1 00:00:15,208 --> 00:00:16,859 ‫- مرحبا ‫- مرحبا 2 00:00:17,032 --> 00:00:18,423 ‫كيف الحال يا أبي؟ 3 00:00:18,597 --> 00:00:22,245 ‫لدي أسبوع لأعرف ‫ما الذي سأفعله بأيامي 4 00:00:22,419 --> 00:00:25,287 ‫30 عاما، هوايتي الوحيدة ‫كانت التذمر بشأن وظيفتي 5 00:00:25,852 --> 00:00:27,807 ‫هذا ما يفعله رجال الشرطة 6 00:00:27,937 --> 00:00:30,196 ‫- ستجد شيئا ‫- أجل 7 00:00:30,805 --> 00:00:34,281 ‫- أيها السادة ‫- (بوب)! مرحبا أيها المسن 8 00:00:34,410 --> 00:00:35,800 ‫مرحبا يا (بوب) 9 00:00:35,932 --> 00:00:38,452 ‫- تذكر ابني (آدم) ‫- مع اللحية على وجهه؟ لا أذكره 10 00:00:38,538 --> 00:00:41,709 ‫مرحبا يا (دوف)، أردنا أن نمر بك ‫ونعرف كيف تسير الأمور 11 00:00:41,884 --> 00:00:45,577 ‫نحن نتولى هذه الأمور جيدا، برأيي ‫أعتقد أنكما لا تحتاجان للمكان بأكمله، صحيح؟ 12 00:00:45,707 --> 00:00:47,705 ‫لا، لـ15 أو 20 شخصا ‫كحد أقصى 13 00:00:47,836 --> 00:00:52,267 ‫سنغلق هذه المنطقة ونجهزها لكما ‫ونضع بعض الوجبات الخفيفة 14 00:00:52,397 --> 00:00:57,133 ‫ليس بالأمر المعقد جدا ‫عادة نأخذ دفعة مسبقة، 200 ربما؟ 15 00:00:57,263 --> 00:01:00,739 ‫- يبدو هذا عادلا ‫- أجل، مهلا 16 00:01:02,042 --> 00:01:03,606 ‫مهلا 17 00:01:04,910 --> 00:01:06,734 ‫أبي، سأتولى الأمر 18 00:01:08,342 --> 00:01:09,733 ‫حقا؟ 19 00:01:09,819 --> 00:01:11,645 ‫لن تدفع مقابل حفل تقاعدك، بحقك 20 00:01:11,775 --> 00:01:14,947 ‫(بوب روزك)، أخيرا ستتقاعد 21 00:01:15,032 --> 00:01:17,813 ‫أفترض أن هذا أفضل من أخذي إلى خلف الحظيرة ‫وإطلاق النار عليّ 22 00:01:18,900 --> 00:01:20,246 ‫إنه محق 23 00:01:23,027 --> 00:01:28,110 ‫ما الذي يُقال عن مركز شرطة (شيكاغو) ‫إنكم أيها الحمقى تقدمون أفضل قهوة في المبنى؟ 24 00:01:28,240 --> 00:01:29,717 ‫لا شيء جيد أيتها الرقيب 25 00:01:30,021 --> 00:01:32,455 ‫رأيت المنشورات بالأسفل ‫عن حفل (بوب) 26 00:01:32,716 --> 00:01:35,279 ‫أجل، نهاية هذا الأسبوع ‫من دون أي التزام 27 00:01:35,453 --> 00:01:38,016 ‫هل أنت مجنون؟ ‫لا أذهب إلى هذه الحفلات 28 00:01:38,667 --> 00:01:41,753 ‫قبل سنوات، في صغرنا ‫نعمل في القسم الـ13 29 00:01:41,883 --> 00:01:47,009 ‫كان والدك يأتي إلى مناوبته ‫ويقول نتائجك من مباراتك في الليلة السابقة 30 00:01:47,661 --> 00:01:51,571 ‫"(آدم) سدد 3 من أصل 4 الليلة الماضية ‫مع تسديدة مزدوجة وركضتين بهدفين" 31 00:01:51,701 --> 00:01:53,309 ‫يجب بالتأكيد أن نستمر في فعل ذلك 32 00:01:53,439 --> 00:01:56,177 ‫"(آدم) سدد 3 من أصل 4 الليلة الماضية ‫مع شطيرة وزجاجتي بيرة" 33 00:01:56,307 --> 00:01:57,698 ‫كما أنه ضحى بمخلل 34 00:01:58,741 --> 00:02:02,824 ‫- هذه لوالدك ‫- شكرا أيها الرئيس، لم تكن مضطرا لذلك 35 00:02:02,954 --> 00:02:04,823 ‫أعرف أنك واجهت مشاكل معه ‫على مر السنوات 36 00:02:04,953 --> 00:02:09,210 ‫30 عاما من خدمة مدينة (شيكاغو) ‫هي 30 عاما من الخدمة، انتهى النقاش 37 00:02:09,340 --> 00:02:10,731 ‫أقدر هذا 38 00:02:15,770 --> 00:02:17,161 ‫ما الذي تودين تناوله على العشاء؟ 39 00:02:17,595 --> 00:02:21,549 ‫لنذهب إلى ذلك المكان في (كلايبورن) ‫ما الذي تسميه؟ (بلاتونك بيتزا)؟ 40 00:02:21,723 --> 00:02:24,330 ‫- (بلاتونك باي) ‫- لأن هذا مقتضب جدا 41 00:02:24,808 --> 00:02:26,154 ‫إنها مهارة 42 00:02:27,240 --> 00:02:28,631 ‫سنمر بمنزل أبي بسرعة 43 00:02:32,802 --> 00:02:37,016 ‫حسنا، سآخذ هذه إلى الداخل ‫ثم نذهب لإحضار (مكايلا)، موافقة؟ 44 00:02:38,623 --> 00:02:41,576 ‫في الحقيقة، أتعلمين أمرا؟ ‫ما رأيك بالدخول لمقابلة أبي؟ 45 00:02:41,707 --> 00:02:44,358 ‫سيكون سعيدا برؤيتك ‫هيا 46 00:02:45,922 --> 00:02:48,833 ‫- هل أنت متأكد؟ متأكد تماما؟ ‫- أجل، أجل 47 00:02:51,614 --> 00:02:53,004 ‫هل أخبرته عن... 48 00:02:53,091 --> 00:02:56,046 ‫كل المرات التي كسرت فيها قلبي؟ ‫لا، نحن بوضع جيد 49 00:02:56,174 --> 00:02:57,522 ‫هل تحميني من غضبه؟ 50 00:02:57,696 --> 00:03:00,086 ‫لا، أعتقد أنه إن أجبر على الاختيار ‫فسيختارك عليّ 51 00:03:00,217 --> 00:03:02,388 ‫هذا الخيار الذي قد أقدم عليه 52 00:03:03,301 --> 00:03:06,820 ‫أبي؟ آمل أن تكون محتشما ‫سأدخل مع فتاة 53 00:03:11,382 --> 00:03:12,773 ‫أبي؟ 54 00:03:16,030 --> 00:03:17,420 ‫أبي؟ 55 00:03:17,812 --> 00:03:19,158 ‫أبي؟ 56 00:03:21,071 --> 00:03:22,417 ‫(بوب)؟ 