1 00:00:05,111 --> 00:00:08,111 Chicago PD 9x04 In the Dark 2 00:00:08,112 --> 00:00:11,112 Equipe Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 3 00:00:11,113 --> 00:00:13,613 Kings: Salomão | Godric 4 00:00:13,614 --> 00:00:16,114 Kings: Tuta | rsquint 5 00:00:16,115 --> 00:00:19,115 Queens: MilleG | xoxoanne | Lu Colorada 6 00:00:19,116 --> 00:00:22,116 Queens: Tati Saaresto | Keila 7 00:00:33,900 --> 00:00:36,200 Você e Voight encontraram alguma pista? 8 00:00:36,201 --> 00:00:37,601 Roy, largue! 9 00:00:41,345 --> 00:00:43,478 Encontraram o Roy? 10 00:00:43,479 --> 00:00:44,979 Não, Kim, não o achamos. 11 00:00:48,100 --> 00:00:51,600 -Encontraram o Roy? -Não, Kim, não o achamos. 12 00:01:37,900 --> 00:01:39,750 O que diabos você está fazendo aqui? 13 00:01:39,751 --> 00:01:42,711 -Não conseguia dormir. -E você? São 2h da madrugada. 14 00:01:42,712 --> 00:01:44,796 O que está fazendo? Jogando Ghoul Patrol? 15 00:01:45,584 --> 00:01:48,586 Os relatórios do caso de drogas. 16 00:01:48,587 --> 00:01:50,284 O que, felizmente, para mim... 17 00:01:52,500 --> 00:01:54,940 talvez poderia me ajudar. 18 00:01:54,941 --> 00:01:58,422 -Manda. -Obrigado. 19 00:01:58,423 --> 00:02:01,556 O que está acontecendo? Jay está roncando? 20 00:02:01,557 --> 00:02:03,800 Por favor, diga que ele faz algo estranho, 21 00:02:03,801 --> 00:02:06,430 como sonambulismo, algum tipo de defeito. 22 00:02:06,431 --> 00:02:08,476 Não. Ele está apagado. 23 00:02:08,477 --> 00:02:12,436 Morto para o mundo. Hoje é minha culpa. 24 00:02:12,437 --> 00:02:15,800 Então, bem-vinda à sua noite. 25 00:02:17,800 --> 00:02:19,650 Disso que estou falando. Estamos aqui. 26 00:02:19,651 --> 00:02:21,924 Não há homens pelados na rua. 27 00:02:21,925 --> 00:02:23,795 Entendido, 22-12. 28 00:02:23,796 --> 00:02:27,277 Aquele homem nu, foi visto na State com 8ª. 29 00:02:27,278 --> 00:02:29,453 22-62, está na área? 30 00:02:29,454 --> 00:02:31,400 Infelizmente, sim. Um quarteirão após. 31 00:02:31,401 --> 00:02:33,900 Você acha que é o Tommy J? 32 00:02:33,901 --> 00:02:35,881 Lembra dele? Ele comia Quiznos, 33 00:02:35,882 --> 00:02:38,382 tirava a roupa e tentava invadir Harold Washington. 34 00:02:38,383 --> 00:02:40,290 Apenas nas quartas-feiras. 35 00:02:40,291 --> 00:02:42,640 Eu esqueci dessa parte. 36 00:02:42,641 --> 00:02:44,500 Apenas nas quartas-feiras. 37 00:02:47,000 --> 00:02:50,431 Quarto pedido para quaisquer detetives na área quatro. 38 00:02:50,432 --> 00:02:53,651 Viatura ainda pedindo assistência na 53ª com Ada. 39 00:02:53,652 --> 00:02:55,653 34-20, temos um corpo na cena? 40 00:02:55,654 --> 00:02:57,786 Os idiotas da Homicídios são preguiçosos. 41 00:02:57,787 --> 00:02:59,961 -Eu sei. -Negativo. Sem corpo. 42 00:02:59,962 --> 00:03:03,800 22-52, pode transmitir detalhes da 53ª com Ada? 43 00:03:04,600 --> 00:03:05,900 22-52? 44 00:03:05,901 --> 00:03:07,534 O que acha? Quer um ar fresco? 45 00:03:07,535 --> 00:03:08,839 -Quero muito. -22-52, indo. 46 00:03:08,840 --> 00:03:12,627 50-21 Ida, aguarde nossa ajuda. 47 00:03:12,628 --> 00:03:14,803 Vire à direita na 52ª. 48 00:03:14,804 --> 00:03:16,586 Esse endereço, por que eu o conheço? 49 00:03:16,587 --> 00:03:18,372 Eu não sei. 50 00:03:18,373 --> 00:03:21,288 Está registrado para uma LLC Imobiliária. 51 00:03:21,289 --> 00:03:22,689 Parece abandonada. 52 00:03:23,900 --> 00:03:25,549 Meu Deus, essa é a Casa da Morte. 53 00:03:25,550 --> 00:03:27,058 -A o quê? -53ª com Ada. 54 00:03:27,059 --> 00:03:29,660 Chamávamos de Casa da Morte. É uma lenda urbana 55 00:03:29,661 --> 00:03:31,061 na vizinhança em que cresci. 56 00:03:31,900 --> 00:03:34,499 Algo a ver com sugar a alma. 57 00:03:34,500 --> 00:03:36,955 Então está dizendo que é um trote? 58 00:03:36,956 --> 00:03:39,306 Muito provavelmente. 59 00:03:39,307 --> 00:03:41,949 Desculpe, este não te fará ficar acordada. 60 00:03:55,300 --> 00:03:56,800 Você está bem? 61 00:04:22,900 --> 00:04:24,482 Vocês são da Inteligência? 62 00:04:25,309 --> 00:04:27,200 Sim, Upton, Ruzek. 63 00:04:27,201 --> 00:04:28,616 É por aqui. 64 00:04:30,500 --> 00:04:34,448 Na chamada para a emergência relataram gritos na residência. 65 00:04:34,449 --> 00:04:36,783 Achamos que eram adolescentes burros invadindo, 66 00:04:36,784 --> 00:04:39,417 mas quando chegamos, a porta estava entreaberta, 67 00:04:39,418 --> 00:04:42,541 o lugar estava vazio e encontramos isso. 68 00:04:42,542 --> 00:04:44,298 Estavam abertos quando você chegou? 69 00:04:44,299 --> 00:04:46,087 Sim. 70 00:04:46,088 --> 00:04:47,488 Ambos descemos. 71 00:04:48,495 --> 00:04:49,895 Deixarei vocês verem. 