1
00:00:05,642 --> 00:00:07,966
Πρέπει να πας σπίτι.
Το έχω αυτό.
2
00:00:08,659 --> 00:00:10,431
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
3
00:00:10,481 --> 00:00:13,398
Ρόι Γουόλτον, σκότωσες τρεις,
παραλίγο μία δική σας.
4
00:00:13,448 --> 00:00:16,716
- Έπειτα εξαφανίστηκε.
- Κανείς δεν εξαφανίζεται έτσι απλά.
5
00:00:16,766 --> 00:00:18,403
Θέλω να σας μιλήσω.
6
00:00:18,453 --> 00:00:21,302
Μπορώ να αναπαραστήσω
τις κινήσεις όλης της ομάδας,
7
00:00:21,352 --> 00:00:22,860
αλλά όχι τις δικές σου.
8
00:00:22,910 --> 00:00:25,894
- Πρέπει να μου πεις τι έχει το FBI.
- Τα πάντα.
9
00:00:26,001 --> 00:00:28,579
- Πιστεύεις ότι πρέπει να παραδοθώ;
- Όχι.
10
00:00:28,717 --> 00:00:31,677
Ο Ρόι είναι νεκρός,
αυτό πιστεύω, και το κάλυψες.
11
00:00:31,785 --> 00:00:33,070
Δεν έχεις υπόθεση.
12
00:00:33,181 --> 00:00:35,644
Τους λείπει ένα πράγμα.
Ένα πτώμα.
13
00:00:37,261 --> 00:00:38,913
Θα σου δώσω μία επιλογή.
14
00:00:39,063 --> 00:00:43,473
Θα συλλάβω εσένα και την Χέιλι
ή θα με βοηθήσετε να πιάσω τον Βόιτ.
15
00:00:47,761 --> 00:00:49,036
Άκου πώς έχει.
16
00:00:50,864 --> 00:00:54,222
Σου δίνω διορία μέχρι να βγουν
τα αποτελέσματα της νεκροτομής.
17
00:00:55,922 --> 00:00:58,147
Εντάξει;
Αμφιβάλλω ότι θα βρω κάτι.
18
00:00:58,309 --> 00:01:02,443
Αμφιβάλλω ότι χρειάζομαι κάτι, αλλά
σου δίνω τις 36 ώρες που θέλει να βγουν.
19
00:01:03,911 --> 00:01:06,157
Έπειτα θα μου πεις τι αποφάσισες.
20
00:01:07,905 --> 00:01:09,825
Θα συλλάβω εσένα και τη Χέιλι,
21
00:01:10,781 --> 00:01:12,377
ή θα μου δώσεις τον Βόιτ.
22
00:01:16,626 --> 00:01:18,643
Αυτές είναι οι δύο επιλογές σου.
23
00:01:25,632 --> 00:01:31,098
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:
litsaarv, Myrto, Sh4dy, Giourkas, Yianna
24
00:01:31,924 --> 00:01:37,739
25
00:02:11,091 --> 00:02:14,832
ΑΠΟ ΒΟΙΤ: ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ
ΤΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ ΖΗΤΗΣΕ ΒΟΗΘΕΙΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
26
00:02:39,884 --> 00:02:44,024
Εδώ 5021 Τζορτζ, ανταποκρίνομαι
στην αίτηση για ντετέκτιβ στη Σίσερο.
27
00:02:44,074 --> 00:02:46,543
Απέχω ένα τετράγωνο.
Έπεσαν πυροβολισμοί.
28
00:03:04,068 --> 00:03:06,262
Αστυνομία!
Δείξε μου τα χέρια σου!
29
00:03:06,396 --> 00:03:09,044
Από πού προήλθαν
οι πυροβολισμοί; Ποιος ρίχνει;
30
00:03:09,094 --> 00:03:10,175
Ποιος ρίχνει;
31
00:03:10,225 --> 00:03:12,370
Ποιος πυροβολεί; Σταμάτα!
32
00:03:12,420 --> 00:03:14,377
Στο λεωφορείο. Την πυροβόλησαν.
33
00:03:14,427 --> 00:03:17,509
- Ποιοι; Τι φορούσαν;
- Δύο άντρες. Μπλε μπλούζα. Λατίνοι.
34
00:03:17,559 --> 00:03:19,837
Εντάξει.
Χαμηλά το κεφάλι σου. Φύγε.
35
00:03:19,887 --> 00:03:23,487
Από 5021 Τζορτζ. Οι πυροβολισμοί
επαληθεύτηκαν. Δράστες, δύο Λατίνοι.
36
00:03:23,537 --> 00:03:26,317
Διαφεύγουν πολλοί από τη σκηνή.
Στείλτε περιπολικά.
37
00:03:26,367 --> 00:03:30,087
Από 5021, έχω μία γυναίκα θύμα.
Πολλαπλά τραύματα από πυροβολισμούς.
38
00:03:30,137 --> 00:03:33,392
- Έχασε πολύ αίμα. Στείλτε ασθενοφόρο.
- Ελήφθη, 5021 Τζορτζ.
39
00:03:33,524 --> 00:03:35,963
Μη φοβάσαι. Μην κινείσαι.
40
00:03:36,107 --> 00:03:38,569
Να δω τα χέρια σου!
Δείξε μου τα χέρια σου!
41
00:03:38,745 --> 00:03:41,686
Πού είναι τα χέρια σου;
Εσύ! Ψηλά τα χέρια σου, τώρα!
42
00:03:44,040 --> 00:03:45,859
- Πού είναι;
- Έφυγαν.
43
00:03:46,331 --> 00:03:47,472
Αστυνομία!
44
00:03:47,522 --> 00:03:49,923
Αστυνομία. Είμαι αστυνομικός.
45
00:03:50,603 --> 00:03:51,641
Οι δράστες;
46
00:03:51,691 --> 00:03:55,197
Άντρες. Λατίνοι. Δύο. Μπλε μπουφάν.
Αυτά έχω. Θα μείνω μαζί της.
47
00:03:55,247 --> 00:03:56,366
Πηγαίνετε.
48
00:03:59,054 --> 00:04:00,124
Σε έχω.
49
00:04:00,501 --> 00:04:02,314
Προσπάθησε να μείνεις ήρεμη.
50
00:04:02,364 --> 00:04:03,705
Ψυχραιμία, εντάξει;
51
00:04:03,755 --> 00:04:06,674
Όλα θα πάνε καλά, μη φοβάσαι.
52
00:04:06,909 --> 00:04:08,729
Κουράγιο, μείνε μαζί μου.
53
00:04:10,191 --> 00:04:11,454
Μείνε μαζί μου.
54
00:04:26,778 --> 00:04:29,049
- ΧΡΕΙΑΖΕΣΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ;
- ΝΑΙ, ΒΟΗΘΗΣΕ ΜΕ
55
00:04:35,145 --> 00:04:37,876
Season 09 - Episode 09
- A Way Out -
56
00:04:40,158 --> 00:04:41,606
Καλημέρα, αρχιφύλακα.
57
00:04:41,656 --> 00:04:44,961
Έχουμε μία νεκρή. Δέχτηκε
μία στο κεφάλι και μία στο στήθος.
58
00:04:45,051 --> 00:04:48,428
Ο δράστες διέφυγαν πεζοί
προς τα δυτικά. Χτενίζουμε την περιοχή.
59
00:04:48,478 --> 00:04:50,637
- Εντάξει.
- Έχουμε πολλούς μάρτυρες.
60
00:04:50,687 --> 00:04:53,373
Το λεωφορείο έκανε
το δρομολόγιό του. 5 στάσεις.
61
00:04:53,483 --> 00:04:56,843
Η οδηγός ανάφερε
ότι υπήρχε μηχανική βλάβη,
62
00:04:56,977 --> 00:04:59,923
γι' αυτό πήγε στο πίσω μέρος,
δύο φορές, να το ελέγξει.
63
00:04:59,973 --> 00:05:01,894
- Στο πίσω μέρος;
- Έτσι είπαν.
64
00:05:01,944 --> 00:05:06,113
Σταμάτησαν εδώ. Η οδηγός είπε να μείνουν
στις θέσεις τους λόγω της βλάβης.
65
00:05:06,163 --> 00:05:08,189
Τρεις επιβάτες έφεραν αντίρρηση.