57 00:03:25,370 --> 00:03:26,718 ‫(آدم) 58 00:03:33,323 --> 00:03:35,581 ‫- حسنا، سأتصل به ‫- أجل 59 00:03:38,188 --> 00:03:41,011 ‫إنه يرن، ما هذا؟ 60 00:03:43,054 --> 00:03:44,400 ‫أبي؟ 61 00:03:50,961 --> 00:03:52,612 ‫"(آدم)" 62 00:04:02,907 --> 00:04:05,646 ‫يوجد دماء هنا ‫أبي؟ 63 00:04:08,644 --> 00:04:11,424 ‫هذه الدماء جديدة يا (آدم) ‫هل عرفت شيئا؟ 64 00:04:11,598 --> 00:04:16,074 ‫نوعا ما، تكلمت مع جارة ‫قالت إنها رأت رجلين يركنان خلف المنزل 65 00:04:16,204 --> 00:04:20,721 ‫أبيضان على الأرجح لاتينيين ‫دخلا ورحلا قبل 20 دقيقة تقريبا 66 00:04:21,592 --> 00:04:23,849 ‫إنها بداية، بلّغ عن الأمر 67 00:04:27,543 --> 00:04:28,933 ‫ماذا؟ 68 00:04:29,020 --> 00:04:33,147 ‫كل ما في الأمر يا (كيم) هو أن أبي ‫على مر السنين أقدم على خيارات سيئة 69 00:04:33,321 --> 00:04:37,536 ‫لا أعرف ما الذي حدث هنا ‫لكن ثمة احتمال أنه تسبب بذلك 70 00:04:39,490 --> 00:04:43,445 ‫ربما، لكن عليك التبليغ عن الأمر 71 00:04:46,701 --> 00:04:49,222 ‫- (5021، أيدا) ‫- "تكلم يا (أيدا)" 72 00:04:49,353 --> 00:04:52,176 ‫أريد استدعاء مختبر الجرائم ‫إلى شارع 221 شمال (أوليندر) 73 00:04:52,307 --> 00:04:55,001 ‫لدينا احتمال في الاقتحام ‫واحتمال اختطاف 74 00:04:55,088 --> 00:04:57,694 ‫"عُلم، مختبر الجرائم في طريقه إليك" 75 00:05:07,471 --> 00:05:11,119 ‫- مرحبا يا صديقي، هل أنت بخير؟ ‫- كنت بحال أفضل 76 00:05:11,250 --> 00:05:13,856 ‫لا أعرف ما الذي حدث هناك ‫إلا أنه لم يكن جيدا، مهما كان 77 00:05:13,987 --> 00:05:16,377 ‫مهما كان الأمر سنكتشفه ‫نحن ندعمك 78 00:05:17,201 --> 00:05:18,592 ‫أقدر هذا يا صديقيّ 79 00:05:18,809 --> 00:05:22,198 ‫- طلبت منك أن تزيل الشاحنة من هناك ‫- عُلم أيها الرقيب 80 00:05:22,372 --> 00:05:24,239 ‫فليصغِ الجميع إليّ 81 00:05:25,282 --> 00:05:28,454 ‫آخر شيء يريده (بوب روزك) ‫هو ظهور وجهه على الأخبار 82 00:05:28,585 --> 00:05:29,976 ‫هكذا يتأذى الناس 83 00:05:30,106 --> 00:05:32,930 ‫أبعدت الدورية، سنعمل على القضية ‫على أنها قضية مطلوب سرية 84 00:05:33,060 --> 00:05:34,667 ‫وحدة الجرائم المنظمة ‫على علم بالأمر 85 00:05:34,797 --> 00:05:37,317 ‫لكن هذا يعني أننا الوحيدون ‫الذين نعمل على القضية 86 00:05:38,404 --> 00:05:39,795 ‫حسنا، ماذا لدينا؟ 87 00:05:39,880 --> 00:05:43,531 ‫حسنا، وقع شجار داخل المنزل ‫ثمة دماء في المطبخ تؤدي إلى الباب الخلفي 88 00:05:43,661 --> 00:05:46,223 ‫من الواضح أن أبي غادر بسرعة ‫ولم يفكر في هذا 89 00:05:46,441 --> 00:05:49,265 ‫سيارته هنا والتلفاز كان يعمل 90 00:05:49,395 --> 00:05:53,610 ‫مفاتيحه ومحفظته ومسدس الخدمة ‫وهاتفه الذي بدأت أتحقق منه 91 00:05:53,740 --> 00:05:56,521 ‫كلمة السر كانت رقم الشارة ‫من سيفكر في هذا؟ 92 00:05:56,607 --> 00:05:59,475 ‫- حسنا، هل من شيء بارز؟ ‫- لا، كلها أمور طبيعية 93 00:05:59,606 --> 00:06:02,647 ‫هذه رسائلي عن حفل التقاعد 94 00:06:07,077 --> 00:06:09,815 ‫ماذا؟ تكلم معي 95 00:06:14,638 --> 00:06:19,418 ‫مكتوب يوم الثلاثاء الساعة 6:13 ‫"إن لم توصله، فسينتهي الأمر" 96 00:06:19,547 --> 00:06:21,241 ‫إنه رقم محجوب 97 00:06:22,458 --> 00:06:25,500 ‫هل تملك فكرة من يمكن ‫أن يرسل شيئا مماثلا لوالدك؟ 98 00:06:25,674 --> 00:06:27,020 ‫لا 99 00:06:27,150 --> 00:06:30,626 ‫يقول التقنيون إن آثار الأقدام ‫والدم الذي يؤدي للباب الخلفي 100 00:06:30,756 --> 00:06:32,929 ‫قادمة من شخص يرتدي جوربا 101 00:06:33,057 --> 00:06:35,535 ‫هذا ما يبدو عليه الأمر ‫أحدهم أمسك به 102 00:06:35,666 --> 00:06:37,664 ‫لم يمنحه حتى فرصة لينتعل الحذاء 103 00:06:38,446 --> 00:06:41,097 ‫حسنا، استمروا في تفتيش هذا المربع ‫واعثروا على الكاميرات 104 00:06:41,227 --> 00:06:43,485 ‫اجمعوا ما يكفي من المعلومات ‫لنصدر مذكرة بحث عن السيارة 105 00:06:43,834 --> 00:06:45,224 ‫- (كيم) ‫- أجل 106 00:06:45,789 --> 00:06:48,829 ‫أريد أن تتحققوا من كل قضايا ‫(بوب روزك)، تحقيقا شاملا 107 00:06:49,003 --> 00:06:52,870 ‫إن حدث أمر مماثل لأحدنا، فأول شيء نفكر فيه ‫هو أنه مرتبط بقضية بطريقة ما 108 00:06:53,000 --> 00:06:54,565 ‫- صحيح ‫- الانتقام، أحدهم يسعى للمعلومات 109 00:06:54,696 --> 00:06:56,042 ‫- أيها الرئيس؟ ‫- ماذا؟ 