1 00:00:05,642 --> 00:00:07,966 Πρέπει να πας σπίτι. Το έχω αυτό. 2 00:00:08,659 --> 00:00:10,431 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 3 00:00:10,481 --> 00:00:13,398 Ρόι Γουόλτον, σκότωσες τρεις, παραλίγο μία δική σας. 4 00:00:13,448 --> 00:00:16,716 - Έπειτα εξαφανίστηκε. - Κανείς δεν εξαφανίζεται έτσι απλά. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,403 Θέλω να σας μιλήσω. 6 00:00:18,453 --> 00:00:21,302 Μπορώ να αναπαραστήσω τις κινήσεις όλης της ομάδας, 7 00:00:21,352 --> 00:00:22,860 αλλά όχι τις δικές σου. 8 00:00:22,910 --> 00:00:25,894 - Πρέπει να μου πεις τι έχει το FBI. - Τα πάντα. 9 00:00:26,001 --> 00:00:28,579 - Πιστεύεις ότι πρέπει να παραδοθώ; - Όχι. 10 00:00:28,717 --> 00:00:31,677 Ο Ρόι είναι νεκρός, αυτό πιστεύω, και το κάλυψες. 11 00:00:31,785 --> 00:00:33,070 Δεν έχεις υπόθεση. 12 00:00:33,181 --> 00:00:35,644 Τους λείπει ένα πράγμα. Ένα πτώμα. 13 00:00:37,261 --> 00:00:38,913 Θα σου δώσω μία επιλογή. 14 00:00:39,063 --> 00:00:43,473 Θα συλλάβω εσένα και την Χέιλι ή θα με βοηθήσετε να πιάσω τον Βόιτ. 15 00:00:47,761 --> 00:00:49,036 Άκου πώς έχει. 16 00:00:50,864 --> 00:00:54,222 Σου δίνω διορία μέχρι να βγουν τα αποτελέσματα της νεκροτομής. 17 00:00:55,922 --> 00:00:58,147 Εντάξει; Αμφιβάλλω ότι θα βρω κάτι. 18 00:00:58,309 --> 00:01:02,443 Αμφιβάλλω ότι χρειάζομαι κάτι, αλλά σου δίνω τις 36 ώρες που θέλει να βγουν. 19 00:01:03,911 --> 00:01:06,157 Έπειτα θα μου πεις τι αποφάσισες. 20 00:01:07,905 --> 00:01:09,825 Θα συλλάβω εσένα και τη Χέιλι, 21 00:01:10,781 --> 00:01:12,377 ή θα μου δώσεις τον Βόιτ. 22 00:01:16,626 --> 00:01:18,643 Αυτές είναι οι δύο επιλογές σου. 23 00:01:25,632 --> 00:01:31,098 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: litsaarv, Myrto, Sh4dy, Giourkas, Yianna 24 00:01:31,924 --> 00:01:37,739 25 00:02:11,091 --> 00:02:14,832 ΑΠΟ ΒΟΙΤ: ΛΕΩΦΟΡΕΙΟ ΤΗΣ ΓΡΑΜΜΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ ΖΗΤΗΣΕ ΒΟΗΘΕΙΑ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 26 00:02:39,884 --> 00:02:44,024 Εδώ 5021 Τζορτζ, ανταποκρίνομαι στην αίτηση για ντετέκτιβ στη Σίσερο. 27 00:02:44,074 --> 00:02:46,543 Απέχω ένα τετράγωνο. Έπεσαν πυροβολισμοί. 28 00:03:04,068 --> 00:03:06,262 Αστυνομία! Δείξε μου τα χέρια σου! 29 00:03:06,396 --> 00:03:09,044 Από πού προήλθαν οι πυροβολισμοί; Ποιος ρίχνει; 30 00:03:09,094 --> 00:03:10,175 Ποιος ρίχνει; 31 00:03:10,225 --> 00:03:12,370 Ποιος πυροβολεί; Σταμάτα! 32 00:03:12,420 --> 00:03:14,377 Στο λεωφορείο. Την πυροβόλησαν. 33 00:03:14,427 --> 00:03:17,509 - Ποιοι; Τι φορούσαν; - Δύο άντρες. Μπλε μπλούζα. Λατίνοι. 34 00:03:17,559 --> 00:03:19,837 Εντάξει. Χαμηλά το κεφάλι σου. Φύγε. 35 00:03:19,887 --> 00:03:23,487 Από 5021 Τζορτζ. Οι πυροβολισμοί επαληθεύτηκαν. Δράστες, δύο Λατίνοι. 36 00:03:23,537 --> 00:03:26,317 Διαφεύγουν πολλοί από τη σκηνή. Στείλτε περιπολικά. 37 00:03:26,367 --> 00:03:30,087 Από 5021, έχω μία γυναίκα θύμα. Πολλαπλά τραύματα από πυροβολισμούς. 38 00:03:30,137 --> 00:03:33,392 - Έχασε πολύ αίμα. Στείλτε ασθενοφόρο. - Ελήφθη, 5021 Τζορτζ. 39 00:03:33,524 --> 00:03:35,963 Μη φοβάσαι. Μην κινείσαι. 40 00:03:36,107 --> 00:03:38,569 Να δω τα χέρια σου! Δείξε μου τα χέρια σου! 41 00:03:38,745 --> 00:03:41,686 Πού είναι τα χέρια σου; Εσύ! Ψηλά τα χέρια σου, τώρα! 42 00:03:44,040 --> 00:03:45,859 - Πού είναι; - Έφυγαν. 43 00:03:46,331 --> 00:03:47,472 Αστυνομία! 44 00:03:47,522 --> 00:03:49,923 Αστυνομία. Είμαι αστυνομικός. 45 00:03:50,603 --> 00:03:51,641 Οι δράστες; 46 00:03:51,691 --> 00:03:55,197 Άντρες. Λατίνοι. Δύο. Μπλε μπουφάν. Αυτά έχω. Θα μείνω μαζί της. 47 00:03:55,247 --> 00:03:56,366 Πηγαίνετε. 48 00:03:59,054 --> 00:04:00,124 Σε έχω. 49 00:04:00,501 --> 00:04:02,314 Προσπάθησε να μείνεις ήρεμη. 50 00:04:02,364 --> 00:04:03,705 Ψυχραιμία, εντάξει; 51 00:04:03,755 --> 00:04:06,674 Όλα θα πάνε καλά, μη φοβάσαι. 52 00:04:06,909 --> 00:04:08,729 Κουράγιο, μείνε μαζί μου. 53 00:04:10,191 --> 00:04:11,454 Μείνε μαζί μου. 54 00:04:26,778 --> 00:04:29,049 - ΧΡΕΙΑΖΕΣΑΙ ΒΟΗΘΕΙΑ; - ΝΑΙ, ΒΟΗΘΗΣΕ ΜΕ 55 00:04:35,145 --> 00:04:37,876 Season 09 - Episode 09 - A Way Out - 56 00:04:40,158 --> 00:04:41,606 Καλημέρα, αρχιφύλακα. 57 00:04:41,656 --> 00:04:44,961 Έχουμε μία νεκρή. Δέχτηκε μία στο κεφάλι και μία στο στήθος. 58 00:04:45,051 --> 00:04:48,428 Ο δράστες διέφυγαν πεζοί προς τα δυτικά. Χτενίζουμε την περιοχή. 59 00:04:48,478 --> 00:04:50,637 - Εντάξει. - Έχουμε πολλούς μάρτυρες. 60 00:04:50,687 --> 00:04:53,373 Το λεωφορείο έκανε το δρομολόγιό του. 5 στάσεις. 61 00:04:53,483 --> 00:04:56,843 Η οδηγός ανάφερε ότι υπήρχε μηχανική βλάβη, 62 00:04:56,977 --> 00:04:59,923 γι' αυτό πήγε στο πίσω μέρος, δύο φορές, να το ελέγξει. 63 00:04:59,973 --> 00:05:01,894 - Στο πίσω μέρος; - Έτσι είπαν. 64 00:05:01,944 --> 00:05:06,113 Σταμάτησαν εδώ. Η οδηγός είπε να μείνουν στις θέσεις τους λόγω της βλάβης. 65 00:05:06,163 --> 00:05:08,189 Τρεις επιβάτες έφεραν αντίρρηση. 