66
00:05:08,239 --> 00:05:09,948
Δύο άντρες, Λατίνοι στα 20.
67
00:05:09,998 --> 00:05:13,409
Μία γυναίκα, Ασιάτισσα,
νεαρή στα 18 περίπου.
68
00:05:13,752 --> 00:05:15,094
Ήθελαν να κατέβουν;
69
00:05:15,144 --> 00:05:17,431
Ήρθαν μπροστά,
προσπάθησαν να κατέβουν,
70
00:05:17,481 --> 00:05:21,451
η οδηγός πήγε να τους σταματήσει,
ακολούθησε πάλη, ο ένας την πυροβόλησε.
71
00:05:22,917 --> 00:05:25,038
Η οδηγός ονομάζεται Τζόι Κλέμινγκ.
72
00:05:25,510 --> 00:05:29,235
Δούλευε στην εταιρεία εδώ κι έξι χρόνια
και κρατούσε αυτό στο χέρι της.
73
00:05:32,527 --> 00:05:33,828
Ήρθε ο εκπρόσωπος.
74
00:05:38,372 --> 00:05:41,883
- Από εδώ ο αρχιφύλακας Βόιτ.
- Γεια, Μάρτιν. Επικεφαλής ασφαλείας.
75
00:05:41,933 --> 00:05:44,694
Προώθησες την κλήση της οδηγού
στην Άμεση Δράση.
76
00:05:44,744 --> 00:05:47,657
Σωστά. Η Τζόι ζήτησε
τη βοήθεια ενός ντετέκτιβ.
77
00:05:47,707 --> 00:05:49,850
Είχε έναν απείθαρχο επιβάτη.
78
00:05:49,900 --> 00:05:52,702
Πρόθεσή μας ήταν
να τη συναντήσει εδώ ο ντετέκτιβ.
79
00:05:52,807 --> 00:05:55,028
Κρατούσε αυτό στο χέρι της.
80
00:05:55,165 --> 00:05:57,257
Ξέρεις τι μπορεί να σημαίνει αυτό;
81
00:05:57,696 --> 00:05:59,098
Αυτό το εξηγεί.
82
00:05:59,589 --> 00:06:01,398
Το διδάσκουμε στην εκπαίδευση.
83
00:06:01,448 --> 00:06:04,569
Οι οδηγοί μας εκπαιδεύονται
να αναγνωρίζουν θύματα σωματεμπορίας.
84
00:06:04,619 --> 00:06:06,540
Και να τους προσφέρουν βοήθεια.
85
00:06:06,590 --> 00:06:10,129
Πήγε στο πίσω μέρος του λεωφορείου
για να το δώσει αυτό σε κάποιον.
86
00:06:10,179 --> 00:06:12,496
Δύο άντρες και μία νεαρή. Στέκει.
87
00:06:12,706 --> 00:06:14,974
Μάρτιν, έχει κάμερες το λεωφορείο;
88
00:06:15,567 --> 00:06:16,568
Ωραία.
89
00:06:19,516 --> 00:06:23,800
Εντάξει. Εδώ είναι που νομίζω
ότι η Τζόι δίνει το σημείωμα στη νεαρή.
90
00:06:27,181 --> 00:06:28,276
Εκεί πέρα.
91
00:06:28,445 --> 00:06:30,827
Έπειτα,
η Τζόι επιστρέφει στη θέση της,
92
00:06:30,877 --> 00:06:34,949
συνεχίζει να οδηγεί και 2 λεπτά αργότερα
φαίνεται να παίρνει ξανά το σημείωμα.
93
00:06:38,414 --> 00:06:41,155
Και λίγο αργότερα
είμαστε στο πάρκινγκ.
94
00:07:00,287 --> 00:07:03,096
Εντάξει.
Εδώ σταματάνε τα πλάνα των δύο.
95
00:07:03,146 --> 00:07:06,641
Ελέγχουμε τις κάμερες της περιοχής
αλλά δυστυχώς, είμαστε τυφλοί,
96
00:07:06,691 --> 00:07:08,045
αλλά ψάχνουμε.
97
00:07:08,095 --> 00:07:12,083
Στείλτε τα πρόσωπά τους στο Κέντρο
Πρόληψης, να μας δώσουν τα ονόματά τους.
98
00:07:22,970 --> 00:07:26,223
Τι συνέβη χθες βράδυ;
Νόμιζα ότι θα ερχόσουν γρήγορα.
99
00:07:26,423 --> 00:07:28,596
Καθυστέρησα στο Κέντρο Κράτησης.
100
00:07:28,733 --> 00:07:29,964
Υπήρξε πρόβλημα;
101
00:07:30,014 --> 00:07:31,714
Όχι, κάτι θέματα ρουτίνας.
102
00:07:31,958 --> 00:07:33,754
Τακτοποιήθηκαν. Όλα καλά.
103
00:07:38,279 --> 00:07:40,915
Το όνομά της βρέθηκε
από τη λίστα επιβατών.
104
00:07:40,965 --> 00:07:42,879
Ονομάζεται Γουίλα Ταν, 20 ετών.
105
00:07:42,929 --> 00:07:45,066
Ήρθε με βραδινή πτήση από Αριζόνα.
106
00:07:45,116 --> 00:07:46,749
Είχε πάει διακοπές εκεί.
107
00:07:46,799 --> 00:07:50,459
Έμεινε σε ένα από εκείνα τα ξενοδοχεία
που παρέχουν μασάζ και τα πάντα.
108
00:07:50,509 --> 00:07:52,993
- Κέντρο σπα.
- Σωστά, έτσι λέγεται.
109
00:07:53,292 --> 00:07:56,708
Μίλησα με τον υπεύθυνο υποδοχής.
Η Γουίλα έφτασε την Πέμπτη.
110
00:07:56,758 --> 00:07:59,064
Έκανε κάποια μασάζ, μελέτησε,
111
00:07:59,114 --> 00:08:00,996
κι έπειτα επέστρεψε στο Σικάγο.
112
00:08:01,046 --> 00:08:02,184
Είναι από εδώ;
113
00:08:02,234 --> 00:08:06,136
Σπουδάζει εδώ. Κατάγεται από
το Μίσιγκαν. Ψάχνω τους δικούς της.
114
00:08:06,186 --> 00:08:07,491
Κι οι άντρες;
115
00:08:07,541 --> 00:08:10,433
Δεν σταθήκαμε τυχεροί εδώ.
Δεν ταυτοποιήθηκαν.
116
00:08:10,483 --> 00:08:12,874
Δεν ήταν ούτε στη λίστα επιβατών.
117
00:08:12,980 --> 00:08:15,749
Μάλλον πήραν το λεωφορείο
έξω από τον τερματικό.
118
00:08:15,925 --> 00:08:17,908
Δεν μοιάζει με θύμα σωματεμπορίας.
119
00:08:17,958 --> 00:08:21,085
Παρακολουθούσε μαθήματα
μέχρι και την περασμένη Πέμπτη.
120
00:08:21,135 --> 00:08:23,983
Την ελέγξαμε καλά.
Δε βρήκαμε τίποτα στα οικονομικά.
121
00:08:24,033 --> 00:08:26,478
Αν είναι συνοδός,
δεν φαίνεται πουθενά.
122
00:08:26,918 --> 00:08:29,835
Υπάρχει πιθανότητα
να μην γνώριζε του άντρες.
123
00:08:29,885 --> 00:08:32,073
Ίσως δεν είναι σωματεμπορία.
124
00:08:32,123 --> 00:08:34,205
Ίσως είναι απαγωγή, έγκλημα μίσους.
125
00:08:34,255 --> 00:08:37,451
Έχουμε μόνο τις υποψίες της Τζόι
κι εκείνη πέθανε.
126
00:08:37,563 --> 00:08:40,335
Σύμφωνοι. Κρατάμε
ανοιχτό μυαλό, στο μεταξύ...
127
00:08:40,485 --> 00:08:43,442
τα άτομα αυτά
κάπου πήγαν και είναι πεζοί,
128
00:08:43,492 --> 00:08:45,518
δεν μπορεί να πήγαν μακριά.
129
00:08:45,646 --> 00:08:46,922
Ας τους βρούμε.
130
00:09:18,264 --> 00:09:21,355
- Εντάξει, τι τρέχει;
- Το FBI βρήκε το πτώμα του Ρόι.