72 00:05:10,048 --> 00:05:11,448 O que é isso? 73 00:05:13,722 --> 00:05:15,122 Credo. 74 00:05:34,534 --> 00:05:36,242 -Ruz. -Sim? 75 00:05:36,901 --> 00:05:38,609 Estes são de uma criança. 76 00:05:42,196 --> 00:05:43,791 Uma criança foi mantida aqui. 77 00:05:54,924 --> 00:05:57,774 Ligamos para a imobiliária, mas ainda não está aberta. 78 00:05:57,775 --> 00:05:59,075 Segundo os registros, 79 00:05:59,076 --> 00:06:01,026 a empresa é dona da casa há cinco anos. 80 00:06:01,027 --> 00:06:03,163 -E as fechaduras? -Estão quebradas. 81 00:06:03,164 --> 00:06:05,414 Não encontramos sinais de veículos suspeitos. 82 00:06:05,415 --> 00:06:07,773 As câmeras mais próximas ficam a cerca de 400m. 83 00:06:07,774 --> 00:06:09,226 Continuaremos no perímetro. 84 00:06:09,227 --> 00:06:11,140 Provavelmente, alguém viu essa criança. 85 00:06:11,893 --> 00:06:13,709 Tem sangue. 86 00:06:13,710 --> 00:06:15,265 Sinais de luta. 87 00:06:18,718 --> 00:06:21,088 Alguém estava mantendo uma criança aqui, 88 00:06:21,089 --> 00:06:22,489 abusando dela. 89 00:06:23,803 --> 00:06:25,421 A criança tenta escapar. 90 00:06:26,562 --> 00:06:28,335 A luta começa, 91 00:06:29,013 --> 00:06:30,413 a criança grita. 92 00:06:31,451 --> 00:06:33,546 Talvez a criança escapou ou... 93 00:06:35,618 --> 00:06:37,018 Foi silenciada. 94 00:06:40,600 --> 00:06:42,576 Vamos encontrá-la. 95 00:06:44,077 --> 00:06:45,873 Vamos chamar a perícia aqui. 96 00:06:45,874 --> 00:06:48,225 Comece a pesquisar todos os criminosos sexuais. 97 00:06:48,226 --> 00:06:51,124 Vocês dois falam com quem denunciou os gritos. 98 00:06:53,076 --> 00:06:54,476 Vamos lá. 99 00:06:56,615 --> 00:06:57,915 Eu sabia que era real. 100 00:06:57,916 --> 00:06:59,679 Eu disse que não estava inventando. 101 00:06:59,680 --> 00:07:01,194 Foram gritos reais que ouvi. 102 00:07:01,195 --> 00:07:02,810 Por que você estaria inventando? 103 00:07:02,811 --> 00:07:04,693 Por causa da casa. 104 00:07:04,694 --> 00:07:06,202 Vocês não conhecem a história? 105 00:07:06,865 --> 00:07:08,350 É a Casa da Morte. 106 00:07:08,351 --> 00:07:10,351 O boato é que você entra e nunca sai... 107 00:07:10,352 --> 00:07:12,601 -Billy. -A casa infecta sua alma. 108 00:07:12,602 --> 00:07:14,404 Então sua alma rasga o seu caminho 109 00:07:14,405 --> 00:07:16,752 para fora do corpo, rasga sua pele totalmente. 110 00:07:16,753 --> 00:07:18,053 Está bem. 111 00:07:18,054 --> 00:07:20,155 Quando ouviu os gritos, você viu algo? 112 00:07:20,156 --> 00:07:23,827 Não, eu estava voltando de uma festa 113 00:07:23,828 --> 00:07:25,128 na casa do meu amigo. 114 00:07:25,129 --> 00:07:26,624 Eu ouvi os gritos e corri. 115 00:07:28,457 --> 00:07:30,190 Obrigado pelo seu tempo. 116 00:07:31,440 --> 00:07:33,690 Sargento, quem ligou para o 911 não viu nada. 117 00:07:33,691 --> 00:07:35,237 Continuaremos indo nas portas. 118 00:07:35,238 --> 00:07:36,789 Você trouxe algum café? 119 00:07:36,790 --> 00:07:38,594 Sim. Quantas noites agora? 120 00:07:38,595 --> 00:07:41,344 Algumas. Provavelmente uma vitamina descompensada. 121 00:07:41,345 --> 00:07:43,115 50-21 George, você está no ar? 122 00:07:43,116 --> 00:07:44,416 Aqui é 50-21 George. 123 00:07:44,417 --> 00:07:45,919 Tenho uma possível combinação. 124 00:07:45,920 --> 00:07:47,379 49-50 Ada, quem ligou afirma 125 00:07:47,380 --> 00:07:48,772 que uma criança invadiu 126 00:07:48,773 --> 00:07:50,601 em seu quintal, de 6 a 8 anos. 127 00:07:50,602 --> 00:07:52,015 Vamos responder. 128 00:07:53,594 --> 00:07:55,169 Não dei uma boa olhada. 129 00:07:55,170 --> 00:07:57,397 Estava passeando com o cachorro, ouvi, olhei 130 00:07:57,398 --> 00:07:59,038 e estavam na minha garagem. 131 00:07:59,039 --> 00:08:01,187 -Acha que era uma criança? -Tinha que ser. 132 00:08:01,188 --> 00:08:04,091 E, não sei, parecia que algo estava errado com ele. 133 00:08:04,092 --> 00:08:06,270 -Errado como? -Não sei. 134 00:08:06,271 --> 00:08:07,795 Como ele estava se movendo. 135 00:08:10,768 --> 00:08:12,664 Certo. Apenas fique aqui. 136 00:08:12,665 --> 00:08:15,469 Olha, você provavelmente deveria saber, 137 00:08:15,470 --> 00:08:17,311 mantenho meus rifles na garagem. 138 00:08:17,312 --> 00:08:19,312 -Estão seguros? -Não. 139 00:08:21,914 --> 00:08:23,904 Nunca pensei que uma criança invadiria! 140 00:08:23,905 --> 00:08:25,305 Tudo bem. 141 00:08:32,771 --> 00:08:34,656 Certo, Hailey, é com você. 142 00:08:34,657 --> 00:08:36,057 Jay. 143 00:08:47,656 --> 00:08:49,056 Olá? 144 00:08:50,519 --> 00:08:52,753 Eu sou uma policial. 