1
00:00:05,111 --> 00:00:08,111
Chicago PD
9x04 In the Dark
2
00:00:08,112 --> 00:00:11,112
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
3
00:00:11,113 --> 00:00:13,613
Kings:
Salomão | Godric
4
00:00:13,614 --> 00:00:16,114
Kings:
Tuta | rsquint
5
00:00:16,115 --> 00:00:19,115
Queens:
MilleG | xoxoanne | Lu Colorada
6
00:00:19,116 --> 00:00:22,116
Queens:
Tati Saaresto | Keila
7
00:00:33,900 --> 00:00:36,200
Você e Voight encontraram
alguma pista?
8
00:00:36,201 --> 00:00:37,601
Roy, largue!
9
00:00:41,345 --> 00:00:43,478
Encontraram o Roy?
10
00:00:43,479 --> 00:00:44,979
Não, Kim, não o achamos.
11
00:00:48,100 --> 00:00:51,600
-Encontraram o Roy?
-Não, Kim, não o achamos.
12
00:01:37,900 --> 00:01:39,750
O que diabos
você está fazendo aqui?
13
00:01:39,751 --> 00:01:42,711
-Não conseguia dormir.
-E você? São 2h da madrugada.
14
00:01:42,712 --> 00:01:44,796
O que está fazendo?
Jogando Ghoul Patrol?
15
00:01:45,584 --> 00:01:48,586
Os relatórios
do caso de drogas.
16
00:01:48,587 --> 00:01:50,284
O que, felizmente,
para mim...
17
00:01:52,500 --> 00:01:54,940
talvez poderia me ajudar.
18
00:01:54,941 --> 00:01:58,422
-Manda.
-Obrigado.
19
00:01:58,423 --> 00:02:01,556
O que está acontecendo?
Jay está roncando?
20
00:02:01,557 --> 00:02:03,800
Por favor, diga
que ele faz algo estranho,
21
00:02:03,801 --> 00:02:06,430
como sonambulismo,
algum tipo de defeito.
22
00:02:06,431 --> 00:02:08,476
Não. Ele está apagado.
23
00:02:08,477 --> 00:02:12,436
Morto para o mundo.
Hoje é minha culpa.
24
00:02:12,437 --> 00:02:15,800
Então, bem-vinda
à sua noite.
25
00:02:17,800 --> 00:02:19,650
Disso que estou falando.
Estamos aqui.
26
00:02:19,651 --> 00:02:21,924
Não há homens pelados
na rua.
27
00:02:21,925 --> 00:02:23,795
Entendido, 22-12.
28
00:02:23,796 --> 00:02:27,277
Aquele homem nu, foi visto
na State com 8ª.
29
00:02:27,278 --> 00:02:29,453
22-62, está na área?
30
00:02:29,454 --> 00:02:31,400
Infelizmente, sim.
Um quarteirão após.
31
00:02:31,401 --> 00:02:33,900
Você acha que é o Tommy J?
32
00:02:33,901 --> 00:02:35,881
Lembra dele?
Ele comia Quiznos,
33
00:02:35,882 --> 00:02:38,382
tirava a roupa e tentava
invadir Harold Washington.
34
00:02:38,383 --> 00:02:40,290
Apenas nas quartas-feiras.
35
00:02:40,291 --> 00:02:42,640
Eu esqueci dessa parte.
36
00:02:42,641 --> 00:02:44,500
Apenas nas quartas-feiras.
37
00:02:47,000 --> 00:02:50,431
Quarto pedido para quaisquer
detetives na área quatro.
38
00:02:50,432 --> 00:02:53,651
Viatura ainda pedindo
assistência na 53ª com Ada.
39
00:02:53,652 --> 00:02:55,653
34-20, temos
um corpo na cena?
40
00:02:55,654 --> 00:02:57,786
Os idiotas da Homicídios
são preguiçosos.
41
00:02:57,787 --> 00:02:59,961
-Eu sei.
-Negativo. Sem corpo.
42
00:02:59,962 --> 00:03:03,800
22-52, pode transmitir
detalhes da 53ª com Ada?
43
00:03:04,600 --> 00:03:05,900
22-52?
44
00:03:05,901 --> 00:03:07,534
O que acha?
Quer um ar fresco?
45
00:03:07,535 --> 00:03:08,839
-Quero muito.
-22-52, indo.
46
00:03:08,840 --> 00:03:12,627
50-21 Ida,
aguarde nossa ajuda.
47
00:03:12,628 --> 00:03:14,803
Vire à direita na 52ª.
48
00:03:14,804 --> 00:03:16,586
Esse endereço,
por que eu o conheço?
49
00:03:16,587 --> 00:03:18,372
Eu não sei.
50
00:03:18,373 --> 00:03:21,288
Está registrado
para uma LLC Imobiliária.
51
00:03:21,289 --> 00:03:22,689
Parece abandonada.
52
00:03:23,900 --> 00:03:25,549
Meu Deus,
essa é a Casa da Morte.
53
00:03:25,550 --> 00:03:27,058
-A o quê?
-53ª com Ada.
54
00:03:27,059 --> 00:03:29,660
Chamávamos de Casa da Morte.
É uma lenda urbana
55
00:03:29,661 --> 00:03:31,061
na vizinhança
em que cresci.
56
00:03:31,900 --> 00:03:34,499
Algo a ver
com sugar a alma.
57
00:03:34,500 --> 00:03:36,955
Então está dizendo
que é um trote?
58
00:03:36,956 --> 00:03:39,306
Muito provavelmente.
59
00:03:39,307 --> 00:03:41,949
Desculpe, este não te fará
ficar acordada.
60
00:03:55,300 --> 00:03:56,800
Você está bem?
61
00:04:22,900 --> 00:04:24,482
Vocês são da Inteligência?
62
00:04:25,309 --> 00:04:27,200
Sim, Upton, Ruzek.
63
00:04:27,201 --> 00:04:28,616
É por aqui.
64
00:04:30,500 --> 00:04:34,448
Na chamada para a emergência
relataram gritos na residência.
65
00:04:34,449 --> 00:04:36,783
Achamos que eram
adolescentes burros invadindo,
66
00:04:36,784 --> 00:04:39,417
mas quando chegamos,
a porta estava entreaberta,
67
00:04:39,418 --> 00:04:42,541
o lugar estava vazio
e encontramos isso.
68
00:04:42,542 --> 00:04:44,298
Estavam abertos
quando você chegou?
69
00:04:44,299 --> 00:04:46,087
Sim.
70
00:04:46,088 --> 00:04:47,488
Ambos descemos.
