1 00:00:01,460 --> 00:00:04,460 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:04,584 --> 00:00:07,084 :مترجم MohammadAmin & MohamadHasan 3 00:00:07,108 --> 00:00:14,108 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:00:15,210 --> 00:00:17,690 .برای دیدن واکر نورث اومدم - .کارت شناسایی - 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,470 کارت شناسایی 6 00:00:28,260 --> 00:00:31,180 .اسلحه‌تون رو اونجا بزارید 7 00:01:03,430 --> 00:01:06,130 گروهبان وویت، الان میتونید .با افسر ویژه،نورث ملاقات کنید 8 00:01:06,170 --> 00:01:07,470 .ممنون 9 00:01:14,790 --> 00:01:17,400 ممنون - بشین - 10 00:01:17,440 --> 00:01:19,750 اوه، متاسفم رفیق 11 00:01:19,790 --> 00:01:22,190 بهشون گفتم که تورو اینجا بفرستن که راحت‌تر باشی 12 00:01:22,230 --> 00:01:25,140 .اما این آدم‌ها 13 00:01:25,190 --> 00:01:27,410 .مرده‌‌ها اینجارو اداره میکنن 14 00:01:27,450 --> 00:01:30,450 .به عنوان "ماموران اداری" اون‌هارو میشناسن 15 00:01:30,500 --> 00:01:34,330 افسر نورث چه کاری از دستم براتون ساخته‌ست؟ 16 00:01:43,900 --> 00:01:45,730 .روی والتون 17 00:01:49,300 --> 00:01:51,210 یه مرد دیوونه 18 00:01:51,260 --> 00:01:53,260 ،قاچاق مواد، قاچاق انسان 19 00:01:53,300 --> 00:01:55,610 ،سه دختر رو کشته .سعی کرده که یه پلیس رو بکشه 20 00:01:55,650 --> 00:01:58,610 .بعدش همینطور غیبش زده 21 00:02:01,700 --> 00:02:02,960 ،وقتی همه این اتفاقات افتاد 22 00:02:03,010 --> 00:02:05,790 "معاون رئیس، "سم میلر سم رو میشناسی؟ 23 00:02:05,840 --> 00:02:07,450 بله 24 00:02:07,490 --> 00:02:10,620 خب، سم میخواست که .افراد جدیدی روی پرونده کار کنن 25 00:02:10,670 --> 00:02:13,580 ...گمان ما و بنظرم شما هم این بود که 26 00:02:13,630 --> 00:02:15,670 .روی والتون از شهر خارج شده 27 00:02:15,720 --> 00:02:18,280 .درسته 28 00:02:18,330 --> 00:02:22,250 .خب، معلوم شد که خارج نشده 29 00:02:22,290 --> 00:02:25,640 .والتون اصلا از شیکاگو نرفته عجب - 30 00:02:26,990 --> 00:02:28,900 ...بعد همه جریانات، والتون به پسرعموش گفته که 31 00:02:28,950 --> 00:02:30,300 یه بلیت به "گرندرپیدز" براش بگیره 32 00:02:30,340 --> 00:02:31,910 .ولی اصلا سوار اون قطار نشده 33 00:02:31,950 --> 00:02:35,870 ...ما همه ی دوربین های توی خیابون هارو بررسی کردیم 34 00:02:35,910 --> 00:02:40,480 باجه ها،هواپیماها،قطار ها،ماشین ها هیچی گیرمون نیومد 35 00:02:40,520 --> 00:02:43,310 .نمیشه که کسی همینجور غیبش بزنه 36 00:02:43,350 --> 00:02:45,010 همینطوره 37 00:02:45,050 --> 00:02:46,660 روی همین اطرافه 38 00:02:50,270 --> 00:02:53,410 ببین، میدونم پرونده سختی برای افرادتون بوده 39 00:02:53,450 --> 00:02:54,670 نزدیک بود یکی از افرادتون کشته بشه 40 00:02:54,710 --> 00:02:57,500 همینطوره 41 00:02:57,540 --> 00:03:00,330 اصلا نمیخوام نمک به زخمتون بپاشم 42 00:03:00,370 --> 00:03:04,370 اما باید یه جدول زمانی دقیق برای والتون ترتیب بدم 43 00:03:04,420 --> 00:03:06,550 اگه پرونده‌های مارو لازم دارین مشکلی نیست 44 00:03:06,590 --> 00:03:09,770 عالیه، و همینطور لازمه که با افرادت صحبت کنم 45 00:03:09,810 --> 00:03:13,340 تو با واحد اطلاعاتی؟ 46 00:03:13,380 --> 00:03:16,040 درسته؟ توی واحد 21ام هستی؟ 47 00:03:16,080 --> 00:03:18,480 منطقه غرب‌ـه؟ 48 00:03:18,520 --> 00:03:22,000 "جنوب شرغی، تو "لو اند 49 00:03:22,040 --> 00:03:25,350 ببین واحد من الان داره به صحنه اعزام میشه 50 00:03:25,400 --> 00:03:28,270 به کارت برس - کارم تموم شد واقعا 51 00:03:28,310 --> 00:03:31,490 هرچی احتیاج داشتی همه جوره در خدمتیم 52 00:03:31,530 --> 00:03:33,450 خیلی ممنونم 53 00:03:49,330 --> 00:03:51,990 !اداره پلیس شیکاگو - اینجا - 54 00:03:52,030 --> 00:03:54,340 خونه رو بررسی کردین؟ - نه - 55 00:03:54,380 --> 00:03:56,560 تنهایی گشت میزنم، پیش این موندم یارو چاقو داره 56 00:03:56,600 --> 00:03:58,730 سن حدود 20 سال، لاتین تبار عضو گروه‌های خیابونیه، طبق تعریف این آقا 57 00:03:58,780 --> 00:03:59,780 لطفا 58 00:03:59,820 --> 00:04:01,820 فقط مراقب دخترام باشین 59 00:04:01,870 --> 00:04:05,480 هیلی، من میرم طبقه بالا - باشه من هوای پایین رو دارم - 60 00:04:18,540 --> 00:04:20,580 هیلی، این بالا خون پیدا کردم - از اینجا شروع شده 61 00:04:20,620 --> 00:04:21,800 بقیه طبقه رو دارم بررسی میکنم 62 00:04:26,720 --> 00:04:28,940 !پلیس شیکاگو میدونم اونجایی 63 00:04:28,980 --> 00:04:31,770 ...دست‌هات رو بزار رو سرت و بیا بیرون یا 64 00:04:31,810 --> 00:04:32,980 فرض میکنم که مسلحی 65 00:04:35,470 --> 00:04:36,730 !نه 66 00:04:36,770 --> 00:04:37,990 نه! لطفا 67 00:04:38,030 --> 00:04:40,340 باشه،چیزی نیست 68 00:04:40,380 --> 00:04:41,780 جات امنه 69 00:04:43,910 --> 00:04:45,210 بابا! بابام کجاست؟ 70 00:04:45,260 --> 00:04:47,130 ،داریم بهش کمک میکنیم خیلی‌خب، همه چیز خوبه 71 00:04:52,830 --> 00:04:55,750 صدای فریاد شنیدم خیلی بد بود 72 00:04:55,790 --> 00:04:58,440 به پلیس زنگ زدم 73 00:04:58,490 --> 00:04:59,790 حالش خوب نیست مگه نه؟ 74 00:04:59,840 --> 00:05:01,710 هرچی که در توانمون هست داریم براش انجام میدیم خانم 75 00:05:01,750 --> 00:05:04,840 هاروی خیلی پدر خوبیه یه مرد خوبه 76 00:05:04,890 --> 00:05:06,580 خیلی‌خب - خب ممنون - 77 00:05:10,150 --> 00:05:11,330 حال دختره چطوره؟ 78 00:05:11,370 --> 00:05:13,980 نمیدونم، هنوز داره سعی میکنه نفس بکشه 79 00:05:14,030 --> 00:05:15,510 چی فهمیدیم؟ 80 00:05:15,550 --> 00:05:17,640 هاروی کلارک، 44 ساله، چندین زخم چاقو 81 00:05:17,680 --> 00:05:19,420 به قسمت بالاتنه‌اش، تو راه بیمارستانه 82 00:05:19,470 --> 00:05:20,950 انگار یه دزدی از خونه بوده که خوب پیش نرفته 83 00:05:20,990 --> 00:05:22,990 کلارک گفت که یکی رو دیده که از در پشتی 84 00:05:23,030 --> 00:05:24,820 وارد شده و رفته سراغ جواهرات همسر مرحومش 85 00:05:24,860 --> 00:05:26,990 گفته که لاغر بوده، یه مرد لاتین تبار جوان 86 00:05:27,040 --> 00:05:28,780 کلارک با دو دخترش اینجا زندگی میکنه 87 00:05:28,820 --> 00:05:31,910 اونی که من پیدا کردم اسمش کندیسه، 14 سالشه 88 00:05:31,960 --> 00:05:33,870 یه دختر بزرگتر هم داره به اسم دارلین 89 00:05:33,910 --> 00:05:35,390 شانزده ساله، صبح زود رفته مدرسه 90 00:05:35,440 --> 00:05:36,740 .