145 00:08:52,754 --> 00:08:54,711 Vou entrar, tudo bem? 146 00:09:00,631 --> 00:09:02,031 Olá? 147 00:09:07,266 --> 00:09:08,666 Tem alguém aqui? 148 00:09:13,760 --> 00:09:15,513 Sou uma policial. 149 00:09:15,514 --> 00:09:17,111 Só quero te ajudar. 150 00:09:26,464 --> 00:09:28,565 Tudo bem. Sinto muito, sinto muito. 151 00:09:28,566 --> 00:09:30,816 Vou guardar. Tudo bem? 152 00:09:31,644 --> 00:09:33,637 Oi. 153 00:09:33,638 --> 00:09:36,511 Meu nome é Hailey. Sou uma policial, está vendo? 154 00:09:39,943 --> 00:09:41,948 Eu só quero te ajudar, tudo bem? 155 00:09:43,775 --> 00:09:45,683 Eu só vou chegar um pouco mais perto. 156 00:09:46,406 --> 00:09:48,810 Tudo bem? Não vou tocar em você. 157 00:09:48,811 --> 00:09:50,612 Só quero garantir que você está bem. 158 00:09:53,846 --> 00:09:55,246 Oi. 159 00:09:58,529 --> 00:10:00,206 Podemos tirar você daí? 160 00:10:00,811 --> 00:10:02,394 Levar você para um lugar seguro? 161 00:10:03,298 --> 00:10:05,342 Tudo bem por você? 162 00:10:05,343 --> 00:10:06,909 Está tudo bem. Aqui. 163 00:10:08,396 --> 00:10:09,796 Está tudo bem. 164 00:10:22,069 --> 00:10:25,069 -Tem certeza que está bem? -Sim, estou bem. 165 00:10:25,070 --> 00:10:28,162 O nome do menino é Christian Alban, 9 anos. 166 00:10:28,163 --> 00:10:30,209 Dado como desaparecido há 8 meses. 167 00:10:30,210 --> 00:10:32,078 Desapareceu de seu quintal. 168 00:10:32,079 --> 00:10:34,545 A julgar pela aparência do porão, pelos destroços 169 00:10:34,546 --> 00:10:38,326 e pelos níveis de vitamina D e musculatura de Christian, 170 00:10:38,327 --> 00:10:41,559 é provável que ele tenha ficado preso desde que desapareceu. 171 00:10:41,560 --> 00:10:44,145 Médicos encontraram sinais de abuso físico e sexual. 172 00:10:44,146 --> 00:10:45,906 Ele está sedado agora no Med. 173 00:10:46,883 --> 00:10:48,921 Faça um teste de DNA no Christian. 174 00:10:48,922 --> 00:10:51,130 Confirme e leve os pais dele até lá. 175 00:10:54,133 --> 00:10:57,336 Então quem diabos estava prendendo esse garoto? 176 00:10:57,337 --> 00:11:00,403 Investigamos cada avenida, o arquivo do caso original, 177 00:11:00,404 --> 00:11:02,225 cada criminoso sexual na cidade. 178 00:11:02,226 --> 00:11:04,435 Quero todos da vizinhança investigados. 179 00:11:04,436 --> 00:11:07,192 Qualquer ser humano com acesso àquela propriedade. 180 00:11:07,193 --> 00:11:08,818 Tenho um para você. 181 00:11:08,819 --> 00:11:10,841 Jon Larkin. Falei com a imobiliária. 182 00:11:10,842 --> 00:11:12,781 É o funcionário encarregado da casa. 183 00:11:12,782 --> 00:11:15,873 -Ele mora no centro. -Traga-o aqui, agora. 184 00:11:20,627 --> 00:11:22,654 Eu não entendi. 185 00:11:22,655 --> 00:11:25,060 O que, exatamente, querem de mim? 186 00:11:25,061 --> 00:11:26,630 Aconteceu alguma coisa? 187 00:11:26,631 --> 00:11:28,071 Estamos apenas perguntando 188 00:11:28,072 --> 00:11:30,025 quando foi a última vez que esteve casa? 189 00:11:30,026 --> 00:11:31,521 Não sei. 190 00:11:31,522 --> 00:11:34,410 Por que não tenta dar um palpite? 191 00:11:34,411 --> 00:11:38,113 Anos atrás, pelo menos dois? 192 00:11:38,114 --> 00:11:39,785 Acho que passei para certificar 193 00:11:39,786 --> 00:11:41,653 de que não estava caindo aos pedaços. 194 00:11:43,595 --> 00:11:47,558 A empresa mantém a casa como um desmonte. 195 00:11:47,559 --> 00:11:50,911 Estamos apenas esperando o bairro notificar. 196 00:11:51,897 --> 00:11:53,297 Para o quê? 197 00:11:55,004 --> 00:11:57,279 Existe uma espécie de conto sobre a casa. 198 00:11:57,280 --> 00:11:59,076 É, tipo, um mito ou algo assim. 199 00:11:59,077 --> 00:12:00,980 Em que... 200 00:12:00,981 --> 00:12:03,567 a casa pode matá-lo de dentro para fora. 201 00:12:04,886 --> 00:12:08,129 Estamos esperando que isso morra antes de vender. 202 00:12:12,150 --> 00:12:14,370 O que diabos está acontecendo? 203 00:12:14,371 --> 00:12:18,160 Onde estava ontem à noite entre as 23h e 04h? 204 00:12:18,161 --> 00:12:19,561 Em casa. 205 00:12:20,446 --> 00:12:22,035 Excelente. 206 00:12:22,036 --> 00:12:24,046 Escreva quem pode confirmar sua história 207 00:12:24,047 --> 00:12:25,847 e os nomes de cada pessoa 208 00:12:25,848 --> 00:12:27,965 que possa ter acessado a casa. 209 00:12:30,284 --> 00:12:31,763 Agora. 210 00:12:33,965 --> 00:12:37,357 Acho que John é inocente. A confusão dele pareceu real. 211 00:12:37,358 --> 00:12:39,583 Não tem antecedentes, ótimo score em crédito. 212 00:12:39,584 --> 00:12:41,763 Vamos verificar o álibi e segurá-lo, mas... 213 00:12:41,764 --> 00:12:44,634 -Ele não é nosso cara? -Não parece bom para ele. 214 00:12:44,635 --> 00:12:46,201 Certo, o que temos? 