71
00:04:48,495 --> 00:04:49,895
Deixarei vocês verem.
72
00:05:10,048 --> 00:05:11,448
O que é isso?
73
00:05:13,722 --> 00:05:15,122
Credo.
74
00:05:34,534 --> 00:05:36,242
-Ruz.
-Sim?
75
00:05:36,901 --> 00:05:38,609
Estes são de uma criança.
76
00:05:42,196 --> 00:05:43,791
Uma criança
foi mantida aqui.
77
00:05:54,924 --> 00:05:57,774
Ligamos para a imobiliária,
mas ainda não está aberta.
78
00:05:57,775 --> 00:05:59,075
Segundo os registros,
79
00:05:59,076 --> 00:06:01,026
a empresa é dona da casa
há cinco anos.
80
00:06:01,027 --> 00:06:03,163
-E as fechaduras?
-Estão quebradas.
81
00:06:03,164 --> 00:06:05,414
Não encontramos sinais
de veículos suspeitos.
82
00:06:05,415 --> 00:06:07,773
As câmeras mais próximas
ficam a cerca de 400m.
83
00:06:07,774 --> 00:06:09,226
Continuaremos
no perímetro.
84
00:06:09,227 --> 00:06:11,140
Provavelmente,
alguém viu essa criança.
85
00:06:11,893 --> 00:06:13,709
Tem sangue.
86
00:06:13,710 --> 00:06:15,265
Sinais de luta.
87
00:06:18,718 --> 00:06:21,088
Alguém estava mantendo
uma criança aqui,
88
00:06:21,089 --> 00:06:22,489
abusando dela.
89
00:06:23,803 --> 00:06:25,421
A criança tenta escapar.
90
00:06:26,562 --> 00:06:28,335
A luta começa,
91
00:06:29,013 --> 00:06:30,413
a criança grita.
92
00:06:31,451 --> 00:06:33,546
Talvez a criança escapou
ou...
93
00:06:35,618 --> 00:06:37,018
Foi silenciada.
94
00:06:40,600 --> 00:06:42,576
Vamos encontrá-la.
95
00:06:44,077 --> 00:06:45,873
Vamos chamar
a perícia aqui.
96
00:06:45,874 --> 00:06:48,225
Comece a pesquisar
todos os criminosos sexuais.
97
00:06:48,226 --> 00:06:51,124
Vocês dois falam
com quem denunciou os gritos.
98
00:06:53,076 --> 00:06:54,476
Vamos lá.
99
00:06:56,615 --> 00:06:57,915
Eu sabia que era real.
100
00:06:57,916 --> 00:06:59,679
Eu disse
que não estava inventando.
101
00:06:59,680 --> 00:07:01,194
Foram gritos reais
que ouvi.
102
00:07:01,195 --> 00:07:02,810
Por que você estaria
inventando?
103
00:07:02,811 --> 00:07:04,693
Por causa da casa.
104
00:07:04,694 --> 00:07:06,202
Vocês não conhecem
a história?
105
00:07:06,865 --> 00:07:08,350
É a Casa da Morte.
106
00:07:08,351 --> 00:07:10,351
O boato é que você entra
e nunca sai...
107
00:07:10,352 --> 00:07:12,601
-Billy.
-A casa infecta sua alma.
108
00:07:12,602 --> 00:07:14,404
Então sua alma rasga
o seu caminho
109
00:07:14,405 --> 00:07:16,752
para fora do corpo,
rasga sua pele totalmente.
110
00:07:16,753 --> 00:07:18,053
Está bem.
111
00:07:18,054 --> 00:07:20,155
Quando ouviu os gritos,
você viu algo?
112
00:07:20,156 --> 00:07:23,827
Não, eu estava voltando
de uma festa
113
00:07:23,828 --> 00:07:25,128
na casa do meu amigo.
114
00:07:25,129 --> 00:07:26,624
Eu ouvi os gritos e corri.
115
00:07:28,457 --> 00:07:30,190
Obrigado pelo seu tempo.
116
00:07:31,440 --> 00:07:33,690
Sargento, quem ligou
para o 911 não viu nada.
117
00:07:33,691 --> 00:07:35,237
Continuaremos
indo nas portas.
118
00:07:35,238 --> 00:07:36,789
Você trouxe algum café?
119
00:07:36,790 --> 00:07:38,594
Sim. Quantas noites agora?
120
00:07:38,595 --> 00:07:41,344
Algumas. Provavelmente
uma vitamina descompensada.
121
00:07:41,345 --> 00:07:43,115
50-21 George,
você está no ar?
122
00:07:43,116 --> 00:07:44,416
Aqui é 50-21 George.
123
00:07:44,417 --> 00:07:45,919
Tenho uma possível
combinação.
124
00:07:45,920 --> 00:07:47,379
49-50 Ada,
quem ligou afirma
125
00:07:47,380 --> 00:07:48,772
que uma criança invadiu
126
00:07:48,773 --> 00:07:50,601
em seu quintal,
de 6 a 8 anos.
127
00:07:50,602 --> 00:07:52,015
Vamos responder.
128
00:07:53,594 --> 00:07:55,169
Não dei uma boa olhada.
129
00:07:55,170 --> 00:07:57,397
Estava passeando
com o cachorro, ouvi, olhei
130
00:07:57,398 --> 00:07:59,038
e estavam na minha garagem.
131
00:07:59,039 --> 00:08:01,187
-Acha que era uma criança?
-Tinha que ser.
132
00:08:01,188 --> 00:08:04,091
E, não sei, parecia que algo
estava errado com ele.
133
00:08:04,092 --> 00:08:06,270
-Errado como?
-Não sei.
134
00:08:06,271 --> 00:08:07,795
Como ele estava se movendo.
135
00:08:10,768 --> 00:08:12,664
Certo. Apenas fique aqui.
136
00:08:12,665 --> 00:08:15,469
Olha, você provavelmente
deveria saber,
137
00:08:15,470 --> 00:08:17,311
mantenho meus rifles
na garagem.
138
00:08:17,312 --> 00:08:19,312
-Estão seguros?
-Não.
139
00:08:21,914 --> 00:08:23,904
Nunca pensei
que uma criança invadiria!
140
00:08:23,905 --> 00:08:25,305
Tudo bem.
141
00:08:32,771 --> 00:08:34,656
Certo, Hailey, é com você.
142
00:08:34,657 --> 00:08:36,057
Jay.
143
00:08:47,656 --> 00:08:49,056
Olá?
144
00:08:50,519 --> 00:08:52,753
Eu sou uma policial.