احتمالا از این جریانات خبر نداره 91 00:05:36,790 --> 00:05:38,480 خب، ادراه خدمات اجتماعی رو خبر دادی؟ 92 00:05:38,530 --> 00:05:40,010 .آره، دارن به خونه مادربرزگش میبرن‌ـش 93 00:05:40,050 --> 00:05:42,400 تنها فامیلشون تو این اطرافه - پس مادرشون چی؟ - 94 00:05:42,450 --> 00:05:44,060 فوت کرده 95 00:05:44,100 --> 00:05:46,540 همسایشون گفت که یجور بیماری خودایمنی داشته 96 00:05:46,580 --> 00:05:48,490 گروهبان - چی فهمیدی؟ - 97 00:05:48,540 --> 00:05:50,410 خیلی‌خب، داخل گاراژ دو تا صندوق پول 98 00:05:50,450 --> 00:05:52,110 ،و یه کیسه کِش پلاستیکی پیدا کردیم 99 00:05:52,150 --> 00:05:53,850 ...یعنی اینکه شغل قربانی هرچی که هست 100 00:05:53,890 --> 00:05:55,240 .با پول نقد سر و کار داره 101 00:05:55,280 --> 00:05:58,160 اما گروهبان، هیچ اثری از ورود به زور نیست 102 00:05:58,200 --> 00:05:59,640 ،یعنی هرکسی که بوده 103 00:05:59,680 --> 00:06:00,900 هیمنجوری از در اصلی اومده 104 00:06:00,940 --> 00:06:02,470 یا کلید داشتن یا در باز بوده 105 00:06:02,510 --> 00:06:04,120 .اما بنظرم ارزش پیگیری کردن رو داره 106 00:06:04,160 --> 00:06:06,430 درسته، شاید فرد متجاوز آشنا بوده 107 00:06:06,470 --> 00:06:07,510 پیگیریش کن - دریافت شد - 108 00:06:07,560 --> 00:06:09,120 خیلی‌خب، میخوام همه رو این کار کنن 109 00:06:09,170 --> 00:06:11,470 به پزشکی قانونی بگو کل خونه رو دنبال مدرک بگردن 110 00:06:11,520 --> 00:06:13,740 آدام، دنبال موارد مشابه ورود غیرقانونی‌ 111 00:06:13,780 --> 00:06:15,040 و سرقت های گزارش شده تو این منطقه بگرد 112 00:06:15,090 --> 00:06:17,570 جی و هیلی 113 00:06:17,610 --> 00:06:20,610 پنج دقیقه دیگه دو بلوک سمت غرب همو می بینیم 114 00:06:25,490 --> 00:06:26,920 اف‌بی‌آی در مورد گم شدن روی والتون 115 00:06:26,970 --> 00:06:29,230 داره تحقیقات انجام میده؟ 116 00:06:29,270 --> 00:06:30,580 ...تو که بهمون گفتی فقط قراره 117 00:06:30,620 --> 00:06:32,100 عکسش رو تو اداره پست به دیوار بزنن و نه بیشتر 118 00:06:32,150 --> 00:06:33,670 اما الان داریم درمورد نابود شدنِ ...سابقه کاریمون و 119 00:06:33,710 --> 00:06:35,670 منحل شدن کل واحد حرف میرنیم 120 00:06:35,720 --> 00:06:36,630 .زندان 121 00:06:38,240 --> 00:06:40,850 مدرکی ندارن .فقط یه تحقیقات قانونی عادیه 122 00:06:40,890 --> 00:06:42,900 واقعا اینطور فکر میکنی؟ 123 00:06:42,940 --> 00:06:44,160 ...خب اگه چیزی بیشتر از هیچی داشته باشن 124 00:06:44,200 --> 00:06:45,990 .ته و توش رو درمیارم 125 00:06:48,030 --> 00:06:49,900 ،ببین اگه با هم هماهنگ باشیم 126 00:06:54,950 --> 00:06:56,210 .مشکلی پیش نمیاد 127 00:07:00,960 --> 00:07:02,660 خیلی‌خب، کجا رسیدیم؟ 128 00:07:02,700 --> 00:07:03,920 هنوز خطر از قربانی رفع نشده 129 00:07:03,960 --> 00:07:06,490 یکی از ضربه های چاقو به کبدش خورده 130 00:07:06,530 --> 00:07:08,100 بررسی های لازم رو در موردش انجام دادیم 131 00:07:08,140 --> 00:07:09,790 چند تا ایراد ازش پیدا کردیم 132 00:07:09,840 --> 00:07:12,540 .یه سری از جریانات که مربوط به کارشه 133 00:07:12,580 --> 00:07:16,760 همگی گوش کنن ایشون افسر واکر نورث از اف‌بی‌آی هستن 134 00:07:16,800 --> 00:07:19,240 ایشون رئیس تحقیقات در مورد روی والتون هستن 135 00:07:19,280 --> 00:07:21,670 برای مدتی پیش ما میمونه 136 00:07:21,720 --> 00:07:23,550 هی، بیا اینجا افسر نورث 137 00:07:23,590 --> 00:07:24,590 همه مدارک رو آوردم 138 00:07:24,630 --> 00:07:25,940 برات یه جا اونور ترتیب دادم 139 00:07:25,980 --> 00:07:28,200 .اوه باشه، مراقب باش 140 00:07:28,250 --> 00:07:30,250 .ممکنه موندگار باشم 141 00:07:30,290 --> 00:07:32,900 از این قراره، افسر نورث قراره با تک تک شما 142 00:07:32,950 --> 00:07:34,300 طی چند روز آینده حرف بزنه 143 00:07:34,340 --> 00:07:36,600 میخوان بفهمن که آیا روی والتون فرار کرده 144 00:07:36,650 --> 00:07:38,170 .این روال عادی کاره 145 00:07:41,650 --> 00:07:44,090 کیم برجس؟ 146 00:07:44,130 --> 00:07:48,010 بله خودمم - بابت فداکاریتون ممنونم - 147 00:07:48,050 --> 00:07:50,140 تا موقعی که والتون رو پیدا نکردم بیخیال نمیشم 148 00:07:50,180 --> 00:07:51,140 .بله همینکارو بکنید 149 00:07:51,180 --> 00:07:52,310 ،منم میخوام همکاری کنم 150 00:07:52,360 --> 00:07:54,190 .پس هرچی که احتیاج داشتین مایلم کمک کنم 151 00:07:56,230 --> 00:07:57,620 ...هی، رفقا شما داشتین اینجا 152 00:07:57,670 --> 00:07:59,020 ،یه سری کار پلیسی واقعی میکردین 153 00:07:59,060 --> 00:08:00,630 لطفا ادامه بدین - خیلی‌خب شنیدین که چی گفت - 154 00:08:00,670 --> 00:08:02,240 بریم ...خیلی‌خب، هاروی کلارک - 155 00:08:02,280 --> 00:08:03,760 توی "لیتل ویلیج" دو کلوپ شبانه داره 156 00:08:03,800 --> 00:08:06,630 هردوشون بار های ساده هستن 157 00:08:06,680 --> 00:08:09,640 و طبق یه شکایت حقوقی که یکی از مشتری ها 158 00:08:09,680 --> 00:08:12,160 علیه کلارک انجام داده، این فرد رئیس تیم امنیتی‌شه 159 00:08:12,200 --> 00:08:13,990 لورنزو سانتیاگو، 26 ساله 160 00:08:14,030 --> 00:08:15,730 درسته، اما این تازه اولش بود 161 00:08:15,770 --> 00:08:17,690 همچنین طبق مدارک، همون اطراف 162 00:08:17,730 --> 00:08:19,990 توی لوس گورروس، رئیس یه گروهه 163 00:08:20,040 --> 00:08:21,300 بین سانتیاگو و کلارک 164 00:08:21,340 --> 00:08:22,650 تماس های تلفنی زیادی صورت گرفته 165 00:08:22,690 --> 00:08:25,040 ،طبق ردیاب، سانتیاگو دو روز قبل از حادثه 166 00:08:25,090 --> 00:08:27,570 .توی خونه کلارک بوده، همینطور چند بار قبل ترش 167 00:08:27,610 --> 00:08:31,000 ،خب اگه کلارک این یارو سانتیاگو رو میشناسه 168 00:08:31,050 --> 00:08:32,620 پس چرا از خودش نپرسیم؟ 169 00:08:32,660 --> 00:08:34,620 تا 24 ساعت دیگه نمیشه ازش پرسید 170 00:08:34,660 --> 00:08:36,710 .کلارک توی کمای اجباریه 171 00:08:36,750 --> 00:08:38,620 .