131
00:09:22,875 --> 00:09:26,125
Ο Νορθ με πήγε εκεί χθες βράδυ
και μου έκανε μία προσφορά.
132
00:09:26,175 --> 00:09:28,692
Είπε, ή θα συλλάβει τη Χέιλι κι εμένα
133
00:09:29,056 --> 00:09:30,808
ή να του δώσω εσένα.
134
00:09:31,335 --> 00:09:32,811
Σε περίπου 24 ώρες.
135
00:09:36,032 --> 00:09:38,121
Δεν φοράω κοριό. Ορίστε.
136
00:09:38,552 --> 00:09:40,815
- Θέλεις να ψάξεις;
- Εντάξει.
137
00:09:46,311 --> 00:09:48,855
- Θα το τακτοποιήσω.
- Όχι, δεν θα το κάνεις.
138
00:09:49,093 --> 00:09:51,166
- Θα το αναλάβω, Τζέι.
- Όχι.
139
00:09:52,165 --> 00:09:53,229
Όχι;
140
00:09:53,377 --> 00:09:54,787
Τέρμα με αυτά.
141
00:09:55,570 --> 00:09:58,613
Βρίσκομαι εδώ, επειδή τακτοποιείς
καταστάσεις. Τέρμα πια.
142
00:09:58,663 --> 00:10:02,236
Τέρμα με το να με κρατάς στο σκοτάδι
και να τα τακτοποιείς όλα μόνος.
143
00:10:02,286 --> 00:10:03,413
Με πιάνεις;
144
00:10:03,922 --> 00:10:06,780
Ό,τι γίνει από εδώ και πέρα
θα το κάνουμε μαζί.
145
00:10:08,342 --> 00:10:11,416
- Δεν νομίζω να το θες αυτό.
- Όχι, το θέλω.
146
00:10:11,579 --> 00:10:14,348
Και θέλω να πιστεύω
ότι μιας και σε ενημέρωσα,
147
00:10:14,542 --> 00:10:16,168
θα μου κάνεις τη χάρη.
148
00:10:16,803 --> 00:10:20,056
Δε θα μπλέξουμε τη Χέιλι.
Δε χρειάζεται κι άλλο βάρος.
149
00:10:20,180 --> 00:10:24,131
Τις επόμενες 24 ώρες, εσύ κι εγώ,
θα βρούμε άλλο τρόπο να ξεμπλέξουμε.
150
00:10:24,665 --> 00:10:25,716
Μαζί.
151
00:10:42,333 --> 00:10:43,352
Τρούντι...
152
00:10:43,994 --> 00:10:46,244
θέλω να συνεννοηθώ μαζί σου.
153
00:10:46,998 --> 00:10:48,802
Έχεις χρόνο για μια βόλτα;
154
00:10:50,550 --> 00:10:53,665
Φυσικά. Άσε με να βρω κάποιον
να καλύψει την υποδοχή.
155
00:10:53,715 --> 00:10:56,358
Τους βρήκαμε.
Πλάνο, 1,5 χλμ απ' το αεροδρόμιο,
156
00:10:56,408 --> 00:10:59,642
δείχνει τη Γουίλα και τους δράστες
σ' ένα μοτέλ στη Σίσερο.
157
00:10:59,692 --> 00:11:02,608
- Ελέγξατε το μοτέλ;
- Ομάδα κρούσης παίρνει θέση.
158
00:11:02,658 --> 00:11:06,794
Ο υπάλληλος είπε ότι ταιριάζουν
στις περιγραφές. Είναι στο δωμάτιο 212.
159
00:11:23,595 --> 00:11:26,390
- Αρχιφύλακα, θα καλύψουμε τις σκάλες.
- Ελήφθη.
160
00:11:45,389 --> 00:11:46,409
Πάμε.
161
00:11:49,197 --> 00:11:50,298
Ελεύθερο.
162
00:11:50,821 --> 00:11:51,891
Αίμα.
163
00:11:58,386 --> 00:12:00,067
Τι διάολο είναι όλο αυτό;
164
00:12:03,164 --> 00:12:04,902
Βρήκα μαγνήσιο στο μπάνιο.
165
00:12:05,833 --> 00:12:09,790
Το κορίτσι δεν ήταν για σωματεμπορία.
Προσπαθούν να βγάλουν κάτι από μέσα της.
166
00:12:09,840 --> 00:12:11,513
Έχουμε κάτι εδώ έξω.
167
00:12:11,630 --> 00:12:14,003
Να δούμε μήπως εκείνος βρει κάτι.
168
00:12:14,130 --> 00:12:16,587
Βρήκαμε λίγο αίμα στην πίσω σκάλα.
169
00:12:16,981 --> 00:12:19,978
Και υπάρχει κι αυτό.
Είναι φρέσκο αίμα, μέσα κι έξω.
170
00:12:20,545 --> 00:12:24,274
- Προσπάθησαν να κλέψουν ένα όχημα.
- Δεν τα κατάφεραν ή τους διέκοψαν.
171
00:12:24,324 --> 00:12:25,978
Ή εμφανιστήκαμε εμείς.
172
00:12:26,704 --> 00:12:28,719
Καλέστε την κινητή σήμανση.
173
00:12:28,831 --> 00:12:30,605
Ας κάνουμε πιο ευρεία έρευνα.
174
00:12:30,655 --> 00:12:33,442
Ίσως οι δράστες
είναι ακόμα πεζοί. Φύγαμε.
175
00:13:07,830 --> 00:13:10,174
Σταμάτα ν' αναπνέεις έτσι, σε παρακαλώ.
176
00:13:10,302 --> 00:13:12,098
Δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω.
177
00:13:12,349 --> 00:13:14,370
Πρέπει να 'σαι ήσυχη, παρακαλώ.
178
00:13:16,048 --> 00:13:18,873
Άσε με να ξεμπλέξω απ' αυτό.
Και τους δύο, εντάξει;
179
00:13:21,393 --> 00:13:23,718
Αστυνομία. Άσε κάτω το όπλο.
180
00:13:23,937 --> 00:13:25,263
Άσε κάτω το όπλο.
181
00:13:25,313 --> 00:13:26,886
Πες μου τι κατάπιε;
182
00:13:27,011 --> 00:13:28,475
Σταμάτα ή θα σου ρίξω.
183
00:13:28,587 --> 00:13:31,095
Μικρέ, κατέβασε
το όπλο για να τη βοηθήσω.
184
00:13:31,145 --> 00:13:33,579
Τι είναι στο στομάχι της;
Τι είδους ντόπα;
185
00:13:34,360 --> 00:13:37,885
Δε θες να πεθάνει.
Κάνε τη σωστή επιλογή τώρα.
186
00:13:38,247 --> 00:13:39,273
Πες μου.
187
00:13:40,140 --> 00:13:41,148
Πες μου!
188
00:13:45,665 --> 00:13:48,740
Από 5021, στείλε ασθενοφόρο
και χρειάζομαι ναλοξόνη.
189
00:13:48,790 --> 00:13:51,888
53η οδό και Σίσερο.
Είναι ένα εγκαταλελειμμένο οικόπεδο.
190
00:13:52,176 --> 00:13:55,432
Έχω μια γυναίκα με υπερβολική δόση,
σημαντική απώλεια αίματος.
191
00:13:55,555 --> 00:13:58,875
Ένοπλος δράστης το 'σκασε
προς δυσμάς, καφέ τζάκετ, τζιν.
192
00:13:58,925 --> 00:14:00,964
- Φέρτε μου τη ναλοξόνη.
- Ελήφθη.
193
00:14:01,014 --> 00:14:03,662
Εντάξει. Κρατήσου.
Κρατήσου. Κοίταξέ με.
194
00:14:04,129 --> 00:14:05,920
Κοίταξέ με. Μείνε μαζί μου.
195
00:14:06,341 --> 00:14:07,873
Θέλω, απλώς, να ελέγξω.
196
00:14:10,458 --> 00:14:11,464
Εντάξει.
197
00:14:11,997 --> 00:14:13,004
Κοίτα με.
198
00:14:13,054 --> 00:14:15,303
- Είσαι εντάξει;
- Άσ' τον. Βοήθησέ με.
199
00:14:15,353 --> 00:14:17,154
- Έχεις ναλοξόνη;
- Ναι.
200
00:14:17,483 --> 00:14:19,698
Μείνε μαζί μου.