215 00:12:46,202 --> 00:12:48,412 Falamos com a vizinhança. Ninguém relatou ter 216 00:12:48,413 --> 00:12:49,935 visto alguém dentro da casa. 217 00:12:49,936 --> 00:12:52,011 Ninguém entrando ou saindo há anos. 218 00:12:52,012 --> 00:12:53,716 DNA do sangue dentro do porão? 219 00:12:53,717 --> 00:12:55,474 Bate com o do Christian. 220 00:12:55,475 --> 00:12:57,511 Analisei o arquivo e falei com detetives. 221 00:12:57,512 --> 00:12:59,326 Eles nem mesmo tinham um suspeito. 222 00:12:59,327 --> 00:13:01,584 Acreditam que foi raptado por um estranho. 223 00:13:01,585 --> 00:13:03,308 O portão de acesso ao quintal 224 00:13:03,309 --> 00:13:04,652 foi aberto a força. 225 00:13:04,653 --> 00:13:07,779 Os pais ouviram gritos, saíram, Christian se foi. 226 00:13:07,780 --> 00:13:09,115 E criminosos sexuais? 227 00:13:09,116 --> 00:13:11,662 Vamos ter que ampliar porque todo álibi 228 00:13:11,663 --> 00:13:13,878 para todos naquele bairro batem. 229 00:13:13,879 --> 00:13:16,934 Sargento, Christian está acordado e lúcido. 230 00:13:17,535 --> 00:13:19,910 Certo, você e Upton, podem ir. 231 00:13:26,231 --> 00:13:28,494 Estamos muito felizes por você estar seguro. 232 00:13:29,777 --> 00:13:31,548 Seus pais estão a caminho. 233 00:13:31,549 --> 00:13:33,426 Vão ficar muito felizes em ver você. 234 00:13:34,509 --> 00:13:37,096 Sabe o que eles me disseram? 235 00:13:37,097 --> 00:13:40,398 Que você amava estes caras, 236 00:13:40,399 --> 00:13:42,499 que tinha um monte deles. 237 00:13:42,500 --> 00:13:44,600 Estava pensando que poderiam mantê-lo feliz 238 00:13:44,601 --> 00:13:46,661 enquanto esperamos por seus pais. 239 00:13:50,096 --> 00:13:53,769 Queríamos saber como você chegou àquela garagem. 240 00:13:56,294 --> 00:13:58,639 Estava fugindo de alguém, certo? 241 00:14:00,777 --> 00:14:03,818 Alguém que te manteve naquele porão? 242 00:14:05,664 --> 00:14:06,964 Pode nos dizer quem foi? 243 00:14:06,965 --> 00:14:08,741 Pode nos ajudar a garantir 244 00:14:08,742 --> 00:14:11,122 que ele nunca mais machuque ninguém. 245 00:14:28,748 --> 00:14:30,448 Que tal isto? 246 00:14:32,286 --> 00:14:33,836 Pode olhar isto? 247 00:14:34,549 --> 00:14:36,909 Talvez você reconheça a pessoa má. 248 00:14:42,135 --> 00:14:43,889 Nenhum deles parece familiar? 249 00:14:47,954 --> 00:14:49,354 Christian? 250 00:14:54,656 --> 00:14:57,738 Eu não sei quem ele é. 251 00:14:57,739 --> 00:15:00,862 Não tem problema, está tudo bem. 252 00:15:05,606 --> 00:15:07,391 Então é um estranho? 253 00:15:08,540 --> 00:15:10,119 Sabe o nome dele? 254 00:15:12,109 --> 00:15:13,763 Senhor. 255 00:15:17,679 --> 00:15:20,229 Ouviu ele ser chamado de outra coisa? 256 00:15:24,556 --> 00:15:26,427 Sabe como ele é? 257 00:15:29,126 --> 00:15:30,828 Estava escuro. 258 00:15:32,651 --> 00:15:34,164 E quando... 259 00:15:35,013 --> 00:15:39,108 o "Senhor" te levou pela primeira vez ao porão? 260 00:15:39,109 --> 00:15:41,060 Viu como ele era? 261 00:15:45,995 --> 00:15:48,555 Pode nos dizer o que aconteceu ontem à noite? 262 00:15:58,982 --> 00:16:02,424 Ele ia me levar para a água escura. 263 00:16:02,425 --> 00:16:03,825 Que água escura? 264 00:16:07,947 --> 00:16:11,699 Eu sabia que ele ia me levar para a água escura, 265 00:16:11,700 --> 00:16:13,000 me matar. 266 00:16:13,001 --> 00:16:15,759 Eu tive que fugir ou ele me levaria. 267 00:16:25,182 --> 00:16:27,302 Ele tinha um novo menino. 268 00:16:36,489 --> 00:16:38,309 Continue, vou colocar no viva-voz. 269 00:16:38,310 --> 00:16:39,891 Ele fugiu para não ser levado 270 00:16:39,892 --> 00:16:41,746 para a água escura ou ser substituído. 271 00:16:41,747 --> 00:16:44,254 Christian te deu uma descrição desse novo garoto? 272 00:16:44,255 --> 00:16:47,057 Não, era mantido no escuro ou era cegado com uma lanterna 273 00:16:47,058 --> 00:16:49,604 sempre que ele visitava. Christian só sabe 274 00:16:49,605 --> 00:16:53,015 -que era pequeno e mesma idade. -E essa água escura? 275 00:16:53,016 --> 00:16:55,050 Christian deu algum detalhe? 276 00:16:55,051 --> 00:16:57,057 Melhor, o Senhor o levou lá uma vez. 277 00:16:57,058 --> 00:16:58,609 Queria que Christian soubesse 278 00:16:58,610 --> 00:17:00,707 onde seria morto se fosse malcriado. 279 00:17:00,708 --> 00:17:02,608 Parece uma pedreira, com túnel de pedra 280 00:17:02,609 --> 00:17:05,109 -é como ele chamou. -Não deve ter muitos por perto. 281 00:17:05,110 --> 00:17:06,744 Então, excluam as perdas. 282 00:17:06,745 --> 00:17:09,395 Foquem em qualquer menino que desapareceu mês passado, 283 00:17:09,396 --> 00:17:11,408 idade e peso semelhantes ao de Christian. 284 00:17:11,409 --> 00:17:12,909 Eu encontro a pedreira. 