520 --> 00:16:22,650
.کاملا تطابق داره
302
00:16:22,690 --> 00:16:25,700
.اسمش رودریگو دلیونـه، 16 سالشه
303
00:16:25,740 --> 00:16:29,310
،تو دبیرستان دریک درس میخونه
.انگار دوستپسر کندیسه
304
00:16:29,350 --> 00:16:31,350
.بیارینش
305
00:16:35,360 --> 00:16:37,580
پس تو کندیس و دارلین کلارک رو میشناسی؟
306
00:16:37,620 --> 00:16:39,280
.آره خیلی وقته که میشناسم
307
00:16:39,320 --> 00:16:42,020
این مشکلی داره؟ -
بستگی داره -
308
00:16:42,060 --> 00:16:43,980
آخرین باری که رفتی خونهشون کی بوده؟
309
00:16:45,500 --> 00:16:48,280
.پریروز، برای مدرسه رفتم دنبالشون
310
00:16:48,330 --> 00:16:49,890
.خب، این مشکل داره
311
00:16:52,550 --> 00:16:54,900
این عکس مال دیروز صبحه
.بیرون خونهشون
312
00:16:56,900 --> 00:16:59,250
دقیقا 21 دقیقه بعد یکی داخل خونهشون میشه
313
00:16:59,300 --> 00:17:01,820
.و پدرشون رو میکشه
314
00:17:01,860 --> 00:17:06,300
!و شما فکر میکنین که من... نه
315
00:17:06,350 --> 00:17:08,650
پس چرا داری بهمون دروغ میگی رودریگو؟
316
00:17:08,700 --> 00:17:09,910
.چون اون موقع قرار نبود اونجا باشم
317
00:17:09,960 --> 00:17:11,660
چرا؟ -
نمیدونم -
318
00:17:13,310 --> 00:17:14,960
نمیدونی؟ -
!نه -
319
00:17:15,010 --> 00:17:17,530
از موقعی که گواهینامه گرفتم
.هر صبح میرم دنبالشون
320
00:17:17,570 --> 00:17:19,530
.اما شب قبلش بهم زنگ زدن
321
00:17:19,580 --> 00:17:22,670
،بهم گفتن که نرم دنبالشون
.اما من بازم رفتم
322
00:17:22,710 --> 00:17:24,760
...باید کندیس رو میدیدم فقط
323
00:17:26,970 --> 00:17:29,020
...ازش خوشم میاد و
324
00:17:29,060 --> 00:17:30,500
.رفتم و در زدم
325
00:17:30,540 --> 00:17:31,540
.اونا بهم گفتن که برم پی کارم
326
00:17:31,590 --> 00:17:32,550
.اونا گفتن که نرم داخل
327
00:17:32,590 --> 00:17:33,550
،همش داری میگی اونها
328
00:17:33,590 --> 00:17:35,240
منظورت کیه؟ -
.دارلین -
329
00:17:35,290 --> 00:17:37,380
...دیروز صبح کی بهت گفت
330
00:17:37,420 --> 00:17:39,470
که نیایی داخل خونه؟
331
00:17:39,510 --> 00:17:41,250
.دارلین
332
00:17:49,480 --> 00:17:51,560
.دارلین رفت طبقه بالا که یه ژاکت برداره
333
00:17:51,610 --> 00:17:54,260
.اومدم مامانبزرگ
334
00:17:54,310 --> 00:17:58,700
.دخترا خیلی سختی کشیدن
335
00:17:58,750 --> 00:18:00,050
.مشکلی نیست مامانبزرگ
336
00:18:00,100 --> 00:18:02,490
باید بهشون کمک کنیم تا
.عامل این اتفاق رو دستگیر کنن
337
00:18:03,790 --> 00:18:04,970
.ممنون
338
00:18:06,880 --> 00:18:08,760
...کندیس
339
00:18:08,800 --> 00:18:10,580
.پدرت گفت که یه مرد به زور وارد خونه شده
340
00:18:10,630 --> 00:18:12,370
.از طریق در پشتی
341
00:18:12,571 --> 00:18:14,530
اون در قفل شده بود؟
342
00:18:17,139 --> 00:18:20,747
بابا همیشه به ما یاد داده بود که
موقع رفت و آمد درها رو قفل کنیم
343
00:18:20,797 --> 00:18:23,706
اوکی،خب کندیس-
.تو توی آشپزخونه بودی
344
00:18:23,756 --> 00:18:25,665
پس حتما باید صدای واردن شدنِ
زورکی یه مرد رو شنیده باشی،درسته؟
345
00:18:25,715 --> 00:18:27,714
.منظورم اینه آخه یه در بزرگ و سنگینه
346
00:18:30,623 --> 00:18:33,021
.شنیدمش-
.یه برخورد شدید بود
347
00:18:35,060 --> 00:18:37,459
رودریگو چطور؟-
348
00:18:37,499 --> 00:18:40,068
رودریگو؟در مورد اون چی؟-
349
00:18:40,108 --> 00:18:41,937
خب،ما با اون حرف زدیم-
350