Συνέχισε να με κοιτάς.
201
00:14:19,902 --> 00:14:23,079
Μείνε ξύπνια. Θα σε βοηθήσουμε.
Έρχεται βοήθεια τώρα.
202
00:14:25,786 --> 00:14:27,729
Αυτό ήταν. Θα σε βοηθήσει.
203
00:14:27,779 --> 00:14:29,731
Απλώς, μείνε ξύπνια. Κοίταζέ με.
204
00:14:29,781 --> 00:14:32,207
Από 5021, πού διάολο
είναι το ασθενοφόρο;
205
00:14:37,178 --> 00:14:38,310
Πώς νιώθεις;
206
00:14:40,337 --> 00:14:41,357
Καλά.
207
00:14:41,635 --> 00:14:43,225
Παραλίγο να πεθάνεις.
208
00:14:43,813 --> 00:14:46,954
Είχες 70 μπαλόνια
γεμάτα ηρωίνη στο στομάχι σου.
209
00:14:47,558 --> 00:14:49,177
Κι ήταν απλά μπαλόνια.
210
00:14:49,252 --> 00:14:52,455
Μπαλόνια για πάρτι,
άρα δεν είναι περίεργο που έσκασαν.
211
00:14:53,605 --> 00:14:54,751
Ποιοι είναι;
212
00:14:55,314 --> 00:14:56,634
Σ' ανάγκασαν;
213
00:14:58,053 --> 00:15:00,725
- Τους συλλάβατε;
- Όχι, διέφυγαν.
214
00:15:02,384 --> 00:15:04,473
Ποιοι είναι αυτοί οι άντρες, Γουίλα;
215
00:15:04,523 --> 00:15:06,070
Πώς θα τους βρούμε;
216
00:15:08,368 --> 00:15:11,077
Σε κρατάμε για διακίνηση ναρκωτικών.
217
00:15:11,510 --> 00:15:14,646
Διακινούσες μια τεράστια ποσότητα
ηρωίνης μες στο Σικάγο.
218
00:15:15,102 --> 00:15:17,152
Αυτό σημαίνει πολυετή κάθειρξη.
219
00:15:17,948 --> 00:15:18,948
Οι ίδιοι,
220
00:15:18,998 --> 00:15:22,656
σκότωσαν και την οδηγό του λεωφορείου
που προσπαθούσε να σε βοηθήσει.
221
00:15:22,975 --> 00:15:24,743
Μιλάμε για ανθρωποκτονία.
222
00:15:25,012 --> 00:15:28,616
Επομένως, δεν έχεις την πολυτέλεια
να μη συνεργαστείς μαζί μας.
223
00:15:28,898 --> 00:15:29,940
Ποιοι είναι;
224
00:15:30,676 --> 00:15:33,839
Δεν ξέρω εκείνον
που πυροβόλησε την οδηγό.
225
00:15:33,889 --> 00:15:38,377
Λέγεται Ματέο, αλλά δεν τον
είχα ξαναδεί μέχρι χθες.
226
00:15:39,428 --> 00:15:40,983
Εντάξει, κι ο άλλος;
227
00:15:43,152 --> 00:15:45,683
Εκείνον τον ξέρεις;
Σε στρατολόγησε;
228
00:15:47,232 --> 00:15:49,565
Δεν είναι δύσκολο
να βγάλουμε συμπέρασμα.
229
00:15:49,615 --> 00:15:52,764
Αυτό κάνουν οι διακινητές.
Σας χρησιμοποιούν σαν πρόβατα.
230
00:15:52,814 --> 00:15:55,406
Ό,τι κι αν σου έταξε,
δεν είναι καλός άνθρωπος.
231
00:15:55,456 --> 00:15:56,525
Ναι, είναι.
232
00:15:56,701 --> 00:15:59,892
- Γουίλα, θα πέθαινες.
- Κι εκείνος με έσωσε.
233
00:16:00,255 --> 00:16:02,847
Στο δωμάτιο του μοτέλ.
Αυτό λες; Σε βοήθησε;
234
00:16:04,129 --> 00:16:05,605
Ναι, εγώ...
235
00:16:06,992 --> 00:16:09,804
Κατάλαβα ότι κάτι δεν πάει καλά
στο αεροπλάνο.
236
00:16:10,162 --> 00:16:14,243
Δεν ένιωθα καλά,
γι' αυτό του τηλεφώνησα.
237
00:16:15,063 --> 00:16:17,115
Με συνάντησαν την τελευταία στιγμή.
238
00:16:18,083 --> 00:16:21,759
Αλλά μετά εκείνη η οδηγός
προσφέρθηκε να βοηθήσει κι εγώ...
239
00:16:22,878 --> 00:16:25,048
Δεν έπρεπε να πω ναι, αλλά...
240
00:16:26,007 --> 00:16:29,362
Έπειτα ο Ματέο
ήθελε να βγάλει τα ναρκωτικά.
241
00:16:30,085 --> 00:16:31,492
Προσπάθησε...
242
00:16:32,935 --> 00:16:35,613
και ο άλλος άντρας με βοήθησε.
243
00:16:35,995 --> 00:16:38,773
Όταν έπρεπε, με βοήθησε.
Έκανε το σωστό.
244
00:16:38,823 --> 00:16:42,580
- Δεν είναι αυτό το σωστό.
- Ξέρω ποιος είναι. Είναι καλό άτομο.
245
00:16:43,120 --> 00:16:45,159
Δε θέλω να σας πω κάτι άλλο.
246
00:16:45,736 --> 00:16:49,765
- Θα σε διώξουμε. Το καταλαβαίνεις;
- Τότε θέλω δικηγόρο. Τέρμα η συζήτηση.
247
00:16:49,889 --> 00:16:51,440
Συγγνώμη, αλλά τέλος.
248
00:17:00,808 --> 00:17:02,249
Tι άλλο έχουμε;
249
00:17:02,299 --> 00:17:04,101
Τίποτα στις κάμερες.
250
00:17:04,151 --> 00:17:07,655
Δεν έχουμε πλάνα του Ματέο ούτε
του στρατολογητή να φεύγουν από το μοτέλ.
251
00:17:07,705 --> 00:17:10,443
- Η Γουίλα είπε ότι χωρίστηκαν.
- Θα συνεχίσουμε το ψάξιμο.
252
00:17:10,493 --> 00:17:13,485
Είναι πιθανό ο ένας να μπήκε
σε δημόσιο μέσο μεταφοράς.
253
00:17:13,535 --> 00:17:17,666
Έχουμε και τα αποτυπώματα απ' το μοτέλ
και το αμάξι. Δεν έχουν καταγραφεί.
254
00:17:17,779 --> 00:17:22,071
- Η θεωρία της διακίνησης;
- Ναι, είναι άπειροι, ας πούμε.
255
00:17:22,121 --> 00:17:25,956
Τα μπαλόνια που βρέθηκαν
στο στομάχι της, ήταν τυλιγμένα μία φορά.
256
00:17:26,006 --> 00:17:29,542
Δεν υπάρχουν αποδείξεις
ότι η Γουίλα έχει ξανακάνει κάτι τέτοιο.
257
00:17:29,592 --> 00:17:32,753
Δεν υπάρχει άλλη καταγραφή
σε πόλη στο ιστορικό πτήσεών της.
258
00:17:32,803 --> 00:17:34,524
Κατευθείαν στα βαθιά.
259
00:17:36,189 --> 00:17:38,989
Η Γουίλα μπαίνει
σε πτήση για Αριζόνα.
260
00:17:39,261 --> 00:17:42,750
Συναντά κάποιον εκεί ή οδηγεί η ίδια
μέχρι την Τούσον ή το Φοίνιξ.
261
00:17:42,800 --> 00:17:45,785
Παίρνει τα ναρκωτικά
και μετά μπαίνει σε άλλη πτήση
262
00:17:45,835 --> 00:17:50,226
για να αποφύγει τα μπλόκα στην εθνική,
επειδή οδηγούσε υπό την επήρεια.
263
00:17:50,345 --> 00:17:53,998
Κι αυτοί κονόμησαν. Βρέθηκαν περίπου
$50.000 στην κοιλιά της Γουίλα.
264
00:17:54,048 --> 00:17:56,851
Ο ένας πρέπει
να έχει σύνδεση με την Αριζόνα.