285 00:17:58,797 --> 00:18:01,900 -Alerta, achei um corpo! -Sim, também achei um! 286 00:18:36,643 --> 00:18:40,368 Jay. Alguma confirmação? 287 00:18:40,369 --> 00:18:42,712 Não, a perícia chamou técnicos do FBI. 288 00:18:42,713 --> 00:18:44,813 Com tantos corpos e toda essa decomposição, 289 00:18:44,814 --> 00:18:46,537 precisam de ajuda para identificar. 290 00:18:47,380 --> 00:18:50,103 E nenhum é recente para ser nosso desaparecido. 291 00:18:50,104 --> 00:18:51,554 Voight informou os superiores. 292 00:18:52,329 --> 00:18:55,469 -Certo. -Hailey, se quiser ir para casa, 293 00:18:55,470 --> 00:18:57,848 dormir algumas horas, eu te ligo. 294 00:18:57,849 --> 00:18:59,641 Não. Não neste caso. 295 00:19:00,272 --> 00:19:02,846 Espere um segundo. Está sangrando. 296 00:19:02,847 --> 00:19:04,366 -Estou? -Sim. 297 00:19:07,046 --> 00:19:09,589 Está tudo bem. Te vejo lá em cima, beleza? 298 00:19:15,528 --> 00:19:18,078 Procuramos, oficialmente, um assassino serial. 299 00:19:18,079 --> 00:19:19,844 O FBI cuidará dos corpos, 300 00:19:19,845 --> 00:19:21,805 enquanto focamos no criminoso 301 00:19:21,806 --> 00:19:23,797 e na atual criança raptada. 302 00:19:23,798 --> 00:19:25,250 -Kim? -Sim. 303 00:19:25,251 --> 00:19:26,647 A equipe preparou isto. 304 00:19:26,648 --> 00:19:29,241 Os 3 atuais desaparecimentos que batem com o perfil: 305 00:19:29,242 --> 00:19:31,031 garotos, entre 7 e 9 anos. 306 00:19:31,032 --> 00:19:33,008 Enviamos a foto deles para Christian, 307 00:19:33,009 --> 00:19:34,435 esperando correspondência. 308 00:19:34,436 --> 00:19:35,783 Certo, e o Senhor? 309 00:19:35,784 --> 00:19:37,621 Baseado nas descrições do Christian, 310 00:19:37,622 --> 00:19:40,677 o desenho não bate com nenhum pedófilo conhecido. 311 00:19:40,678 --> 00:19:44,001 Quem quer que seja esse homem, ele tem acesso às crianças. 312 00:19:44,002 --> 00:19:45,492 Como as encontra, se aproxima? 313 00:19:45,493 --> 00:19:47,946 Checamos todos lugares que um adulto teria acesso. 314 00:19:47,947 --> 00:19:50,470 Escolas, parques, conversas do Facebook, 315 00:19:50,471 --> 00:19:52,063 sites de pornô infantil. 316 00:19:52,064 --> 00:19:54,919 Dividimos cada um, cada um leva a um caminho. 317 00:19:54,920 --> 00:19:57,677 Encontramos o Senhor, encontramos o garoto. 318 00:19:57,678 --> 00:19:59,763 Vamos. Espere, um segundo. 319 00:19:59,764 --> 00:20:03,646 Hailey, escute, te quero de volta na 21ª, 320 00:20:03,647 --> 00:20:05,514 Jon Larkin. 321 00:20:05,515 --> 00:20:07,559 Sei que o álibi dele confere, 322 00:20:07,560 --> 00:20:10,831 mas ele alega que só 4 pessoas tinham acesso à casa. 323 00:20:10,832 --> 00:20:12,602 -Quatro em toda firma. -Sim, exato. 324 00:20:12,603 --> 00:20:14,487 Pressione-o. Precisamos de mais. 325 00:20:14,488 --> 00:20:15,888 Beleza. 326 00:20:18,450 --> 00:20:20,773 Sua firma tem 200 empregados e está dizendo 327 00:20:20,774 --> 00:20:23,154 que só 4 pessoas tinham acesso? Como é possível? 328 00:20:23,155 --> 00:20:26,690 Por que diabos estou aqui? Não me disse nada. 329 00:20:26,691 --> 00:20:28,928 Fiquei aqui a noite inteira. 330 00:20:28,929 --> 00:20:31,743 Não dormi, não comi nada além de uma Coca 331 00:20:31,744 --> 00:20:33,590 e um sanduíche velho. 332 00:20:33,591 --> 00:20:36,068 Se quer minha ajuda, conte o que está havendo. 333 00:20:41,739 --> 00:20:45,158 Um garotinho foi sequestrado e preso naquela casa. 334 00:20:46,236 --> 00:20:48,122 Ele foi torturado 335 00:20:48,123 --> 00:20:50,408 e abusado, terrivelmente. 336 00:20:51,639 --> 00:20:56,445 E ele não é o único. Encontramos mais 7 corpos. 337 00:20:58,189 --> 00:21:00,371 -O quê? -Então, desculpe se não ligo 338 00:21:00,372 --> 00:21:02,908 que você só tomou uma Coca-Cola. 339 00:21:05,034 --> 00:21:06,548 Eu não entendo, 340 00:21:07,545 --> 00:21:09,449 essa pessoa fez isso antes? Como sabe? 341 00:21:09,450 --> 00:21:11,164 Porque eu encontrei os corpos 342 00:21:11,165 --> 00:21:13,911 e ajudei a tirá-los da água. 343 00:21:15,396 --> 00:21:18,415 Eu preciso desses nomes ou você não vai embora. 344 00:21:18,416 --> 00:21:20,596 Por favor... Por favor, me explique. 345 00:21:20,597 --> 00:21:22,712 Essa pessoa realmente matou esse garotos? 346 00:22:23,906 --> 00:22:25,555 Você só precisa dormir. 347 00:22:42,503 --> 00:22:44,643 Não, não, não. Socorro! 348 00:22:44,644 --> 00:22:46,099 Preciso de ajuda! 349 00:22:46,967 --> 00:22:48,429 Eu sinto muito. 350 00:22:51,037 --> 00:22:53,665 Não consegui aguentar. 351 00:22:57,485 --> 00:22:59,793 Sala de interrogatório, suspeito sangrando. 352 00:22:59,794 --> 00:23:02,001 Autoinflingido. Preciso de ajuda. 