00:18:41,977 --> 00:18:43,936
،گفت که اون روز صبح اومده بوده خونه
351
00:18:43,976 --> 00:18:47,505
.که دارلین تو بهش گفتی که بره
352
00:18:47,545 --> 00:18:50,723
ولی تو ما به گفتی
که تو اون موقع قبلش رفته بودی مدرسه؟
353
00:18:53,512 --> 00:18:55,771
مردم فک میکنن که ما صدامون شبیهـه-
354
00:18:55,811 --> 00:18:58,160
خب،اولاً چرا بهش گفتی بره؟-
355
00:19:03,297 --> 00:19:05,946
دارلین،دستاتو به ما نشون میدی،لطفا؟
356
00:19:07,166 --> 00:19:08,295
چرا؟-
357
00:19:08,345 --> 00:19:10,304
مشکلیه؟-
358
00:19:19,090 --> 00:19:21,219
.هر دو دست،لطفا
359
00:19:37,092 --> 00:19:39,580
اون ادعا میکنه که دستشو بریده
همم-
360
00:19:39,620 --> 00:19:41,659
ولی من تیغ های مختلفی میشناسم-
361
00:19:41,709 --> 00:19:43,269
میدونم که "بریدگیهای همراه با شک و تردید"چه شکلیه
(بریدگی های قبل خودکشی)
362
00:19:43,319 --> 00:19:45,098
،اونا سطحی هستن
.خوشه ای کنار همدیگه جمع میشن
363
00:19:45,148 --> 00:19:46,537
و این اینطوری نیست؟ -
364
00:19:46,577 --> 00:19:48,496
نه،اینا زخم چاقو هستن-
آها-
365
00:19:48,536 --> 00:19:50,145
و حکم بازرسی خونه هیچ کمکی به ما نکرد-
366
00:19:50,185 --> 00:19:52,884
نه آلت قتاله ای،نه دفترچه خاطراتی
نه کامپیوتری
367
00:19:52,934 --> 00:19:55,543
نه هرگونه انگیزه ای
پس اگه این دخترا ربطی
368
00:19:55,583 --> 00:19:56,842
بهش داشته باشن
هنوز متوجهش نشدیم
369
00:19:56,892 --> 00:19:59,671
یا دارن از یه نفر محافظت میکنن-
370
00:19:59,721 --> 00:20:01,200
خب-
بیاید این دو تا رو ببریم بازداشتگاه
371
00:20:01,240 --> 00:20:04,549
وکیل کودکان رو برای نظارت بیار اینجا
372
00:20:04,589 --> 00:20:07,807
برای امشب به این دخترا کاری نداریم
373
00:20:07,847 --> 00:20:11,156
بعدش جداشون میکنیم تا ببینیم کی کم میاره
374
00:20:21,031 --> 00:20:23,030
- یه تماس دیگه از رابط اف.بی.ای م داشتم
375
00:20:23,080 --> 00:20:24,339
.اوکی-
376
00:20:24,379 --> 00:20:26,778
.واکر نورث خیلی جاه طلبه
377
00:20:26,818 --> 00:20:27,908
.همم-
میخواد که-
378
00:20:27,948 --> 00:20:30,297
یه روزی اداره شیکاگو رو اداره کنه-
379
00:20:30,347 --> 00:20:32,256
اما قبلش باید یکی رو زیر پاش له کنه،درسته؟-
380
00:20:32,296 --> 00:20:34,645
اونا فقط دنبال یه پلیسن که لهش کنن-
381
00:20:34,695 --> 00:20:39,083
هنک،این پرونده به نورث محول نشده
382
00:20:39,133 --> 00:20:40,212
.خودش درخواست کرد
383
00:20:44,610 --> 00:20:46,309
.اینم از این-
384
00:20:46,349 --> 00:20:47,829
کارملا کینتانا
385
00:20:47,868 --> 00:20:50,697
خب،بذار ببینیم
که حس ششمت درسته یا نه
386
00:20:56,265 --> 00:20:58,663
کارملا کینتانا؟اف.بی.آی
387
00:20:58,703 --> 00:21:00,313
چنتا سوال از شما داشتم
388
00:21:08,099 --> 00:21:10,628
،آره
اون قبلا با نورث حرف زده
389
00:21:10,668 --> 00:21:12,187
و چی گفته؟-
390
00:21:12,237 --> 00:21:15,196
،که مارک ایروین وقتی گروگانش گرفته بوده-
391
00:21:15,236 --> 00:21:18,674
گفته که اداره پلیس شیکاگو
روی والتون رو به قتل رسونده
392
00:21:18,714 --> 00:21:21,713
،و اون وقتی که آپتن وارد اتاق شده
393
00:21:21,763 --> 00:21:23,632
اون به ایروین قول داده که
394
00:21:23,672 --> 00:21:25,241
".به دنیا بگه چه اتفاقی افتاد"
395
00:21:26,890 --> 00:21:27,980
..چند ثانیه بعد-
396
00:21:28,020 --> 00:21:30,678
اداره اطلاعات مارک ایروین رو کشت-
397