خب، هنوز کلی دلیل دیگه داریم 172 00:08:38,660 --> 00:08:40,060 .دستگیرش کنین 173 00:08:51,810 --> 00:08:54,850 خودشه - پیراهن آبی و شلوار جین 174 00:08:54,900 --> 00:08:57,640 .تونستیم لورنزو سانتیاگو رو شناسایی کنیم 175 00:09:00,730 --> 00:09:02,250 .ما هم داریم وارد عمل میشیم 176 00:09:13,130 --> 00:09:15,920 !لورنزو سانتیاگو - !پلیس شیکاگو 177 00:09:21,710 --> 00:09:24,190 !ایست 178 00:09:25,410 --> 00:09:26,890 .درخواست نیروی پشتیبانی به طرف پلیس شلیک شده 179 00:09:26,930 --> 00:09:27,970 !بخواب رو زمین! بخواب - !تکون بخور - 180 00:09:28,020 --> 00:09:29,240 از سر راه برو کنار !بخواب رو زمین - 181 00:09:34,460 --> 00:09:37,900 .داره میره به طرف پشت‌بام - .حواسم به پشت هست - 182 00:09:44,030 --> 00:09:45,950 فرد مسلح داره به طرف غربی پشت‌بام میره 183 00:09:53,170 --> 00:09:54,870 !ایست 184 00:09:59,350 --> 00:10:02,180 !اسلحه رو بنداز! بندازش 185 00:10:11,060 --> 00:10:12,240 ،مظنون از سقف آویزونه 186 00:10:12,280 --> 00:10:14,110 .گوشه ی شمال غربی، آمبولانس خبر کنید 187 00:10:14,150 --> 00:10:16,410 .اسلحه رو بنداز، منم میارمت بالا 188 00:10:16,460 --> 00:10:18,810 .وگرنه خودتی و خودت 189 00:10:18,850 --> 00:10:21,680 .یا خودت میوفتی یا بهت شلیک می‌کنیم 190 00:10:21,720 --> 00:10:24,160 .در هر صورت می‌میری 191 00:10:24,200 --> 00:10:25,820 !به چیزی که دارم بهت میگم گوش کن 192 00:10:31,950 --> 00:10:35,350 .اسمش هاروی کلارک‌ـه 193 00:10:35,390 --> 00:10:37,870 .تاحالا ندیدمش - واقعا؟ - 194 00:10:37,910 --> 00:10:40,090 ...چون کاملا واضحه که جلوی درِ 195 00:10:40,130 --> 00:10:42,270 .کلوپ شبانه‌اش کار میکنی 196 00:10:42,310 --> 00:10:43,400 ...میتونم تورو به جرم 197 00:10:43,440 --> 00:10:45,140 دو تلاش برای کشتن پلیس بندازم هلفدونی 198 00:10:45,180 --> 00:10:48,190 فقط همین فرصت رو داری .تا از حبس ابد نجات پیدا کنی 199 00:10:51,190 --> 00:10:53,450 پس؟ 200 00:10:53,490 --> 00:10:55,450 ببین، من بخاطر هاروی کلارک .از دست شما فرار نکردم 201 00:10:55,500 --> 00:10:57,800 ...نه، فرار کردی چون فکر میکردی که بخاطرِ 202 00:10:57,850 --> 00:10:59,460 اداره کردن یه گروه گنگستری دنبالتیم 203 00:10:59,500 --> 00:11:01,890 هاروی کلارک ببین میشناسمش - 204 00:11:01,940 --> 00:11:04,160 ،باهاش کار میکنم اما تاحالا نرفتم خونه‌اش 205 00:11:04,200 --> 00:11:05,900 .و با چاقو نزدمش 206 00:11:05,940 --> 00:11:09,210 .خب میتونم ثابت کنم دو روز پیش خونه‌اش بودی 207 00:11:09,250 --> 00:11:12,080 درست قبل از اینکه یکی بیاد .و با چاقو بزنه به جیگرش 208 00:11:22,130 --> 00:11:24,180 ببین 209 00:11:24,220 --> 00:11:26,090 .باشه 210 00:11:26,140 --> 00:11:30,970 ،هفته ای یه بار میرم به خونه هاروی .تا پول هارو تحویلش بدم 211 00:11:32,530 --> 00:11:34,360 ما از پولِ فروش های ،تو خیابون استفاده میکنیم 212 00:11:34,410 --> 00:11:37,060 .تا برای کلوپش پولشویی کنیم 213 00:11:37,100 --> 00:11:40,150 کلارک توی خط موادمخدره؟ 214 00:11:40,190 --> 00:11:42,240 .نه، فقط مالیات هارو دور میزنه 215 00:11:46,810 --> 00:11:49,290 میتونی سعی کنی باهاشون حرف بزنی .اما خیلی کم حرف میزنن 216 00:11:49,330 --> 00:11:51,380 اداره شما قبلا با خانوده‌شون قبلا ارتباط داشته؟ 217 00:11:51,420 --> 00:11:53,550 نه، قبلا به اداره خدمات اجتماعی اطلاعی ندادن 218 00:11:53,600 --> 00:11:56,040 ،انگار که خانواده خوبی هستن .خودشونن 219 00:11:58,170 --> 00:11:59,780 .ممنون 220 00:12:03,170 --> 00:12:07,390 دارلین، قبل از اتفاقات از خونه رفته بودی درسته؟ 221 00:12:07,440 --> 00:12:10,140 ،رژه نوازندگان دوباره شروع شده 222 00:12:10,180 --> 00:12:13,230 .قبل از دوره اول باید میرفتم تمرین 223 00:12:13,270 --> 00:12:16,970 ...و کندیس تو - .میخواستم تازه برم مدرسه - 224 00:12:17,010 --> 00:12:19,280 شنیدم که طبقه بالا .بابام با اون مرده جروبحث میکنه 225 00:12:19,320 --> 00:12:21,410 اومدن اون مرد به خونه رو دیدی؟ 226 00:12:21,450 --> 00:12:23,320 .نه 227 00:12:23,370 --> 00:12:26,020 .فقط صداشونو شنیدم 228 00:12:26,070 --> 00:12:28,420 .بعد صدای فریاد بابا رو شنیدم 229 00:12:28,460 --> 00:12:31,070 این موقع بود که داخل انباری قایم شدی؟ 230 00:12:31,110 --> 00:12:32,990 آره 231 00:12:33,030 --> 00:12:34,550 .باید شجاعت بیشتری به خرج میدادم 232 00:12:34,600 --> 00:12:36,510 .خیلی هم شجاع بودی 233 00:12:40,210 --> 00:12:42,130 ،من امیلی رابرت‌ـم یکی از دکتر هایی 234 00:12:42,170 --> 00:12:43,820 .که مسئول رسیدگی به پدرت بودن 235 00:12:43,870 --> 00:12:46,220 قراره حالش خوب بشه؟ 236 00:12:46,260 --> 00:12:47,910 .نه دخترا، قرار نیست 237 00:12:47,960 --> 00:12:51,130 .متاسفم، اما آسیب زیادی دیده بود 238 00:12:53,610 --> 00:12:55,090 .متاسفم 239 00:13:22,600 --> 00:13:25,430 هی - 240 00:13:25,470 --> 00:13:28,690 میخوای بهم بگی که همه این اطلاعات رو چرا خواستی پیدا کنم؟ 241 00:13:28,740 --> 00:13:30,700 .اصلا دلت نمیخواد که بهت بگم 242 00:13:33,130 --> 00:13:34,480 چی پیدا کردی؟ 243 00:13:34,530 --> 00:13:36,220 .چیز خوبی نبود 244 00:13:36,270 --> 00:13:39,140 اینکه کارای روال عادی افسر نورث ...در موردِ ندونستن محل کار یا 245 00:13:39,180 --> 00:13:40,360 شغلمون نیست 246 00:13:40,400 --> 00:13:42,010 این فقط پوششه 247 00:13:42,050 --> 00:13:44,490 نورث چند هفته پیش همه مدارک رو گرفته بود 248 00:13:44,540 --> 00:13:48,580 پرونده‌های شخصی، مالی،روانی همه سوابق درگیری، بازداشت 249 00:13:48,630 --> 00:13:50,410 در مورد همه کارمندای واحد اطلاعات 250 00:13:50,450 --> 00:13:53,630 این یارو ممکنه تو خونه‌ات هم سبز بشه 251 00:13:53,670 --> 00:13:55,760 .بهم پیام داد 252 00:13:55,810 --> 00:13:59,550 و داره بازپرسی از افرادمون رو الان شروع میکنه ترودی 253 00:14:01,510 --> 00:14:03,210 .باید چیزایی که میدونه رو بفهمم 254 00:14:11,170 --> 00:14:12,350 .من باید می‌مردم 255 00:14:14,430 --> 00:14:17,050 .پس آره، راه عجیبی برای کنار اومدنه 256 00:14:19,660 --> 00:14:21,090 چطور شروع شد؟ 257 00:14:21,140 --> 00:14:22,570 .