145
00:08:52,754 --> 00:08:54,711
Vou entrar, tudo bem?
146
00:09:00,631 --> 00:09:02,031
Olá?
147
00:09:07,266 --> 00:09:08,666
Tem alguém aqui?
148
00:09:13,760 --> 00:09:15,513
Sou uma policial.
149
00:09:15,514 --> 00:09:17,111
Só quero te ajudar.
150
00:09:26,464 --> 00:09:28,565
Tudo bem. Sinto muito,
sinto muito.
151
00:09:28,566 --> 00:09:30,816
Vou guardar. Tudo bem?
152
00:09:31,644 --> 00:09:33,637
Oi.
153
00:09:33,638 --> 00:09:36,511
Meu nome é Hailey.
Sou uma policial, está vendo?
154
00:09:39,943 --> 00:09:41,948
Eu só quero te ajudar,
tudo bem?
155
00:09:43,775 --> 00:09:45,683
Eu só vou chegar
um pouco mais perto.
156
00:09:46,406 --> 00:09:48,810
Tudo bem?
Não vou tocar em você.
157
00:09:48,811 --> 00:09:50,612
Só quero garantir
que você está bem.
158
00:09:53,846 --> 00:09:55,246
Oi.
159
00:09:58,529 --> 00:10:00,206
Podemos tirar você daí?
160
00:10:00,811 --> 00:10:02,394
Levar você
para um lugar seguro?
161
00:10:03,298 --> 00:10:05,342
Tudo bem por você?
162
00:10:05,343 --> 00:10:06,909
Está tudo bem. Aqui.
163
00:10:08,396 --> 00:10:09,796
Está tudo bem.
164
00:10:22,069 --> 00:10:25,069
-Tem certeza que está bem?
-Sim, estou bem.
165
00:10:25,070 --> 00:10:28,162
O nome do menino
é Christian Alban, 9 anos.
166
00:10:28,163 --> 00:10:30,209
Dado como desaparecido
há 8 meses.
167
00:10:30,210 --> 00:10:32,078
Desapareceu
de seu quintal.
168
00:10:32,079 --> 00:10:34,545
A julgar pela aparência
do porão, pelos destroços
169
00:10:34,546 --> 00:10:38,326
e pelos níveis de vitamina D
e musculatura de Christian,
170
00:10:38,327 --> 00:10:41,559
é provável que ele tenha ficado
preso desde que desapareceu.
171
00:10:41,560 --> 00:10:44,145
Médicos encontraram
sinais de abuso físico e sexual.
172
00:10:44,146 --> 00:10:45,906
Ele está sedado agora
no Med.
173
00:10:46,883 --> 00:10:48,921
Faça um teste
de DNA no Christian.
174
00:10:48,922 --> 00:10:51,130
Confirme e leve
os pais dele até lá.
175
00:10:54,133 --> 00:10:57,336
Então quem diabos
estava prendendo esse garoto?
176
00:10:57,337 --> 00:11:00,403
Investigamos cada avenida,
o arquivo do caso original,
177
00:11:00,404 --> 00:11:02,225
cada criminoso sexual
na cidade.
178
00:11:02,226 --> 00:11:04,435
Quero todos da vizinhança
investigados.
179
00:11:04,436 --> 00:11:07,192
Qualquer ser humano
com acesso àquela propriedade.
180
00:11:07,193 --> 00:11:08,818
Tenho um para você.
181
00:11:08,819 --> 00:11:10,841
Jon Larkin.
Falei com a imobiliária.
182
00:11:10,842 --> 00:11:12,781
É o funcionário
encarregado da casa.
183
00:11:12,782 --> 00:11:15,873
-Ele mora no centro.
-Traga-o aqui, agora.
184
00:11:20,627 --> 00:11:22,654
Eu não entendi.
185
00:11:22,655 --> 00:11:25,060
O que, exatamente,
querem de mim?
186
00:11:25,061 --> 00:11:26,630
Aconteceu alguma coisa?
187
00:11:26,631 --> 00:11:28,071
Estamos apenas perguntando
188
00:11:28,072 --> 00:11:30,025
quando foi a última vez
que esteve casa?
189
00:11:30,026 --> 00:11:31,521
Não sei.
190
00:11:31,522 --> 00:11:34,410
Por que não tenta
dar um palpite?
191
00:11:34,411 --> 00:11:38,113
Anos atrás,
pelo menos dois?
192
00:11:38,114 --> 00:11:39,785
Acho que passei
para certificar
193
00:11:39,786 --> 00:11:41,653
de que não estava
caindo aos pedaços.
194
00:11:43,595 --> 00:11:47,558
A empresa mantém
a casa como um desmonte.
195
00:11:47,559 --> 00:11:50,911
Estamos apenas esperando
o bairro notificar.
196
00:11:51,897 --> 00:11:53,297
Para o quê?
197
00:11:55,004 --> 00:11:57,279
Existe uma espécie
de conto sobre a casa.
198
00:11:57,280 --> 00:11:59,076
É, tipo,
um mito ou algo assim.
199
00:11:59,077 --> 00:12:00,980
Em que...
200
00:12:00,981 --> 00:12:03,567
a casa pode matá-lo
de dentro para fora.
201
00:12:04,886 --> 00:12:08,129
Estamos esperando que isso
morra antes de vender.
202
00:12:12,150 --> 00:12:14,370
O que diabos
está acontecendo?
203
00:12:14,371 --> 00:12:18,160
Onde estava ontem à noite
entre as 23h e 04h?
204
00:12:18,161 --> 00:12:19,561
Em casa.
205
00:12:20,446 --> 00:12:22,035
Excelente.
206
00:12:22,036 --> 00:12:24,046
Escreva quem pode
confirmar sua história
207
00:12:24,047 --> 00:12:25,847
e os nomes de cada pessoa
208
00:12:25,848 --> 00:12:27,965
que possa
ter acessado a casa.
209
00:12:30,284 --> 00:12:31,763
Agora.
210
00:12:33,965 --> 00:12:37,357
Acho que John é inocente.
A confusão dele pareceu real.
211
00:12:37,358 --> 00:12:39,583
Não tem antecedentes,
ótimo score em crédito.
212
00:12:39,584 --> 00:12:41,763
Vamos verificar o álibi
e segurá-lo, mas...
213
00:12:41,764 --> 00:12:44,634
-Ele não é nosso cara?
-Não parece bom para ele.
214
00:12:44,635 --> 00:12:46,201
Certo, o que temos?
215
00:12:46,202 --> 00:12:48,412
Falamos com a vizinhança.