265
00:17:56,901 --> 00:17:58,029
Κυνηγήστε το.
266
00:17:58,079 --> 00:18:02,107
Δείξτε τους στη Δίωξη.
Ίσως σταθούμε τυχεροί και τον έχουν δει.
267
00:18:02,291 --> 00:18:06,550
Στο μεταξύ, ελέγξτε τη Γουίλα. Θα
'ναι το κλειδί στο να τους αναγνωρίσουμε.
268
00:18:06,653 --> 00:18:09,328
Δεν προστατεύεις κάποιον έτσι
αν δεν τον αγαπάς.
269
00:18:09,445 --> 00:18:12,101
Ας μάθουμε
πώς ξέρει τον στρατολογητή.
270
00:18:23,819 --> 00:18:26,322
- Τι είναι αυτό;
- Μια διέξοδος.
271
00:18:27,932 --> 00:18:30,582
Θες να χρησιμοποιήσεις αυτό
εναντίον του Νορθ;
272
00:18:33,197 --> 00:18:34,674
Η Πλατ τον έλεγξε.
273
00:18:35,179 --> 00:18:38,533
- Δεν μπορεί να 'ναι η καλύτερη κίνηση.
- Είναι η μόνη κίνηση.
274
00:18:38,715 --> 00:18:40,268
Ο Νορθ έχει πτώμα τώρα.
275
00:18:40,318 --> 00:18:44,097
Αν είναι καλός, που έτσι πιστεύω,
θα στοιχειοθετήσει την υπόθεση με αυτό.
276
00:18:44,147 --> 00:18:45,664
Η καλύτερη διέξοδος...
277
00:18:45,714 --> 00:18:49,391
Είναι να τον κάνουμε να παρατήσει
την υπόθεση. Το κατανοώ. Αλλά...
278
00:18:50,609 --> 00:18:51,609
Αλλά τι;
279
00:18:52,418 --> 00:18:54,167
Είναι ανήθικο.
280
00:18:55,100 --> 00:18:57,550
Και δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα πετύχει.
281
00:18:57,656 --> 00:19:01,453
Πίστευες ότι θα βρίσκαμε
μια καθαρή και ηθική διέξοδο;
282
00:19:05,525 --> 00:19:06,526
Όχι.
283
00:19:07,883 --> 00:19:09,028
Μάλλον όχι.
284
00:19:11,624 --> 00:19:13,476
Αν έχουμε μόνο αυτό, προχωράμε.
285
00:19:13,526 --> 00:19:15,438
- Τζέι, δεν...
- Προχωράμε.
286
00:19:45,655 --> 00:19:47,305
Μου δίνεις ένα τσιγάρο;
287
00:19:48,666 --> 00:19:49,710
Ποιος είσαι;
288
00:19:49,985 --> 00:19:51,785
Έχει σημασία; Να πάρω ένα;
289
00:20:40,642 --> 00:20:41,892
Να κάνω κι εγώ;
290
00:20:44,198 --> 00:20:45,648
Μπα, δεν έχω αρκετή.
291
00:20:45,835 --> 00:20:49,161
Έλα τώρα. Θα σε πληρώσω.
Έχω κάνα δυο δολάρια.
292
00:20:49,211 --> 00:20:51,019
Κανά δύο δολάρια; Όχι.
293
00:20:52,677 --> 00:20:53,827
Τι σκατά θες;
294
00:20:56,366 --> 00:20:58,502
Τίποτα. Δε θέλω τίποτα από σένα.
295
00:20:58,552 --> 00:20:59,615
Έλα ρε.
296
00:21:01,107 --> 00:21:02,420
Ήρθες...
297
00:21:03,052 --> 00:21:04,755
κι έκατσες δίπλα μου...
298
00:21:04,942 --> 00:21:07,331
σαν ένα μικρό παιδί
που παρακαλά για κάτι.
299
00:21:11,814 --> 00:21:13,214
Δεν είμαι ηλίθιος.
300
00:21:13,821 --> 00:21:15,321
Ξέρω ακριβώς τι θες.
301
00:21:19,806 --> 00:21:23,081
Αν με φτιάξεις, θα σε φτιάξω.
302
00:21:26,682 --> 00:21:29,759
Θα είναι πολύ καλή ανταλλαγή,
το υπόσχομαι.
303
00:21:42,736 --> 00:21:45,069
Πού πάμε; Δεν πήρες το δικό σου.
304
00:21:45,119 --> 00:21:47,352
Έλα, ξέρω ένα ήσυχο μέρος εδώ.
305
00:21:47,527 --> 00:21:48,877
Θες να φτιαχτείς;
306
00:21:49,667 --> 00:21:51,403
- Τι έχεις;
- Έλα, φίλε.
307
00:21:51,563 --> 00:21:53,729
- Εμπιστεύσου με.
- Τι χρειάζεσαι;
308
00:21:53,870 --> 00:21:56,202
- Έχεις μεθαμφεταμίνη;
- Ναι.
309
00:21:57,249 --> 00:21:58,449
Έχεις 20άρικο;
310
00:21:58,613 --> 00:22:02,107
Δε δίνω για να πάρεις από άγνωστο.
Θα σου πουλήσει νοθευμένη κόκα.
311
00:22:02,157 --> 00:22:03,223
Έλα ρε.
312
00:22:03,335 --> 00:22:05,654
Θα περάσουμε καλύτερα κι οι δύο μας.
313
00:22:05,995 --> 00:22:07,921
Δε χρειάζεται να κάνεις χρήση.
314
00:22:08,047 --> 00:22:09,855
Θες να περάσουμε καλά, σωστά;
315
00:22:10,487 --> 00:22:11,937
- Άντε.
- Εντάξει.
316
00:22:13,233 --> 00:22:14,581
Φτάνουν;
317
00:22:16,573 --> 00:22:18,173
Ωραία. Ακούγεται καλό.
318
00:22:18,613 --> 00:22:20,163
Θα το λατρέψεις αυτό.
319
00:22:22,961 --> 00:22:23,961
Αστυνομία.
320
00:22:24,355 --> 00:22:25,361
Όχι.
321
00:22:25,932 --> 00:22:27,832
- Πλάτη στον φράχτη.
- Όχι.
322
00:22:28,215 --> 00:22:29,215
Ηρέμησε.
323
00:22:32,514 --> 00:22:33,696
Σε παρακαλώ.
324
00:22:52,761 --> 00:22:55,480
- Έχεις 20 λεπτά, Χανκ.
- Το εκτιμώ, φίλε.
325
00:22:59,548 --> 00:23:00,548
Τι θες;
326
00:23:01,311 --> 00:23:02,461
Να μιλήσουμε.
327
00:23:04,250 --> 00:23:05,263
Ναι.
328
00:23:06,810 --> 00:23:10,210
- Δεν έχω διάθεση να μιλήσω.
- Έχεις μπλέξει άσχημα, Τζο.
329
00:23:10,434 --> 00:23:11,434
Εντάξει.
330
00:23:11,710 --> 00:23:13,360
Δεν αγχώνεσαι γι' αυτό;
331
00:23:15,262 --> 00:23:17,788
- Απλώς πήγαινέ με στο Τμήμα.
- Άκουσέ με.
332
00:23:18,158 --> 00:23:20,308
Μόνο εγώ μπορώ να σε βοηθήσω.
333
00:23:22,319 --> 00:23:24,502
Εννοείται. Θα με βοηθήσεις.
334
00:23:26,742 --> 00:23:28,624
Απλώς πήγαινέ με στο Τμήμα.
335
00:23:30,272 --> 00:23:32,672
Να κάνω το τηλεφώνημα που δικαιούμαι.
336
00:23:33,201 --> 00:23:35,651
Ο αδερφός σου
δε θα 'ρθει αυτήν τη φορά.
337
00:23:38,222 --> 00:23:39,222
Λυπάμαι.
338
00:23:39,477 --> 00:23:41,677
Τζο, δε θα 'ρθει. Είσαι μόνος σου.
339
00:23:42,545 --> 00:23:46,203
- Δεν ξέρω τι λες...
- Ξέρεις. Τζόι, του 'χω ήδη μιλήσει.
340
00:23:48,827 --> 00:23:51,827
Μου είπε ότι
δε θα σε βγάλει αυτήν τη φορά.
341
00:23:56,452 --> 00:23:58,552
- Ξέρεις τον αδερφό μου;
- Ναι.