110 00:06:56,911 --> 00:07:00,126 ‫أمضى أبي الأعوام الـ20 الماضية ‫ينظم السير في مباريات (سوكس) المسائية 111 00:07:00,255 --> 00:07:03,775 ‫ولا يشارك في أي عمليات ‫لا أعتقد أن (كيم) ستجد شيئا هناك 112 00:07:04,210 --> 00:07:06,078 ‫لا يزال شرطيا 113 00:07:06,599 --> 00:07:09,468 ‫هذا الرجل أمضى الكثير من الوقت ‫على الكثير من الطرقات 114 00:07:10,726 --> 00:07:12,117 ‫قومي بالعمل 115 00:07:12,247 --> 00:07:13,811 ‫أجل، سأعمل على الأمر 116 00:07:22,761 --> 00:07:24,150 ‫- هل يمكنني مساعدتك؟ ‫- أتيت لمقابلة (بيني) 117 00:07:24,238 --> 00:07:25,846 ‫لا يمكنك الدخول إلى هناك 118 00:07:27,844 --> 00:07:30,451 ‫لا، لا، لا 119 00:07:30,581 --> 00:07:32,492 ‫- (بيني)؟ ‫- (آدم)! 120 00:07:32,579 --> 00:07:35,361 ‫(بيني)، يجب أن نتكلم 121 00:07:36,186 --> 00:07:37,577 ‫ليخرج الجميع 122 00:07:47,351 --> 00:07:50,218 ‫- ما هذا يا (آدم)؟ ‫- لست (آدم) هنا يا (بيني) 123 00:07:50,349 --> 00:07:53,521 ‫ليس الليلة ‫أنا مجرد شرطي يلاحقك 124 00:07:54,304 --> 00:07:56,258 ‫- أين أبي يا (بيني)؟ ‫- ماذا؟ 125 00:07:56,389 --> 00:07:58,344 ‫أعرف أنك راسلته ‫وطلبت منه التوصيل 126 00:07:58,475 --> 00:07:59,821 ‫- لم أفعل... ‫- أين هو يا (بيني)؟ 127 00:07:59,951 --> 00:08:02,818 ‫- لم أكن أنا، لا، أقسم لك، أنا لا... ‫- أين هو؟ 128 00:08:03,471 --> 00:08:05,990 ‫- هل آذيت أبي؟ هل آذيت أبي؟ ‫- لا، لا، لم أفعل 129 00:08:06,164 --> 00:08:11,812 ‫لا، لم أفعل، أصغ إليّ ‫خذ نفسا عميقا 130 00:08:11,943 --> 00:08:17,286 ‫سأخبرك عما حدث بالضبط ‫ولن تتصرف بجنون، موافق؟ 131 00:08:22,370 --> 00:08:23,716 ‫أخبرني بما حدث 132 00:08:23,890 --> 00:08:27,497 ‫والدك، ولن أكذب ‫كان يواجه مشكلة معي 133 00:08:27,627 --> 00:08:30,102 ‫- سيئة... سيئة جدا ‫- لأي درجة؟ 134 00:08:30,233 --> 00:08:34,838 ‫الحقيقة هي أنك تعلم ‫وأنا أعلم أنه أسوأ مقامر عرفته 135 00:08:36,012 --> 00:08:39,053 ‫دخل في حفرة واستمر بالتعمق أكثر ‫لذا أوقفته في النهاية 136 00:08:39,183 --> 00:08:42,007 ‫- أخبرني بالمبلغ ‫- 80 ألفا 137 00:08:42,137 --> 00:08:43,483 ‫80 ألفا؟ 138 00:08:45,440 --> 00:08:47,178 ‫(بيني)، كيف سمحت للوضع ‫بأن يسوء لهذه الدرجة هذه المرة؟ 139 00:08:47,308 --> 00:08:51,349 ‫- لو قلت 8 آلاف لتمكنت... ‫- اسمعني، لم ألمس والدك 140 00:08:51,869 --> 00:08:55,650 ‫والسبب بسيط، لقد دفع كل الدين 141 00:08:55,908 --> 00:08:58,039 ‫- ما الذي تتكلم عنه؟ لا ‫- نقدا 142 00:08:58,213 --> 00:09:01,209 ‫دخل في إحدى الليالي ‫أوصل المال ولم أره منذ ذلك الوقت 143 00:09:01,341 --> 00:09:03,426 ‫- حقا؟ متى حدث هذا؟ ‫- قبل نحو شهر 144 00:09:03,557 --> 00:09:06,163 ‫التاريخ مسجل في دفتر الحسابات ‫إن كنت بحاجة إليه 145 00:09:09,379 --> 00:09:10,725 ‫آسف يا (بيني) 146 00:09:14,026 --> 00:09:15,417 ‫مرحبا 147 00:09:19,458 --> 00:09:22,064 ‫- هل تتبعينني؟ ‫- أجل، أجل 148 00:09:23,629 --> 00:09:27,190 ‫اسمع، من الواضح أنك كنت تكذب على (فويت) ‫عندما رأيت هذه الرسالة في منزل والدك 149 00:09:27,277 --> 00:09:32,491 ‫أردت الحرص على ألا تفعل شيئا خارج القانون ‫أو أمرا غبيا جدا، هل كنت تفعل ذلك؟ 150 00:09:32,622 --> 00:09:34,838 ‫- أجل، يمكن قول هذا ‫- وماذا بعد؟ 151 00:09:34,968 --> 00:09:39,139 ‫حسنا، تبيّن أن قبل أسابيع ‫سدد أبي دينا يبلغ 80 ألفا 152 00:09:39,269 --> 00:09:42,962 ‫وقبل ساعات قليلة، لم يتمكن من دفع ‫مبلغ 200 دولار مسبق للحانة 153 00:09:43,788 --> 00:09:45,135 ‫والآن اختفى 154 00:09:46,264 --> 00:09:48,175 ‫حسنا، حسنا ‫هل تعرف كيف حصل على الـ80 ألفا؟ 155 00:09:48,305 --> 00:09:51,695 ‫لا، لا أعلم ‫اعتقدت أنني أعرف ما يحدث، لكن لا 156 00:09:54,475 --> 00:09:57,516 ‫- سنحل المسألة ‫- أجل 157 00:10:00,862 --> 00:10:02,600 ‫الرقم المحجوب عينه 158 00:10:04,555 --> 00:10:05,901 ‫إنه تسجيل 159 00:10:08,161 --> 00:10:10,942 ‫- "مرحبا يا بني، أنا بخير، أنا جيد" ‫- يا للهول! 160 00:10:11,028 --> 00:10:14,111 ‫"لكنني في مشكلة بسيطة" 161 00:10:14,330 --> 00:10:19,413 ‫"هؤلاء الرجال، (لوس تيرانوس) ‫لا داعي لأن أخبرك من يكونون" 162 00:10:20,587 --> 00:10:28,709 ‫"لديهم مشكلة، واش ‫شخص من الداخل يسبب لهم المشاكل" 163 00:10:29,233 --> 00:10:32,361 ‫"لذا يحتاجون إليك، أحتاج إليك" 164 00:10:32,925 --> 00:10:34,403 ‫"لمعرفة من يكون" 165 00:10:35,358 --> 00:10:37,748 ‫"ثم أخبرهم بالاسم، مفهوم؟" 166 00:10:38,009 --> 00:10:42,700 ‫"وإلا سأرحل للأبد يا بني ‫سأرحل، سأعاود الاتصال بك" 167 00:10:49,010 --> 00:10:51,487 ‫لدينا شرطي من (شيكاغو) ‫مفقود منذ 12 ساعة 168 00:10:51,617 --> 00:10:54,484 ‫أخبروني بشيء جيد ‫هل أخبرتم وحدة الجرائم المنظمة بالأمر؟ 