00:22:55,069 --> 00:22:57,678
فکر میکنم اونا میکروفون مخفی های اف.بی.آی بودن-
آره-
398
00:22:57,728 --> 00:22:59,987
اونا رو ماشینم ردیاب گذاشتن
399
00:23:02,116 --> 00:23:04,335
درست همونجایی که پیداشون کردیم،ولشون میکنیم
400
00:23:04,385 --> 00:23:06,424
فقط صبر می کنیم تا
.آب ها از آسیاب بیفته
401
00:23:06,464 --> 00:23:08,073
چی،خب پس برنامه اینه؟-
قراره منتظر اف.بی.آی بمونیم
402
00:23:08,123 --> 00:23:09,902
تا بی خیال یارویی بشه که تو کشتی؟
403
00:23:09,952 --> 00:23:12,341
گوش کن،الان وضعیت اینه-
404
00:23:12,381 --> 00:23:14,910
آره،دقیقا-
وضعیت الان اینه
405
00:23:14,950 --> 00:23:18,078
.پس باید بهم بگی نیروهای فدرال الان چی دارن
406
00:23:18,128 --> 00:23:21,647
همه چی-
تمام سرنخ های نصف و نیمه
407
00:23:21,697 --> 00:23:23,996
ولی جی،هر چیزی که اونا دارن
،فرعیه
408
00:23:24,046 --> 00:23:27,304
.. و اونا یه چیزی رو ندارن
.یه جنازه
409
00:23:27,344 --> 00:23:29,263
اونا حتی نمیتونن بگن که
.روی والتون مرده
410
00:23:29,303 --> 00:23:31,002
اوه،اونا خیلی مطمئن هستن-
.سعیشونو میکنن
411
00:23:31,042 --> 00:23:32,961
کاملا حق با توئه-
412
00:23:33,001 --> 00:23:35,090
و اونا میان سراغ هیلی-
413
00:23:35,140 --> 00:23:38,359
پس نباید تسلیم بشیم،
414
00:23:38,399 --> 00:23:40,048
...چون اگه یکی از ما کم بیاره
415
00:23:41,317 --> 00:23:43,267
.همه چیز تموم میشه
416
00:23:58,410 --> 00:24:00,668
هی.داشتم بهت زنگ میزدم-
417
00:24:13,812 --> 00:24:17,461
وویت یه ردیاب رو ماشینت پیدا کرده-
418
00:24:17,511 --> 00:24:18,720
و همچنین میکروفون مخفی
419
00:24:18,770 --> 00:24:19,941
.نمیدونم که تو این خونه هم میکروفون مخفی کارگذاشته شده یا نه
420
00:24:21,731 --> 00:24:23,561
تو هدف اف.بی.آی هستی
421
00:24:23,601 --> 00:24:26,871
اونا بیشتر از چیزی که به ما میگن،خبر دارن
422
00:24:26,911 --> 00:24:30,001
.قراره تو دوباره با ذکر سوگند تحت بازجویی قرار بگیری
423
00:24:30,051 --> 00:24:31,571
.مسئولیت همش با خودته
424
00:24:45,711 --> 00:24:47,721
فک میکنی باید خودمو تحویل بدم؟
425
00:24:48,761 --> 00:24:50,591
.نه-
426
00:24:50,631 --> 00:24:52,941
دلم میخواد زندگی مشترکم رو
با زنی که عاشقشم،شروع کنم
427
00:24:52,981 --> 00:24:54,721
بیرون از زندان
428
00:24:55,901 --> 00:24:57,771
.قراره همیشه با همدیگه باشیم-
429
00:25:00,511 --> 00:25:02,381
ولی اگه احساس کنی کاری که انجام دادم
خیلی وحشتناکه
430
00:25:02,431 --> 00:25:04,301
راه برگشتی نیست،
431
00:25:04,341 --> 00:25:06,781
برای همیشه به نظر میرسه که
یه زمان واقعا طولانیه
432
00:25:22,011 --> 00:25:24,011
سلام،کندیس-
433
00:25:26,061 --> 00:25:27,581
سلام،دارلین-
434
00:25:35,501 --> 00:25:37,811
خب چطور رفتی مدرسه اون روز صبح-
435
00:25:37,851 --> 00:25:39,641
که بابات مرد؟
436
00:25:39,681 --> 00:25:41,941
.پیاده رفتم-
437
00:25:41,991 --> 00:25:43,901
دو مایل راه بود،دارلین-
438
00:25:45,471 --> 00:25:47,341
،وقتی که رودریگو به خونه سرزد-
تو نبودی
439
00:25:47,381 --> 00:25:49,691
که پشت در باهاش حرف زدی
440
00:25:49,731 --> 00:25:53,431
.دارلین اونجا بود
هنوز برای رفتن به مدرسه،خونه رو ترک نکرده بود
441
00:25:53,481 --> 00:25:57,091
ما با رهبر رژه نوازندگان حرف زدیم-
442
00:25:57,131 --> 00:25:59,401
گفت که اون روز برای تمرین حضور نداشتی
443
00:26:02,401 --> 00:26:04,621