از هم جدا شدیم تا دنبال والتون بگردیم 258 00:14:22,620 --> 00:14:24,790 آخرین نفر تیم بودم 259 00:14:24,840 --> 00:14:26,750 .افسر برجس از بقیه جدا افتاد 260 00:14:26,790 --> 00:14:28,620 .ماشینش رو خالی پیدا کردم 261 00:14:28,670 --> 00:14:30,360 .همه‌مون روز های سخت مشترکی داشتیم 262 00:14:30,410 --> 00:14:32,540 .واقعا روز سختی بود - .یه شکست بود - 263 00:14:32,580 --> 00:14:35,110 ...دونستن اینکه روی والتون هنوز اون بیرونه 264 00:14:35,150 --> 00:14:36,720 .اینجا عادت نداریم افرادمون رو ول کنیم 265 00:14:36,760 --> 00:14:38,720 .اون روز هرکاری میکردیم تا برجس رو پیدا کنیم 266 00:14:38,760 --> 00:14:41,200 ،تو موقعیت های این چنینی .ممکنه حس ناچاری داشته باشی 267 00:14:41,240 --> 00:14:42,550 بعضی اوقات برای پلیس ها وسوسه انگیزه 268 00:14:42,590 --> 00:14:44,160 که مجرم رو خودشون مجازات کنن 269 00:14:44,200 --> 00:14:46,340 .بعضی مواقع - ،اما در آخر - 270 00:14:46,380 --> 00:14:49,430 ... یه کارِ خوبِ قدیمی و پلیسی واقعی بود که 271 00:14:49,470 --> 00:14:51,300 .که کیم برجس رو نجات داد 272 00:14:51,340 --> 00:14:53,130 بعدش باید کسی که بهش .شلیک کرده بود رو پیدا می‌کردیم 273 00:14:53,170 --> 00:14:55,300 ،اینجای قضیه‌ست که دیوونه‌ات میکنه 274 00:14:55,350 --> 00:14:57,780 .گرفته بودیمش - .یهو بعدش اینطور نبود - 275 00:15:00,520 --> 00:15:04,350 من طبق ردیاب میتونم کل حرکات تیم رو .در اون شب بازسازی کنم 276 00:15:04,400 --> 00:15:06,440 .اما مال تو رو نمیتونم 277 00:15:08,840 --> 00:15:10,800 مارک اروین رو یادته؟ 278 00:15:17,190 --> 00:15:19,940 ...گزارش های تو از صحنه میگه که مارک اروین مظنون به 279 00:15:19,980 --> 00:15:23,290 .کمک به روی والتون برای فرار در اون شب بوده 280 00:15:23,330 --> 00:15:25,160 .درسته - ...و تو قرار بوده که - 281 00:15:25,200 --> 00:15:28,290 .با مارک اروین اون شب ارتباط برقرار کنی 282 00:15:28,330 --> 00:15:29,730 .درسته 283 00:15:31,860 --> 00:15:34,730 و؟ 284 00:15:36,340 --> 00:15:39,130 معذرت میخوام مزاحم شدم اما باید .کارآگاه آپتون رو ازتون قرض بگیرم 285 00:15:39,170 --> 00:15:42,220 .یه سرنخ تو پرونده پیدا کردیم 286 00:15:42,260 --> 00:15:44,610 .البته 287 00:15:44,660 --> 00:15:46,610 .وقتی فرصتش رو داشتید بیشتر صحبت می‌کنیم 288 00:15:46,660 --> 00:15:47,920 .عالیه 289 00:15:54,840 --> 00:15:56,800 ،اینجوری منو بیاری بیرون .اصلا وجهه خوبی نداره 290 00:15:56,840 --> 00:15:59,320 .دارن سعی میکنن قتل جلوه بدنش 291 00:15:59,370 --> 00:16:01,630 ،اگه اون داخل خودت رو گم نکنی .وجهه بدی پیدا نمیکنه 292 00:16:01,670 --> 00:16:04,810 خودت رو که گم نمیکنی؟ .نه نمیکنم - 293 00:16:04,850 --> 00:16:06,160 کجا رسیدیم؟ 294 00:16:06,200 --> 00:16:07,770 .بهانه سانتیاگو با شواهد جور درمیاد (یعنی موقع قتل جای دیگه ای بوده) 295 00:16:07,810 --> 00:16:09,160 .اما یه سرنخ دیگه داریم 296 00:16:09,200 --> 00:16:10,940 .توی اون محوطه یه دوربین پیدا کردم 297 00:16:10,990 --> 00:16:14,420 .این 21 دقیقه قبل از تماس به پلیسه 298 00:16:15,990 --> 00:16:18,910 ،لاغر، جوان، لاتین .همونطور که هاروی کلارک گفت 299 00:16:18,950 --> 00:16:20,210 درسته تونستیم توسط حساب اسنپچت 300 00:16:20,260 --> 00:16:21,470 .و اینستاگرام خواهرش پیداش کنیم 301 00:16:21,520 --> 00:16:22,650 .کاملا تطابق داره 302 00:16:22,690 --> 00:16:25,700 .اسمش رودریگو دلیون‌ـه، 16 سالشه 303 00:16:25,740 --> 00:16:29,310 ،تو دبیرستان دریک درس میخونه .انگار دوست‌پسر کندیسه 304 00:16:29,350 --> 00:16:31,350 .بیارینش 305 00:16:35,360 --> 00:16:37,580 پس تو کندیس و دارلین کلارک رو میشناسی؟ 306 00:16:37,620 --> 00:16:39,280 .آره خیلی وقته که میشناسم 307 00:16:39,320 --> 00:16:42,020 این مشکلی داره؟ - بستگی داره - 308 00:16:42,060 --> 00:16:43,980 آخرین باری که رفتی خونه‌شون کی بوده؟ 309 00:16:45,500 --> 00:16:48,280 .پریروز، برای مدرسه رفتم دنبالشون 310 00:16:48,330 --> 00:16:49,890 .خب، این مشکل داره 311 00:16:52,550 --> 00:16:54,900 این عکس مال دیروز صبحه .بیرون خونه‌شون 312 00:16:56,900 --> 00:16:59,250 دقیقا 21 دقیقه بعد یکی داخل خونه‌شون میشه 313 00:16:59,300 --> 00:17:01,820 .و پدرشون رو میکشه 314 00:17:01,860 --> 00:17:06,300 !و شما فکر میکنین که من... نه 315 00:17:06,350 --> 00:17:08,650 پس چرا داری بهمون دروغ میگی رودریگو؟ 316 00:17:08,700 --> 00:17:09,910 .چون اون موقع قرار نبود اونجا باشم 317 00:17:09,960 --> 00:17:11,660 چرا؟ - نمیدونم - 318 00:17:13,310 --> 00:17:14,960 نمی‌دونی؟ - !نه - 319 00:17:15,010 --> 00:17:17,530 از موقعی که گواهینامه گرفتم .هر صبح میرم دنبالشون 320 00:17:17,570 --> 00:17:19,530 .اما شب قبلش بهم زنگ زدن 321 00:17:19,580 --> 00:17:22,670 ،بهم گفتن که نرم دنبالشون .اما من بازم رفتم 322 00:17:22,710 --> 00:17:24,760 ...باید کندیس رو می‌دیدم فقط 323 00:17:26,970 --> 00:17:29,020 ...ازش خوشم میاد و 324 00:17:29,060 --> 00:17:30,500 .رفتم و در زدم 325 00:17:30,540 --> 00:17:31,540 .اونا بهم گفتن که برم پی کارم 326 00:17:31,590 --> 00:17:32,550 .اونا گفتن که نرم داخل 327 00:17:32,590 --> 00:17:33,550 ،همش داری میگی اون‌ها 328 00:17:33,590 --> 00:17:35,240 منظورت کیه؟ - .دارلین - 329 00:17:35,290 --> 00:17:37,380 ...دیروز صبح کی بهت گفت 330 00:17:37,420 --> 00:17:39,470 که نیایی داخل خونه؟ 331 00:17:39,510 --> 00:17:41,250 .دارلین 332 00:17:49,480 --> 00:17:51,560 .دارلین رفت طبقه بالا که یه ژاکت برداره 333 00:17:51,610 --> 00:17:54,260 .اومدم مامان‌بزرگ 334 00:17:54,310 --> 00:17:58,700 .دخترا خیلی سختی کشیدن 335 00:17:58,750 --> 00:18:00,050 .مشکلی نیست مامان‌بزرگ 336 00:18:00,100 --> 00:18:02,490 باید بهشون کمک کنیم تا .عامل این اتفاق رو دستگیر کنن 337 00:18:03,790 --> 00:18:04,970 .ممنون 338 00:18:06,880 --> 00:18:08,760 ...کندیس 339 00:18:08,800 --> 00:18:10,580 .پدرت گفت که یه مرد به زور وارد خونه شده 340 00:18:10,630 --> 00:18:12,370 .از طریق در پشتی 341 00:18:12,571 --> 00:18:14,530 اون در قفل شده بود؟ 