66 00:05:08,239 --> 00:05:09,948 Δύο άντρες, Λατίνοι στα 20. 67 00:05:09,998 --> 00:05:13,409 Μία γυναίκα, Ασιάτισσα, νεαρή στα 18 περίπου. 68 00:05:13,752 --> 00:05:15,094 Ήθελαν να κατέβουν; 69 00:05:15,144 --> 00:05:17,431 Ήρθαν μπροστά, προσπάθησαν να κατέβουν, 70 00:05:17,481 --> 00:05:21,451 η οδηγός πήγε να τους σταματήσει, ακολούθησε πάλη, ο ένας την πυροβόλησε. 71 00:05:22,917 --> 00:05:25,038 Η οδηγός ονομάζεται Τζόι Κλέμινγκ. 72 00:05:25,510 --> 00:05:29,235 Δούλευε στην εταιρεία εδώ κι έξι χρόνια και κρατούσε αυτό στο χέρι της. 73 00:05:32,527 --> 00:05:33,828 Ήρθε ο εκπρόσωπος. 74 00:05:38,372 --> 00:05:41,883 - Από εδώ ο αρχιφύλακας Βόιτ. - Γεια, Μάρτιν. Επικεφαλής ασφαλείας. 75 00:05:41,933 --> 00:05:44,694 Προώθησες την κλήση της οδηγού στην Άμεση Δράση. 76 00:05:44,744 --> 00:05:47,657 Σωστά. Η Τζόι ζήτησε τη βοήθεια ενός ντετέκτιβ. 77 00:05:47,707 --> 00:05:49,850 Είχε έναν απείθαρχο επιβάτη. 78 00:05:49,900 --> 00:05:52,702 Πρόθεσή μας ήταν να τη συναντήσει εδώ ο ντετέκτιβ. 79 00:05:52,807 --> 00:05:55,028 Κρατούσε αυτό στο χέρι της. 80 00:05:55,165 --> 00:05:57,257 Ξέρεις τι μπορεί να σημαίνει αυτό; 81 00:05:57,696 --> 00:05:59,098 Αυτό το εξηγεί. 82 00:05:59,589 --> 00:06:01,398 Το διδάσκουμε στην εκπαίδευση. 83 00:06:01,448 --> 00:06:04,569 Οι οδηγοί μας εκπαιδεύονται να αναγνωρίζουν θύματα σωματεμπορίας. 84 00:06:04,619 --> 00:06:06,540 Και να τους προσφέρουν βοήθεια. 85 00:06:06,590 --> 00:06:10,129 Πήγε στο πίσω μέρος του λεωφορείου για να το δώσει αυτό σε κάποιον. 86 00:06:10,179 --> 00:06:12,496 Δύο άντρες και μία νεαρή. Στέκει. 87 00:06:12,706 --> 00:06:14,974 Μάρτιν, έχει κάμερες το λεωφορείο; 88 00:06:15,567 --> 00:06:16,568 Ωραία. 89 00:06:19,516 --> 00:06:23,800 Εντάξει. Εδώ είναι που νομίζω ότι η Τζόι δίνει το σημείωμα στη νεαρή. 90 00:06:27,181 --> 00:06:28,276 Εκεί πέρα. 91 00:06:28,445 --> 00:06:30,827 Έπειτα, η Τζόι επιστρέφει στη θέση της, 92 00:06:30,877 --> 00:06:34,949 συνεχίζει να οδηγεί και 2 λεπτά αργότερα φαίνεται να παίρνει ξανά το σημείωμα. 93 00:06:38,414 --> 00:06:41,155 Και λίγο αργότερα είμαστε στο πάρκινγκ. 94 00:07:00,287 --> 00:07:03,096 Εντάξει. Εδώ σταματάνε τα πλάνα των δύο. 95 00:07:03,146 --> 00:07:06,641 Ελέγχουμε τις κάμερες της περιοχής αλλά δυστυχώς, είμαστε τυφλοί, 96 00:07:06,691 --> 00:07:08,045 αλλά ψάχνουμε. 97 00:07:08,095 --> 00:07:12,083 Στείλτε τα πρόσωπά τους στο Κέντρο Πρόληψης, να μας δώσουν τα ονόματά τους. 98 00:07:22,970 --> 00:07:26,223 Τι συνέβη χθες βράδυ; Νόμιζα ότι θα ερχόσουν γρήγορα. 99 00:07:26,423 --> 00:07:28,596 Καθυστέρησα στο Κέντρο Κράτησης. 100 00:07:28,733 --> 00:07:29,964 Υπήρξε πρόβλημα; 101 00:07:30,014 --> 00:07:31,714 Όχι, κάτι θέματα ρουτίνας. 102 00:07:31,958 --> 00:07:33,754 Τακτοποιήθηκαν. Όλα καλά. 103 00:07:38,279 --> 00:07:40,915 Το όνομά της βρέθηκε από τη λίστα επιβατών. 104 00:07:40,965 --> 00:07:42,879 Ονομάζεται Γουίλα Ταν, 20 ετών. 105 00:07:42,929 --> 00:07:45,066 Ήρθε με βραδινή πτήση από Αριζόνα. 106 00:07:45,116 --> 00:07:46,749 Είχε πάει διακοπές εκεί. 107 00:07:46,799 --> 00:07:50,459 Έμεινε σε ένα από εκείνα τα ξενοδοχεία που παρέχουν μασάζ και τα πάντα. 108 00:07:50,509 --> 00:07:52,993 - Κέντρο σπα. - Σωστά, έτσι λέγεται. 109 00:07:53,292 --> 00:07:56,708 Μίλησα με τον υπεύθυνο υποδοχής. Η Γουίλα έφτασε την Πέμπτη. 110 00:07:56,758 --> 00:07:59,064 Έκανε κάποια μασάζ, μελέτησε, 111 00:07:59,114 --> 00:08:00,996 κι έπειτα επέστρεψε στο Σικάγο. 112 00:08:01,046 --> 00:08:02,184 Είναι από εδώ; 113 00:08:02,234 --> 00:08:06,136 Σπουδάζει εδώ. Κατάγεται από το Μίσιγκαν. Ψάχνω τους δικούς της. 114 00:08:06,186 --> 00:08:07,491 Κι οι άντρες; 115 00:08:07,541 --> 00:08:10,433 Δεν σταθήκαμε τυχεροί εδώ. Δεν ταυτοποιήθηκαν. 116 00:08:10,483 --> 00:08:12,874 Δεν ήταν ούτε στη λίστα επιβατών. 117 00:08:12,980 --> 00:08:15,749 Μάλλον πήραν το λεωφορείο έξω από τον τερματικό. 118 00:08:15,925 --> 00:08:17,908 Δεν μοιάζει με θύμα σωματεμπορίας. 119 00:08:17,958 --> 00:08:21,085 Παρακολουθούσε μαθήματα μέχρι και την περασμένη Πέμπτη. 120 00:08:21,135 --> 00:08:23,983 Την ελέγξαμε καλά. Δε βρήκαμε τίποτα στα οικονομικά. 121 00:08:24,033 --> 00:08:26,478 Αν είναι συνοδός, δεν φαίνεται πουθενά. 122 00:08:26,918 --> 00:08:29,835 Υπάρχει πιθανότητα να μην γνώριζε του άντρες. 123 00:08:29,885 --> 00:08:32,073 Ίσως δεν είναι σωματεμπορία. 124 00:08:32,123 --> 00:08:34,205 Ίσως είναι απαγωγή, έγκλημα μίσους. 125 00:08:34,255 --> 00:08:37,451 Έχουμε μόνο τις υποψίες της Τζόι κι εκείνη πέθανε. 126 00:08:37,563 --> 00:08:40,335 Σύμφωνοι. Κρατάμε ανοιχτό μυαλό, στο μεταξύ... 127 00:08:40,485 --> 00:08:43,442 τα άτομα αυτά κάπου πήγαν και είναι πεζοί, 128 00:08:43,492 --> 00:08:45,518 δεν μπορεί να πήγαν μακριά. 129 00:08:45,646 --> 00:08:46,922 Ας τους βρούμε. 130 00:09:18,264 --> 00:09:21,355 - Εντάξει, τι τρέχει; - Το FBI βρήκε το πτώμα του Ρόι. 131 00:09:22,875 --> 00:09:26,125 Ο Νορθ με πήγε εκεί χθες βράδυ και μου έκανε μία προσφορά. 