169 00:10:54,615 --> 00:10:56,093 ‫اعترضنا وتتبعنا الاتصالات الواردة ‫إلى هاتف الشرطي (روزك) 170 00:10:56,265 --> 00:10:57,656 ‫لكن حتى الآن لم نجد شيئا 171 00:10:57,786 --> 00:10:59,611 ‫حسنا، ما آخر الأخبار عن التحقق ‫من عمله كشرطي؟ 172 00:10:59,741 --> 00:11:02,392 ‫أنا أعمل على الأمر أيها الرقيب ‫لكنني لا أجد الكثير من الأمور 173 00:11:02,478 --> 00:11:05,520 ‫حسنا أيها الرقيب ‫هذه الأراضي التي تسيطر عليها (لوس تيرانوس) 174 00:11:05,693 --> 00:11:08,039 ‫العصابة الإسبانية ‫التي تحتجز (بوب روزك) 175 00:11:08,170 --> 00:11:10,559 ‫هؤلاء الرجال هم عصابة محلية ‫مرتبطة بعصابة أكبر 176 00:11:10,691 --> 00:11:14,252 ‫لديهم مئات العاملين على الأرض وعشرات الزمر ‫كل واحدة منها لها مستودع 177 00:11:14,383 --> 00:11:16,033 ‫لذا سنحتاج إلى الوقت لنحدد الفاعلين 178 00:11:16,164 --> 00:11:19,336 ‫صحيح، إنهم يسيطرون على الجهة الغربية ‫والدائرة الجنوبية وساحة (مارشال) 179 00:11:19,466 --> 00:11:21,333 ‫إلا أن مقر كل شيء هو هنا في (بيلسون) 180 00:11:21,464 --> 00:11:23,723 ‫لدينا أسباب تدفعنا للاعتقاد ‫أن هؤلاء الأشخاص يدركون ما يتكلمون عنه 181 00:11:23,854 --> 00:11:26,547 ‫(لوس تيرانوس) يعملون من دون قيود ‫منذ فترة طويلة 182 00:11:26,677 --> 00:11:28,459 ‫لكن في الأشهر الماضية ‫تلقوا عدة ضربات 183 00:11:28,546 --> 00:11:30,371 ‫قام مركز شرطة (شيكاغو) ‫بتسديد ضربات موجعة عدة مرات 184 00:11:30,502 --> 00:11:32,891 ‫داهم عددا من المخازن ‫بالإضافة إلى حسابات مصرفية 185 00:11:33,021 --> 00:11:36,627 ‫لذا نعتقد أنه يوجد مخبر من الداخل ‫إنه واش 186 00:11:36,888 --> 00:11:41,014 ‫وصلنا توا تحليل الدم من المكان ‫بعض الدماء بالتأكيد تابعة للشرطي (روزك) 187 00:11:41,233 --> 00:11:43,839 ‫إلا أن الخبر السار ‫هو أن معظمها تابعة لشخص آخر 188 00:11:43,970 --> 00:11:45,708 ‫ووصلنا إلى تطابق ‫على قاعدة بيانات الحمض النووي 189 00:11:46,011 --> 00:11:49,921 ‫هذا (هيكتور ألفارو سانتياغو) ‫تاريخ الولادة 30 مارس 1988 190 00:11:50,052 --> 00:11:52,484 ‫إنه موجود في قاعدة بيانات العصابة ‫وعضو معروف من (لوس تيرانوس) 191 00:11:52,615 --> 00:11:55,005 ‫لديه عنوان معروف أخير ‫وهو في (بيلسون) 539 جنوب (أولبورت) 192 00:11:55,135 --> 00:11:56,829 ‫عمل جيد، هيا بنا 193 00:11:57,828 --> 00:11:59,393 ‫شكرا لك 194 00:12:00,436 --> 00:12:01,826 ‫شرطة (شيكاغو)! 195 00:12:03,825 --> 00:12:05,997 ‫شرطة (شيكاغو)، ارفعي يديك ‫وسيري نحوي 196 00:12:06,083 --> 00:12:07,647 ‫- ماذا؟ ‫- ارفعي يديك وتوجهي نحوي! 197 00:12:07,778 --> 00:12:10,125 ‫- لا! ‫- ابتعدي 198 00:12:10,950 --> 00:12:12,296 ‫هيا، هيا، هيا 199 00:12:12,426 --> 00:12:13,817 ‫- أين (بوب روزك)؟ ‫- من؟ 200 00:12:13,947 --> 00:12:17,076 ‫- تعرفين من يكون، (بوب روزك) ‫- لا أعرف من يكون 201 00:12:17,944 --> 00:12:19,335 ‫- ما هذا... ‫- من في المنزل غيركما؟ 202 00:12:19,552 --> 00:12:21,680 ‫- لا أحد ‫- أين (بوب روزك)؟ 203 00:12:21,811 --> 00:12:25,895 ‫أريدك أن تسمعني، أين (بوب روزك)؟ ‫أخبرني بمكانه 204 00:12:26,199 --> 00:12:28,241 ‫الشرطي (بوب روزك) ‫دماؤك في كل منزله 205 00:12:28,459 --> 00:12:29,849 ‫يجب أن نعرف السبب 206 00:12:29,979 --> 00:12:32,151 ‫المنزل فارغ، ليس هنا 207 00:12:32,281 --> 00:12:35,453 ‫- ساعدوه! ‫- لا تمت الآن 208 00:12:35,584 --> 00:12:38,972 ‫لا تمت الآن، أين أبي؟ 209 00:12:41,362 --> 00:12:42,709 ‫(هيكتور)! 210 00:12:43,577 --> 00:12:46,704 ‫- (آدم)، (آدم) ‫- أين أبي؟ 211 00:12:47,747 --> 00:12:51,355 ‫لا! لا! 212 00:12:51,485 --> 00:12:55,482 ‫(5021 إيدي)، أحضروا مختبر الجرائم ‫وسيارة إسعاف إلى 539 جنوب (أولبورت) 213 00:13:00,783 --> 00:13:04,780 ‫حسنا يا (ألانا)، أنت و(هيكتور) على علاقة ‫منذ عام وهذا وقت طويل جدا 214 00:13:05,084 --> 00:13:08,212 ‫إنه وقت طويل، لكن أريدك أن تتذكري ‫أريدك أن تفكري 215 00:13:08,342 --> 00:13:11,687 ‫هل تذكرين ذكر (هيكتور) ‫لاسم (بوب روزك)؟ 216 00:13:11,774 --> 00:13:15,032 ‫تستمر بقول هذا الاسم، من يكون؟ 217 00:13:15,467 --> 00:13:19,552 ‫حسنا، أخبريني، متى كانت المرة الأخيرة ‫التي رأيت فيها (هيكتور) قبل إصابته؟ 218 00:13:19,682 --> 00:13:25,808 ‫البارحة صباحا، كان يوما عاديا ‫أوصلته في طريقي إلى العيادة 219 00:13:25,938 --> 00:13:29,109 ‫- العيادة؟ ‫- عيادة (آردن) للصحة العائلية، أنا ممرضة 220 00:13:29,543 --> 00:13:31,933 ‫عدت إلى المنزل من العمل ‫ووجدته ينزف 221 00:13:32,151 --> 00:13:36,582 ‫حسنا، أنت ممرضة ولم تأخذيه إلى المستشفى؟ ‫ساعديني على فهم ذلك 222 00:13:36,712 --> 00:13:40,536 ‫قال لي إن إنقاذ حياته أمر يعود لي 223 00:13:40,666 --> 00:13:44,359 ‫عرفت أنه سينزف حتى الموت في النهاية ‫وتوسلت إليه للذهاب إلى المستشفى 224 00:13:44,489 --> 00:13:46,054 ‫- إلا أنه رفض ذلك ‫- (ألانا) 225 00:13:48,225 --> 00:13:51,093 ‫أنت ممرضة وحبيبك ينزف حتى الموت ‫ويرفض الذهاب إلى المستشفى 226 00:13:51,224 --> 00:13:55,351 ‫ألم تظني أن الأمر غريب؟ ‫ألم يدفعك للتساؤل؟ 227 00:13:56,177 --> 00:13:59,913 ‫- هل كنت تعرفين أنه في عصابة؟ ‫- ماذا؟ 228 00:14:00,173 --> 00:14:03,562 ‫أجل، كان (هيكتور) في عصابة ‫لهذا لم يرغب في الذهاب إلى المستشفى 229 00:14:04,170 --> 00:14:07,168 ‫لأنه عرف أنه إن دخل إلى قسم الطوارئ ‫وهو ينزف حتى الموت 230 00:14:07,298 --> 00:14:10,991 ‫شخص مثله سيبدأ بتلقي أسئلة ‫لا يريد الإجابة عنها 231 00:14:13,249 --> 00:14:15,422 ‫- أنت تكذب ‫- لا، هو كذب 232 00:14:15,553 --> 00:14:17,421 ‫- هل كنت تعرفين شيئا عن الرجل؟ ‫- هل يمكنني التكلم معك قليلا؟ 233 00:14:17,551 --> 00:14:19,855 ‫- هل طرحت أي أسئلة؟ ‫- (آدم)؟ 234 00:14:26,762 --> 00:14:29,325 ‫كان (فويت) محقا ‫في البحث بقضايا والدك 235 00:14:29,977 --> 00:14:34,713 ‫تعقبت كل شيء حاول والدك الولوج إليه ‫في بيانات الحاسوب، كل مفتاح 236 00:14:34,930 --> 00:14:36,538 ‫ويوجد شيء 237 00:14:37,623 --> 00:14:39,014 ‫شيء سيئ 238 00:14:39,362 --> 00:14:43,011 ‫قبل 3 أيام في نهاية مناوبته ‫ولج والدك إلى قاعدة بيانات العصابة 239 00:14:43,141 --> 00:14:46,617 ‫ودخل إلى لائحة الأعضاء الموثوقين ‫في (لوس تيرانوس) 240 00:14:46,877 --> 00:14:50,440 ‫والدك لا يعمل في قسم العصابات ‫ولا الجرائم الكبرى 241 00:14:50,571 --> 00:14:54,220 ‫- لذا ما من سبب يدفعه للحصول على معلومات ‫- صحيح 242 00:14:54,350 --> 00:14:59,086 ‫إلا أن الأمر لا ينتهي هنا، لأنه عندما حصل ‫على الأسماء استخدمها لسحب تقارير ميدانية 243 00:14:59,173 --> 00:15:01,389 ‫متعلقة بالعمليات الحديثة ‫التي تستهدف العصابة 244 00:15:01,519 --> 00:15:04,170 ‫- وماذا بعد؟ ‫- أحد هذه التقارير يذكر معلومات سرية 245 00:15:04,300 --> 00:15:06,255 ‫تحت رمز (مارلين) 246 00:15:08,514 --> 00:15:10,990 ‫لكنه لا يعرف (مارلين)، صحيح؟ ‫قال في التسجيل... 247 00:15:11,121 --> 00:15:15,465 ‫(آدم)، إنه لا يعرف من يكون ‫لكن ليس لأنه لم يحاول 248 00:15:15,943 --> 00:15:19,289 ‫حاول أن يحصل على اسم (مارلين) الحقيقي ‫لكنه... 249 00:15:20,941 --> 00:15:23,546 ‫إنه مجرد شرطي دورية ‫ولا يملك التصريح الأمني لذلك 250 00:15:25,371 --> 00:15:29,933 ‫حسنا، حسنا، سألقي نظرة على هذا ‫أريد أن أعيد تتبع خطواته 251 00:15:46,225 --> 00:15:50,222 ‫"(آدم)، انتهى الوقت يا بني" 252 00:15:51,525 --> 00:15:55,566 ‫"يجب أن نفعل ذلك... أو لا" 253 00:16:10,725 --> 00:16:12,463 ‫- هل لديك دقيقة؟ ‫- أجل 254 00:16:12,594 --> 00:16:15,245 ‫أرسلوا تسجيلا ثانيا ‫وهذه المرة وضعوا توقيتا 255 00:16:15,375 --> 00:16:18,112 ‫يريدون اسم الواشي الذي يسبب المشاكل ‫ويريدونه بحلول الظهيرة غدا 256 00:16:18,329 --> 00:16:21,631 ‫سنعمل طوال الليل ‫ونقوم بكل ما علينا فعله 257 00:16:21,759 --> 00:16:24,324 ‫أيها الرئيس، أيها الرئيس ‫يوجد المزيد من المعلومات 258 00:16:26,280 --> 00:16:31,059 ‫كان أبي يسدي خدمات لهذه العصابة ‫على الأقل، كان يحاول 259 00:16:31,145 --> 00:16:35,143 ‫تعقبت خطواته، استخدم ‫قاعدة بيانات الاعتقالات ليجد الواشي 260 00:16:35,273 --> 00:16:39,617 ‫المذكور برمز (مارلين) ‫وحاول أن يعثر على اسم الواشي الحقيقي 261 00:16:42,701 --> 00:16:45,787 ‫- إن كان هذا حقيقيا... ‫- إنها خيانة تامة للشارة التي يحملها 262 00:16:46,221 --> 00:16:50,348 ‫لكن مجرد أنه جرب لا يعني أنه نجح ‫هذه قصة حياة (ديسكو بوب) 263 00:16:50,479 --> 00:16:52,912 ‫يعتقد أنه يمكنك أن تفعل ‫ما لم يتمكن من القيام به 264 00:16:53,085 --> 00:16:54,780 ‫- معرفة من يكون (مارلين) ‫- ليس مخطئا 265 00:16:54,998 --> 00:16:59,733 ‫لدينا تصريح أفضل من الدوريات ‫سبق وأن اخترقت الجدار الذي واجهه 266 00:16:59,863 --> 00:17:02,425 ‫يعمل (مارلين) لصالح إدارة مكافحة المخدرات 267 00:17:02,513 --> 00:17:05,554 ‫التي تحقق بأمر العصابات ‫بمن فيها (لوس تيرانوس) 268 00:17:06,163 --> 00:17:11,637 ‫هذا المخبر السري سجل أكثر من 30 قضية ‫وهو بارع جدا في ما يفعله، مهمن كان 269 00:17:15,113 --> 00:17:16,504 ‫حسنا... 270 00:17:18,110 --> 00:17:20,109 ‫لو كنت مكاني، مفهوم؟ 