دارلین قبلا به ما گفت که موفق نشد به مدرسه بره-
444
00:26:04,661 --> 00:26:05,881
در زمان تمرین گروه نوازندگان
445
00:26:05,921 --> 00:26:07,971
چرا در موردش دروغ گفتی؟-
446
00:26:08,011 --> 00:26:11,491
.م..من نمیدونم-
447
00:26:11,541 --> 00:26:13,851
تو نمیدونی؟-
.من نمیدونم-
448
00:26:15,021 --> 00:26:16,371
.فک می کنم که قطعاً میدونی
449
00:26:18,021 --> 00:26:19,421
نشنیدی که یه نفر برخورد کنه-
450
00:26:19,461 --> 00:26:20,851
به خونه اون روز،
شنیدی؟
451
00:26:20,901 --> 00:26:22,681
هیچکس دیگه ای اصلا نیومد-
452
00:26:26,161 --> 00:26:27,381
تو بودی
453
00:26:29,861 --> 00:26:31,381
تو و خواهرت
454
00:26:33,731 --> 00:26:35,781
تو این کارو انجام دادی
455
00:26:39,091 --> 00:26:40,611
دارلین،اون فق..ط
456
00:26:40,651 --> 00:26:43,481
اون فقط تلاش میکرد از من محافظت کنه
457
00:26:43,531 --> 00:26:44,751
.از اون
458
00:26:44,791 --> 00:26:47,881
بابات،اون بهش آسیب می رسوند؟-
459
00:26:55,801 --> 00:26:57,631
خیلی زیاد
460
00:27:02,941 --> 00:27:06,161
کندیس،من خیلی متاسفم--
461
00:27:11,862 --> 00:27:13,992
،زخمایی که روی دستت بودن-
.اونا زخمای چاقو هستن
462
00:27:19,042 --> 00:27:20,482
پس تو این کارو انجام دادی؟
463
00:27:24,792 --> 00:27:27,832
تو بابات رو کشتی
تا به درد خواهرت پایان بدی؟
464
00:27:31,012 --> 00:27:35,192
.دارلین،سریع
.حقیقت
465
00:27:36,972 --> 00:27:39,712
.دارلین-
466
00:27:39,762 --> 00:27:41,722
.حق با توئه
467
00:27:41,762 --> 00:27:42,852
در مورد چی؟-
468
00:27:46,072 --> 00:27:47,812
من انجامش دادم،اوکی؟-
469
00:27:50,032 --> 00:27:53,122
،یه چاقو از آشپزخونه برداشتم
470
00:27:53,162 --> 00:27:54,992
و صبر کردم تا روشو برگردونه
471
00:27:55,032 --> 00:27:57,212
.و انجامش دادم
472
00:27:57,252 --> 00:27:58,862
.کشتمش
473
00:28:06,832 --> 00:28:09,922
اعتراف کامل-
نمیدونم-
474
00:28:09,962 --> 00:28:13,232
.حس درستی نداره
475
00:28:13,272 --> 00:28:15,142
.نورث منتظرته
476
00:28:23,322 --> 00:28:25,502
خبر داری که این ضبط میشه؟-
477
00:28:25,542 --> 00:28:26,542
اوهوم-
478
00:28:28,152 --> 00:28:30,292
این مامور ویژه هست-
.واکر نورث
479
00:28:30,332 --> 00:28:32,512
ساعت 10:12 قبل از ظهر هست
480
00:28:34,772 --> 00:28:38,692
.اسم کاملت رو اعلام کن
هیلی آن آپتن-
481
00:28:38,732 --> 00:28:40,642
کارآگاه، تو از مجازات مربوط به-
482
00:28:40,692 --> 00:28:41,992
بیان اظهارات نادرست
483
00:28:42,042 --> 00:28:43,952
به مامور
دولت فدرال آگاه هستی؟
484
00:28:44,002 --> 00:28:45,822
همم-
485
00:28:45,872 --> 00:28:46,952
بعد از روزی که
روی والتون ناپدید شد
486
00:28:47,002 --> 00:28:48,702
وارد فروشگاه یونیفورم معتبر شدی
487
00:28:48,742 --> 00:28:50,652
و برای خودت یونیفرم نظامی خریدی
488
00:28:50,702 --> 00:28:51,792
چرا؟
489
00:28:55,012 --> 00:28:56,882
چی به سر قدیمیا اومد؟
490
00:28:59,712 --> 00:29:02,142
.نقدی پرداخت کردی
چرا؟
491
00:29:07,762 --> 00:29:10,152
مارک اروین به کارملا کینتانا گفت
492
00:29:10,202 --> 00:29:12,722
که اداره پلیس شیکاگو
روی والتون رو به قتل رسونده
493
00:29:14,722 --> 00:29:16,982
همچنین کینتانا قسم خورد
که وقتی تو اونجا رسیدی
494
00:29:17,032 --> 00:29:21,682
به مارک ایروین قول دادی که
."به دنیا بگی چه اتفاقی افتاد"
495
00:29:24,822 --> 00:29:26,252
خب چه اتفاقی افتاد؟