132 00:09:26,175 --> 00:09:28,692 Είπε, ή θα συλλάβει τη Χέιλι κι εμένα 133 00:09:29,056 --> 00:09:30,808 ή να του δώσω εσένα. 134 00:09:31,335 --> 00:09:32,811 Σε περίπου 24 ώρες. 135 00:09:36,032 --> 00:09:38,121 Δεν φοράω κοριό. Ορίστε. 136 00:09:38,552 --> 00:09:40,815 - Θέλεις να ψάξεις; - Εντάξει. 137 00:09:46,311 --> 00:09:48,855 - Θα το τακτοποιήσω. - Όχι, δεν θα το κάνεις. 138 00:09:49,093 --> 00:09:51,166 - Θα το αναλάβω, Τζέι. - Όχι. 139 00:09:52,165 --> 00:09:53,229 Όχι; 140 00:09:53,377 --> 00:09:54,787 Τέρμα με αυτά. 141 00:09:55,570 --> 00:09:58,613 Βρίσκομαι εδώ, επειδή τακτοποιείς καταστάσεις. Τέρμα πια. 142 00:09:58,663 --> 00:10:02,236 Τέρμα με το να με κρατάς στο σκοτάδι και να τα τακτοποιείς όλα μόνος. 143 00:10:02,286 --> 00:10:03,413 Με πιάνεις; 144 00:10:03,922 --> 00:10:06,780 Ό,τι γίνει από εδώ και πέρα θα το κάνουμε μαζί. 145 00:10:08,342 --> 00:10:11,416 - Δεν νομίζω να το θες αυτό. - Όχι, το θέλω. 146 00:10:11,579 --> 00:10:14,348 Και θέλω να πιστεύω ότι μιας και σε ενημέρωσα, 147 00:10:14,542 --> 00:10:16,168 θα μου κάνεις τη χάρη. 148 00:10:16,803 --> 00:10:20,056 Δε θα μπλέξουμε τη Χέιλι. Δε χρειάζεται κι άλλο βάρος. 149 00:10:20,180 --> 00:10:24,131 Τις επόμενες 24 ώρες, εσύ κι εγώ, θα βρούμε άλλο τρόπο να ξεμπλέξουμε. 150 00:10:24,665 --> 00:10:25,716 Μαζί. 151 00:10:42,333 --> 00:10:43,352 Τρούντι... 152 00:10:43,994 --> 00:10:46,244 θέλω να συνεννοηθώ μαζί σου. 153 00:10:46,998 --> 00:10:48,802 Έχεις χρόνο για μια βόλτα; 154 00:10:50,550 --> 00:10:53,665 Φυσικά. Άσε με να βρω κάποιον να καλύψει την υποδοχή. 155 00:10:53,715 --> 00:10:56,358 Τους βρήκαμε. Πλάνο, 1,5 χλμ απ' το αεροδρόμιο, 156 00:10:56,408 --> 00:10:59,642 δείχνει τη Γουίλα και τους δράστες σ' ένα μοτέλ στη Σίσερο. 157 00:10:59,692 --> 00:11:02,608 - Ελέγξατε το μοτέλ; - Ομάδα κρούσης παίρνει θέση. 158 00:11:02,658 --> 00:11:06,794 Ο υπάλληλος είπε ότι ταιριάζουν στις περιγραφές. Είναι στο δωμάτιο 212. 159 00:11:23,595 --> 00:11:26,390 - Αρχιφύλακα, θα καλύψουμε τις σκάλες. - Ελήφθη. 160 00:11:45,389 --> 00:11:46,409 Πάμε. 161 00:11:49,197 --> 00:11:50,298 Ελεύθερο. 162 00:11:50,821 --> 00:11:51,891 Αίμα. 163 00:11:58,386 --> 00:12:00,067 Τι διάολο είναι όλο αυτό; 164 00:12:03,164 --> 00:12:04,902 Βρήκα μαγνήσιο στο μπάνιο. 165 00:12:05,833 --> 00:12:09,790 Το κορίτσι δεν ήταν για σωματεμπορία. Προσπαθούν να βγάλουν κάτι από μέσα της. 166 00:12:09,840 --> 00:12:11,513 Έχουμε κάτι εδώ έξω. 167 00:12:11,630 --> 00:12:14,003 Να δούμε μήπως εκείνος βρει κάτι. 168 00:12:14,130 --> 00:12:16,587 Βρήκαμε λίγο αίμα στην πίσω σκάλα. 169 00:12:16,981 --> 00:12:19,978 Και υπάρχει κι αυτό. Είναι φρέσκο αίμα, μέσα κι έξω. 170 00:12:20,545 --> 00:12:24,274 - Προσπάθησαν να κλέψουν ένα όχημα. - Δεν τα κατάφεραν ή τους διέκοψαν. 171 00:12:24,324 --> 00:12:25,978 Ή εμφανιστήκαμε εμείς. 172 00:12:26,704 --> 00:12:28,719 Καλέστε την κινητή σήμανση. 173 00:12:28,831 --> 00:12:30,605 Ας κάνουμε πιο ευρεία έρευνα. 174 00:12:30,655 --> 00:12:33,442 Ίσως οι δράστες είναι ακόμα πεζοί. Φύγαμε. 175 00:13:07,830 --> 00:13:10,174 Σταμάτα ν' αναπνέεις έτσι, σε παρακαλώ. 176 00:13:10,302 --> 00:13:12,098 Δεν ξέρω τι θέλεις να κάνω. 177 00:13:12,349 --> 00:13:14,370 Πρέπει να 'σαι ήσυχη, παρακαλώ. 178 00:13:16,048 --> 00:13:18,873 Άσε με να ξεμπλέξω απ' αυτό. Και τους δύο, εντάξει; 179 00:13:21,393 --> 00:13:23,718 Αστυνομία. Άσε κάτω το όπλο. 180 00:13:23,937 --> 00:13:25,263 Άσε κάτω το όπλο. 181 00:13:25,313 --> 00:13:26,886 Πες μου τι κατάπιε; 182 00:13:27,011 --> 00:13:28,475 Σταμάτα ή θα σου ρίξω. 183 00:13:28,587 --> 00:13:31,095 Μικρέ, κατέβασε το όπλο για να τη βοηθήσω. 184 00:13:31,145 --> 00:13:33,579 Τι είναι στο στομάχι της; Τι είδους ντόπα; 185 00:13:34,360 --> 00:13:37,885 Δε θες να πεθάνει. Κάνε τη σωστή επιλογή τώρα. 186 00:13:38,247 --> 00:13:39,273 Πες μου. 187 00:13:40,140 --> 00:13:41,148 Πες μου! 188 00:13:45,665 --> 00:13:48,740 Από 5021, στείλε ασθενοφόρο και χρειάζομαι ναλοξόνη. 189 00:13:48,790 --> 00:13:51,888 53η οδό και Σίσερο. Είναι ένα εγκαταλελειμμένο οικόπεδο. 190 00:13:52,176 --> 00:13:55,432 Έχω μια γυναίκα με υπερβολική δόση, σημαντική απώλεια αίματος. 191 00:13:55,555 --> 00:13:58,875 Ένοπλος δράστης το 'σκασε προς δυσμάς, καφέ τζάκετ, τζιν. 192 00:13:58,925 --> 00:14:00,964 - Φέρτε μου τη ναλοξόνη. - Ελήφθη. 193 00:14:01,014 --> 00:14:03,662 Εντάξει. Κρατήσου. Κρατήσου. Κοίταξέ με. 194 00:14:04,129 --> 00:14:05,920 Κοίταξέ με. Μείνε μαζί μου. 195 00:14:06,341 --> 00:14:07,873 Θέλω, απλώς, να ελέγξω. 196 00:14:10,458 --> 00:14:11,464 Εντάξει. 197 00:14:11,997 --> 00:14:13,004 Κοίτα με. 198 00:14:13,054 --> 00:14:15,303 - Είσαι εντάξει; - Άσ' τον. Βοήθησέ με. 199 00:14:15,353 --> 00:14:17,154 - Έχεις ναλοξόνη; - Ναι. 200 00:14:17,483 --> 00:14:19,698 Μείνε μαζί μου. Συνέχισε να με κοιτάς. 