271 00:17:23,411 --> 00:17:25,149 ‫ماذا يحدث تاليا؟ 272 00:17:25,844 --> 00:17:28,234 ‫نجد اسم (مارلين) الحقيقي ‫وننفذ عملية التبادل 273 00:17:28,364 --> 00:17:34,186 ‫ننفذ التبادل وينجو والدك ‫هذا ما نأمله، صحيح؟ 274 00:17:34,447 --> 00:17:38,052 ‫لكن (مارلين) سيموت ‫وهذا أمر مؤكد 275 00:17:38,487 --> 00:17:40,921 ‫نحن نتكلم عن تبادل حياة مع الأخرى 276 00:17:41,050 --> 00:17:44,569 ‫لكن إحدى الحيوات هي لـ(مارلين) ‫الذي هو رجل عصابة 277 00:17:44,700 --> 00:17:49,913 ‫إنه واش يا رئيس، لا تصل إلى مكان (مارلين) ‫بعيش حياة نظيفة 278 00:17:50,043 --> 00:17:56,821 ‫(آدم)، لا تصل إلى مكان والدك ‫بعيش حياة نظيفة 279 00:17:57,386 --> 00:18:00,817 ‫- صحيح؟ ‫- لا يا سيدي 280 00:18:02,903 --> 00:18:04,555 ‫لكنه والدي 281 00:18:08,074 --> 00:18:11,375 ‫سأفعل الأمر عينه معك ‫في كل مرة 282 00:18:19,935 --> 00:18:24,192 ‫سأذهب إلى فرقة العمل ‫ابق بعيدا عن هذا الجزء 283 00:18:24,322 --> 00:18:26,017 ‫- سآخذ (هايلي) ‫- حسنا 284 00:18:26,147 --> 00:18:27,538 ‫اسمعني يا (آدم) 285 00:18:31,796 --> 00:18:38,138 ‫سأحصل على هذا الاسم لأنها فرصتنا الفضلى ‫في العثور على والدك بمفردنا 286 00:18:38,312 --> 00:18:42,526 ‫قبل الوقت المحدد ‫من دون القيام بهذه المقايضة 287 00:18:43,568 --> 00:18:44,916 ‫هل تفهم؟ 288 00:18:48,000 --> 00:18:51,303 ‫لسنا في مجال التوقيع ‫على أوراق الإعدام 289 00:19:05,726 --> 00:19:07,508 ‫هؤلاء السفلة يريدون اسم (مارلين) 290 00:19:07,595 --> 00:19:11,721 ‫إن لم نقدمه لهم، فسيقتلونه ‫شرطي من (شيكاغو)، غدا 291 00:19:11,808 --> 00:19:13,678 ‫لدينا مشاكل حقيقية 292 00:19:15,892 --> 00:19:17,893 ‫- من هذه؟ ‫- هذه (مارلين) 293 00:19:19,021 --> 00:19:20,412 ‫ماذا؟ 294 00:19:20,542 --> 00:19:22,844 ‫إنها تحسن من موقعها في (تيرانوس) ‫لكنها تعمل لصالحنا 295 00:19:22,975 --> 00:19:26,538 ‫- إنها أشبه بمنجم ذهب ‫- إن قُتلت، فسنهدر عامين من العمل 296 00:19:26,668 --> 00:19:29,492 ‫نحن نتكلم عن عصابة متصلة بعصابات أكبر ‫من هنا إلى (سانت لويس) 297 00:19:29,622 --> 00:19:31,577 ‫اسمعا، لا نريد ذلك بقدركما 298 00:19:31,707 --> 00:19:35,703 ‫إلا أن حياة شرطي في خطر هنا ‫ونأمل أن نصل لحل وسط 299 00:19:36,574 --> 00:19:38,876 ‫ما رأيكما بأن تقدما لنا ‫اسم شخص آخر بدلا من (مارلين)؟ 300 00:19:39,874 --> 00:19:42,786 ‫- من؟ ‫- الشخص الذي يريد موت (مارلين) 301 00:19:42,918 --> 00:19:44,264 ‫امنحانا هذا الاسم 302 00:19:44,394 --> 00:19:46,871 ‫سنستخدم هذه المعلومة ‫للوصول إلى (بوب روزك) 303 00:19:47,522 --> 00:19:50,432 ‫سنمسك به ونحمي مصدركما 304 00:19:52,910 --> 00:19:55,386 ‫عمل (مارلين) جعل حياة ‫أحد الرجال كالجحيم 305 00:19:55,515 --> 00:19:59,601 ‫اسمه (لوكاس باريلا) ‫تاريخ الولادة 8 نوفمبر 1971 306 00:20:00,686 --> 00:20:03,033 ‫(باريلا) هو مصدر تغذية العصابة 307 00:20:03,163 --> 00:20:07,943 ‫عمله هو غسل الأموال من خلال منح ‫قروض نقدية لليائسين بفائدة مرتفعة 308 00:20:08,072 --> 00:20:09,593 ‫مثل رجال الشرطة ‫الذين يعانون مشكلة في المقامرة 309 00:20:09,810 --> 00:20:11,156 ‫أجل، مثل هذا 310 00:20:11,461 --> 00:20:15,588 ‫لكن تذكروا (لوكاس باريلا) هو أيضا رجل يائس ‫حياته على المحك هنا أيضا 311 00:20:15,718 --> 00:20:18,065 ‫أجل، حسابات (باريلا) المالية ‫هي التي استهدفتها الشرطة 312 00:20:18,196 --> 00:20:21,583 ‫وتم تجميد حسابات (باريلا) المالية ‫ويمكننا شكر (مارلين) على ذلك 313 00:20:21,714 --> 00:20:23,279 ‫لدى فرقة العمل جهاز تنصت 314 00:20:23,409 --> 00:20:27,883 ‫ونعلم أن رؤساء (باريلا) منحوه فرصة واحدة ‫ليعيد تنظيم عمله وإلا سيموت 315 00:20:28,014 --> 00:20:32,271 ‫أيها الرقيب، نص هيئة المحلفين ‫الذي طلبت مني سحبه للتحقق منه... 316 00:20:32,401 --> 00:20:34,661 ‫- الرجل الذي مات (هيكتور سانتياغو) ‫- صحيح 317 00:20:34,791 --> 00:20:37,572 ‫قريبه هو (باريلا) ‫كما أنه يعمل لصالحه، كانا مقربين 318 00:20:37,746 --> 00:20:43,133 ‫مهلا، قالت لي حبيبة (سانتياغو) ‫إنها كانت توصله إلى مستودع للعمل 319 00:20:43,785 --> 00:20:47,650 ‫- في طريقها إلى (آردن) للصحة العائلية ‫- (آردن) للصحة العائلية 320 00:20:47,738 --> 00:20:50,910 ‫تقع (آردن) للصحة العائلية في (بيشوب) ‫الشارع 21 في (بيلسون) 321 00:20:51,084 --> 00:20:54,298 ‫لمَ لا نتحقق من كل المستودعات ‫بين العيادة ومنزل (سانتياغو)؟ 