Ninguém relatou ter
216
00:12:48,413 --> 00:12:49,935
visto alguém
dentro da casa.
217
00:12:49,936 --> 00:12:52,011
Ninguém entrando ou saindo
há anos.
218
00:12:52,012 --> 00:12:53,716
DNA do sangue
dentro do porão?
219
00:12:53,717 --> 00:12:55,474
Bate com o do Christian.
220
00:12:55,475 --> 00:12:57,511
Analisei o arquivo
e falei com detetives.
221
00:12:57,512 --> 00:12:59,326
Eles nem mesmo tinham
um suspeito.
222
00:12:59,327 --> 00:13:01,584
Acreditam que foi
raptado por um estranho.
223
00:13:01,585 --> 00:13:03,308
O portão de acesso
ao quintal
224
00:13:03,309 --> 00:13:04,652
foi aberto a força.
225
00:13:04,653 --> 00:13:07,779
Os pais ouviram gritos,
saíram, Christian se foi.
226
00:13:07,780 --> 00:13:09,115
E criminosos sexuais?
227
00:13:09,116 --> 00:13:11,662
Vamos ter que ampliar
porque todo álibi
228
00:13:11,663 --> 00:13:13,878
para todos
naquele bairro batem.
229
00:13:13,879 --> 00:13:16,934
Sargento, Christian
está acordado e lúcido.
230
00:13:17,535 --> 00:13:19,910
Certo, você e Upton,
podem ir.
231
00:13:26,231 --> 00:13:28,494
Estamos muito felizes
por você estar seguro.
232
00:13:29,777 --> 00:13:31,548
Seus pais estão a caminho.
233
00:13:31,549 --> 00:13:33,426
Vão ficar muito felizes
em ver você.
234
00:13:34,509 --> 00:13:37,096
Sabe o que eles
me disseram?
235
00:13:37,097 --> 00:13:40,398
Que você amava estes caras,
236
00:13:40,399 --> 00:13:42,499
que tinha um monte deles.
237
00:13:42,500 --> 00:13:44,600
Estava pensando
que poderiam mantê-lo feliz
238
00:13:44,601 --> 00:13:46,661
enquanto esperamos
por seus pais.
239
00:13:50,096 --> 00:13:53,769
Queríamos saber
como você chegou àquela garagem.
240
00:13:56,294 --> 00:13:58,639
Estava fugindo de alguém,
certo?
241
00:14:00,777 --> 00:14:03,818
Alguém que te manteve
naquele porão?
242
00:14:05,664 --> 00:14:06,964
Pode nos dizer quem foi?
243
00:14:06,965 --> 00:14:08,741
Pode nos ajudar a garantir
244
00:14:08,742 --> 00:14:11,122
que ele nunca mais
machuque ninguém.
245
00:14:28,748 --> 00:14:30,448
Que tal isto?
246
00:14:32,286 --> 00:14:33,836
Pode olhar isto?
247
00:14:34,549 --> 00:14:36,909
Talvez você reconheça
a pessoa má.
248
00:14:42,135 --> 00:14:43,889
Nenhum deles
parece familiar?
249
00:14:47,954 --> 00:14:49,354
Christian?
250
00:14:54,656 --> 00:14:57,738
Eu não sei quem ele é.
251
00:14:57,739 --> 00:15:00,862
Não tem problema,
está tudo bem.
252
00:15:05,606 --> 00:15:07,391
Então é um estranho?
253
00:15:08,540 --> 00:15:10,119
Sabe o nome dele?
254
00:15:12,109 --> 00:15:13,763
Senhor.
255
00:15:17,679 --> 00:15:20,229
Ouviu ele ser chamado
de outra coisa?
256
00:15:24,556 --> 00:15:26,427
Sabe como ele é?
257
00:15:29,126 --> 00:15:30,828
Estava escuro.
258
00:15:32,651 --> 00:15:34,164
E quando...
259
00:15:35,013 --> 00:15:39,108
o "Senhor" te levou
pela primeira vez ao porão?
260
00:15:39,109 --> 00:15:41,060
Viu como ele era?
261
00:15:45,995 --> 00:15:48,555
Pode nos dizer o que aconteceu
ontem à noite?
262
00:15:58,982 --> 00:16:02,424
Ele ia me levar
para a água escura.
263
00:16:02,425 --> 00:16:03,825
Que água escura?
264
00:16:07,947 --> 00:16:11,699
Eu sabia que ele ia me levar
para a água escura,
265
00:16:11,700 --> 00:16:13,000
me matar.
266
00:16:13,001 --> 00:16:15,759
Eu tive que fugir
ou ele me levaria.
267
00:16:25,182 --> 00:16:27,302
Ele tinha um novo menino.
268
00:16:36,489 --> 00:16:38,309
Continue,
vou colocar no viva-voz.
269
00:16:38,310 --> 00:16:39,891
Ele fugiu
para não ser levado
270
00:16:39,892 --> 00:16:41,746
para a água escura
ou ser substituído.
271
00:16:41,747 --> 00:16:44,254
Christian te deu uma descrição
desse novo garoto?
272
00:16:44,255 --> 00:16:47,057
Não, era mantido no escuro
ou era cegado com uma lanterna
273
00:16:47,058 --> 00:16:49,604
sempre que ele visitava.
Christian só sabe
274
00:16:49,605 --> 00:16:53,015
-que era pequeno e mesma idade.
-E essa água escura?
275
00:16:53,016 --> 00:16:55,050
Christian
deu algum detalhe?
276
00:16:55,051 --> 00:16:57,057
Melhor,
o Senhor o levou lá uma vez.
277
00:16:57,058 --> 00:16:58,609
Queria
que Christian soubesse
278
00:16:58,610 --> 00:17:00,707
onde seria morto
se fosse malcriado.
279
00:17:00,708 --> 00:17:02,608
Parece uma pedreira,
com túnel de pedra
280
00:17:02,609 --> 00:17:05,109
-é como ele chamou.
-Não deve ter muitos por perto.
281
00:17:05,110 --> 00:17:06,744
Então, excluam as perdas.
282
00:17:06,745 --> 00:17:09,395
Foquem em qualquer menino
que desapareceu mês passado,
283
00:17:09,396 --> 00:17:11,408
idade e peso semelhantes
ao de Christian.
284
00:17:11,409 --> 00:17:12,909
Eu encontro a pedreira.
285
00:17:58,797 --> 00:18:01,900
-Alerta, achei um corpo!
-Sim, também achei um!
286
00:18:36,643 --> 00:18:40,368
Jay. Alguma confirmação?