201 00:14:19,902 --> 00:14:23,079 Μείνε ξύπνια. Θα σε βοηθήσουμε. Έρχεται βοήθεια τώρα. 202 00:14:25,786 --> 00:14:27,729 Αυτό ήταν. Θα σε βοηθήσει. 203 00:14:27,779 --> 00:14:29,731 Απλώς, μείνε ξύπνια. Κοίταζέ με. 204 00:14:29,781 --> 00:14:32,207 Από 5021, πού διάολο είναι το ασθενοφόρο; 205 00:14:37,178 --> 00:14:38,310 Πώς νιώθεις; 206 00:14:40,337 --> 00:14:41,357 Καλά. 207 00:14:41,635 --> 00:14:43,225 Παραλίγο να πεθάνεις. 208 00:14:43,813 --> 00:14:46,954 Είχες 70 μπαλόνια γεμάτα ηρωίνη στο στομάχι σου. 209 00:14:47,558 --> 00:14:49,177 Κι ήταν απλά μπαλόνια. 210 00:14:49,252 --> 00:14:52,455 Μπαλόνια για πάρτι, άρα δεν είναι περίεργο που έσκασαν. 211 00:14:53,605 --> 00:14:54,751 Ποιοι είναι; 212 00:14:55,314 --> 00:14:56,634 Σ' ανάγκασαν; 213 00:14:58,053 --> 00:15:00,725 - Τους συλλάβατε; - Όχι, διέφυγαν. 214 00:15:02,384 --> 00:15:04,473 Ποιοι είναι αυτοί οι άντρες, Γουίλα; 215 00:15:04,523 --> 00:15:06,070 Πώς θα τους βρούμε; 216 00:15:08,368 --> 00:15:11,077 Σε κρατάμε για διακίνηση ναρκωτικών. 217 00:15:11,510 --> 00:15:14,646 Διακινούσες μια τεράστια ποσότητα ηρωίνης μες στο Σικάγο. 218 00:15:15,102 --> 00:15:17,152 Αυτό σημαίνει πολυετή κάθειρξη. 219 00:15:17,948 --> 00:15:18,948 Οι ίδιοι, 220 00:15:18,998 --> 00:15:22,656 σκότωσαν και την οδηγό του λεωφορείου που προσπαθούσε να σε βοηθήσει. 221 00:15:22,975 --> 00:15:24,743 Μιλάμε για ανθρωποκτονία. 222 00:15:25,012 --> 00:15:28,616 Επομένως, δεν έχεις την πολυτέλεια να μη συνεργαστείς μαζί μας. 223 00:15:28,898 --> 00:15:29,940 Ποιοι είναι; 224 00:15:30,676 --> 00:15:33,839 Δεν ξέρω εκείνον που πυροβόλησε την οδηγό. 225 00:15:33,889 --> 00:15:38,377 Λέγεται Ματέο, αλλά δεν τον είχα ξαναδεί μέχρι χθες. 226 00:15:39,428 --> 00:15:40,983 Εντάξει, κι ο άλλος; 227 00:15:43,152 --> 00:15:45,683 Εκείνον τον ξέρεις; Σε στρατολόγησε; 228 00:15:47,232 --> 00:15:49,565 Δεν είναι δύσκολο να βγάλουμε συμπέρασμα. 229 00:15:49,615 --> 00:15:52,764 Αυτό κάνουν οι διακινητές. Σας χρησιμοποιούν σαν πρόβατα. 230 00:15:52,814 --> 00:15:55,406 Ό,τι κι αν σου έταξε, δεν είναι καλός άνθρωπος. 231 00:15:55,456 --> 00:15:56,525 Ναι, είναι. 232 00:15:56,701 --> 00:15:59,892 - Γουίλα, θα πέθαινες. - Κι εκείνος με έσωσε. 233 00:16:00,255 --> 00:16:02,847 Στο δωμάτιο του μοτέλ. Αυτό λες; Σε βοήθησε; 234 00:16:04,129 --> 00:16:05,605 Ναι, εγώ... 235 00:16:06,992 --> 00:16:09,804 Κατάλαβα ότι κάτι δεν πάει καλά στο αεροπλάνο. 236 00:16:10,162 --> 00:16:14,243 Δεν ένιωθα καλά, γι' αυτό του τηλεφώνησα. 237 00:16:15,063 --> 00:16:17,115 Με συνάντησαν την τελευταία στιγμή. 238 00:16:18,083 --> 00:16:21,759 Αλλά μετά εκείνη η οδηγός προσφέρθηκε να βοηθήσει κι εγώ... 239 00:16:22,878 --> 00:16:25,048 Δεν έπρεπε να πω ναι, αλλά... 240 00:16:26,007 --> 00:16:29,362 Έπειτα ο Ματέο ήθελε να βγάλει τα ναρκωτικά. 241 00:16:30,085 --> 00:16:31,492 Προσπάθησε... 242 00:16:32,935 --> 00:16:35,613 και ο άλλος άντρας με βοήθησε. 243 00:16:35,995 --> 00:16:38,773 Όταν έπρεπε, με βοήθησε. Έκανε το σωστό. 244 00:16:38,823 --> 00:16:42,580 - Δεν είναι αυτό το σωστό. - Ξέρω ποιος είναι. Είναι καλό άτομο. 245 00:16:43,120 --> 00:16:45,159 Δε θέλω να σας πω κάτι άλλο. 246 00:16:45,736 --> 00:16:49,765 - Θα σε διώξουμε. Το καταλαβαίνεις; - Τότε θέλω δικηγόρο. Τέρμα η συζήτηση. 247 00:16:49,889 --> 00:16:51,440 Συγγνώμη, αλλά τέλος. 248 00:17:00,808 --> 00:17:02,249 Tι άλλο έχουμε; 249 00:17:02,299 --> 00:17:04,101 Τίποτα στις κάμερες. 250 00:17:04,151 --> 00:17:07,655 Δεν έχουμε πλάνα του Ματέο ούτε του στρατολογητή να φεύγουν από το μοτέλ. 251 00:17:07,705 --> 00:17:10,443 - Η Γουίλα είπε ότι χωρίστηκαν. - Θα συνεχίσουμε το ψάξιμο. 252 00:17:10,493 --> 00:17:13,485 Είναι πιθανό ο ένας να μπήκε σε δημόσιο μέσο μεταφοράς. 253 00:17:13,535 --> 00:17:17,666 Έχουμε και τα αποτυπώματα απ' το μοτέλ και το αμάξι. Δεν έχουν καταγραφεί. 254 00:17:17,779 --> 00:17:22,071 - Η θεωρία της διακίνησης; - Ναι, είναι άπειροι, ας πούμε. 255 00:17:22,121 --> 00:17:25,956 Τα μπαλόνια που βρέθηκαν στο στομάχι της, ήταν τυλιγμένα μία φορά. 256 00:17:26,006 --> 00:17:29,542 Δεν υπάρχουν αποδείξεις ότι η Γουίλα έχει ξανακάνει κάτι τέτοιο. 257 00:17:29,592 --> 00:17:32,753 Δεν υπάρχει άλλη καταγραφή σε πόλη στο ιστορικό πτήσεών της. 258 00:17:32,803 --> 00:17:34,524 Κατευθείαν στα βαθιά. 259 00:17:36,189 --> 00:17:38,989 Η Γουίλα μπαίνει σε πτήση για Αριζόνα. 260 00:17:39,261 --> 00:17:42,750 Συναντά κάποιον εκεί ή οδηγεί η ίδια μέχρι την Τούσον ή το Φοίνιξ. 261 00:17:42,800 --> 00:17:45,785 Παίρνει τα ναρκωτικά και μετά μπαίνει σε άλλη πτήση 262 00:17:45,835 --> 00:17:50,226 για να αποφύγει τα μπλόκα στην εθνική, επειδή οδηγούσε υπό την επήρεια. 263 00:17:50,345 --> 00:17:53,998 Κι αυτοί κονόμησαν. Βρέθηκαν περίπου $50.000 στην κοιλιά της Γουίλα. 264 00:17:54,048 --> 00:17:56,851 Ο ένας πρέπει να έχει σύνδεση με την Αριζόνα. 