342 00:18:17,139 --> 00:18:20,747 بابا همیشه به ما یاد داده بود که موقع رفت و آمد درها رو قفل کنیم 343 00:18:20,797 --> 00:18:23,706 اوکی،خب کندیس- .تو توی آشپزخونه بودی 344 00:18:23,756 --> 00:18:25,665 پس حتما باید صدای واردن شدنِ زورکی یه مرد رو شنیده باشی،درسته؟ 345 00:18:25,715 --> 00:18:27,714 .منظورم اینه آخه یه در بزرگ و سنگینه 346 00:18:30,623 --> 00:18:33,021 .شنیدمش- .یه برخورد شدید بود 347 00:18:35,060 --> 00:18:37,459 رودریگو چطور؟- 348 00:18:37,499 --> 00:18:40,068 رودریگو؟در مورد اون چی؟- 349 00:18:40,108 --> 00:18:41,937 خب،ما با اون حرف زدیم- 350 00:18:41,977 --> 00:18:43,936 ،گفت که اون‌ روز صبح اومده بوده خونه 351 00:18:43,976 --> 00:18:47,505 .که دارلین تو بهش گفتی که بره 352 00:18:47,545 --> 00:18:50,723 ولی تو ما به گفتی که تو اون موقع قبلش رفته بودی مدرسه؟ 353 00:18:53,512 --> 00:18:55,771 مردم فک میکنن که ما صدامون شبیهـه- 354 00:18:55,811 --> 00:18:58,160 خب،اولاً چرا بهش گفتی بره؟- 355 00:19:03,297 --> 00:19:05,946 دارلین،دستاتو به ما نشون میدی،لطفا؟ 356 00:19:07,166 --> 00:19:08,295 چرا؟- 357 00:19:08,345 --> 00:19:10,304 مشکلیه؟- 358 00:19:19,090 --> 00:19:21,219 .هر دو‌ دست،لطفا 359 00:19:37,092 --> 00:19:39,580 اون ادعا می‌کنه که دستشو بریده همم- 360 00:19:39,620 --> 00:19:41,659 ولی من تیغ های مختلفی میشناسم- 361 00:19:41,709 --> 00:19:43,269 میدونم که "بریدگی‌های همراه با شک و تردید"چه شکلیه (بریدگی های قبل خودکشی) 362 00:19:43,319 --> 00:19:45,098 ،اونا سطحی هستن .خوشه ای کنار همدیگه جمع میشن 363 00:19:45,148 --> 00:19:46,537 و این اینطوری نیست؟ - 364 00:19:46,577 --> 00:19:48,496 نه،اینا زخم چاقو هستن- آها- 365 00:19:48,536 --> 00:19:50,145 و حکم بازرسی خونه هیچ کمکی به ما نکرد- 366 00:19:50,185 --> 00:19:52,884 نه آلت قتاله ای،نه دفترچه خاطراتی نه کامپیوتری 367 00:19:52,934 --> 00:19:55,543 نه هرگونه انگیزه ای پس اگه این دخترا ربطی 368 00:19:55,583 --> 00:19:56,842 بهش داشته باشن هنوز متوجهش نشدیم 369 00:19:56,892 --> 00:19:59,671 یا دارن از یه نفر محافظت می‌کنن- 370 00:19:59,721 --> 00:20:01,200 خب- بیاید این دو تا رو ببریم بازداشتگاه 371 00:20:01,240 --> 00:20:04,549 وکیل کودکان رو برای نظارت بیار اینجا 372 00:20:04,589 --> 00:20:07,807 برای امشب به این دخترا کاری نداریم 373 00:20:07,847 --> 00:20:11,156 بعدش جداشون میکنیم تا ببینیم کی کم میاره 374 00:20:21,031 --> 00:20:23,030 - یه تماس دیگه از رابط اف.بی.ای‌ م داشتم 375 00:20:23,080 --> 00:20:24,339 .اوکی- 376 00:20:24,379 --> 00:20:26,778 .واکر نورث خیلی جاه طلبه 377 00:20:26,818 --> 00:20:27,908 .همم- میخواد که- 378 00:20:27,948 --> 00:20:30,297 یه روزی اداره شیکاگو رو اداره کنه- 379 00:20:30,347 --> 00:20:32,256 اما قبلش باید یکی رو زیر پاش له کنه،درسته؟- 380 00:20:32,296 --> 00:20:34,645 اونا فقط دنبال یه پلیسن که لهش کنن- 381 00:20:34,695 --> 00:20:39,083 هنک،این پرونده به نورث محول نشده 382 00:20:39,133 --> 00:20:40,212 .خودش درخواست کرد 383 00:20:44,610 --> 00:20:46,309 .اینم از این- 384 00:20:46,349 --> 00:20:47,829 کارملا کینتانا 385 00:20:47,868 --> 00:20:50,697 خب،بذار ببینیم که حس ششمت درسته یا نه 386 00:20:56,265 --> 00:20:58,663 کارملا کینتانا؟اف.بی.آی 387 00:20:58,703 --> 00:21:00,313 چنتا سوال از شما داشتم 388 00:21:08,099 --> 00:21:10,628 ،آره اون قبلا با نورث حرف زده 389 00:21:10,668 --> 00:21:12,187 و چی گفته؟- 390 00:21:12,237 --> 00:21:15,196 ،که مارک ایروین وقتی گروگانش گرفته بوده- 391 00:21:15,236 --> 00:21:18,674 گفته که اداره پلیس شیکاگو روی والتون رو به قتل رسونده 392 00:21:18,714 --> 00:21:21,713 ،و اون وقتی که آپتن وارد اتاق شده 393 00:21:21,763 --> 00:21:23,632 اون به ایروین قول داده که 394 00:21:23,672 --> 00:21:25,241 ".به دنیا بگه چه اتفاقی افتاد" 395 00:21:26,890 --> 00:21:27,980 ..چند ثانیه بعد- 396 00:21:28,020 --> 00:21:30,678 اداره اطلاعات مارک ایروین رو کشت- 397 00:22:55,069 --> 00:22:57,678 فکر میکنم اونا میکروفون مخفی های اف.بی.آی بودن- آره- 398 00:22:57,728 --> 00:22:59,987 اونا رو ماشینم ردیاب گذاشتن 399 00:23:02,116 --> 00:23:04,335 درست همونجایی که پیداشون کردیم،ولشون می‌کنیم 400 00:23:04,385 --> 00:23:06,424 فقط صبر می کنیم تا .آب ها از آسیاب بیفته 401 00:23:06,464 --> 00:23:08,073 چی،خب پس برنامه اینه؟- قراره منتظر اف.بی.آی بمونیم 402 00:23:08,123 --> 00:23:09,902 تا بی خیال یارویی بشه که تو کشتی؟ 403 00:23:09,952 --> 00:23:12,341 گوش کن،الان وضعیت اینه- 404 00:23:12,381 --> 00:23:14,910 آره،دقیقا- وضعیت الان اینه 405 00:23:14,950 --> 00:23:18,078 .پس باید بهم بگی نیروهای فدرال الان چی دارن 406 00:23:18,128 --> 00:23:21,647 همه چی- تمام سرنخ های نصف و نیمه 407 00:23:21,697 --> 00:23:23,996 ولی جی،هر چیزی که اونا دارن ،فرعیه 408 00:23:24,046 --> 00:23:27,304 .. و اونا یه چیزی رو ندارن .یه جنازه 409 00:23:27,344 --> 00:23:29,263 اونا حتی نمیتونن بگن‌ که .روی والتون مرده 410 00:23:29,303 --> 00:23:31,002 اوه،اونا خیلی مطمئن هستن- .سعیشونو میکنن 411 00:23:31,042 --> 00:23:32,961 کاملا حق با توئه- 412 00:23:33,001 --> 00:23:35,090 و اونا میان سراغ هیلی- 413 00:23:35,140 --> 00:23:38,359 پس نباید تسلیم بشیم، 414 00:23:38,399 --> 00:23:40,048 ...چون اگه یکی از ما کم بیاره 415 00:23:41,317 --> 00:23:43,267 .همه چیز تموم میشه 416 00:23:58,410 --> 00:24:00,668 هی.داشتم بهت زنگ می‌زدم- 417 00:24:13,812 --> 00:24:17,461 وویت یه ردیاب رو ماشینت پیدا کرده- 418 00:24:17,511 --> 00:24:18,720 و همچنین میکروفون مخفی 419 00:24:18,770 --> 00:24:19,941 .نمیدونم که تو این خونه هم میکروفون مخفی کارگذاشته شده یا نه 420 00:24:21,731 --> 00:24:23,561 تو هدف اف.بی.آی هستی 421 00:24:23,601 --> 00:24:26,871 اونا بیشتر از چیزی که به ما میگن،خبر دارن 422 00:24:26,911 --> 00:24:30,001 .قراره تو دوباره با ذکر سوگند تحت بازجویی قرار بگیری 423 00:24:30,051 --> 00:24:31,571 .مسئولیت همش با خودته 424 00:24:45,711 --> 00:24:47,721 فک میکنی باید خودمو تحویل بدم؟ 