287
00:18:40,369 --> 00:18:42,712
Não, a perícia
chamou técnicos do FBI.
288
00:18:42,713 --> 00:18:44,813
Com tantos corpos
e toda essa decomposição,
289
00:18:44,814 --> 00:18:46,537
precisam de ajuda
para identificar.
290
00:18:47,380 --> 00:18:50,103
E nenhum é recente
para ser nosso desaparecido.
291
00:18:50,104 --> 00:18:51,554
Voight informou
os superiores.
292
00:18:52,329 --> 00:18:55,469
-Certo.
-Hailey, se quiser ir para casa,
293
00:18:55,470 --> 00:18:57,848
dormir algumas horas,
eu te ligo.
294
00:18:57,849 --> 00:18:59,641
Não. Não neste caso.
295
00:19:00,272 --> 00:19:02,846
Espere um segundo.
Está sangrando.
296
00:19:02,847 --> 00:19:04,366
-Estou?
-Sim.
297
00:19:07,046 --> 00:19:09,589
Está tudo bem.
Te vejo lá em cima, beleza?
298
00:19:15,528 --> 00:19:18,078
Procuramos, oficialmente,
um assassino serial.
299
00:19:18,079 --> 00:19:19,844
O FBI cuidará dos corpos,
300
00:19:19,845 --> 00:19:21,805
enquanto focamos
no criminoso
301
00:19:21,806 --> 00:19:23,797
e na atual criança
raptada.
302
00:19:23,798 --> 00:19:25,250
-Kim?
-Sim.
303
00:19:25,251 --> 00:19:26,647
A equipe preparou isto.
304
00:19:26,648 --> 00:19:29,241
Os 3 atuais desaparecimentos
que batem com o perfil:
305
00:19:29,242 --> 00:19:31,031
garotos, entre 7 e 9 anos.
306
00:19:31,032 --> 00:19:33,008
Enviamos a foto deles
para Christian,
307
00:19:33,009 --> 00:19:34,435
esperando correspondência.
308
00:19:34,436 --> 00:19:35,783
Certo, e o Senhor?
309
00:19:35,784 --> 00:19:37,621
Baseado nas descrições
do Christian,
310
00:19:37,622 --> 00:19:40,677
o desenho não bate
com nenhum pedófilo conhecido.
311
00:19:40,678 --> 00:19:44,001
Quem quer que seja esse homem,
ele tem acesso às crianças.
312
00:19:44,002 --> 00:19:45,492
Como as encontra,
se aproxima?
313
00:19:45,493 --> 00:19:47,946
Checamos todos lugares
que um adulto teria acesso.
314
00:19:47,947 --> 00:19:50,470
Escolas, parques,
conversas do Facebook,
315
00:19:50,471 --> 00:19:52,063
sites de pornô infantil.
316
00:19:52,064 --> 00:19:54,919
Dividimos cada um,
cada um leva a um caminho.
317
00:19:54,920 --> 00:19:57,677
Encontramos o Senhor,
encontramos o garoto.
318
00:19:57,678 --> 00:19:59,763
Vamos. Espere, um segundo.
319
00:19:59,764 --> 00:20:03,646
Hailey, escute,
te quero de volta na 21ª,
320
00:20:03,647 --> 00:20:05,514
Jon Larkin.
321
00:20:05,515 --> 00:20:07,559
Sei
que o álibi dele confere,
322
00:20:07,560 --> 00:20:10,831
mas ele alega que só 4 pessoas
tinham acesso à casa.
323
00:20:10,832 --> 00:20:12,602
-Quatro em toda firma.
-Sim, exato.
324
00:20:12,603 --> 00:20:14,487
Pressione-o.
Precisamos de mais.
325
00:20:14,488 --> 00:20:15,888
Beleza.
326
00:20:18,450 --> 00:20:20,773
Sua firma tem 200 empregados
e está dizendo
327
00:20:20,774 --> 00:20:23,154
que só 4 pessoas tinham acesso?
Como é possível?
328
00:20:23,155 --> 00:20:26,690
Por que diabos estou aqui?
Não me disse nada.
329
00:20:26,691 --> 00:20:28,928
Fiquei aqui
a noite inteira.
330
00:20:28,929 --> 00:20:31,743
Não dormi, não comi nada
além de uma Coca
331
00:20:31,744 --> 00:20:33,590
e um sanduíche velho.
332
00:20:33,591 --> 00:20:36,068
Se quer minha ajuda,
conte o que está havendo.
333
00:20:41,739 --> 00:20:45,158
Um garotinho foi sequestrado
e preso naquela casa.
334
00:20:46,236 --> 00:20:48,122
Ele foi torturado
335
00:20:48,123 --> 00:20:50,408
e abusado, terrivelmente.
336
00:20:51,639 --> 00:20:56,445
E ele não é o único.
Encontramos mais 7 corpos.
337
00:20:58,189 --> 00:21:00,371
-O quê?
-Então, desculpe se não ligo
338
00:21:00,372 --> 00:21:02,908
que você só tomou
uma Coca-Cola.
339
00:21:05,034 --> 00:21:06,548
Eu não entendo,
340
00:21:07,545 --> 00:21:09,449
essa pessoa fez isso antes?
Como sabe?
341
00:21:09,450 --> 00:21:11,164
Porque eu encontrei
os corpos
342
00:21:11,165 --> 00:21:13,911
e ajudei a tirá-los
da água.
343
00:21:15,396 --> 00:21:18,415
Eu preciso desses nomes
ou você não vai embora.
344
00:21:18,416 --> 00:21:20,596
Por favor...
Por favor, me explique.
345
00:21:20,597 --> 00:21:22,712
Essa pessoa realmente
matou esse garotos?
346
00:22:23,906 --> 00:22:25,555
Você só precisa dormir.
347
00:22:42,503 --> 00:22:44,643
Não, não, não. Socorro!
348
00:22:44,644 --> 00:22:46,099
Preciso de ajuda!
349
00:22:46,967 --> 00:22:48,429
Eu sinto muito.
350
00:22:51,037 --> 00:22:53,665
Não consegui aguentar.
351
00:22:57,485 --> 00:22:59,793
Sala de interrogatório,
suspeito sangrando.
352
00:22:59,794 --> 00:23:02,001
Autoinflingido.
Preciso de ajuda.
353
00:23:02,002 --> 00:23:04,820
Certo. Tudo bem, tudo bem.
354
00:23:06,120 --> 00:23:08,741
50-21, emergência,
envie uma ambulância
355
00:23:08,742 --> 00:23:11,830
para a 21ª Delegacia,
2º andar.