353 00:23:02,002 --> 00:23:04,820 Certo. Tudo bem, tudo bem. 354 00:23:06,120 --> 00:23:08,741 50-21, emergência, envie uma ambulância 355 00:23:08,742 --> 00:23:11,830 para a 21ª Delegacia, 2º andar. 356 00:23:11,831 --> 00:23:13,786 Tentativa de suicídio. 357 00:23:13,787 --> 00:23:16,034 -Deixe comigo. -Não sei o que aconteceu. 358 00:23:16,035 --> 00:23:18,795 -Acho que o ouvi. -Está tudo bem. 359 00:23:18,796 --> 00:23:20,874 Eu... acho... Acho que eu o ouvi. 360 00:23:20,875 --> 00:23:22,354 Beleza, está tudo bem. 361 00:23:22,355 --> 00:23:24,928 Meu Deus. Certo, precisamos levantá-lo. 362 00:23:24,929 --> 00:23:27,428 Cuidado com o sangue! Não pisem nele. 363 00:23:28,843 --> 00:23:30,619 Cuidado. Continue pressionando. 364 00:23:30,620 --> 00:23:32,139 Devagar. 365 00:23:39,978 --> 00:23:41,524 Que diabos aconteceu? 366 00:23:41,525 --> 00:23:43,470 Eles vão olhar as filmagens. 367 00:23:43,471 --> 00:23:47,778 Eu... eu revistei ele. Eu... 368 00:23:47,779 --> 00:23:50,019 Eu acho que o revistei. Eu o revistei? 369 00:23:50,020 --> 00:23:53,123 Hailey, você o revistou lá embaixo comigo. 370 00:23:53,124 --> 00:23:56,198 Fizemos uma revista detalhada. Ele subiu aqui limpo. 371 00:23:57,347 --> 00:23:58,845 Não lembra disso? 372 00:24:20,002 --> 00:24:21,533 Jon chegou até o Med. 373 00:24:21,534 --> 00:24:25,001 Os médicos estão confiantes que você o encontrou a tempo. 374 00:24:26,511 --> 00:24:28,925 -Eu deveria ter visto. -Não, Hailey, 375 00:24:28,926 --> 00:24:31,435 a ERI achou um parafuso solto na sala. 376 00:24:31,436 --> 00:24:33,705 Ele puxou da mesa. Você não poderia ter visto. 377 00:24:33,706 --> 00:24:36,140 Não, é minha culpa. Eu deveria ter visto. 378 00:24:36,141 --> 00:24:37,870 Contei a ele sobre a Casa da Morte. 379 00:24:37,871 --> 00:24:40,718 Contei dos garotos mortos. Eu deveria ter visto. 380 00:24:40,719 --> 00:24:42,188 Jay, ele mudou. 381 00:24:42,189 --> 00:24:43,856 Ele me pressionou por informação. 382 00:24:43,857 --> 00:24:45,276 -Hailey, calma. -Não, escute! 383 00:24:45,277 --> 00:24:49,074 Ele me pressionou por informação e eu não vi. 384 00:24:49,075 --> 00:24:52,756 Eu... eu o ouvi cortar... 385 00:24:53,771 --> 00:24:55,512 E eu... deixei passar. 386 00:24:55,513 --> 00:24:58,013 Eu saí de lá. Como eu não... 387 00:24:58,014 --> 00:24:59,697 Eu não consigo... 388 00:25:00,968 --> 00:25:03,031 Hailey, apenas respire. 389 00:25:05,929 --> 00:25:07,453 -Não consigo respirar. -Certo. 390 00:25:07,454 --> 00:25:10,535 Está tendo um ataque de pânico. Venha. Sente-se. 391 00:25:10,536 --> 00:25:12,473 Só sente-se. 392 00:25:12,474 --> 00:25:14,912 Sinta minha mão. Aperte minha mão. 393 00:25:14,913 --> 00:25:16,301 Abaixe a cabeça. 394 00:25:16,302 --> 00:25:17,928 Abaixe a cabeça e apenas respire. 395 00:25:17,929 --> 00:25:20,519 -Apenas respire. -Eu não devia estar lá. 396 00:25:20,520 --> 00:25:23,109 -Isso foi minha culpa. -Não é sua culpa. 397 00:25:23,110 --> 00:25:25,126 -Não é sua culpa. -Eu o matei. 398 00:25:25,127 --> 00:25:28,564 E não posso, está me destruindo, não posso... 399 00:25:29,221 --> 00:25:30,917 Hailey, o que está te destruindo? 400 00:25:30,918 --> 00:25:33,236 Não posso viver com isso. Não posso... 401 00:25:41,536 --> 00:25:42,987 Você está bem, Hailey? 402 00:25:45,875 --> 00:25:47,315 Estou ótima. 403 00:25:54,215 --> 00:25:55,695 Certo. 404 00:26:03,205 --> 00:26:04,880 Hailey, o que foi isso? 405 00:26:09,385 --> 00:26:11,426 Só preciso tomar um banho. 406 00:26:12,839 --> 00:26:15,317 -Só preciso me acalmar. -Hailey? 407 00:26:24,317 --> 00:26:26,309 A verdadeira pergunta é, 408 00:26:26,310 --> 00:26:28,231 por que ele tentaria se matar? 409 00:26:28,232 --> 00:26:31,340 Essa é nossa pista. Então, qual o nosso por quê? 410 00:26:31,341 --> 00:26:33,160 O álibi do Jon é sólido. 411 00:26:33,161 --> 00:26:34,733 Mas ele tinha que saber de algo. 412 00:26:34,734 --> 00:26:36,241 Talvez conhecesse o assassino. 413 00:26:36,242 --> 00:26:38,582 Sim, talvez o deixou utilizar a casa. 414 00:26:38,583 --> 00:26:40,083 Estou pensando em culpa. 415 00:26:40,084 --> 00:26:43,013 Bradley Larkin, irmão caçula do Jon. 416 00:26:43,014 --> 00:26:44,493 Não tem antecedentes, 417 00:26:44,494 --> 00:26:47,694 nunca foi marcado por atos de má conduta ou algo assim, 418 00:26:47,695 --> 00:26:50,136 mas foi retirado de 3 escolas diferentes. 419 00:26:50,137 --> 00:26:53,852 Em cada uma entrou em programas "comportamentais" na igreja. 420 00:26:53,853 --> 00:26:56,152 Programas comportamentais? Pensa em pedofilia? 421 00:26:56,153 --> 00:26:57,528 Penso. 422 00:26:57,529 --> 00:27:00,682 Mas é difícil descobrir isso, porque ele ainda era criança. 