496
00:29:30,612 --> 00:29:33,872
.مردها به تو آسیب رسوندن
ببخشید؟-
497
00:29:33,912 --> 00:29:35,222
.از بابا خودت شروع می کنم-
498
00:29:37,612 --> 00:29:41,012
چی؟-
تو میدونی مردا چیکار میکنن-
499
00:29:41,052 --> 00:29:43,182
همه ی عمرت دیدیش-
500
00:29:43,232 --> 00:29:45,802
.تو دیدی روی والتون چیکارکرد
501
00:29:45,842 --> 00:29:48,362
تو کسی بودی که
دخترایی که مث گاو و گوسفند سر بریده شده بودن، رو پیدا کردی
502
00:29:48,412 --> 00:29:50,022
،تو یه زن دیگه تو تیمت داشتی
503
00:29:50,062 --> 00:29:51,192
.تو دیدی که اون چه بلایی سرش آورد
504
00:29:51,242 --> 00:29:52,852
اون ولش کرد تا رو یه زمین بتونی بمیره
505
00:29:54,762 --> 00:29:58,202
تو برای آدمایی میجنگی
.که خودشون نمیتونن برای خودشون بجنگن
506
00:29:59,942 --> 00:30:01,072
.و اینکاریه که اینجا انجام دادی
507
00:30:03,732 --> 00:30:06,292
روی والتون مرده،
.این چیزیه که من فک میکنم
508
00:30:06,342 --> 00:30:07,302
تو ازش محافظت کردی
509
00:30:12,002 --> 00:30:13,952
.یه جورایی،درکش می کنم
510
00:30:16,002 --> 00:30:18,052
تحسینش میکنم
511
00:30:18,092 --> 00:30:20,222
...با این وجود
512
00:30:20,272 --> 00:30:21,702
.هنوزم یه جرمه
513
00:30:24,882 --> 00:30:29,972
تو الان حرف بزن، و من با نهایت تواناییم
ازت محافظت میکنم
514
00:30:30,012 --> 00:30:31,802
.تو داری نسبت به من کارشکنی می کنی
515
00:30:33,972 --> 00:30:35,322
حقایق زیادی وجود داره-
افسر نورث
516
00:30:38,112 --> 00:30:40,112
.ولی تو مدرک قانع کننده ای نداری
517
00:30:43,242 --> 00:30:46,382
اونیفرم رزمی جدید خریدم
به خاطر اینکه پلیسای واقعی لباسشون کثیف میشه
518
00:30:46,422 --> 00:30:48,422
.اون قول رو به مارک ایروین دادم
519
00:30:48,472 --> 00:30:50,432
به خاطر اینکه تفنگی داشت که
به سر یه آدم عادی نشونه گیری شده بود،
520
00:30:50,472 --> 00:30:52,342
.و این چیزی بود که در اون لحظه میخواست بشنوه
521
00:30:52,382 --> 00:30:54,732
همون کاری یه پلس واقعی انجام میده
522
00:30:54,782 --> 00:30:56,302
.امیدوارم روی والتون مرده باشه
523
00:30:56,342 --> 00:30:57,822
اگه در موردش درست گفته باشی
524
00:30:57,872 --> 00:30:59,262
والتون یه جایی داره به کثافت تبدیل میشه
525
00:30:59,302 --> 00:31:02,702
.و هر کسی اونجایی هست که باید باشه
526
00:31:02,742 --> 00:31:05,092
از اونجایی که من مشخصاً تحت بازداشت نیستم
527
00:31:05,142 --> 00:31:07,962
.الان بر میگردم سرکارم
528
00:31:08,012 --> 00:31:09,752
.من یه پلیس عالی هستم
529
00:31:09,792 --> 00:31:11,932
من وسط حل کردن یه قتل هستم
530
00:31:11,972 --> 00:31:14,062
.و تو داری وقت لعنتیمو تلف میکنی
531
00:31:40,002 --> 00:31:42,262
.حق با وویت بود-
.نیروهای فدرال مدرکی ندارن-
532
00:31:42,302 --> 00:31:44,782
.ولی یه چیزی اشتباهه
منظورت چیه؟-
533
00:31:44,832 --> 00:31:47,092
نورث؟
.نه،پروندمون-
534
00:31:48,532 --> 00:31:49,922
.خب،ما داریم دارلین رو متهم میکنیم-
535
00:31:49,962 --> 00:31:50,962
.داریم آماده میشیم تا کندیس رو بفرستیم خونه
536
00:31:51,012 --> 00:31:52,442
فک میکنم کارمون تمومه
.نه-
537
00:31:52,492 --> 00:31:55,062
همه ی این داستان این باباهه به کندیس آسیب میزده
538
00:31:55,102 --> 00:31:56,542
.با اون چیزی که ما میدونیم درسته،جور درنمیاد
539
00:31:56,582 --> 00:31:58,412
.در پرونده های آزار و اذیت
میدونیم باید کجا رو بررسی کنیم