356
00:23:11,831 --> 00:23:13,786
Tentativa de suicídio.
357
00:23:13,787 --> 00:23:16,034
-Deixe comigo.
-Não sei o que aconteceu.
358
00:23:16,035 --> 00:23:18,795
-Acho que o ouvi.
-Está tudo bem.
359
00:23:18,796 --> 00:23:20,874
Eu... acho...
Acho que eu o ouvi.
360
00:23:20,875 --> 00:23:22,354
Beleza, está tudo bem.
361
00:23:22,355 --> 00:23:24,928
Meu Deus.
Certo, precisamos levantá-lo.
362
00:23:24,929 --> 00:23:27,428
Cuidado com o sangue!
Não pisem nele.
363
00:23:28,843 --> 00:23:30,619
Cuidado.
Continue pressionando.
364
00:23:30,620 --> 00:23:32,139
Devagar.
365
00:23:39,978 --> 00:23:41,524
Que diabos aconteceu?
366
00:23:41,525 --> 00:23:43,470
Eles vão olhar
as filmagens.
367
00:23:43,471 --> 00:23:47,778
Eu... eu revistei ele.
Eu...
368
00:23:47,779 --> 00:23:50,019
Eu acho que o revistei.
Eu o revistei?
369
00:23:50,020 --> 00:23:53,123
Hailey, você o revistou
lá embaixo comigo.
370
00:23:53,124 --> 00:23:56,198
Fizemos uma revista detalhada.
Ele subiu aqui limpo.
371
00:23:57,347 --> 00:23:58,845
Não lembra disso?
372
00:24:20,002 --> 00:24:21,533
Jon chegou até o Med.
373
00:24:21,534 --> 00:24:25,001
Os médicos estão confiantes
que você o encontrou a tempo.
374
00:24:26,511 --> 00:24:28,925
-Eu deveria ter visto.
-Não, Hailey,
375
00:24:28,926 --> 00:24:31,435
a ERI achou
um parafuso solto na sala.
376
00:24:31,436 --> 00:24:33,705
Ele puxou da mesa.
Você não poderia ter visto.
377
00:24:33,706 --> 00:24:36,140
Não, é minha culpa.
Eu deveria ter visto.
378
00:24:36,141 --> 00:24:37,870
Contei a ele
sobre a Casa da Morte.
379
00:24:37,871 --> 00:24:40,718
Contei dos garotos mortos.
Eu deveria ter visto.
380
00:24:40,719 --> 00:24:42,188
Jay, ele mudou.
381
00:24:42,189 --> 00:24:43,856
Ele me pressionou
por informação.
382
00:24:43,857 --> 00:24:45,276
-Hailey, calma.
-Não, escute!
383
00:24:45,277 --> 00:24:49,074
Ele me pressionou
por informação e eu não vi.
384
00:24:49,075 --> 00:24:52,756
Eu... eu o ouvi cortar...
385
00:24:53,771 --> 00:24:55,512
E eu... deixei passar.
386
00:24:55,513 --> 00:24:58,013
Eu saí de lá.
Como eu não...
387
00:24:58,014 --> 00:24:59,697
Eu não consigo...
388
00:25:00,968 --> 00:25:03,031
Hailey, apenas respire.
389
00:25:05,929 --> 00:25:07,453
-Não consigo respirar.
-Certo.
390
00:25:07,454 --> 00:25:10,535
Está tendo um ataque de pânico.
Venha. Sente-se.
391
00:25:10,536 --> 00:25:12,473
Só sente-se.
392
00:25:12,474 --> 00:25:14,912
Sinta minha mão.
Aperte minha mão.
393
00:25:14,913 --> 00:25:16,301
Abaixe a cabeça.
394
00:25:16,302 --> 00:25:17,928
Abaixe a cabeça
e apenas respire.
395
00:25:17,929 --> 00:25:20,519
-Apenas respire.
-Eu não devia estar lá.
396
00:25:20,520 --> 00:25:23,109
-Isso foi minha culpa.
-Não é sua culpa.
397
00:25:23,110 --> 00:25:25,126
-Não é sua culpa.
-Eu o matei.
398
00:25:25,127 --> 00:25:28,564
E não posso,
está me destruindo, não posso...
399
00:25:29,221 --> 00:25:30,917
Hailey,
o que está te destruindo?
400
00:25:30,918 --> 00:25:33,236
Não posso viver com isso.
Não posso...
401
00:25:41,536 --> 00:25:42,987
Você está bem, Hailey?
402
00:25:45,875 --> 00:25:47,315
Estou ótima.
403
00:25:54,215 --> 00:25:55,695
Certo.
404
00:26:03,205 --> 00:26:04,880
Hailey, o que foi isso?
405
00:26:09,385 --> 00:26:11,426
Só preciso tomar um banho.
406
00:26:12,839 --> 00:26:15,317
-Só preciso me acalmar.
-Hailey?
407
00:26:24,317 --> 00:26:26,309
A verdadeira pergunta é,
408
00:26:26,310 --> 00:26:28,231
por que ele tentaria
se matar?
409
00:26:28,232 --> 00:26:31,340
Essa é nossa pista.
Então, qual o nosso por quê?
410
00:26:31,341 --> 00:26:33,160
O álibi do Jon é sólido.
411
00:26:33,161 --> 00:26:34,733
Mas ele tinha
que saber de algo.
412
00:26:34,734 --> 00:26:36,241
Talvez conhecesse
o assassino.
413
00:26:36,242 --> 00:26:38,582
Sim, talvez o deixou
utilizar a casa.
414
00:26:38,583 --> 00:26:40,083
Estou pensando em culpa.
415
00:26:40,084 --> 00:26:43,013
Bradley Larkin,
irmão caçula do Jon.
416
00:26:43,014 --> 00:26:44,493
Não tem antecedentes,
417
00:26:44,494 --> 00:26:47,694
nunca foi marcado por atos
de má conduta ou algo assim,
418
00:26:47,695 --> 00:26:50,136
mas foi retirado
de 3 escolas diferentes.
419
00:26:50,137 --> 00:26:53,852
Em cada uma entrou em programas
"comportamentais" na igreja.
420
00:26:53,853 --> 00:26:56,152
Programas comportamentais?
Pensa em pedofilia?
421
00:26:56,153 --> 00:26:57,528
Penso.
422
00:26:57,529 --> 00:27:00,682
Mas é difícil descobrir isso,
porque ele ainda era criança.