265 00:17:56,901 --> 00:17:58,029 Κυνηγήστε το. 266 00:17:58,079 --> 00:18:02,107 Δείξτε τους στη Δίωξη. Ίσως σταθούμε τυχεροί και τον έχουν δει. 267 00:18:02,291 --> 00:18:06,550 Στο μεταξύ, ελέγξτε τη Γουίλα. Θα 'ναι το κλειδί στο να τους αναγνωρίσουμε. 268 00:18:06,653 --> 00:18:09,328 Δεν προστατεύεις κάποιον έτσι αν δεν τον αγαπάς. 269 00:18:09,445 --> 00:18:12,101 Ας μάθουμε πώς ξέρει τον στρατολογητή. 270 00:18:23,819 --> 00:18:26,322 - Τι είναι αυτό; - Μια διέξοδος. 271 00:18:27,932 --> 00:18:30,582 Θες να χρησιμοποιήσεις αυτό εναντίον του Νορθ; 272 00:18:33,197 --> 00:18:34,674 Η Πλατ τον έλεγξε. 273 00:18:35,179 --> 00:18:38,533 - Δεν μπορεί να 'ναι η καλύτερη κίνηση. - Είναι η μόνη κίνηση. 274 00:18:38,715 --> 00:18:40,268 Ο Νορθ έχει πτώμα τώρα. 275 00:18:40,318 --> 00:18:44,097 Αν είναι καλός, που έτσι πιστεύω, θα στοιχειοθετήσει την υπόθεση με αυτό. 276 00:18:44,147 --> 00:18:45,664 Η καλύτερη διέξοδος... 277 00:18:45,714 --> 00:18:49,391 Είναι να τον κάνουμε να παρατήσει την υπόθεση. Το κατανοώ. Αλλά... 278 00:18:50,609 --> 00:18:51,609 Αλλά τι; 279 00:18:52,418 --> 00:18:54,167 Είναι ανήθικο. 280 00:18:55,100 --> 00:18:57,550 Και δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα πετύχει. 281 00:18:57,656 --> 00:19:01,453 Πίστευες ότι θα βρίσκαμε μια καθαρή και ηθική διέξοδο; 282 00:19:05,525 --> 00:19:06,526 Όχι. 283 00:19:07,883 --> 00:19:09,028 Μάλλον όχι. 284 00:19:11,624 --> 00:19:13,476 Αν έχουμε μόνο αυτό, προχωράμε. 285 00:19:13,526 --> 00:19:15,438 - Τζέι, δεν... - Προχωράμε. 286 00:19:45,655 --> 00:19:47,305 Μου δίνεις ένα τσιγάρο; 287 00:19:48,666 --> 00:19:49,710 Ποιος είσαι; 288 00:19:49,985 --> 00:19:51,785 Έχει σημασία; Να πάρω ένα; 289 00:20:40,642 --> 00:20:41,892 Να κάνω κι εγώ; 290 00:20:44,198 --> 00:20:45,648 Μπα, δεν έχω αρκετή. 291 00:20:45,835 --> 00:20:49,161 Έλα τώρα. Θα σε πληρώσω. Έχω κάνα δυο δολάρια. 292 00:20:49,211 --> 00:20:51,019 Κανά δύο δολάρια; Όχι. 293 00:20:52,677 --> 00:20:53,827 Τι σκατά θες; 294 00:20:56,366 --> 00:20:58,502 Τίποτα. Δε θέλω τίποτα από σένα. 295 00:20:58,552 --> 00:20:59,615 Έλα ρε. 296 00:21:01,107 --> 00:21:02,420 Ήρθες... 297 00:21:03,052 --> 00:21:04,755 κι έκατσες δίπλα μου... 298 00:21:04,942 --> 00:21:07,331 σαν ένα μικρό παιδί που παρακαλά για κάτι. 299 00:21:11,814 --> 00:21:13,214 Δεν είμαι ηλίθιος. 300 00:21:13,821 --> 00:21:15,321 Ξέρω ακριβώς τι θες. 301 00:21:19,806 --> 00:21:23,081 Αν με φτιάξεις, θα σε φτιάξω. 302 00:21:26,682 --> 00:21:29,759 Θα είναι πολύ καλή ανταλλαγή, το υπόσχομαι. 303 00:21:42,736 --> 00:21:45,069 Πού πάμε; Δεν πήρες το δικό σου. 304 00:21:45,119 --> 00:21:47,352 Έλα, ξέρω ένα ήσυχο μέρος εδώ. 305 00:21:47,527 --> 00:21:48,877 Θες να φτιαχτείς; 306 00:21:49,667 --> 00:21:51,403 - Τι έχεις; - Έλα, φίλε. 307 00:21:51,563 --> 00:21:53,729 - Εμπιστεύσου με. - Τι χρειάζεσαι; 308 00:21:53,870 --> 00:21:56,202 - Έχεις μεθαμφεταμίνη; - Ναι. 309 00:21:57,249 --> 00:21:58,449 Έχεις 20άρικο; 310 00:21:58,613 --> 00:22:02,107 Δε δίνω για να πάρεις από άγνωστο. Θα σου πουλήσει νοθευμένη κόκα. 311 00:22:02,157 --> 00:22:03,223 Έλα ρε. 312 00:22:03,335 --> 00:22:05,654 Θα περάσουμε καλύτερα κι οι δύο μας. 313 00:22:05,995 --> 00:22:07,921 Δε χρειάζεται να κάνεις χρήση. 314 00:22:08,047 --> 00:22:09,855 Θες να περάσουμε καλά, σωστά; 315 00:22:10,487 --> 00:22:11,937 - Άντε. - Εντάξει. 316 00:22:13,233 --> 00:22:14,581 Φτάνουν; 317 00:22:16,573 --> 00:22:18,173 Ωραία. Ακούγεται καλό. 318 00:22:18,613 --> 00:22:20,163 Θα το λατρέψεις αυτό. 319 00:22:22,961 --> 00:22:23,961 Αστυνομία. 320 00:22:24,355 --> 00:22:25,361 Όχι. 321 00:22:25,932 --> 00:22:27,832 - Πλάτη στον φράχτη. - Όχι. 322 00:22:28,215 --> 00:22:29,215 Ηρέμησε. 323 00:22:32,514 --> 00:22:33,696 Σε παρακαλώ. 324 00:22:52,761 --> 00:22:55,480 - Έχεις 20 λεπτά, Χανκ. - Το εκτιμώ, φίλε. 325 00:22:59,548 --> 00:23:00,548 Τι θες; 326 00:23:01,311 --> 00:23:02,461 Να μιλήσουμε. 327 00:23:04,250 --> 00:23:05,263 Ναι. 328 00:23:06,810 --> 00:23:10,210 - Δεν έχω διάθεση να μιλήσω. - Έχεις μπλέξει άσχημα, Τζο. 329 00:23:10,434 --> 00:23:11,434 Εντάξει. 330 00:23:11,710 --> 00:23:13,360 Δεν αγχώνεσαι γι' αυτό; 331 00:23:15,262 --> 00:23:17,788 - Απλώς πήγαινέ με στο Τμήμα. - Άκουσέ με. 332 00:23:18,158 --> 00:23:20,308 Μόνο εγώ μπορώ να σε βοηθήσω. 333 00:23:22,319 --> 00:23:24,502 Εννοείται. Θα με βοηθήσεις. 334 00:23:26,742 --> 00:23:28,624 Απλώς πήγαινέ με στο Τμήμα. 335 00:23:30,272 --> 00:23:32,672 Να κάνω το τηλεφώνημα που δικαιούμαι. 336 00:23:33,201 --> 00:23:35,651 Ο αδερφός σου δε θα 'ρθει αυτήν τη φορά. 337 00:23:38,222 --> 00:23:39,222 Λυπάμαι. 338 00:23:39,477 --> 00:23:41,677 Τζο, δε θα 'ρθει. Είσαι μόνος σου. 339 00:23:42,545 --> 00:23:46,203 - Δεν ξέρω τι λες... - Ξέρεις. Τζόι, του 'χω ήδη μιλήσει. 340 00:23:48,827 --> 00:23:51,827 Μου είπε ότι δε θα σε βγάλει αυτήν τη φορά. 341 00:23:56,452 --> 00:23:58,552 - Ξέρεις τον αδερφό μου; - Ναι. 342 00:24:00,839 --> 00:24:02,939 Ειδικός πράκτορας του FBI, Νορθ. 343 00:24:30,338 --> 00:24:31,338 Μίλησε; 344 00:24:31,806 --> 00:24:34,506 Του είπα ότι ο αδερφός του τον εγκατέλειψε, 345 00:24:34,650 --> 00:24:36,600 και λύγισε, μου τα είπε όλα. 346 00:24:37,737 --> 00:24:40,987 Ο Νορθ τον έβγαλε τρεις φορές τα τελευταία δύο χρόνια. 