425 00:24:48,761 --> 00:24:50,591 .نه- 426 00:24:50,631 --> 00:24:52,941 دلم میخواد زندگی مشترکم رو با زنی که عاشقشم،شروع کنم 427 00:24:52,981 --> 00:24:54,721 بیرون از زندان 428 00:24:55,901 --> 00:24:57,771 .قراره همیشه با همدیگه باشیم- 429 00:25:00,511 --> 00:25:02,381 ولی اگه احساس کنی کاری که انجام دادم خیلی وحشتناکه 430 00:25:02,431 --> 00:25:04,301 راه برگشتی نیست، 431 00:25:04,341 --> 00:25:06,781 برای همیشه به نظر میرسه که یه زمان واقعا طولانیه 432 00:25:22,011 --> 00:25:24,011 سلام،کندیس- 433 00:25:26,061 --> 00:25:27,581 سلام،دارلین- 434 00:25:35,501 --> 00:25:37,811 خب چطور رفتی مدرسه اون روز صبح- 435 00:25:37,851 --> 00:25:39,641 که بابات مرد؟ 436 00:25:39,681 --> 00:25:41,941 .پیاده رفتم- 437 00:25:41,991 --> 00:25:43,901 دو مایل راه بود،دارلین- 438 00:25:45,471 --> 00:25:47,341 ،وقتی که رودریگو به خونه سر‌زد- تو نبودی 439 00:25:47,381 --> 00:25:49,691 که پشت در باهاش حرف زدی 440 00:25:49,731 --> 00:25:53,431 .دارلین اونجا بود هنوز برای رفتن به مدرسه،خونه رو ترک نکرده بود 441 00:25:53,481 --> 00:25:57,091 ما با رهبر رژه نوازندگان حرف زدیم- 442 00:25:57,131 --> 00:25:59,401 گفت که اون روز برای تمرین حضور نداشتی 443 00:26:02,401 --> 00:26:04,621 دارلین قبلا به ما گفت که موفق نشد به مدرسه بره- 444 00:26:04,661 --> 00:26:05,881 در زمان تمرین گروه نوازندگان 445 00:26:05,921 --> 00:26:07,971 چرا در موردش دروغ گفتی؟- 446 00:26:08,011 --> 00:26:11,491 .م..من نمیدونم- 447 00:26:11,541 --> 00:26:13,851 تو نمیدونی؟- .من نمیدونم- 448 00:26:15,021 --> 00:26:16,371 .فک می کنم که قطعاً میدونی 449 00:26:18,021 --> 00:26:19,421 نشنیدی که یه نفر برخورد کنه- 450 00:26:19,461 --> 00:26:20,851 به خونه اون روز، شنیدی؟ 451 00:26:20,901 --> 00:26:22,681 هیچکس دیگه ای اصلا نیومد- 452 00:26:26,161 --> 00:26:27,381 تو بودی 453 00:26:29,861 --> 00:26:31,381 تو و خواهرت 454 00:26:33,731 --> 00:26:35,781 تو این کارو انجام دادی 455 00:26:39,091 --> 00:26:40,611 دارلین،اون فق..ط 456 00:26:40,651 --> 00:26:43,481 اون فقط تلاش میکرد از من محافظت کنه 457 00:26:43,531 --> 00:26:44,751 .از اون 458 00:26:44,791 --> 00:26:47,881 بابات،اون بهش آسیب می رسوند؟- 459 00:26:55,801 --> 00:26:57,631 خیلی زیاد 460 00:27:02,941 --> 00:27:06,161 کندیس،من خیلی متاسفم-- 461 00:27:11,862 --> 00:27:13,992 ،زخمایی که روی دستت بودن- .اونا زخمای چاقو هستن 462 00:27:19,042 --> 00:27:20,482 پس تو این کارو انجام دادی؟ 463 00:27:24,792 --> 00:27:27,832 تو بابات رو کشتی تا به درد خواهرت پایان بدی؟ 464 00:27:31,012 --> 00:27:35,192 .دارلین،سریع .حقیقت 465 00:27:36,972 --> 00:27:39,712 .دارلین- 466 00:27:39,762 --> 00:27:41,722 .حق با توئه 467 00:27:41,762 --> 00:27:42,852 در مورد چی؟- 468 00:27:46,072 --> 00:27:47,812 من انجامش دادم،اوکی؟- 469 00:27:50,032 --> 00:27:53,122 ،یه چاقو از آشپزخونه برداشتم 470 00:27:53,162 --> 00:27:54,992 و صبر کردم تا روشو برگردونه 471 00:27:55,032 --> 00:27:57,212 .و انجامش دادم 472 00:27:57,252 --> 00:27:58,862 .کشتمش 473 00:28:06,832 --> 00:28:09,922 اعتراف کامل- نمیدونم- 474 00:28:09,962 --> 00:28:13,232 .حس درستی نداره 475 00:28:13,272 --> 00:28:15,142 .نورث منتظرته 476 00:28:23,322 --> 00:28:25,502 خبر داری که این ضبط میشه؟- 477 00:28:25,542 --> 00:28:26,542 اوهوم- 478 00:28:28,152 --> 00:28:30,292 این مامور ویژه هست- .واکر نورث 479 00:28:30,332 --> 00:28:32,512 ساعت 10:12 قبل از ظهر هست 480 00:28:34,772 --> 00:28:38,692 .اسم کاملت رو اعلام کن هیلی آن آپتن- 481 00:28:38,732 --> 00:28:40,642 کارآگاه، تو از مجازات مربوط به- 482 00:28:40,692 --> 00:28:41,992 بیان اظهارات نادرست 483 00:28:42,042 --> 00:28:43,952 به مامور دولت فدرال آگاه هستی؟ 484 00:28:44,002 --> 00:28:45,822 همم- 485 00:28:45,872 --> 00:28:46,952 بعد از روزی که روی والتون ناپدید شد 486 00:28:47,002 --> 00:28:48,702 وارد فروشگاه یونیفورم معتبر شدی 487 00:28:48,742 --> 00:28:50,652 و برای خودت یونیفرم نظامی خریدی 488 00:28:50,702 --> 00:28:51,792 چرا؟ 489 00:28:55,012 --> 00:28:56,882 چی به سر قدیمیا اومد؟ 490 00:28:59,712 --> 00:29:02,142 .نقدی پرداخت کردی چرا؟ 491 00:29:07,762 --> 00:29:10,152 مارک اروین به کارملا کینتانا گفت 492 00:29:10,202 --> 00:29:12,722 که اداره پلیس شیکاگو روی والتون رو به قتل رسونده 493 00:29:14,722 --> 00:29:16,982 همچنین کینتانا قسم خورد که وقتی تو اونجا رسیدی 494 00:29:17,032 --> 00:29:21,682 به مارک ایروین قول دادی که ."به دنیا بگی چه اتفاقی افتاد" 495 00:29:24,822 --> 00:29:26,252 خب چه اتفاقی افتاد؟ 496 00:29:30,612 --> 00:29:33,872 .مردها به تو آسیب رسوندن ببخشید؟- 497 00:29:33,912 --> 00:29:35,222 .از بابا خودت شروع می کنم- 498 00:29:37,612 --> 00:29:41,012 چی؟- تو میدونی مردا چیکار میکنن- 499 00:29:41,052 --> 00:29:43,182 همه ی عمرت دیدیش- 500 00:29:43,232 --> 00:29:45,802 .تو دیدی روی والتون چیکارکرد 501 00:29:45,842 --> 00:29:48,362 تو کسی بودی که دخترایی که مث گاو و گوسفند سر بریده شده بودن، رو ‌پیدا کردی 502 00:29:48,412 --> 00:29:50,022 ،تو یه زن دیگه تو تیمت داشتی 503 00:29:50,062 --> 00:29:51,192 .تو دیدی که اون چه بلایی سرش آورد 504 00:29:51,242 --> 00:29:52,852 اون ولش کرد تا رو یه زمین بتونی بمیره 505 00:29:54,762 --> 00:29:58,202 تو برای آدمایی میجنگی .که خودشون نمیتونن برای خودشون بجنگن 506 00:29:59,942 --> 00:30:01,072 .و اینکاریه که اینجا انجام دادی 507 00:30:03,732 --> 00:30:06,292 روی والتون مرده، .این چیزیه که من فک میکنم 508 00:30:06,342 --> 00:30:07,302 تو ازش محافظت کردی 509 00:30:12,002 --> 00:30:13,952 .یه جورایی،درکش می کنم 510 00:30:16,002 --> 00:30:18,052 تحسینش میکنم 511 00:30:18,092 --> 00:30:20,222 ...با این وجود 512 00:30:20,272 --> 00:30:21,702 .هنوزم یه جرمه 513 00:30:24,882 --> 00:30:29,972 تو الان حرف بزن، و‌ من با نهایت تواناییم ازت محافظت میکنم 514 00:30:30,012 --> 00:30:31,802 .