423
00:27:00,683 --> 00:27:02,907
Mas ele teve dificuldade
em ficar em empregos
424
00:27:02,908 --> 00:27:04,320
por mais de 6 meses.
425
00:27:04,321 --> 00:27:05,917
E os únicos empregos
que ficou,
426
00:27:05,918 --> 00:27:09,227
foram antigas firmas
do irmão dele.
427
00:27:09,228 --> 00:27:12,210
Agora ele é freelancer,
gerente de propriedade,
428
00:27:12,211 --> 00:27:14,384
e toda propriedade
que gerencia,
429
00:27:14,385 --> 00:27:17,258
é ao lado de uma escola,
incluindo a do Christian.
430
00:27:17,259 --> 00:27:19,845
Então Jon sabia
o que o irmão fazia.
431
00:27:19,846 --> 00:27:23,064
Ele não o parou,
talvez até o ajudou.
432
00:27:23,065 --> 00:27:25,277
Ele não o entregou.
Isso poderia servir.
433
00:27:25,278 --> 00:27:28,633
Beleza, peguem o endereço.
Tentem expedir um mandado.
434
00:27:28,634 --> 00:27:30,131
Eu gosto. Bom trabalho.
435
00:27:31,075 --> 00:27:32,494
Bom trabalho, Kev.
436
00:27:41,332 --> 00:27:43,532
Aquele momento
com Voight antes...
437
00:27:45,036 --> 00:27:46,606
Que momento?
438
00:27:47,280 --> 00:27:49,750
Eu sei que você
não tem dormido, Hailey,
439
00:27:49,751 --> 00:27:51,666
mas não é só isso, é?
440
00:27:52,509 --> 00:27:54,446
O que quer dizer?
441
00:27:54,447 --> 00:27:57,012
-Não tem sido você mesma.
-Eu só...
442
00:27:57,013 --> 00:27:59,054
Desde a noite
que me pediu em casamento.
443
00:28:01,454 --> 00:28:03,531
Aquela não era você.
444
00:28:03,532 --> 00:28:05,003
O que está dizendo?
445
00:28:05,766 --> 00:28:08,060
Eu quis dizer tudo
o que disse a você.
446
00:28:10,846 --> 00:28:13,301
Algo aconteceu aquela noite
entre você e Voight?
447
00:28:16,700 --> 00:28:18,200
Não.
448
00:28:19,595 --> 00:28:21,244
Sei que estou meio fora,
449
00:28:22,033 --> 00:28:24,534
mas apenas não dormi.
450
00:28:24,535 --> 00:28:26,914
Só isso,
não tem nada rolando.
451
00:28:38,373 --> 00:28:40,676
Pessoal, fiquem aqui
ou vão pela outra quadra.
452
00:29:05,079 --> 00:29:07,568
Pediremos desculpas.
Prontos para entrar.
453
00:29:07,569 --> 00:29:08,969
Agora.
454
00:29:10,152 --> 00:29:11,828
Chicago PD!
455
00:29:13,884 --> 00:29:15,284
Avance.
456
00:29:16,137 --> 00:29:17,537
Liberado.
457
00:29:18,493 --> 00:29:20,781
Liberado. Avance.
458
00:29:21,393 --> 00:29:22,853
-Está vazio.
-Liberado.
459
00:29:27,587 --> 00:29:28,987
Liberado.
460
00:29:30,787 --> 00:29:33,470
Sarge, nada do Bradley.
Esta casa está vazia.
461
00:29:34,717 --> 00:29:36,117
Sim.
462
00:29:36,820 --> 00:29:39,199
Beleza, quero todos
aqui dentro.
463
00:29:39,200 --> 00:29:41,100
Vamos revirar este lugar.
464
00:29:51,000 --> 00:29:53,099
Jon escreveu
recados para ele.
465
00:29:53,100 --> 00:29:55,100
Ele sabia
o que seu irmão era.
466
00:30:04,100 --> 00:30:06,499
-Kim.
-O quê?
467
00:30:06,500 --> 00:30:08,200
É quem procuramos.
468
00:30:15,500 --> 00:30:17,700
Isso mesmo,
o nome é Bradley Larkin.
469
00:30:17,701 --> 00:30:20,600
Acredita-se que viaja
com uma criança sequestrada.
470
00:30:20,601 --> 00:30:22,000
-Proteja a casa.
-Entendido.
471
00:30:22,001 --> 00:30:24,600
-Vou revelá-lo para a mídia.
-Decrete alerta âmbar.
472
00:30:24,601 --> 00:30:27,600
Vamos em todos os últimos
endereços conhecidos de Bradley.
473
00:30:27,601 --> 00:30:30,900
-E do Jon?
-Isso, primeiro nos abandonados.
474
00:30:40,300 --> 00:30:42,400
Jon ainda gerencia
esta propriedade.
475
00:30:42,401 --> 00:30:45,000
Propriedade
da empresa desde 2018.
476
00:30:45,001 --> 00:30:47,700
Pessoal, não achamos nada
nas propriedades 1, 4 e 6.
477
00:30:47,701 --> 00:30:49,800
Estamos na número 3,
em breve informamos.
478
00:31:06,000 --> 00:31:08,099
A poeira não está revirada.
479
00:31:08,100 --> 00:31:10,700
Vamos averiguar mesmo assim,
andar por andar.
480
00:31:10,701 --> 00:31:13,199
Certo, você sobre
e eu desço.
481
00:31:13,200 --> 00:31:15,600
-Mantenha o rádio próximo.
-Sim.
482
00:31:25,100 --> 00:31:28,000
Térreo limpo,
vou em direção ao porão.
483
00:31:57,100 --> 00:32:00,300
Jay, encontrei várias pegadas,
preciso de ajuda.
484
00:32:08,100 --> 00:32:09,700
Jay, vejo sangue.
485
00:32:14,300 --> 00:32:15,900
Jay?
486
00:32:56,700 --> 00:32:59,299
Não, não, não,
está tudo bem.
487
00:32:59,300 --> 00:33:02,100
Sou policial, estou aqui
para ajudá-lo, certo?
488
00:33:02,101 --> 00:33:03,800
Está ferido?
489
00:33:07,100 --> 00:33:08,700
Você machucou alguém?
490
00:33:10,500 --> 00:33:12,100
Tudo bem se machucou.
491
00:33:14,200 --> 00:33:15,900
Ainda estão aqui?
492
00:33:21,400 --> 00:33:24,400
Certo,
vou subir as escadas.
493
00:33:24,401 --> 00:33:26,299
Tudo bem para você?
494
00:33:26,300 --> 00:33:27,800
Certo.