347 00:24:41,066 --> 00:24:44,316 - Παρεμπόδιση δικαιοσύνης. - Και παράβαση καθήκοντος. 348 00:24:45,852 --> 00:24:46,852 Οπότε... 349 00:24:48,344 --> 00:24:49,394 Τον έχουμε. 350 00:24:50,143 --> 00:24:51,620 Πού είναι τώρα ο Τζόι; 351 00:24:51,670 --> 00:24:54,905 Κάθεται σε ένα κελί στο Ναρκωτικών, αποτοξινώνεται... 352 00:24:56,386 --> 00:24:58,331 περιμένοντας να διωχθεί. 353 00:25:01,401 --> 00:25:03,151 - Τζέι. - Εντάξει είμαι. 354 00:25:12,913 --> 00:25:16,351 - Τι συμβαίνει; - Έχουμε να δουλέψουμε υπόθεση. 355 00:25:16,828 --> 00:25:18,626 Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 356 00:25:26,435 --> 00:25:27,435 Πού ήσουν; 357 00:25:31,631 --> 00:25:35,575 Και δε σκέφτηκες να με συμπεριλάβεις; Να μου πεις τι διάολο συμβαίνει; 358 00:25:35,818 --> 00:25:39,118 - Θα μπορούσα… - Τι θα μπορούσες να είχες κάνει, Χέιλι; 359 00:25:39,170 --> 00:25:42,654 Θα πήγαινες να μιλήσεις στον Νορθ; Θα τους πεις ότι δεν είμαι ανακατεμένος; 360 00:25:42,704 --> 00:25:46,254 - Όχι, Τζέι. Θα παραδοθώ. - Ακριβώς γι' αυτό δε σου το είπα. 361 00:25:46,378 --> 00:25:48,228 Δεν είναι αυτή η λύση τώρα. 362 00:25:48,977 --> 00:25:51,854 Δε θέλω να σε δω στη φυλακή. 363 00:25:52,133 --> 00:25:53,133 Σε αγαπώ. 364 00:25:56,769 --> 00:25:58,543 Και αποκλείεται, σε όλο αυτό, 365 00:25:58,593 --> 00:26:01,672 ο Ρόι Γουόλτον να είναι ο μόνος άνθρωπος που θα δικαιωθεί. 366 00:26:01,722 --> 00:26:04,058 Δεν το αξίζει. Δεν είναι σωστό. 367 00:26:05,441 --> 00:26:07,091 Γι' αυτό δεν αμφιβάλλω. 368 00:26:11,442 --> 00:26:13,963 Ή εμείς οι δύο ή ο Βόιτ. 369 00:26:16,152 --> 00:26:17,152 Ή αυτό. 370 00:26:17,987 --> 00:26:19,887 Και δε θέλω τίποτα από αυτά… 371 00:26:21,061 --> 00:26:22,311 αλλά να 'μαστε. 372 00:26:23,091 --> 00:26:25,741 Και τίποτα από αυτά δε μου φαίνεται σωστό. 373 00:26:31,940 --> 00:26:33,635 Πώς γνωρίζονται τότε; 374 00:26:33,685 --> 00:26:37,220 Δεν έχουμε καμία παράξενη επαφή στο ιστορικό των ΜΚΔ της Γουίλα. 375 00:26:37,270 --> 00:26:39,539 Ούτε στρατολογητές, ούτε ίχνη του Ματέο. 376 00:26:39,589 --> 00:26:43,649 Έλεγξα τα χαρτιά του κολεγίου. Κανένας δεν ταιριάζει από τις τάξεις της. 377 00:26:43,755 --> 00:26:46,266 Τίποτα στο τηλέφωνο της, τίποτα στο WhatsApp. 378 00:26:46,316 --> 00:26:48,882 Δε φαίνεται να έκανε νέους φίλους στο κολέγιο. 379 00:26:48,932 --> 00:26:50,312 Φαίνεται μοναχική. 380 00:26:50,362 --> 00:26:52,362 - Οικογένεια; - Επικοινώνησα. 381 00:26:52,703 --> 00:26:54,777 Δεν έχουν δυνατή σχέση. 382 00:26:54,827 --> 00:26:58,262 Οι γονείς της δεν είχαν νέα της για χρόνια. Δεν είναι κοντά. 383 00:26:58,509 --> 00:27:00,159 Ούτε αδέρφια, ξαδέρφια. 384 00:27:00,799 --> 00:27:03,230 Αυτός που τη στρατολόγησε ήταν κάπως στη ζωή της. 385 00:27:03,280 --> 00:27:05,840 - Πρέπει να είναι. - Ίσως δεν είναι νέα επαφή. 386 00:27:05,890 --> 00:27:07,240 Ίσως είναι παλιά. 387 00:27:07,980 --> 00:27:11,830 Μοναχικό κορίτσι, διαλυμένο σπίτι. Ίσως έκανε δική της οικογένεια. 388 00:27:15,841 --> 00:27:19,680 Ήδη σας είπα, δεν έχω κάτι άλλο να πω, λυπάμαι. 389 00:27:19,730 --> 00:27:21,130 Αυτός είναι, έτσι; 390 00:27:22,905 --> 00:27:25,305 Αυτόν προστατεύεις, τον Νίκι Σάντσεζ. 391 00:27:26,051 --> 00:27:28,301 Επικοινωνήσαμε με το δημοτικό σου. 392 00:27:28,510 --> 00:27:30,859 Εσύ και ο Νίκι, είστε πάντα μαζί. 393 00:27:32,499 --> 00:27:36,071 - Ο Νίκι ήρθε στο Σικάγο έξι μήνες πριν. - Εντοπίσαμε το κινητό του. 394 00:27:36,121 --> 00:27:38,888 Ήταν πλάι στο δικό σου στο λεωφορείο και στο μοτέλ. 395 00:27:38,938 --> 00:27:43,120 - Ο Νίκι σε στρατολόγησε. - Όχι, πρέπει να κάνατε λάθος. 396 00:27:43,170 --> 00:27:47,320 Δεν κάναμε. Πρέπει να είναι ο φίλος σου. Ίσως τον νιώθεις και σαν οικογένεια. 397 00:27:47,451 --> 00:27:49,401 Δε σημαίνει ότι τον προστατεύεις. 398 00:27:49,451 --> 00:27:52,501 - Αυτό που σου έκανε είναι λάθος. - Όχι, δεν ήταν. 399 00:27:53,510 --> 00:27:57,160 Εγώ το άφησα να συμβεί, εντάξει; Το έκανα, το άφησα να συμβεί. 400 00:27:57,447 --> 00:27:59,297 Και έκανε το σωστό με μένα. 401 00:28:01,871 --> 00:28:05,003 Έκανε το σωστό με σένα, αλλά όχι με εκείνη. 402 00:28:08,393 --> 00:28:10,543 Το όνομά της ήταν Ρέιτσελ Κόλμαν… 403 00:28:10,900 --> 00:28:13,230 και πέθανε αφού την άνοιξαν στη μέση. 404 00:28:13,280 --> 00:28:15,880 Την άνοιξαν από το στομάχι ως το λαρύγγι. 405 00:28:18,365 --> 00:28:21,015 Είχε ίχνη ηρωίνης και μπαλόνια μέσα της. 406 00:28:23,447 --> 00:28:26,797 Δεν πιστεύω ότι έχεις το θάρρος να διορθώσεις τα πράγματα. 407 00:28:27,129 --> 00:28:31,382 Δεν μπορείς να τους προστατέψεις. Όχι από αυτό, και δεν θα 'πρεπε. 408 00:28:38,908 --> 00:28:40,408 Ξέρω πού θα πήγαινε. 