342
00:24:00,839 --> 00:24:02,939
Ειδικός πράκτορας του FBI, Νορθ.
343
00:24:30,338 --> 00:24:31,338
Μίλησε;
344
00:24:31,806 --> 00:24:34,506
Του είπα ότι ο αδερφός του
τον εγκατέλειψε,
345
00:24:34,650 --> 00:24:36,600
και λύγισε, μου τα είπε όλα.
346
00:24:37,737 --> 00:24:40,987
Ο Νορθ τον έβγαλε τρεις φορές
τα τελευταία δύο χρόνια.
347
00:24:41,066 --> 00:24:44,316
- Παρεμπόδιση δικαιοσύνης.
- Και παράβαση καθήκοντος.
348
00:24:45,852 --> 00:24:46,852
Οπότε...
349
00:24:48,344 --> 00:24:49,394
Τον έχουμε.
350
00:24:50,143 --> 00:24:51,620
Πού είναι τώρα ο Τζόι;
351
00:24:51,670 --> 00:24:54,905
Κάθεται σε ένα κελί
στο Ναρκωτικών, αποτοξινώνεται...
352
00:24:56,386 --> 00:24:58,331
περιμένοντας να διωχθεί.
353
00:25:01,401 --> 00:25:03,151
- Τζέι.
- Εντάξει είμαι.
354
00:25:12,913 --> 00:25:16,351
- Τι συμβαίνει;
- Έχουμε να δουλέψουμε υπόθεση.
355
00:25:16,828 --> 00:25:18,626
Ναι, ερχόμαστε αμέσως.
356
00:25:26,435 --> 00:25:27,435
Πού ήσουν;
357
00:25:31,631 --> 00:25:35,575
Και δε σκέφτηκες να με συμπεριλάβεις;
Να μου πεις τι διάολο συμβαίνει;
358
00:25:35,818 --> 00:25:39,118
- Θα μπορούσα…
- Τι θα μπορούσες να είχες κάνει, Χέιλι;
359
00:25:39,170 --> 00:25:42,654
Θα πήγαινες να μιλήσεις στον Νορθ;
Θα τους πεις ότι δεν είμαι ανακατεμένος;
360
00:25:42,704 --> 00:25:46,254
- Όχι, Τζέι. Θα παραδοθώ.
- Ακριβώς γι' αυτό δε σου το είπα.
361
00:25:46,378 --> 00:25:48,228
Δεν είναι αυτή η λύση τώρα.
362
00:25:48,977 --> 00:25:51,854
Δε θέλω να σε δω στη φυλακή.
363
00:25:52,133 --> 00:25:53,133
Σε αγαπώ.
364
00:25:56,769 --> 00:25:58,543
Και αποκλείεται, σε όλο αυτό,
365
00:25:58,593 --> 00:26:01,672
ο Ρόι Γουόλτον να είναι ο μόνος
άνθρωπος που θα δικαιωθεί.
366
00:26:01,722 --> 00:26:04,058
Δεν το αξίζει.
Δεν είναι σωστό.
367
00:26:05,441 --> 00:26:07,091
Γι' αυτό δεν αμφιβάλλω.
368
00:26:11,442 --> 00:26:13,963
Ή εμείς οι δύο ή ο Βόιτ.
369
00:26:16,152 --> 00:26:17,152
Ή αυτό.
370
00:26:17,987 --> 00:26:19,887
Και δε θέλω τίποτα από αυτά…
371
00:26:21,061 --> 00:26:22,311
αλλά να 'μαστε.
372
00:26:23,091 --> 00:26:25,741
Και τίποτα από αυτά
δε μου φαίνεται σωστό.
373
00:26:31,940 --> 00:26:33,635
Πώς γνωρίζονται τότε;
374
00:26:33,685 --> 00:26:37,220
Δεν έχουμε καμία παράξενη επαφή
στο ιστορικό των ΜΚΔ της Γουίλα.
375
00:26:37,270 --> 00:26:39,539
Ούτε στρατολογητές,
ούτε ίχνη του Ματέο.
376
00:26:39,589 --> 00:26:43,649
Έλεγξα τα χαρτιά του κολεγίου.
Κανένας δεν ταιριάζει από τις τάξεις της.
377
00:26:43,755 --> 00:26:46,266
Τίποτα στο τηλέφωνο της,
τίποτα στο WhatsApp.
378
00:26:46,316 --> 00:26:48,882
Δε φαίνεται να έκανε
νέους φίλους στο κολέγιο.
379
00:26:48,932 --> 00:26:50,312
Φαίνεται μοναχική.
380
00:26:50,362 --> 00:26:52,362
- Οικογένεια;
- Επικοινώνησα.
381
00:26:52,703 --> 00:26:54,777
Δεν έχουν δυνατή σχέση.
382
00:26:54,827 --> 00:26:58,262
Οι γονείς της δεν είχαν νέα της
για χρόνια. Δεν είναι κοντά.
383
00:26:58,509 --> 00:27:00,159
Ούτε αδέρφια, ξαδέρφια.
384
00:27:00,799 --> 00:27:03,230
Αυτός που τη στρατολόγησε
ήταν κάπως στη ζωή της.
385
00:27:03,280 --> 00:27:05,840
- Πρέπει να είναι.
- Ίσως δεν είναι νέα επαφή.
386
00:27:05,890 --> 00:27:07,240
Ίσως είναι παλιά.
387
00:27:07,980 --> 00:27:11,830
Μοναχικό κορίτσι, διαλυμένο σπίτι.
Ίσως έκανε δική της οικογένεια.
388
00:27:15,841 --> 00:27:19,680
Ήδη σας είπα, δεν έχω
κάτι άλλο να πω, λυπάμαι.
389
00:27:19,730 --> 00:27:21,130
Αυτός είναι, έτσι;
390
00:27:22,905 --> 00:27:25,305
Αυτόν προστατεύεις,
τον Νίκι Σάντσεζ.
391
00:27:26,051 --> 00:27:28,301
Επικοινωνήσαμε με το δημοτικό σου.
392
00:27:28,510 --> 00:27:30,859
Εσύ και ο Νίκι, είστε πάντα μαζί.
393
00:27:32,499 --> 00:27:36,071
- Ο Νίκι ήρθε στο Σικάγο έξι μήνες πριν.
- Εντοπίσαμε το κινητό του.
394
00:27:36,121 --> 00:27:38,888
Ήταν πλάι στο δικό σου
στο λεωφορείο και στο μοτέλ.
395
00:27:38,938 --> 00:27:43,120
- Ο Νίκι σε στρατολόγησε.
- Όχι, πρέπει να κάνατε λάθος.
396
00:27:43,170 --> 00:27:47,320
Δεν κάναμε. Πρέπει να είναι ο φίλος σου.
Ίσως τον νιώθεις και σαν οικογένεια.
397
00:27:47,451 --> 00:27:49,401
Δε σημαίνει ότι τον προστατεύεις.
398
00:27:49,451 --> 00:27:52,501
- Αυτό που σου έκανε είναι λάθος.
- Όχι, δεν ήταν.
399
00:27:53,510 --> 00:27:57,160
Εγώ το άφησα να συμβεί, εντάξει;
Το έκανα, το άφησα να συμβεί.
400
00:27:57,447 --> 00:27:59,297
Και έκανε το σωστό με μένα.
401
00:28:01,871 --> 00:28:05,003
Έκανε το σωστό με σένα,
αλλά όχι με εκείνη.
402
00:28:08,393 --> 00:28:10,543
Το όνομά της ήταν Ρέιτσελ Κόλμαν…
403
00:28:10,900 --> 00:28:13,230
και πέθανε αφού την άνοιξαν στη μέση.
404
00:28:13,280 --> 00:28:15,880
Την άνοιξαν από το στομάχι
ως το λαρύγγι.
405
00:28:18,365 --> 00:28:21,015
Είχε ίχνη ηρωίνης
και μπαλόνια μέσα της.
406
00:28:23,447 --> 00:28:26,797
Δεν πιστεύω ότι έχεις το θάρρος
να διορθώσεις τα πράγματα.
407
00:28:27,129 --> 00:28:31,382
Δεν μπορείς να τους προστατέψεις.
Όχι από αυτό, και δεν θα 'πρεπε.