تو داری نسبت به من کارشکنی می کنی 515 00:30:33,972 --> 00:30:35,322 حقایق زیادی وجود داره- افسر نورث 516 00:30:38,112 --> 00:30:40,112 .ولی تو مدرک قانع کننده ای نداری 517 00:30:43,242 --> 00:30:46,382 اونیفرم رزمی جدید خریدم به خاطر اینکه پلیسای واقعی لباسشون کثیف میشه 518 00:30:46,422 --> 00:30:48,422 .اون قول رو به مارک ایروین دادم 519 00:30:48,472 --> 00:30:50,432 به خاطر اینکه تفنگی داشت که به سر یه آدم عادی نشونه گیری شده بود، 520 00:30:50,472 --> 00:30:52,342 .و این چیزی بود که در اون لحظه میخواست بشنوه 521 00:30:52,382 --> 00:30:54,732 همون کاری یه پلس واقعی انجام میده 522 00:30:54,782 --> 00:30:56,302 .امیدوارم روی والتون مرده باشه 523 00:30:56,342 --> 00:30:57,822 اگه در موردش درست گفته باشی 524 00:30:57,872 --> 00:30:59,262 والتون یه جایی داره به کثافت تبدیل میشه 525 00:30:59,302 --> 00:31:02,702 .و هر کسی اونجایی هست که باید باشه 526 00:31:02,742 --> 00:31:05,092 از اونجایی که من مشخصاً تحت بازداشت نیستم 527 00:31:05,142 --> 00:31:07,962 .الان بر می‌گردم سرکارم 528 00:31:08,012 --> 00:31:09,752 .من یه پلیس عالی هستم 529 00:31:09,792 --> 00:31:11,932 من وسط حل کردن یه قتل هستم 530 00:31:11,972 --> 00:31:14,062 .و تو داری وقت لعنتیمو تلف می‌کنی 531 00:31:40,002 --> 00:31:42,262 .حق با وویت بود- .نیروهای فدرال مدرکی ندارن- 532 00:31:42,302 --> 00:31:44,782 .ولی یه چیزی اشتباهه منظورت چیه؟- 533 00:31:44,832 --> 00:31:47,092 نورث؟ .نه،پروندمون- 534 00:31:48,532 --> 00:31:49,922 .خب،ما داریم دارلین رو متهم می‌کنیم- 535 00:31:49,962 --> 00:31:50,962 .داریم آماده میشیم تا کندیس رو بفرستیم خونه 536 00:31:51,012 --> 00:31:52,442 فک میکنم کارمون تمومه .نه- 537 00:31:52,492 --> 00:31:55,062 همه ی این داستان این باباهه به کندیس آسیب میزده 538 00:31:55,102 --> 00:31:56,542 .با اون چیزی که ما میدونیم درسته،جور در‌نمیاد 539 00:31:56,582 --> 00:31:58,412 .در پرونده های آزار و اذیت میدونیم باید کجا رو بررسی کنیم 540 00:31:58,452 --> 00:32:03,192 ولی از سازمان خدمات اجتماعی،اداره پلیس شیکاگو سیستم مدارس،هیچ چیزی دست گیرمون نشده 541 00:32:03,242 --> 00:32:07,372 تمام این قضیه اشتباه به نظر میاد .این دخترا یه جای کارشون میلنگه 542 00:32:13,252 --> 00:32:15,292 چی فهمیدید؟- 543 00:32:15,342 --> 00:32:17,162 اونا میدونن داریم تماشاشون می‌کنیم 544 00:32:17,212 --> 00:32:18,432 .یه نمایش راه انداختن .خوبه- 545 00:32:18,472 --> 00:32:20,172 تمام قضیه زیر سر کندیس هست- 546 00:32:20,212 --> 00:32:22,262 اینجا،ببین- 547 00:32:22,302 --> 00:32:24,432 درسته،اوکی- پس این موقعیه که اول گذاشتیمشون 548 00:32:24,482 --> 00:32:26,832 توی سلول،درسته .این قبل از اینه که از هم جدا بشن 549 00:32:26,872 --> 00:32:28,442 دخترا تمام طول روز هیچی نخوردن 550 00:32:28,482 --> 00:32:30,182 و میگن به خاطر اتفاقی که افتاده .خیلی نارحت هستن 551 00:32:30,222 --> 00:32:31,182 .همم- 552 00:32:32,532 --> 00:32:36,232 ولی اینجا، دارلین گرسنه میشه- .پس میره که یه ساندویچ بخوره 553 00:32:36,272 --> 00:32:39,932 .کندیس جلوشو میگیره .ما صدا رو تقویت کردیم 554 00:32:41,322 --> 00:32:44,373 نه.هنوزنه- 555 00:32:44,413 --> 00:32:46,023 .اوکی- 556 00:32:48,023 --> 00:32:49,503 .حالا نگاه کن،درست همونجا هممم- 557 00:32:49,543 --> 00:32:50,983 کندیس سنجاش سرشو از موهاش در میاره- 558 00:32:51,023 --> 00:32:53,163 و اونو به دارلین میده- 559 00:32:53,203 --> 00:32:57,123 دارلین ازش استفاده می‌کنه- .تا روی دست خودش خراش بندازه 560 00:32:57,163 --> 00:32:59,343 اونا باید این داستان خیالی رو قابل باور‌تر می‌کردن که دارلین دستش رو خودش بریده 561 00:32:59,383 --> 00:33:01,383 .این تنها راه برای توضیح دادن خراش های روی دستش بود 562 00:33:03,173 --> 00:33:05,343 اونجا،- .دارلین دیگه گریه نمی‌کنه 563 00:33:05,393 --> 00:33:08,173 کندیس تحملش نمی کنه پس اون رو نیشگون می‌گیره- 564 00:33:08,223 --> 00:33:10,043 همه‌ی این قضیه، .یه سناریو هس 565 00:33:14,353 --> 00:33:16,013 من میرم که یه بار دیگه از دارلین تلاش کنم 566 00:33:16,053 --> 00:33:18,313 .ببینم میتونم کاری کنم که حقیقتو بهم بگه 567 00:33:24,063 --> 00:33:25,323 خوشحالم که یه کم دیگه پیش هم بودید 568 00:33:25,363 --> 00:33:27,283 .ولی وقتشه 569 00:33:32,333 --> 00:33:34,333 دارلین،در حین اینکه میفهمیم چرا این اتفاق رخ داد 570 00:33:34,373 --> 00:33:38,513 ولی اتفاق افتاده .پس مجبوریم که بازداشتت کنیم 571 00:33:38,553 --> 00:33:40,253 .و بذاریم که سیستم قضایی کار خودشو انجام بده 572 00:33:40,293 --> 00:33:43,423 .و اون کار خودش رو انجام خواهد داد ما از اون مطمئن خواهیم بود 573 00:33:43,473 --> 00:33:44,903 .بریم 574 00:33:50,263 --> 00:33:51,653 قوی باش- 575 00:33:55,313 --> 00:33:56,353 .دوست دارم 576 00:33:59,573 --> 00:34:01,053 کندیس،یه نفر میاد که ببرتت- 577 00:34:01,093 --> 00:34:02,403 به خونه‌ی مادربزرگت 578 00:34:04,713 --> 00:34:08,063 باید یه کار دیگه قبل از رفتن انحام بدیم،باشه؟ 579 00:34:18,683 --> 00:34:21,553 میدونم 580 00:34:21,593 --> 00:34:23,253 معذرت میخوام- 581 00:34:23,293 --> 00:34:26,643 میشه بعدش بریم؟- نه- 582 00:34:26,693 --> 00:34:28,383 .نه تا وقتی که حقیقت رو بهم بگی 583 00:34:30,473 --> 00:34:32,083 .گفتم- 584 00:34:33,613 --> 00:34:36,353 بیشتر خونی که اینجا هست،مربوط به باباته- 585 00:34:36,393 --> 00:34:38,093 ولی بقیش مال کسی هست که خیلی نزدیک 586 00:34:38,133 --> 00:34:39,613 .باهاش نسبت داره 587 00:34:39,653 --> 00:34:42,353 آره.مال من هست،باشه؟- 588 00:34:42,403 --> 00:34:44,403 .اینجا جایی هست که کشتمش 589 00:34:44,443 --> 00:34:47,273 نه،من فکر می کنم اینجا جایی هست- که سعی کردی نجاتش بدی 590 00:34:49,403 --> 00:34:50,973 چی؟- 591 00:34:55,633 --> 00:34:57,373 اینجا جایی هست که با کندیس درگیر شدی- 592 00:34:57,413 --> 00:34:59,593 تو سعی کردی متوقفش کنی . تا به بابات آسیب نزنه 593 00:34:59,633 --> 00:35:03,243 .اون بریدگی های روی دستت هم به خاطر همین هست 594 00:35:03,293 --> 00:35:06,203 .