495
00:33:39,800 --> 00:33:41,899
Ouviu isso?
496
00:33:41,900 --> 00:33:43,400
Sim.
497
00:34:53,600 --> 00:34:56,800
O garoto é Joseph Calman,
desaparecido há 9 dias.
498
00:34:56,801 --> 00:34:58,300
Os pais estão a caminho.
499
00:34:58,301 --> 00:35:02,400
Os médicos disseram que ele está
fisicamente ileso, e ficará bem.
500
00:35:04,300 --> 00:35:06,299
Tudo certo com a ERI?
501
00:35:06,300 --> 00:35:07,800
Sim.
502
00:35:10,200 --> 00:35:12,600
Sabe que foi por pouco,
anteriormente, Hailey.
503
00:35:14,100 --> 00:35:15,900
-Precisa que eu...
-Não.
504
00:35:16,700 --> 00:35:18,400
Só preciso dormir.
505
00:35:30,300 --> 00:35:31,800
Como está, Smitty?
506
00:35:31,801 --> 00:35:33,400
Oi, o que faz aqui,
tão tarde?
507
00:35:33,401 --> 00:35:35,100
Tribunal amanhã.
508
00:35:35,101 --> 00:35:37,500
Não mandou os relatórios
de GPS do caso Milton.
509
00:35:37,501 --> 00:35:40,000
-Mandei, pelo correio policial.
-Não os recebi.
510
00:35:40,001 --> 00:35:43,500
-Poderia imprimi-las para mim?
-Não confie no correio policial.
511
00:35:46,900 --> 00:35:49,000
-Certo, um momento.
-Obrigado, amigo.
512
00:36:44,593 --> 00:36:47,274
Meu GPS me alertou.
513
00:36:48,409 --> 00:36:50,612
Não importa o computador
que usou.
514
00:36:51,882 --> 00:36:53,598
Eu pensei nisso.
515
00:36:57,620 --> 00:37:00,345
Seu SUV estava aqui
na noite que encontramos Kim.
516
00:37:04,946 --> 00:37:07,093
Trouxe o Roy aqui
naquela noite?
517
00:37:14,188 --> 00:37:15,665
Matou ele?
518
00:37:21,051 --> 00:37:22,451
Sim.
519
00:37:36,937 --> 00:37:38,681
Roy está enterrado aqui.
520
00:37:43,204 --> 00:37:44,875
Não é o que queria?
521
00:37:45,959 --> 00:37:47,426
Você queria saber.
522
00:37:49,354 --> 00:37:51,054
O que eu queria?
523
00:37:51,055 --> 00:37:53,363
Não,
não é o que eu queria.
524
00:37:56,158 --> 00:37:58,035
Hailey estava com você
naquela noite?
525
00:38:01,413 --> 00:38:03,965
Deixou ela carregar isso?
526
00:38:03,966 --> 00:38:05,400
Deixou ela cobrir você.
527
00:38:06,134 --> 00:38:07,636
Não vê o que isso
fez com ela?
528
00:38:07,637 --> 00:38:09,410
-Está acabando com ela.
-Eu sei.
529
00:38:09,411 --> 00:38:11,417
Ela não consegue comer,
não dorme.
530
00:38:11,418 --> 00:38:12,718
E ela se culpa.
531
00:38:12,719 --> 00:38:14,906
-Porque ela o matou.
-Não.
532
00:38:14,907 --> 00:38:17,986
Foi um bom tiro
em uma situação ruim.
533
00:38:17,987 --> 00:38:20,626
-A única opção foi encobrir.
-Ela não o matou.
534
00:38:25,249 --> 00:38:27,423
Ainda não tínhamos
encontrado a Burgess.
535
00:38:28,448 --> 00:38:29,928
Mas eu encontrei o Roy.
536
00:38:30,937 --> 00:38:33,033
E perguntei
onde ela estava.
537
00:38:33,675 --> 00:38:35,926
Ele não queria contar.
538
00:38:38,321 --> 00:38:39,914
Eu continuei perguntando.
539
00:38:41,525 --> 00:38:44,480
-Então, a Hailey chegou.
-E não o levou preso?
540
00:38:44,481 --> 00:38:46,920
Ela mandou eu parar,
e eu parei.
541
00:38:49,738 --> 00:38:53,132
-Mas Roy pegou minha arma.
-Filho da puta...
542
00:38:53,133 --> 00:38:56,026
Hailey não teve outra escolha
além de atirar.
543
00:38:56,027 --> 00:38:58,562
Escute,
ela salvou minha vida.
544
00:39:01,437 --> 00:39:02,849
Foi o que aconteceu.
545
00:39:05,494 --> 00:39:07,896
Eu vim aqui
e enterrei o corpo de Roy.
546
00:39:07,897 --> 00:39:09,292
Não podíamos entregá-lo.
547
00:39:09,293 --> 00:39:12,006
Por isso nunca avisei
que o havia pego.
548
00:39:14,895 --> 00:39:16,462
Jay, pode ficar com raiva.
549
00:39:16,463 --> 00:39:18,442
O quão puto você quiser...
550
00:39:20,065 --> 00:39:21,858
Mas agora, sabe a verdade.
551
00:39:23,739 --> 00:39:25,784
Então, ajude-a.
552
00:39:25,785 --> 00:39:28,975
Eu ajudá-la?
Foi você que fez isso!
553
00:39:30,181 --> 00:39:33,563
Não chamei ela.
Não queria ela lá.
554
00:39:33,564 --> 00:39:37,006
Ela foi lá.
Juro que eu não queria!
555
00:39:37,007 --> 00:39:41,564
Cara, tentei diversas vezes
fazê-la ir embora...
556
00:39:41,565 --> 00:39:44,322
-Não, não vai fazer isso!
-Mas foi ela quem foi.
557
00:39:44,323 --> 00:39:45,948
Porque você a levou lá!
558
00:39:45,949 --> 00:39:48,193
Foi você, não entende?
559
00:39:48,194 --> 00:39:50,323
Vou a destruiu,
junto com você!
560
00:39:52,506 --> 00:39:55,125
Acho que não conhece
a mulher com quem dorme.
561
00:40:07,910 --> 00:40:11,173
Eu encontrei a Kim.
Kevin e eu encontramos.
562
00:40:11,174 --> 00:40:13,589
Não passamos
de limite algum.
563
00:40:13,590 --> 00:40:15,925
Fomos bons policiais
e a encontramos.
564
00:40:18,028 --> 00:40:20,032
Fez tudo o que fez,
565
00:40:20,817 --> 00:40:22,217
e o que conseguiu?