408
00:28:38,908 --> 00:28:40,408
Ξέρω πού θα πήγαινε.
409
00:28:41,957 --> 00:28:45,257
Θεέ μου, σας παρακαλώ,
μην τον πληγώσετε. Σας παρακαλώ;
410
00:29:01,531 --> 00:29:02,831
Έτοιμοι, παιδιά;
411
00:29:03,955 --> 00:29:05,455
Έχουμε λάβει θέσεις.
412
00:29:09,274 --> 00:29:12,324
Κύριε, μπορείτε να βγείτε
από το κτίριο, παρακαλώ;
413
00:29:19,342 --> 00:29:21,142
Εδώ. Ωραία. Πέρνα.
414
00:29:22,693 --> 00:29:26,080
Πού διάολο είναι η Γουίλα;
Πού είναι η ηρωίνη από το στομάχι της;
415
00:29:26,130 --> 00:29:27,130
Πού;
416
00:29:28,468 --> 00:29:29,973
Κατέβασε το όπλο τώρα.
417
00:29:30,023 --> 00:29:32,750
- Κάντε πίσω αλλιώς του την ανάβω.
- Πέτα το όπλο.
418
00:29:32,800 --> 00:29:35,051
- Πίσω.
- Ηρέμησε. Όλοι είμαστε ήρεμοι.
419
00:29:35,101 --> 00:29:36,432
Κάντε πίσω.
420
00:29:36,482 --> 00:29:39,243
Όλοι θα μείνουμε ήρεμοι,
αλλά άκουσέ με.
421
00:29:39,826 --> 00:29:42,993
Πρέπει να τον αφήσεις να βάλει
και τα δύο χέρια στο στομάχι.
422
00:29:43,043 --> 00:29:45,580
Άφησέ τον. Θα πεθάνει
από αιμορραγία τώρα.
423
00:29:45,630 --> 00:29:47,680
- Κάντε πίσω!
- Δε θα κινηθώ.
424
00:29:50,644 --> 00:29:51,644
Άφησέ τον.
425
00:29:54,140 --> 00:29:56,740
Αν του ρίξεις, σου ρίχνω εγώ.
Κοίταξέ με.
426
00:29:56,960 --> 00:30:01,693
Σου δίνω τρία δεύτερα. Όχι, κοίταξέ με,
ώστε να ξέρεις ότι λέω την αλήθεια.
427
00:30:04,019 --> 00:30:05,945
Ένα, δύο.
428
00:30:07,655 --> 00:30:09,305
- Τον κρατάω.
- Γύρνα.
429
00:30:09,710 --> 00:30:13,232
Από 5021 Χένρι, στείλτε ασθενοφόρο.
Πυροβολισμός στο στομάχι.
430
00:30:13,282 --> 00:30:15,851
Μισό. Σήκωσε τα χέρια σου.
Πίεσε. Κράτα πίεση.
431
00:30:15,901 --> 00:30:18,151
Έρχεται το ασθενοφόρο.
Κράτα γερά.
432
00:30:21,614 --> 00:30:22,951
Μείνε μαζί μας.
433
00:30:23,118 --> 00:30:25,564
- Τον έχεις;
- Ναι. Κρατήσου εκεί, εντάξει;
434
00:30:25,614 --> 00:30:27,914
Κρατήσου. Κρατήσου.
Θα γίνεις καλά.
435
00:30:30,388 --> 00:30:33,607
Θα γίνεις καλά. Σε πάνε στο Μεντ.
Αστυφύλακα, μείνε μαζί του.
436
00:30:33,657 --> 00:30:35,507
- Θα το κάνω.
- Ευχαριστώ.
437
00:30:38,150 --> 00:30:39,351
Ήρθε η ώρα;
438
00:30:41,269 --> 00:30:42,748
Δώσε μου πέντε λεπτά.
439
00:30:42,798 --> 00:30:44,548
- Πρέπει να φύγω.
- Έλα.
440
00:30:45,104 --> 00:30:46,954
Δώσε μου πέντε λεπτά, Τζέι.
441
00:30:50,759 --> 00:30:53,312
- Δεν θέλω εμψύχωση.
- Δεν θα το έκανα.
442
00:30:55,413 --> 00:30:58,063
Τζέι, το ότι έχουμε
στοιχεία εναντίον του,
443
00:30:58,422 --> 00:31:01,167
δεν σημαίνει ότι
πρέπει να τα χρησιμοποιήσουμε.
444
00:31:02,164 --> 00:31:05,234
Ας πάμε με την εύκολη
επιλογή, εντάξει;
445
00:31:06,578 --> 00:31:07,582
Δώσε με.
446
00:31:07,632 --> 00:31:10,381
- Πήρα την απόφασή μου. Δε θα γίνει έτσι.
- Κι όμως.
447
00:31:10,431 --> 00:31:12,381
Το κάναμε με τον δικό σου τρόπο.
448
00:31:12,431 --> 00:31:13,982
- Τον τρόπο μου;
- Ναι.
449
00:31:14,139 --> 00:31:16,565
Κι οι δυο ξέρουμε
ότι θα το μετανιώσεις.
450
00:31:17,732 --> 00:31:19,174
Δεν θες να το κάνεις.
451
00:31:19,275 --> 00:31:21,978
Ούτε εγώ θέλω να το κάνεις,
οπότε άκου με.
452
00:31:22,028 --> 00:31:23,950
- Έλεος, μπορείς...
- Τζέι...
453
00:31:24,921 --> 00:31:26,152
Αν με δώσεις...
454
00:31:27,654 --> 00:31:29,400
θα έχεις καθαρή συνείδηση.
455
00:31:29,450 --> 00:31:31,193
- Όχι.
- Τζέι...
456
00:31:34,528 --> 00:31:36,530
Ξέρω πώς κάνω τη δουλειά μου.
457
00:31:39,986 --> 00:31:43,374
Πάντα ήξερα ότι κάποια στιγμή
μία υπόθεση θα είναι το τέλος μου.
458
00:31:45,289 --> 00:31:47,005
Αν αυτή είναι η υπόθεση...
459
00:31:47,055 --> 00:31:49,415
- Τότε τι; Όλα καλά;
- Θα είμαι καλά.
460
00:31:50,011 --> 00:31:51,369
Πίστεψέ με...
461
00:31:52,139 --> 00:31:53,835
θα είμαι μια χαρά.
462
00:31:55,881 --> 00:31:57,525
Δεν είναι τόσο απλό.
463
00:31:58,428 --> 00:32:00,744
- Μπορεί να γίνει.
- Όχι, δεν μπορεί.
464
00:32:02,485 --> 00:32:05,660
Δεν ωφελεί κανέναν να 'σαι στη φυλακή.
465
00:32:09,014 --> 00:32:12,756
Νομίζεις ότι δεν ξέρω
πως κάνεις καλό στην πόλη;
466
00:32:14,502 --> 00:32:17,274
Δεν θα δούλευα μαζί σου δέκα χρόνια,
467
00:32:17,484 --> 00:32:19,374
αν πίστευα ότι δεν αξίζει.
468
00:32:21,535 --> 00:32:23,017
Ότι δεν αξίζεις εσύ.
469
00:32:24,235 --> 00:32:25,913
Δεν θέλω να σε δώσω.
470
00:32:26,051 --> 00:32:28,810
Δεν θα έπρεπε
να πληρώσεις εσύ για αυτό.
471
00:32:29,214 --> 00:32:30,346
Θα το κάνω.
472
00:32:31,701 --> 00:32:34,303
Με τον ένα τρόπο ή τον άλλο,
θα το κάνω.
473
00:32:36,271 --> 00:32:38,955
Επειδή πάντα πληρώνουμε
το κόστος για εσένα.
474
00:32:39,771 --> 00:32:41,777
- Ήδη το πληρώνω.
- Το ξέρω.
475
00:32:42,817 --> 00:32:44,092
Το ξέρω.
476
00:32:45,902 --> 00:32:47,467
Γι' αυτό, δώσε με.
477
00:32:49,738 --> 00:32:52,178
Τζέι, είναι η καλύτερη επιλογή.
478
00:32:55,109 --> 00:32:56,260
Δώσε με.
479
00:33:46,928 --> 00:33:49,119
Υποθέτω μου φέρνεις καλά νέα.
480
00:33:51,970 --> 00:33:53,379
Τι θα γίνει, Τζέι;
481
00:33:59,074 --> 00:34:01,091
Έχεις έναν αδερφό ονόματι Τζο.