322 00:20:58,339 --> 00:21:01,989 ‫هنا، الشارع 19 و(أبردين) ‫أقفل قبل 3 أعوام 323 00:21:02,467 --> 00:21:03,857 ‫(باريلا) هو المصفي 324 00:21:04,595 --> 00:21:08,462 ‫وجدته، كان ملكا لوالديّ (باريلا) قبل إقفاله ‫لا يزال اسماهما على الصك 325 00:21:08,549 --> 00:21:09,983 ‫استعدوا وداهموه 326 00:21:13,155 --> 00:21:15,370 ‫حسنا، اضربه جيدا ‫اضربه جيدا 327 00:21:16,933 --> 00:21:18,324 ‫هناك 328 00:21:20,105 --> 00:21:21,496 ‫ها أنت ذا 329 00:21:21,627 --> 00:21:23,582 ‫- حميتك هناك وستحميني هنا ‫- عُلم 330 00:21:31,967 --> 00:21:33,357 ‫دخلنا 331 00:22:30,750 --> 00:22:32,835 ‫عثرت عليه حيا، اطلبوا سيارة إسعاف ‫لتركن على بُعد مربع 332 00:22:32,964 --> 00:22:35,268 ‫- عدد المجرمين في المبنى مجهول ‫- "عُلم" 333 00:22:36,093 --> 00:22:37,484 ‫أبي؟ 334 00:22:38,787 --> 00:22:40,438 ‫خذ، لتشعر بالدفء 335 00:22:40,786 --> 00:22:43,175 ‫اشعر بالدفء 336 00:22:43,783 --> 00:22:46,260 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، عرفت ذلك، عرفت أنك ستأتي 337 00:22:46,390 --> 00:22:50,431 ‫- أخفض صوتك، هل أنت بخير؟ ‫- أجل، عرفت ذلك 338 00:22:53,255 --> 00:22:56,818 ‫- كم عددهم؟ كم عددهم؟ ‫- لا أعلم، لا أعلم 339 00:22:57,121 --> 00:22:59,163 ‫هل الفاعل (باريلا) ‫هو من فعل بك هذا؟ 340 00:22:59,293 --> 00:23:01,336 ‫لست واثقا ‫لم يستخدموا أسماء 341 00:23:01,857 --> 00:23:04,332 ‫- هل يمكنك التحرك؟ ‫- أجل، أعتقد هذا 342 00:23:04,507 --> 00:23:07,722 ‫- سأساعدك، لنعد إلى المنزل ‫- حسنا 343 00:23:08,635 --> 00:23:10,025 ‫أنا أمسك بك 344 00:23:10,981 --> 00:23:13,804 ‫من هنا، انتبه 345 00:23:18,584 --> 00:23:21,320 ‫- رصدت حركة، في الطابق السفلي ‫- "عُلم" 346 00:23:21,972 --> 00:23:23,884 ‫(لوكاس باريلا)، لا تتحرك! 347 00:23:25,274 --> 00:23:27,012 ‫إنه يهرب نحو الجهة الغربية للمبنى ‫غطوا كل المخارج 348 00:23:27,143 --> 00:23:29,011 ‫عُلم، نحن ذاهبون! 349 00:23:29,315 --> 00:23:30,705 ‫توقف! 350 00:23:32,052 --> 00:23:35,310 ‫حسنا، حسنا، تحرك معي ‫لنوسع النطاق، نوسع النطاق 351 00:23:37,048 --> 00:23:38,438 ‫أنا معك هنا 352 00:23:39,742 --> 00:23:41,263 ‫شرطة (شيكاغو)، توقف! 353 00:23:41,436 --> 00:23:42,825 ‫- ابتعد عن الطريق، ابتعد عن الطريق ‫- هيا، تحرك 354 00:23:42,913 --> 00:23:44,304 ‫- توقف! ‫- استمر بالتحرك 355 00:23:44,434 --> 00:23:47,562 ‫اخرجي من السيارة! 356 00:23:48,126 --> 00:23:50,082 ‫ساعدها، ساعدها، ساعدها 357 00:23:50,778 --> 00:23:53,340 ‫المجرم يهرب نحو الشارع الـ19 ‫في سيارة مدنية 358 00:24:03,638 --> 00:24:05,289 ‫- مرحبا يا (جوي) ‫- (آدم)، مرحبا 359 00:24:05,419 --> 00:24:07,244 ‫- كيف حاله؟ ‫- لديه ضلعان مكسوران 360 00:24:07,375 --> 00:24:10,589 ‫وانخفاض في حرارة الجسم ‫مر بالكثير لكنه سيكون بخير 361 00:24:11,371 --> 00:24:14,456 ‫حسنا، جيد ‫هل يمكن أن ندعه يرتدي ملابس نظيفة؟ 362 00:24:14,978 --> 00:24:17,193 ‫تقريبا، سيخرج من هنا قريبا 363 00:24:18,150 --> 00:24:19,496 ‫شكرا لك يا (جوي) 364 00:24:19,669 --> 00:24:21,060 ‫- أيها الشرطي ‫- مرحبا 365 00:24:22,321 --> 00:24:27,056 ‫- أبي؟ ‫- ها هو ذا، شكرا يا بني 366 00:24:31,791 --> 00:24:34,833 ‫حسنا يا أبي ‫حان وقت الحقيقة 367 00:24:37,003 --> 00:24:39,264 ‫يجب أن تخبرني بكل شيء ‫حتى نعثر على (لوكاس باريلا) 368 00:24:39,568 --> 00:24:41,740 ‫- الرجل الذي اختطفني؟ ‫- أجل 369 00:24:42,566 --> 00:24:46,346 ‫- (لو)... (لوكاس)... ماذا قلت؟ (باريلا)؟ ‫- توقف عما تفعله 370 00:24:48,084 --> 00:24:49,517 ‫تعرف بالضبط من يكون 371 00:24:50,082 --> 00:24:53,774 ‫اعتقلته قبل 25 عاما ‫تلقى حكما مخففا مقابل المعلومات 372 00:24:53,905 --> 00:24:55,295 ‫كان يعمل لصالحك 373 00:24:55,859 --> 00:24:59,075 ‫لذا تعرف بالضبط ‫من يكون (لوكاس باريلا) يا أبي 374 00:25:00,857 --> 00:25:02,203 ‫أخبرني 375 00:25:05,853 --> 00:25:07,242 ‫أنت بارع يا فتى 376 00:25:11,457 --> 00:25:13,673 ‫في ذلك الحين، كنت أنا المسؤول 377 00:25:14,890 --> 00:25:16,801 ‫كان (باريلا) واشيا من الشارع 378 00:25:17,497 --> 00:25:20,884 ‫وعلى مر السنوات كما تعلم ‫اختلفت الأمور 379 00:25:21,016 --> 00:25:23,841 ‫بقيت مكاني لكن (باريلا)... 