409 00:28:41,957 --> 00:28:45,257 Θεέ μου, σας παρακαλώ, μην τον πληγώσετε. Σας παρακαλώ; 410 00:29:01,531 --> 00:29:02,831 Έτοιμοι, παιδιά; 411 00:29:03,955 --> 00:29:05,455 Έχουμε λάβει θέσεις. 412 00:29:09,274 --> 00:29:12,324 Κύριε, μπορείτε να βγείτε από το κτίριο, παρακαλώ; 413 00:29:19,342 --> 00:29:21,142 Εδώ. Ωραία. Πέρνα. 414 00:29:22,693 --> 00:29:26,080 Πού διάολο είναι η Γουίλα; Πού είναι η ηρωίνη από το στομάχι της; 415 00:29:26,130 --> 00:29:27,130 Πού; 416 00:29:28,468 --> 00:29:29,973 Κατέβασε το όπλο τώρα. 417 00:29:30,023 --> 00:29:32,750 - Κάντε πίσω αλλιώς του την ανάβω. - Πέτα το όπλο. 418 00:29:32,800 --> 00:29:35,051 - Πίσω. - Ηρέμησε. Όλοι είμαστε ήρεμοι. 419 00:29:35,101 --> 00:29:36,432 Κάντε πίσω. 420 00:29:36,482 --> 00:29:39,243 Όλοι θα μείνουμε ήρεμοι, αλλά άκουσέ με. 421 00:29:39,826 --> 00:29:42,993 Πρέπει να τον αφήσεις να βάλει και τα δύο χέρια στο στομάχι. 422 00:29:43,043 --> 00:29:45,580 Άφησέ τον. Θα πεθάνει από αιμορραγία τώρα. 423 00:29:45,630 --> 00:29:47,680 - Κάντε πίσω! - Δε θα κινηθώ. 424 00:29:50,644 --> 00:29:51,644 Άφησέ τον. 425 00:29:54,140 --> 00:29:56,740 Αν του ρίξεις, σου ρίχνω εγώ. Κοίταξέ με. 426 00:29:56,960 --> 00:30:01,693 Σου δίνω τρία δεύτερα. Όχι, κοίταξέ με, ώστε να ξέρεις ότι λέω την αλήθεια. 427 00:30:04,019 --> 00:30:05,945 Ένα, δύο. 428 00:30:07,655 --> 00:30:09,305 - Τον κρατάω. - Γύρνα. 429 00:30:09,710 --> 00:30:13,232 Από 5021 Χένρι, στείλτε ασθενοφόρο. Πυροβολισμός στο στομάχι. 430 00:30:13,282 --> 00:30:15,851 Μισό. Σήκωσε τα χέρια σου. Πίεσε. Κράτα πίεση. 431 00:30:15,901 --> 00:30:18,151 Έρχεται το ασθενοφόρο. Κράτα γερά. 432 00:30:21,614 --> 00:30:22,951 Μείνε μαζί μας. 433 00:30:23,118 --> 00:30:25,564 - Τον έχεις; - Ναι. Κρατήσου εκεί, εντάξει; 434 00:30:25,614 --> 00:30:27,914 Κρατήσου. Κρατήσου. Θα γίνεις καλά. 435 00:30:30,388 --> 00:30:33,607 Θα γίνεις καλά. Σε πάνε στο Μεντ. Αστυφύλακα, μείνε μαζί του. 436 00:30:33,657 --> 00:30:35,507 - Θα το κάνω. - Ευχαριστώ. 437 00:30:38,150 --> 00:30:39,351 Ήρθε η ώρα; 438 00:30:41,269 --> 00:30:42,748 Δώσε μου πέντε λεπτά. 439 00:30:42,798 --> 00:30:44,548 - Πρέπει να φύγω. - Έλα. 440 00:30:45,104 --> 00:30:46,954 Δώσε μου πέντε λεπτά, Τζέι. 441 00:30:50,759 --> 00:30:53,312 - Δεν θέλω εμψύχωση. - Δεν θα το έκανα. 442 00:30:55,413 --> 00:30:58,063 Τζέι, το ότι έχουμε στοιχεία εναντίον του, 443 00:30:58,422 --> 00:31:01,167 δεν σημαίνει ότι πρέπει να τα χρησιμοποιήσουμε. 444 00:31:02,164 --> 00:31:05,234 Ας πάμε με την εύκολη επιλογή, εντάξει; 445 00:31:06,578 --> 00:31:07,582 Δώσε με. 446 00:31:07,632 --> 00:31:10,381 - Πήρα την απόφασή μου. Δε θα γίνει έτσι. - Κι όμως. 447 00:31:10,431 --> 00:31:12,381 Το κάναμε με τον δικό σου τρόπο. 448 00:31:12,431 --> 00:31:13,982 - Τον τρόπο μου; - Ναι. 449 00:31:14,139 --> 00:31:16,565 Κι οι δυο ξέρουμε ότι θα το μετανιώσεις. 450 00:31:17,732 --> 00:31:19,174 Δεν θες να το κάνεις. 451 00:31:19,275 --> 00:31:21,978 Ούτε εγώ θέλω να το κάνεις, οπότε άκου με. 452 00:31:22,028 --> 00:31:23,950 - Έλεος, μπορείς... - Τζέι... 453 00:31:24,921 --> 00:31:26,152 Αν με δώσεις... 454 00:31:27,654 --> 00:31:29,400 θα έχεις καθαρή συνείδηση. 455 00:31:29,450 --> 00:31:31,193 - Όχι. - Τζέι... 456 00:31:34,528 --> 00:31:36,530 Ξέρω πώς κάνω τη δουλειά μου. 457 00:31:39,986 --> 00:31:43,374 Πάντα ήξερα ότι κάποια στιγμή μία υπόθεση θα είναι το τέλος μου. 458 00:31:45,289 --> 00:31:47,005 Αν αυτή είναι η υπόθεση... 459 00:31:47,055 --> 00:31:49,415 - Τότε τι; Όλα καλά; - Θα είμαι καλά. 460 00:31:50,011 --> 00:31:51,369 Πίστεψέ με... 461 00:31:52,139 --> 00:31:53,835 θα είμαι μια χαρά. 462 00:31:55,881 --> 00:31:57,525 Δεν είναι τόσο απλό. 463 00:31:58,428 --> 00:32:00,744 - Μπορεί να γίνει. - Όχι, δεν μπορεί. 464 00:32:02,485 --> 00:32:05,660 Δεν ωφελεί κανέναν να 'σαι στη φυλακή. 465 00:32:09,014 --> 00:32:12,756 Νομίζεις ότι δεν ξέρω πως κάνεις καλό στην πόλη; 466 00:32:14,502 --> 00:32:17,274 Δεν θα δούλευα μαζί σου δέκα χρόνια, 467 00:32:17,484 --> 00:32:19,374 αν πίστευα ότι δεν αξίζει. 468 00:32:21,535 --> 00:32:23,017 Ότι δεν αξίζεις εσύ. 469 00:32:24,235 --> 00:32:25,913 Δεν θέλω να σε δώσω. 470 00:32:26,051 --> 00:32:28,810 Δεν θα έπρεπε να πληρώσεις εσύ για αυτό. 471 00:32:29,214 --> 00:32:30,346 Θα το κάνω. 472 00:32:31,701 --> 00:32:34,303 Με τον ένα τρόπο ή τον άλλο, θα το κάνω. 473 00:32:36,271 --> 00:32:38,955 Επειδή πάντα πληρώνουμε το κόστος για εσένα. 474 00:32:39,771 --> 00:32:41,777 - Ήδη το πληρώνω. - Το ξέρω. 475 00:32:42,817 --> 00:32:44,092 Το ξέρω. 476 00:32:45,902 --> 00:32:47,467 Γι' αυτό, δώσε με. 477 00:32:49,738 --> 00:32:52,178 Τζέι, είναι η καλύτερη επιλογή. 478 00:32:55,109 --> 00:32:56,260 Δώσε με. 479 00:33:46,928 --> 00:33:49,119 Υποθέτω μου φέρνεις καλά νέα. 480 00:33:51,970 --> 00:33:53,379 Τι θα γίνει, Τζέι; 481 00:33:59,074 --> 00:34:01,091 Έχεις έναν αδερφό ονόματι Τζο. 482 00:34:02,517 --> 00:34:04,651 Τον φωνάζουν Τζόι. 20 ετών. 483 00:34:04,864 --> 00:34:06,849 - Μην το πας εκεί. - Εξαρτημένος. 