540
00:31:58,452 --> 00:32:03,192
ولی از سازمان خدمات اجتماعی،اداره پلیس شیکاگو
سیستم مدارس،هیچ چیزی دست گیرمون نشده
541
00:32:03,242 --> 00:32:07,372
تمام این قضیه اشتباه به نظر میاد
.این دخترا یه جای کارشون میلنگه
542
00:32:13,252 --> 00:32:15,292
چی فهمیدید؟-
543
00:32:15,342 --> 00:32:17,162
اونا میدونن داریم تماشاشون میکنیم
544
00:32:17,212 --> 00:32:18,432
.یه نمایش راه انداختن
.خوبه-
545
00:32:18,472 --> 00:32:20,172
تمام قضیه زیر سر کندیس هست-
546
00:32:20,212 --> 00:32:22,262
اینجا،ببین-
547
00:32:22,302 --> 00:32:24,432
درسته،اوکی-
پس این موقعیه که اول گذاشتیمشون
548
00:32:24,482 --> 00:32:26,832
توی سلول،درسته
.این قبل از اینه که از هم جدا بشن
549
00:32:26,872 --> 00:32:28,442
دخترا تمام طول روز هیچی نخوردن
550
00:32:28,482 --> 00:32:30,182
و میگن به خاطر اتفاقی که افتاده
.خیلی نارحت هستن
551
00:32:30,222 --> 00:32:31,182
.همم-
552
00:32:32,532 --> 00:32:36,232
ولی اینجا، دارلین گرسنه میشه-
.پس میره که یه ساندویچ بخوره
553
00:32:36,272 --> 00:32:39,932
.کندیس جلوشو میگیره
.ما صدا رو تقویت کردیم
554
00:32:41,322 --> 00:32:44,373
نه.هنوزنه-
555
00:32:44,413 --> 00:32:46,023
.اوکی-
556
00:32:48,023 --> 00:32:49,503
.حالا نگاه کن،درست همونجا
هممم-
557
00:32:49,543 --> 00:32:50,983
کندیس سنجاش سرشو از موهاش در میاره-
558
00:32:51,023 --> 00:32:53,163
و اونو به دارلین میده-
559
00:32:53,203 --> 00:32:57,123
دارلین ازش استفاده میکنه-
.تا روی دست خودش خراش بندازه
560
00:32:57,163 --> 00:32:59,343
اونا باید این داستان خیالی رو قابل باورتر میکردن
که دارلین دستش رو خودش بریده
561
00:32:59,383 --> 00:33:01,383
.این تنها راه برای توضیح دادن خراش های روی دستش بود
562
00:33:03,173 --> 00:33:05,343
اونجا،-
.دارلین دیگه گریه نمیکنه
563
00:33:05,393 --> 00:33:08,173
کندیس تحملش نمی کنه
پس اون رو نیشگون میگیره-
564
00:33:08,223 --> 00:33:10,043
همهی این قضیه،
.یه سناریو هس
565
00:33:14,353 --> 00:33:16,013
من میرم که یه بار دیگه از دارلین تلاش کنم
566
00:33:16,053 --> 00:33:18,313
.ببینم میتونم کاری کنم که حقیقتو بهم بگه
567
00:33:24,063 --> 00:33:25,323
خوشحالم که یه کم دیگه پیش هم بودید
568
00:33:25,363 --> 00:33:27,283
.ولی وقتشه
569
00:33:32,333 --> 00:33:34,333
دارلین،در حین اینکه میفهمیم چرا این اتفاق رخ داد
570
00:33:34,373 --> 00:33:38,513
ولی اتفاق افتاده
.پس مجبوریم که بازداشتت کنیم
571
00:33:38,553 --> 00:33:40,253
.و بذاریم که سیستم قضایی کار خودشو انجام بده
572
00:33:40,293 --> 00:33:43,423
.و اون کار خودش رو انجام خواهد داد
ما از اون مطمئن خواهیم بود
573
00:33:43,473 --> 00:33:44,903
.بریم
574
00:33:50,263 --> 00:33:51,653
قوی باش-
575
00:33:55,313 --> 00:33:56,353
.دوست دارم
576
00:33:59,573 --> 00:34:01,053
کندیس،یه نفر میاد که ببرتت-
577
00:34:01,093 --> 00:34:02,403
به خونهی مادربزرگت
578
00:34:04,713 --> 00:34:08,063
باید یه کار دیگه قبل از رفتن انحام بدیم،باشه؟
579
00:34:18,683 --> 00:34:21,553
میدونم
580
00:34:21,593 --> 00:34:23,253
معذرت میخوام-
581
00:34:23,293 --> 00:34:26,643
میشه بعدش بریم؟-
نه-
582
00:34:26,693 --> 00:34:28,383
.نه تا وقتی که حقیقت رو بهم بگی
583
00:34:30,473 --> 00:34:32,083
.گفتم-
584
00:34:33,613 --> 00:34:36,353
بیشتر خونی که اینجا هست،مربوط به باباته-
585
00:34:36,393 --> 00:34:38,093