482
00:34:02,517 --> 00:34:04,651
Τον φωνάζουν Τζόι. 20 ετών.
483
00:34:04,864 --> 00:34:06,849
- Μην το πας εκεί.
- Εξαρτημένος.
484
00:34:06,959 --> 00:34:09,438
Όχι, δε θες να το κάνεις αυτό.
485
00:34:09,561 --> 00:34:10,571
Το ξέρω,
486
00:34:11,494 --> 00:34:13,120
πραγματικά, δεν το θέλω.
487
00:34:14,052 --> 00:34:16,880
Ο Τζόι βρίσκεται σε κελί στη Δίωξη.
488
00:34:17,174 --> 00:34:20,050
Συνελήφθη χθες το βράδυ επ' αυτοφώρω.
489
00:34:20,169 --> 00:34:21,985
Για αγορά και κατοχή.
490
00:34:22,875 --> 00:34:24,573
Ενώ ήταν υπό κράτηση,
491
00:34:25,179 --> 00:34:27,006
παραδέχτηκε στην κάμερα
492
00:34:27,154 --> 00:34:29,725
ότι δωροδόκησες πολλά
υψηλά υφιστάμενα πρόσωπα
493
00:34:29,839 --> 00:34:32,311
ώστε να μην του προσάψουν
καμία κατηγορία.
494
00:34:34,049 --> 00:34:38,210
Έχω τα έγγραφα σύλληψης, τα αρχεία
του κινητού σου και την ομολογία του.
495
00:34:38,709 --> 00:34:42,034
- Είναι παρακώλυση της δικαιοσύνης.
- Ώστε έτσι;
496
00:34:42,157 --> 00:34:46,151
Αν κυνηγήσεις εμένα,
ή την Άπτον ή τον Βόιτ...
497
00:34:46,882 --> 00:34:49,091
θα σε θάψω με την ομολογία.
498
00:34:52,355 --> 00:34:54,957
Δεν μπορώ να αποδείξω
ότι το έκανες εσύ;
499
00:35:01,008 --> 00:35:02,854
Έχω στοιχεία εναντίον σου.
500
00:35:03,748 --> 00:35:07,346
Πραγματικά στοιχεία. Το GPS με σένα
και τον Βόιτ στο σημείο εδώ.
501
00:35:07,487 --> 00:35:08,541
Το ξέρω.
502
00:35:12,501 --> 00:35:16,263
Τα επίσημα έγγραφα της υπόθεσης
μας οδήγησαν σε αυτό το σημείο.
503
00:35:17,791 --> 00:35:19,674
Δεν αφορά τον Ρόι Γουόλτον.
504
00:35:21,882 --> 00:35:24,249
- Μια σύμπτωση.
- Ναι.
505
00:35:25,272 --> 00:35:28,193
Θα βρεις και 5 ονόματα
γνωστών σωματεμπόρων,
506
00:35:28,243 --> 00:35:29,834
που δούλευαν με τον Ρόι.
507
00:35:29,966 --> 00:35:32,307
Πιστεύεται ότι διακινούν παιδιά.
508
00:35:32,482 --> 00:35:34,667
Οποιοσδήποτε θα τον ήθελε νεκρό.
509
00:35:42,309 --> 00:35:44,258
Πραγματικά θες να γίνει έτσι;
510
00:35:45,214 --> 00:35:46,458
Είσαι βέβαιος;
511
00:35:48,281 --> 00:35:49,756
Αυτός θες να γίνεις;
512
00:35:53,388 --> 00:35:54,572
Δεν ξέρω.
513
00:35:56,719 --> 00:35:59,715
Θες να προστατεύσεις
την οικογένεια σου, την πόλη.
514
00:36:01,098 --> 00:36:02,284
Όπως κι εγώ.
515
00:36:04,382 --> 00:36:06,046
Λοιπόν, τι θα γίνει Νορθ;
516
00:36:19,854 --> 00:36:20,911
Εντάξει.
517
00:36:22,745 --> 00:36:24,660
Θα ψάξω τους διακινητές.
518
00:36:27,840 --> 00:36:28,960
Καλώς.
519
00:36:32,700 --> 00:36:35,215
Ερευνούσα την Μονάδα σου για μήνες.
520
00:36:36,611 --> 00:36:38,826
Ερεύνησα κάθε μέλος, εσένα.
521
00:36:40,676 --> 00:36:43,641
Ήμουν απόλυτα σίγουρος
ότι εσύ ήσουν εκείνος.
522
00:36:44,934 --> 00:36:46,970
Παιδί με άσχημα παιδικά χρόνια.
523
00:36:47,423 --> 00:36:50,925
Μια μάνα που έπρεπε να την φροντίζει
που πέθανε από καρκίνο.
524
00:36:51,592 --> 00:36:55,252
Πέρασε μια δεκαετία στο στρατό,
πολλαπλούς επαίνους σε αυτή τη δουλειά.
525
00:36:55,384 --> 00:36:57,540
Πίστευα ότι εσύ θα ήσουν εκείνος.
526
00:36:59,149 --> 00:37:02,850
Εκείνος που
ήξερε πολύ καλά ποιος είναι.
527
00:37:05,179 --> 00:37:08,179
Εκείνος που ο Βόιτ
δεν θα μπορούσε να διαφθείρει.
528
00:37:11,916 --> 00:37:15,218
Ειλικρινά, δεν πίστευα
ότι μπορούσε να σε αλλάξει.
529
00:37:18,283 --> 00:37:20,183
Ο καθένας αλλάζει τον άλλον.
530
00:37:22,616 --> 00:37:23,676
Όχι.
531
00:37:26,508 --> 00:37:28,337
Όχι, αν δεν το επιτρέψεις.
532
00:37:30,335 --> 00:37:32,859
Μου λες ότι ο αδελφός σου
δεν σε άλλαξε;
533
00:37:47,135 --> 00:37:48,167
Τελείωσε.
534
00:37:50,085 --> 00:37:53,015
Αλλά στο εξής, τα πράγματα
θα αλλάξουν μεταξύ μας.
535
00:37:55,686 --> 00:37:58,889
Πάντα λες "πες μου την αλήθεια
για να πω ψέματα για σένα".
536
00:38:01,169 --> 00:38:02,727
Από δω και στο εξής...
537
00:38:03,954 --> 00:38:05,694
εσύ θα μου λες την αλήθεια.
538
00:38:06,908 --> 00:38:08,408
Θα με ενημερώνεις...
539
00:38:10,481 --> 00:38:13,081
για να μην χρειάζεται
να λέμε ψέματα πια.
540
00:38:15,039 --> 00:38:17,773
Για να σε προστατεύω
από τον εαυτό σου.
541
00:38:21,187 --> 00:38:22,431
Με κατάλαβες;
542
00:38:59,744 --> 00:39:00,751
Έπιασε.
543
00:39:18,045 --> 00:39:19,139
Σ' αγαπώ.
544
00:39:21,563 --> 00:39:22,925
Κι εγώ σε αγαπώ.
545
00:39:33,621 --> 00:39:34,771
Παντρέψου με.
546
00:39:36,611 --> 00:39:37,625
Τώρα.
547
00:39:45,275 --> 00:39:50,039
Εγώ, ο Τζέι Χάλστεντ δέχομαι εσένα
την Χέιλι Άπτον ως σύζυγό μου.
548
00:39:54,763 --> 00:39:58,485
Υπόσχομαι να σε αγαπώ πιστά
σε αρρώστια και υγεία.
549
00:40:01,023 --> 00:40:02,965
Σε λύπες και χαρές.
550
00:40:04,661 --> 00:40:06,560
Από σήμερα και στο εξής...
551
00:40:06,969 --> 00:40:09,719
επιλέγω να ενώσω
τη ζωή μου με τη δική σου.
552
00:40:11,670 --> 00:40:13,317
Από σήμερα και στο εξής...
553
00:40:13,367 --> 00:40:16,117
επιλέγω να ενώσω
τη ζωή μου με τη δική σου.
554
00:40:47,384 --> 00:40:53,700
Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια:
litsaarv, Myrto, Sh4dy, Giourkas, Yianna
555
00:40:55,784 --> 00:41:00,883
Διανομή Υποτίτλου:
...vipsubs.gr...