484 00:34:06,959 --> 00:34:09,438 Όχι, δε θες να το κάνεις αυτό. 485 00:34:09,561 --> 00:34:10,571 Το ξέρω, 486 00:34:11,494 --> 00:34:13,120 πραγματικά, δεν το θέλω. 487 00:34:14,052 --> 00:34:16,880 Ο Τζόι βρίσκεται σε κελί στη Δίωξη. 488 00:34:17,174 --> 00:34:20,050 Συνελήφθη χθες το βράδυ επ' αυτοφώρω. 489 00:34:20,169 --> 00:34:21,985 Για αγορά και κατοχή. 490 00:34:22,875 --> 00:34:24,573 Ενώ ήταν υπό κράτηση, 491 00:34:25,179 --> 00:34:27,006 παραδέχτηκε στην κάμερα 492 00:34:27,154 --> 00:34:29,725 ότι δωροδόκησες πολλά υψηλά υφιστάμενα πρόσωπα 493 00:34:29,839 --> 00:34:32,311 ώστε να μην του προσάψουν καμία κατηγορία. 494 00:34:34,049 --> 00:34:38,210 Έχω τα έγγραφα σύλληψης, τα αρχεία του κινητού σου και την ομολογία του. 495 00:34:38,709 --> 00:34:42,034 - Είναι παρακώλυση της δικαιοσύνης. - Ώστε έτσι; 496 00:34:42,157 --> 00:34:46,151 Αν κυνηγήσεις εμένα, ή την Άπτον ή τον Βόιτ... 497 00:34:46,882 --> 00:34:49,091 θα σε θάψω με την ομολογία. 498 00:34:52,355 --> 00:34:54,957 Δεν μπορώ να αποδείξω ότι το έκανες εσύ; 499 00:35:01,008 --> 00:35:02,854 Έχω στοιχεία εναντίον σου. 500 00:35:03,748 --> 00:35:07,346 Πραγματικά στοιχεία. Το GPS με σένα και τον Βόιτ στο σημείο εδώ. 501 00:35:07,487 --> 00:35:08,541 Το ξέρω. 502 00:35:12,501 --> 00:35:16,263 Τα επίσημα έγγραφα της υπόθεσης μας οδήγησαν σε αυτό το σημείο. 503 00:35:17,791 --> 00:35:19,674 Δεν αφορά τον Ρόι Γουόλτον. 504 00:35:21,882 --> 00:35:24,249 - Μια σύμπτωση. - Ναι. 505 00:35:25,272 --> 00:35:28,193 Θα βρεις και 5 ονόματα γνωστών σωματεμπόρων, 506 00:35:28,243 --> 00:35:29,834 που δούλευαν με τον Ρόι. 507 00:35:29,966 --> 00:35:32,307 Πιστεύεται ότι διακινούν παιδιά. 508 00:35:32,482 --> 00:35:34,667 Οποιοσδήποτε θα τον ήθελε νεκρό. 509 00:35:42,309 --> 00:35:44,258 Πραγματικά θες να γίνει έτσι; 510 00:35:45,214 --> 00:35:46,458 Είσαι βέβαιος; 511 00:35:48,281 --> 00:35:49,756 Αυτός θες να γίνεις; 512 00:35:53,388 --> 00:35:54,572 Δεν ξέρω. 513 00:35:56,719 --> 00:35:59,715 Θες να προστατεύσεις την οικογένεια σου, την πόλη. 514 00:36:01,098 --> 00:36:02,284 Όπως κι εγώ. 515 00:36:04,382 --> 00:36:06,046 Λοιπόν, τι θα γίνει Νορθ; 516 00:36:19,854 --> 00:36:20,911 Εντάξει. 517 00:36:22,745 --> 00:36:24,660 Θα ψάξω τους διακινητές. 518 00:36:27,840 --> 00:36:28,960 Καλώς. 519 00:36:32,700 --> 00:36:35,215 Ερευνούσα την Μονάδα σου για μήνες. 520 00:36:36,611 --> 00:36:38,826 Ερεύνησα κάθε μέλος, εσένα. 521 00:36:40,676 --> 00:36:43,641 Ήμουν απόλυτα σίγουρος ότι εσύ ήσουν εκείνος. 522 00:36:44,934 --> 00:36:46,970 Παιδί με άσχημα παιδικά χρόνια. 523 00:36:47,423 --> 00:36:50,925 Μια μάνα που έπρεπε να την φροντίζει που πέθανε από καρκίνο. 524 00:36:51,592 --> 00:36:55,252 Πέρασε μια δεκαετία στο στρατό, πολλαπλούς επαίνους σε αυτή τη δουλειά. 525 00:36:55,384 --> 00:36:57,540 Πίστευα ότι εσύ θα ήσουν εκείνος. 526 00:36:59,149 --> 00:37:02,850 Εκείνος που ήξερε πολύ καλά ποιος είναι. 527 00:37:05,179 --> 00:37:08,179 Εκείνος που ο Βόιτ δεν θα μπορούσε να διαφθείρει. 528 00:37:11,916 --> 00:37:15,218 Ειλικρινά, δεν πίστευα ότι μπορούσε να σε αλλάξει. 529 00:37:18,283 --> 00:37:20,183 Ο καθένας αλλάζει τον άλλον. 530 00:37:22,616 --> 00:37:23,676 Όχι. 531 00:37:26,508 --> 00:37:28,337 Όχι, αν δεν το επιτρέψεις. 532 00:37:30,335 --> 00:37:32,859 Μου λες ότι ο αδελφός σου δεν σε άλλαξε; 533 00:37:47,135 --> 00:37:48,167 Τελείωσε. 534 00:37:50,085 --> 00:37:53,015 Αλλά στο εξής, τα πράγματα θα αλλάξουν μεταξύ μας. 535 00:37:55,686 --> 00:37:58,889 Πάντα λες "πες μου την αλήθεια για να πω ψέματα για σένα". 536 00:38:01,169 --> 00:38:02,727 Από δω και στο εξής... 537 00:38:03,954 --> 00:38:05,694 εσύ θα μου λες την αλήθεια. 538 00:38:06,908 --> 00:38:08,408 Θα με ενημερώνεις... 539 00:38:10,481 --> 00:38:13,081 για να μην χρειάζεται να λέμε ψέματα πια. 540 00:38:15,039 --> 00:38:17,773 Για να σε προστατεύω από τον εαυτό σου. 541 00:38:21,187 --> 00:38:22,431 Με κατάλαβες; 542 00:38:59,744 --> 00:39:00,751 Έπιασε. 543 00:39:18,045 --> 00:39:19,139 Σ' αγαπώ. 544 00:39:21,563 --> 00:39:22,925 Κι εγώ σε αγαπώ. 545 00:39:33,621 --> 00:39:34,771 Παντρέψου με. 546 00:39:36,611 --> 00:39:37,625 Τώρα. 547 00:39:45,275 --> 00:39:50,039 Εγώ, ο Τζέι Χάλστεντ δέχομαι εσένα την Χέιλι Άπτον ως σύζυγό μου. 548 00:39:54,763 --> 00:39:58,485 Υπόσχομαι να σε αγαπώ πιστά σε αρρώστια και υγεία. 549 00:40:01,023 --> 00:40:02,965 Σε λύπες και χαρές. 550 00:40:04,661 --> 00:40:06,560 Από σήμερα και στο εξής... 551 00:40:06,969 --> 00:40:09,719 επιλέγω να ενώσω τη ζωή μου με τη δική σου. 552 00:40:11,670 --> 00:40:13,317 Από σήμερα και στο εξής... 553 00:40:13,367 --> 00:40:16,117 επιλέγω να ενώσω τη ζωή μου με τη δική σου. 554 00:40:47,384 --> 00:40:53,700 Απόδοση Διαλόγων - Επιμέλεια: litsaarv, Myrto, Sh4dy, Giourkas, Yianna 555 00:40:55,784 --> 00:41:00,883 Διανομή Υποτίτλου: ...vipsubs.gr...