423 00:27:00,683 --> 00:27:02,907 Mas ele teve dificuldade em ficar em empregos 424 00:27:02,908 --> 00:27:04,320 por mais de 6 meses. 425 00:27:04,321 --> 00:27:05,917 E os únicos empregos que ficou, 426 00:27:05,918 --> 00:27:09,227 foram antigas firmas do irmão dele. 427 00:27:09,228 --> 00:27:12,210 Agora ele é freelancer, gerente de propriedade, 428 00:27:12,211 --> 00:27:14,384 e toda propriedade que gerencia, 429 00:27:14,385 --> 00:27:17,258 é ao lado de uma escola, incluindo a do Christian. 430 00:27:17,259 --> 00:27:19,845 Então Jon sabia o que o irmão fazia. 431 00:27:19,846 --> 00:27:23,064 Ele não o parou, talvez até o ajudou. 432 00:27:23,065 --> 00:27:25,277 Ele não o entregou. Isso poderia servir. 433 00:27:25,278 --> 00:27:28,633 Beleza, peguem o endereço. Tentem expedir um mandado. 434 00:27:28,634 --> 00:27:30,131 Eu gosto. Bom trabalho. 435 00:27:31,075 --> 00:27:32,494 Bom trabalho, Kev. 436 00:27:41,332 --> 00:27:43,532 Aquele momento com Voight antes... 437 00:27:45,036 --> 00:27:46,606 Que momento? 438 00:27:47,280 --> 00:27:49,750 Eu sei que você não tem dormido, Hailey, 439 00:27:49,751 --> 00:27:51,666 mas não é só isso, é? 440 00:27:52,509 --> 00:27:54,446 O que quer dizer? 441 00:27:54,447 --> 00:27:57,012 -Não tem sido você mesma. -Eu só... 442 00:27:57,013 --> 00:27:59,054 Desde a noite que me pediu em casamento. 443 00:28:01,454 --> 00:28:03,531 Aquela não era você. 444 00:28:03,532 --> 00:28:05,003 O que está dizendo? 445 00:28:05,766 --> 00:28:08,060 Eu quis dizer tudo o que disse a você. 446 00:28:10,846 --> 00:28:13,301 Algo aconteceu aquela noite entre você e Voight? 447 00:28:16,700 --> 00:28:18,200 Não. 448 00:28:19,595 --> 00:28:21,244 Sei que estou meio fora, 449 00:28:22,033 --> 00:28:24,534 mas apenas não dormi. 450 00:28:24,535 --> 00:28:26,914 Só isso, não tem nada rolando. 451 00:28:38,373 --> 00:28:40,676 Pessoal, fiquem aqui ou vão pela outra quadra. 452 00:29:05,079 --> 00:29:07,568 Pediremos desculpas. Prontos para entrar. 453 00:29:07,569 --> 00:29:08,969 Agora. 454 00:29:10,152 --> 00:29:11,828 Chicago PD! 455 00:29:13,884 --> 00:29:15,284 Avance. 456 00:29:16,137 --> 00:29:17,537 Liberado. 457 00:29:18,493 --> 00:29:20,781 Liberado. Avance. 458 00:29:21,393 --> 00:29:22,853 -Está vazio. -Liberado. 459 00:29:27,587 --> 00:29:28,987 Liberado. 460 00:29:30,787 --> 00:29:33,470 Sarge, nada do Bradley. Esta casa está vazia. 461 00:29:34,717 --> 00:29:36,117 Sim. 462 00:29:36,820 --> 00:29:39,199 Beleza, quero todos aqui dentro. 463 00:29:39,200 --> 00:29:41,100 Vamos revirar este lugar. 464 00:29:51,000 --> 00:29:53,099 Jon escreveu recados para ele. 465 00:29:53,100 --> 00:29:55,100 Ele sabia o que seu irmão era. 466 00:30:04,100 --> 00:30:06,499 -Kim. -O quê? 467 00:30:06,500 --> 00:30:08,200 É quem procuramos. 468 00:30:15,500 --> 00:30:17,700 Isso mesmo, o nome é Bradley Larkin. 469 00:30:17,701 --> 00:30:20,600 Acredita-se que viaja com uma criança sequestrada. 470 00:30:20,601 --> 00:30:22,000 -Proteja a casa. -Entendido. 471 00:30:22,001 --> 00:30:24,600 -Vou revelá-lo para a mídia. -Decrete alerta âmbar. 472 00:30:24,601 --> 00:30:27,600 Vamos em todos os últimos endereços conhecidos de Bradley. 473 00:30:27,601 --> 00:30:30,900 -E do Jon? -Isso, primeiro nos abandonados. 474 00:30:40,300 --> 00:30:42,400 Jon ainda gerencia esta propriedade. 475 00:30:42,401 --> 00:30:45,000 Propriedade da empresa desde 2018. 476 00:30:45,001 --> 00:30:47,700 Pessoal, não achamos nada nas propriedades 1, 4 e 6. 477 00:30:47,701 --> 00:30:49,800 Estamos na número 3, em breve informamos. 478 00:31:06,000 --> 00:31:08,099 A poeira não está revirada. 479 00:31:08,100 --> 00:31:10,700 Vamos averiguar mesmo assim, andar por andar. 480 00:31:10,701 --> 00:31:13,199 Certo, você sobre e eu desço. 481 00:31:13,200 --> 00:31:15,600 -Mantenha o rádio próximo. -Sim. 482 00:31:25,100 --> 00:31:28,000 Térreo limpo, vou em direção ao porão. 483 00:31:57,100 --> 00:32:00,300 Jay, encontrei várias pegadas, preciso de ajuda. 484 00:32:08,100 --> 00:32:09,700 Jay, vejo sangue. 485 00:32:14,300 --> 00:32:15,900 Jay? 486 00:32:56,700 --> 00:32:59,299 Não, não, não, está tudo bem. 487 00:32:59,300 --> 00:33:02,100 Sou policial, estou aqui para ajudá-lo, certo? 488 00:33:02,101 --> 00:33:03,800 Está ferido? 489 00:33:07,100 --> 00:33:08,700 Você machucou alguém? 490 00:33:10,500 --> 00:33:12,100 Tudo bem se machucou. 491 00:33:14,200 --> 00:33:15,900 Ainda estão aqui? 492 00:33:21,400 --> 00:33:24,400 Certo, vou subir as escadas. 493 00:33:24,401 --> 00:33:26,299 Tudo bem para você? 494 00:33:26,300 --> 00:33:27,800 Certo. 