کار تو نبود،دارلین- 595 00:35:06,253 --> 00:35:07,773 .بود 596 00:35:07,813 --> 00:35:10,473 .من انجامش دادم .بهت گفتم که من انجامش دادم 597 00:35:12,473 --> 00:35:14,123 من فک کنم خیلی وقته که تو داری تلاش میکنی- 598 00:35:14,173 --> 00:35:16,133 اوضاع رو تو خونه درست کنی 599 00:35:18,743 --> 00:35:22,613 من خستم.من خیلی خستم- 600 00:35:22,653 --> 00:35:24,403 .من اعتراف کردم،لطفاً 601 00:35:26,223 --> 00:35:30,623 مشکلی نیست- میتونی بهم بگی چه اتفاقی افتاد؟ 602 00:35:30,663 --> 00:35:31,753 لطفا؟ 603 00:35:37,503 --> 00:35:42,243 کندیس میگفت که خیلی وقته میخواد بابا رو بکشه- 604 00:35:44,373 --> 00:35:47,723 بابا از کندیس وحشت داشت 605 00:35:47,773 --> 00:35:50,603 .هردو‌مون وحشت داشتیم 606 00:35:50,643 --> 00:35:54,693 ولی بابا اونقدر دوستش داشت که هر کاری براش انجام بده، 607 00:35:54,733 --> 00:36:01,083 کمک بخواد،براش دارو بگیره، یه جایی بذارتش 608 00:36:01,133 --> 00:36:04,043 و به خاطر همینه که حتی بعدشم ازش محافظت کردی- 609 00:36:07,183 --> 00:36:09,053 .کندیس در برابر من از خودش دفاع کرد 610 00:36:11,223 --> 00:36:15,843 .و وقتی که دید روی دستم بریدگی دارم،از کوره در‌رفت 611 00:36:15,883 --> 00:36:17,543 .اون نقشه همه‌چیز رو کشید- 612 00:36:18,713 --> 00:36:21,763 .و من خرابش کردم- 613 00:36:21,803 --> 00:36:26,763 اون منو مجبور‌کرد که چاقو،لباسامون و همه‌چیز رو بردارم 614 00:36:26,813 --> 00:36:29,723 .و از شر همش خلاص بشم 615 00:36:29,763 --> 00:36:33,123 .و به مدرسه برم 616 00:36:33,163 --> 00:36:36,213 ..و اگر انجام نمیدادم 617 00:36:36,253 --> 00:36:38,733 اگر داستانمون منطقی به نظر نمیومد 618 00:36:38,773 --> 00:36:41,433 بعدش او..ن اون می رف..ت که 619 00:36:41,473 --> 00:36:43,873 .به تو هم آسیب می‌رسوند- 620 00:36:49,353 --> 00:36:52,313 دارلین،بابات تا به حال به تو یا کندیس آسیب رسونده بود؟- 621 00:36:52,353 --> 00:36:56,143 خدایا،نه- 622 00:36:56,183 --> 00:36:59,143 .اون هرگز دستشو رو ما بلند نکرد .اون عاشق ما بود 623 00:37:01,453 --> 00:37:03,413 ..لطفا 624 00:37:03,453 --> 00:37:06,453 .لطفا نذار اون به من آسیب برسونه 625 00:37:06,503 --> 00:37:10,243 لطفا،لطفا .طوری نیست،طوری نیست 626 00:37:10,283 --> 00:37:13,113 درست میشه.مشکلی نیست 627 00:37:17,643 --> 00:37:18,813 .کندیس- 628 00:37:18,863 --> 00:37:21,563 ..کندیس،به اونا بگو !که این درست نیس 629 00:37:21,603 --> 00:37:23,563 عزیزم، میدونم که تو هرگز 630 00:37:23,603 --> 00:37:25,253 همچین کاری انجام نمیدادی 631 00:37:25,303 --> 00:37:27,213 چرا،اگر بابات هرگز بهت آسیب نرسونده باشه؟- 632 00:37:27,263 --> 00:37:28,743 .نمی‌دونم دارید درباره‌ی چی حرف می‌زنید- 633 00:37:28,783 --> 00:37:30,703 .تو فقط می‌خواستی بدونی‌که چه حسی داره- 634 00:37:34,263 --> 00:37:35,743 !مادربزرگ،مادربزرگ،لطفا- 635 00:37:35,793 --> 00:37:37,753 ..مادربزرگ،من !من واقعا کاری انجام ندادم 636 00:37:37,793 --> 00:37:39,493 !ًلطفاً،لطفا !من هیچکاری نکردم 637 00:37:39,533 --> 00:37:42,143 !لطفاً،مادربزرگ!مادربزرگ 638 00:37:43,663 --> 00:37:45,753 .مادربزرگ،لطفاً 639 00:37:45,803 --> 00:37:48,803 .من هیچکاری نکردم .مادربزرگ 640 00:37:53,243 --> 00:37:54,283 هی- هی- 641 00:37:54,333 --> 00:37:55,503 .کندیس بازداشت شده 642 00:37:55,553 --> 00:37:56,813 .برای مدت زیادی هیچ‌جایی نمیره 643 00:37:58,593 --> 00:38:00,463 میتونی امشب بیای خونه پیشم،لطفا؟ 644 00:38:00,513 --> 00:38:01,683 همه‌‌چیزیه که میخوام- 645 00:38:04,513 --> 00:38:07,433 .ببین،وضعیتمون درست میشه 646 00:38:09,913 --> 00:38:12,263 .دوست دارم 647 00:38:12,303 --> 00:38:14,173 .منم دوست دارم- 648 00:38:33,984 --> 00:38:35,504 .حتما شوخیت گرفته 649 00:38:47,824 --> 00:38:49,474 .هی،رفیق- .نورٍث- 650 00:38:49,514 --> 00:38:52,824 .دنبالم بیا- .میخوام یه چیزی نشونت بدم 651 00:39:31,514 --> 00:39:33,254 میدونی کیه؟ 652 00:39:35,734 --> 00:39:37,744 .معلومه که میدونی 653 00:39:37,784 --> 00:39:39,394 .تو کسی بودی که منو کشوند اینجا 654 00:39:41,654 --> 00:39:43,264 تو کسی بودی که ردیاب وویت رو دنبال می‌کرد 655 00:39:43,314 --> 00:39:45,314 .شبی که روی والتون ناپدید شد 656 00:39:50,014 --> 00:39:51,534 کار پلیسی خوب 657 00:39:51,584 --> 00:39:52,624 .که یا غم انگیزه یا مسخره 658 00:39:52,664 --> 00:39:53,794 .مطمئن نیستم کدومشه 659 00:39:57,494 --> 00:39:59,454 من دنبال نقطه ضعف بودم 660 00:39:59,504 --> 00:40:01,454 در تمام این مدت، سعی می‌کردم راهی برای ورودم پیدا کنم 661 00:40:01,504 --> 00:40:03,634 .و تو هستی 662 00:40:03,674 --> 00:40:05,944 .همیشه تو بودی 663 00:40:05,984 --> 00:40:07,424 اینطوریه؟- من ضعیف ترین رابطت هستم؟ 664 00:40:07,464 --> 00:40:09,514 .نه- 665 00:40:09,554 --> 00:40:12,294 .نه،ضعف نیس 666 00:40:12,334 --> 00:40:15,034 .شرافته 667 00:40:15,084 --> 00:40:16,644 ممکنه،جی،که تو خیلی خوب باشی 668 00:40:16,694 --> 00:40:19,784 .برای این دنیایی که توش فعالیت می‌کنیم 669 00:40:23,744 --> 00:40:27,314 تو واقعا عاشق هیلی آپتن هستی،مگه نه؟ 670 00:40:27,354 --> 00:40:30,614 .تو باید ازش محافظت کنی .تو باید مثل بقیه رفتار کنی 671 00:40:30,664 --> 00:40:33,364 و تو این فرآیند، تو به یه شریک کامل تبدیل میشی 672 00:40:33,404 --> 00:40:35,794 توی مخفی کردن یه جرم 673 00:40:39,104 --> 00:40:41,414 .پس قضیه از این قراره 674 00:40:43,064 --> 00:40:44,634 .من بهت یه حق انتخاب میدم 675 00:40:46,374 --> 00:40:49,634 گزینه اول من تو و هیلی رو دستگیر میکنم 676 00:40:49,684 --> 00:40:51,594 ،بهت قول میدم اثبات میکنم که شما مرتکب جرم شدید 677 00:40:53,814 --> 00:40:56,684 یا گزینه‌ی دوم 678 00:40:56,734 --> 00:40:59,604 ،تو به من کمک می‌کنی مردی رو که واقعا دلم میخواد نابود کنم 679 00:41:02,564 --> 00:41:05,134 .هنک وویت 680 00:41:05,158 --> 00:41:08,158 :مترجم MohammadAmin & MohamadHasan 681 00:41:08,182 --> 00:41:11,182 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 682 00:41:11,206 --> 00:41:13,206 .:: NightMovie.Top ::.