ولی بقیش مال کسی هست که خیلی نزدیک
586
00:34:38,133 --> 00:34:39,613
.باهاش نسبت داره
587
00:34:39,653 --> 00:34:42,353
آره.مال من هست،باشه؟-
588
00:34:42,403 --> 00:34:44,403
.اینجا جایی هست که کشتمش
589
00:34:44,443 --> 00:34:47,273
نه،من فکر می کنم اینجا جایی هست-
که سعی کردی نجاتش بدی
590
00:34:49,403 --> 00:34:50,973
چی؟-
591
00:34:55,633 --> 00:34:57,373
اینجا جایی هست که با کندیس درگیر شدی-
592
00:34:57,413 --> 00:34:59,593
تو سعی کردی متوقفش کنی
. تا به بابات آسیب نزنه
593
00:34:59,633 --> 00:35:03,243
.اون بریدگی های روی دستت هم به خاطر همین هست
594
00:35:03,293 --> 00:35:06,203
.کار تو نبود،دارلین-
595
00:35:06,253 --> 00:35:07,773
.بود
596
00:35:07,813 --> 00:35:10,473
.من انجامش دادم
.بهت گفتم که من انجامش دادم
597
00:35:12,473 --> 00:35:14,123
من فک کنم خیلی وقته که تو داری تلاش میکنی-
598
00:35:14,173 --> 00:35:16,133
اوضاع رو تو خونه درست کنی
599
00:35:18,743 --> 00:35:22,613
من خستم.من خیلی خستم-
600
00:35:22,653 --> 00:35:24,403
.من اعتراف کردم،لطفاً
601
00:35:26,223 --> 00:35:30,623
مشکلی نیست-
میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟
602
00:35:30,663 --> 00:35:31,753
لطفا؟
603
00:35:37,503 --> 00:35:42,243
کندیس میگفت که خیلی وقته میخواد بابا رو بکشه-
604
00:35:44,373 --> 00:35:47,723
بابا از کندیس وحشت داشت
605
00:35:47,773 --> 00:35:50,603
.هردومون وحشت داشتیم
606
00:35:50,643 --> 00:35:54,693
ولی بابا اونقدر دوستش داشت که هر کاری براش انجام بده،
607
00:35:54,733 --> 00:36:01,083
کمک بخواد،براش دارو بگیره،
یه جایی بذارتش
608
00:36:01,133 --> 00:36:04,043
و به خاطر همینه که حتی بعدشم ازش محافظت کردی-
609
00:36:07,183 --> 00:36:09,053
.کندیس در برابر من از خودش دفاع کرد
610
00:36:11,223 --> 00:36:15,843
.و وقتی که دید روی دستم بریدگی دارم،از کوره دررفت
611
00:36:15,883 --> 00:36:17,543
.اون نقشه همهچیز رو کشید-
612
00:36:18,713 --> 00:36:21,763
.و من خرابش کردم-
613
00:36:21,803 --> 00:36:26,763
اون منو مجبورکرد که چاقو،لباسامون و همهچیز رو بردارم
614
00:36:26,813 --> 00:36:29,723
.و از شر همش خلاص بشم
615
00:36:29,763 --> 00:36:33,123
.و به مدرسه برم
616
00:36:33,163 --> 00:36:36,213
..و اگر انجام نمیدادم
617
00:36:36,253 --> 00:36:38,733
اگر داستانمون منطقی به نظر نمیومد
618
00:36:38,773 --> 00:36:41,433
بعدش او..ن اون می رف..ت که
619
00:36:41,473 --> 00:36:43,873
.به تو هم آسیب میرسوند-
620
00:36:49,353 --> 00:36:52,313
دارلین،بابات تا به حال به تو یا کندیس آسیب رسونده بود؟-
621
00:36:52,353 --> 00:36:56,143
خدایا،نه-
622
00:36:56,183 --> 00:36:59,143
.اون هرگز دستشو رو ما بلند نکرد
.اون عاشق ما بود
623
00:37:01,453 --> 00:37:03,413
..لطفا
624
00:37:03,453 --> 00:37:06,453
.لطفا نذار اون به من آسیب برسونه
625
00:37:06,503 --> 00:37:10,243
لطفا،لطفا
.طوری نیست،طوری نیست
626
00:37:10,283 --> 00:37:13,113
درست میشه.مشکلی نیست
627
00:37:17,643 --> 00:37:18,813
.کندیس-
628
00:37:18,863 --> 00:37:21,563
..کندیس،به اونا بگو
!که این درست نیس
629
00:37:21,603 --> 00:37:23,563
عزیزم،
میدونم که تو هرگز
630
00:37:23,603 --> 00:37:25,253
همچین کاری انجام نمیدادی
631
00:37:25,303 --> 00:37:27,213
چرا،اگر بابات هرگز بهت آسیب نرسونده باشه؟-
632
00:37:27,263 --> 00:37:28,743