495 00:33:39,800 --> 00:33:41,899 Ouviu isso? 496 00:33:41,900 --> 00:33:43,400 Sim. 497 00:34:53,600 --> 00:34:56,800 O garoto é Joseph Calman, desaparecido há 9 dias. 498 00:34:56,801 --> 00:34:58,300 Os pais estão a caminho. 499 00:34:58,301 --> 00:35:02,400 Os médicos disseram que ele está fisicamente ileso, e ficará bem. 500 00:35:04,300 --> 00:35:06,299 Tudo certo com a ERI? 501 00:35:06,300 --> 00:35:07,800 Sim. 502 00:35:10,200 --> 00:35:12,600 Sabe que foi por pouco, anteriormente, Hailey. 503 00:35:14,100 --> 00:35:15,900 -Precisa que eu... -Não. 504 00:35:16,700 --> 00:35:18,400 Só preciso dormir. 505 00:35:30,300 --> 00:35:31,800 Como está, Smitty? 506 00:35:31,801 --> 00:35:33,400 Oi, o que faz aqui, tão tarde? 507 00:35:33,401 --> 00:35:35,100 Tribunal amanhã. 508 00:35:35,101 --> 00:35:37,500 Não mandou os relatórios de GPS do caso Milton. 509 00:35:37,501 --> 00:35:40,000 -Mandei, pelo correio policial. -Não os recebi. 510 00:35:40,001 --> 00:35:43,500 -Poderia imprimi-las para mim? -Não confie no correio policial. 511 00:35:46,900 --> 00:35:49,000 -Certo, um momento. -Obrigado, amigo. 512 00:36:44,593 --> 00:36:47,274 Meu GPS me alertou. 513 00:36:48,409 --> 00:36:50,612 Não importa o computador que usou. 514 00:36:51,882 --> 00:36:53,598 Eu pensei nisso. 515 00:36:57,620 --> 00:37:00,345 Seu SUV estava aqui na noite que encontramos Kim. 516 00:37:04,946 --> 00:37:07,093 Trouxe o Roy aqui naquela noite? 517 00:37:14,188 --> 00:37:15,665 Matou ele? 518 00:37:21,051 --> 00:37:22,451 Sim. 519 00:37:36,937 --> 00:37:38,681 Roy está enterrado aqui. 520 00:37:43,204 --> 00:37:44,875 Não é o que queria? 521 00:37:45,959 --> 00:37:47,426 Você queria saber. 522 00:37:49,354 --> 00:37:51,054 O que eu queria? 523 00:37:51,055 --> 00:37:53,363 Não, não é o que eu queria. 524 00:37:56,158 --> 00:37:58,035 Hailey estava com você naquela noite? 525 00:38:01,413 --> 00:38:03,965 Deixou ela carregar isso? 526 00:38:03,966 --> 00:38:05,400 Deixou ela cobrir você. 527 00:38:06,134 --> 00:38:07,636 Não vê o que isso fez com ela? 528 00:38:07,637 --> 00:38:09,410 -Está acabando com ela. -Eu sei. 529 00:38:09,411 --> 00:38:11,417 Ela não consegue comer, não dorme. 530 00:38:11,418 --> 00:38:12,718 E ela se culpa. 531 00:38:12,719 --> 00:38:14,906 -Porque ela o matou. -Não. 532 00:38:14,907 --> 00:38:17,986 Foi um bom tiro em uma situação ruim. 533 00:38:17,987 --> 00:38:20,626 -A única opção foi encobrir. -Ela não o matou. 534 00:38:25,249 --> 00:38:27,423 Ainda não tínhamos encontrado a Burgess. 535 00:38:28,448 --> 00:38:29,928 Mas eu encontrei o Roy. 536 00:38:30,937 --> 00:38:33,033 E perguntei onde ela estava. 537 00:38:33,675 --> 00:38:35,926 Ele não queria contar. 538 00:38:38,321 --> 00:38:39,914 Eu continuei perguntando. 539 00:38:41,525 --> 00:38:44,480 -Então, a Hailey chegou. -E não o levou preso? 540 00:38:44,481 --> 00:38:46,920 Ela mandou eu parar, e eu parei. 541 00:38:49,738 --> 00:38:53,132 -Mas Roy pegou minha arma. -Filho da puta... 542 00:38:53,133 --> 00:38:56,026 Hailey não teve outra escolha além de atirar. 543 00:38:56,027 --> 00:38:58,562 Escute, ela salvou minha vida. 544 00:39:01,437 --> 00:39:02,849 Foi o que aconteceu. 545 00:39:05,494 --> 00:39:07,896 Eu vim aqui e enterrei o corpo de Roy. 546 00:39:07,897 --> 00:39:09,292 Não podíamos entregá-lo. 547 00:39:09,293 --> 00:39:12,006 Por isso nunca avisei que o havia pego. 548 00:39:14,895 --> 00:39:16,462 Jay, pode ficar com raiva. 549 00:39:16,463 --> 00:39:18,442 O quão puto você quiser... 550 00:39:20,065 --> 00:39:21,858 Mas agora, sabe a verdade. 551 00:39:23,739 --> 00:39:25,784 Então, ajude-a. 552 00:39:25,785 --> 00:39:28,975 Eu ajudá-la? Foi você que fez isso! 553 00:39:30,181 --> 00:39:33,563 Não chamei ela. Não queria ela lá. 554 00:39:33,564 --> 00:39:37,006 Ela foi lá. Juro que eu não queria! 555 00:39:37,007 --> 00:39:41,564 Cara, tentei diversas vezes fazê-la ir embora... 556 00:39:41,565 --> 00:39:44,322 -Não, não vai fazer isso! -Mas foi ela quem foi. 557 00:39:44,323 --> 00:39:45,948 Porque você a levou lá! 558 00:39:45,949 --> 00:39:48,193 Foi você, não entende? 559 00:39:48,194 --> 00:39:50,323 Vou a destruiu, junto com você! 560 00:39:52,506 --> 00:39:55,125 Acho que não conhece a mulher com quem dorme. 561 00:40:07,910 --> 00:40:11,173 Eu encontrei a Kim. Kevin e eu encontramos. 562 00:40:11,174 --> 00:40:13,589 Não passamos de limite algum. 563 00:40:13,590 --> 00:40:15,925 Fomos bons policiais e a encontramos. 564 00:40:18,028 --> 00:40:20,032 Fez tudo o que fez, 565 00:40:20,817 --> 00:40:22,217 e o que conseguiu?