.نمیدونم دارید دربارهی چی حرف میزنید-
633
00:37:28,783 --> 00:37:30,703
.تو فقط میخواستی بدونیکه چه حسی داره-
634
00:37:34,263 --> 00:37:35,743
!مادربزرگ،مادربزرگ،لطفا-
635
00:37:35,793 --> 00:37:37,753
..مادربزرگ،من
!من واقعا کاری انجام ندادم
636
00:37:37,793 --> 00:37:39,493
!ًلطفاً،لطفا
!من هیچکاری نکردم
637
00:37:39,533 --> 00:37:42,143
!لطفاً،مادربزرگ!مادربزرگ
638
00:37:43,663 --> 00:37:45,753
.مادربزرگ،لطفاً
639
00:37:45,803 --> 00:37:48,803
.من هیچکاری نکردم
.مادربزرگ
640
00:37:53,243 --> 00:37:54,283
هی-
هی-
641
00:37:54,333 --> 00:37:55,503
.کندیس بازداشت شده
642
00:37:55,553 --> 00:37:56,813
.برای مدت زیادی هیچجایی نمیره
643
00:37:58,593 --> 00:38:00,463
میتونی امشب بیای خونه پیشم،لطفا؟
644
00:38:00,513 --> 00:38:01,683
همهچیزیه که میخوام-
645
00:38:04,513 --> 00:38:07,433
.ببین،وضعیتمون درست میشه
646
00:38:09,913 --> 00:38:12,263
.دوست دارم
647
00:38:12,303 --> 00:38:14,173
.منم دوست دارم-
648
00:38:33,984 --> 00:38:35,504
.حتما شوخیت گرفته
649
00:38:47,824 --> 00:38:49,474
.هی،رفیق-
.نورٍث-
650
00:38:49,514 --> 00:38:52,824
.دنبالم بیا-
.میخوام یه چیزی نشونت بدم
651
00:39:31,514 --> 00:39:33,254
میدونی کیه؟
652
00:39:35,734 --> 00:39:37,744
.معلومه که میدونی
653
00:39:37,784 --> 00:39:39,394
.تو کسی بودی که منو کشوند اینجا
654
00:39:41,654 --> 00:39:43,264
تو کسی بودی که ردیاب وویت رو دنبال میکرد
655
00:39:43,314 --> 00:39:45,314
.شبی که روی والتون ناپدید شد
656
00:39:50,014 --> 00:39:51,534
کار پلیسی خوب
657
00:39:51,584 --> 00:39:52,624
.که یا غم انگیزه یا مسخره
658
00:39:52,664 --> 00:39:53,794
.مطمئن نیستم کدومشه
659
00:39:57,494 --> 00:39:59,454
من دنبال نقطه ضعف بودم
660
00:39:59,504 --> 00:40:01,454
در تمام این مدت،
سعی میکردم راهی برای ورودم پیدا کنم
661
00:40:01,504 --> 00:40:03,634
.و تو هستی
662
00:40:03,674 --> 00:40:05,944
.همیشه تو بودی
663
00:40:05,984 --> 00:40:07,424
اینطوریه؟-
من ضعیف ترین رابطت هستم؟
664
00:40:07,464 --> 00:40:09,514
.نه-
665
00:40:09,554 --> 00:40:12,294
.نه،ضعف نیس
666
00:40:12,334 --> 00:40:15,034
.شرافته
667
00:40:15,084 --> 00:40:16,644
ممکنه،جی،که
تو خیلی خوب باشی
668
00:40:16,694 --> 00:40:19,784
.برای این دنیایی که توش فعالیت میکنیم
669
00:40:23,744 --> 00:40:27,314
تو واقعا عاشق هیلی آپتن هستی،مگه نه؟
670
00:40:27,354 --> 00:40:30,614
.تو باید ازش محافظت کنی
.تو باید مثل بقیه رفتار کنی
671
00:40:30,664 --> 00:40:33,364
و تو این فرآیند،
تو به یه شریک کامل تبدیل میشی
672
00:40:33,404 --> 00:40:35,794
توی مخفی کردن یه جرم
673
00:40:39,104 --> 00:40:41,414
.پس قضیه از این قراره
674
00:40:43,064 --> 00:40:44,634
.من بهت یه حق انتخاب میدم
675
00:40:46,374 --> 00:40:49,634
گزینه اول
من تو و هیلی رو دستگیر میکنم
676
00:40:49,684 --> 00:40:51,594
،بهت قول میدم
اثبات میکنم که شما مرتکب جرم شدید
677
00:40:53,814 --> 00:40:56,684
یا گزینهی دوم
678
00:40:56,734 --> 00:40:59,604
،تو به من کمک میکنی مردی رو که واقعا دلم میخواد
نابود کنم
679
00:41:02,564 --> 00:41:05,134
.هنک وویت
680
00:41:05,158 --> 00:41:08,158
:مترجم
MohammadAmin & MohamadHasan
681
00:41:08,182 --> 00:41:11,182
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
682
00:41:11,206 --> 00:41:13,206
.:: NightMovie.Top ::.