380 00:25:24,796 --> 00:25:26,142 ‫وصل إلى القمة 381 00:25:26,272 --> 00:25:31,224 ‫وهكذا دفعت دينك لـ(بيني)؟ ‫لجأت إلى (باريلا)، صحيح؟ 382 00:25:32,398 --> 00:25:33,789 ‫أجل 383 00:25:34,962 --> 00:25:37,222 ‫- 10 في المئة بالأسبوع ‫- يا للهول! 384 00:25:38,523 --> 00:25:42,913 ‫ما خطبك؟ لا يمكنك تسديده ولو بعد مليون عام ‫ما الذي كنت تفكر فيه؟ 385 00:25:43,043 --> 00:25:47,257 ‫أعرف وهو عرف ذلك عندما منحني القرض ‫عرف أنه لا يمكنني تسديده 386 00:25:47,649 --> 00:25:51,559 ‫وضعني في موقف صعب ‫وضع شرطيا في موقف صعب، وهذا يساوي أكثر... 387 00:25:52,514 --> 00:25:58,293 ‫أكثر من أي مبلغ ‫عندها طلب أن... 388 00:25:59,683 --> 00:26:02,377 ‫أعرف اسم الواشي 389 00:26:03,767 --> 00:26:06,677 ‫- وأنا... ‫- خيّبت أمله، أعلم 390 00:26:08,893 --> 00:26:10,284 ‫لذا انتهى الوقت 391 00:26:11,848 --> 00:26:15,410 ‫- و(باريلا) ورجله ‫- (هيكتور سانتياغو) 392 00:26:15,584 --> 00:26:18,842 ‫أجل، أتيا إلى المنزل 393 00:26:19,712 --> 00:26:22,883 ‫قاتلت كثيرا ‫وآذيت (سانتياغو) كثيرا أيضا 394 00:26:23,013 --> 00:26:26,272 ‫لكنني لم أتمكن من توضيح وجهة نظري 395 00:26:29,313 --> 00:26:31,617 ‫وجه (باريلا) المسدس إلى رأسي 396 00:26:34,483 --> 00:26:39,392 ‫وانتهى الأمر بالنسبة إليّ ‫أنا... أنا... 397 00:26:41,739 --> 00:26:43,694 ‫كان جاهزا وأنا... 398 00:26:45,997 --> 00:26:47,691 ‫ماذا يا أبي؟ 399 00:26:49,646 --> 00:26:51,036 ‫لم أكن كذلك 400 00:26:54,685 --> 00:26:56,075 ‫وانهرت 401 00:26:59,030 --> 00:27:02,680 ‫فعلت الأمر الوحيد ‫الذي يمكنني التفكير فيه لأنقذ حياتي 402 00:27:02,810 --> 00:27:04,896 ‫خنت ابني 403 00:27:05,460 --> 00:27:08,892 ‫قلت له إنك شرطي ‫إنك شرطي حقيقي 404 00:27:09,023 --> 00:27:13,237 ‫وأنت شرطي أفضل مني ‫ويمكنك العثور على اسم ذلك الواشي 405 00:27:20,406 --> 00:27:22,535 ‫كان يجب أن أدعه يطلق النار 406 00:27:39,869 --> 00:27:43,693 ‫- يجب أن أعثر على (باريلا)، الآن ‫- لا 407 00:27:44,302 --> 00:27:46,951 ‫ماذا يا أبي؟ لمَ لا؟ ‫كاد الرجل يقتلك 408 00:27:47,082 --> 00:27:48,861 ‫- ما الذي تتكلم عنه؟ ‫- يجب أن تتركه يرحل 409 00:27:48,949 --> 00:27:52,034 ‫لن أسمح له بذلك ‫لماذا؟ لماذا تقول هذا يا رجل؟ 410 00:27:52,251 --> 00:27:58,246 ‫(آدم)، أنا أقترض المال منه منذ سنوات ‫مال المخدرات 411 00:27:59,073 --> 00:28:01,810 ‫وأحاول الحصول على اسم المخبر 412 00:28:01,940 --> 00:28:06,068 ‫إن أمسكت بـ(باريلا) ‫فسيُفضح كل شيء وينتهي أمري 413 00:28:06,199 --> 00:28:09,022 ‫سيوجهون التهم ‫وسينهي هذا تعويضي التقاعدي 414 00:28:09,631 --> 00:28:12,802 ‫ستشوه سمعة اسمنا 415 00:28:23,576 --> 00:28:24,967 ‫اسمنا 416 00:28:40,869 --> 00:28:43,432 ‫- كيف حاله؟ ‫- أجل، سيكون بخير 417 00:28:43,562 --> 00:28:44,952 ‫لا بأس، اتركه مفتوحا 418 00:28:47,254 --> 00:28:48,645 ‫أيها الرقيب... 419 00:28:50,643 --> 00:28:55,379 ‫إن عثرنا على (باريلا) وسجناه ‫فما الفائدة من ذلك؟ 420 00:28:58,334 --> 00:28:59,724 ‫هل هذا سؤال حقيقي؟ 421 00:28:59,810 --> 00:29:03,155 ‫مجرد... إن كُشف كل هذا الهراء ‫فسيكون الوضع سيئا 422 00:29:03,286 --> 00:29:04,937 ‫مسيرة أبي المهنية وتعويضه التقاعدي... 423 00:29:05,024 --> 00:29:09,281 ‫(آدم)، يجب أن تتوقف عن التغطية عنه 424 00:29:09,934 --> 00:29:12,366 ‫- يجب أن تبدأ بالاعتناء بنفسك ‫- أنا أفعل 425 00:29:12,975 --> 00:29:15,625 ‫اسم (روزك) سيكون وصمة على هذا القسم 426 00:29:15,756 --> 00:29:18,319 ‫ويجب أن أتحمل ذلك لفترة طويلة ‫بعد رحيل أبي 427 00:29:18,884 --> 00:29:23,055 ‫كل الأشخاص الذين يهمون ‫يعرفون من تكون 428 00:29:25,052 --> 00:29:26,443 ‫أنا أسأل 429 00:29:29,571 --> 00:29:31,005 ‫الجواب هو لا 430 00:29:32,916 --> 00:29:35,133 ‫سبق وأن خضنا هذا الأمر ‫من قبل مع والدك 431 00:29:35,219 --> 00:29:37,131 ‫- فعلنا أمورا علينا فعلها ‫- أجل، أعرف 432 00:29:37,304 --> 00:29:39,433 ‫وهكذا يرد الجميل 433 00:29:40,955 --> 00:29:45,256 ‫يتعامل مع تاجر مخدرات آخر ‫والآن تريدني أن أتغاضى عن الأمر؟ 434 00:29:45,776 --> 00:29:48,296 ‫جربنا الأمر ونمضي قدما؟ 435 00:29:48,688 --> 00:29:52,467 ‫- قال لي (أولنسكي) إنك ووالدي تشاجرتما ‫- كان شرطيا سيئا! 436 00:30:01,157 --> 00:30:07,065 ‫هل تعتقد أنني لا أصغي إليك ‫بسبب شجار قديم مع والدك قبل 20 عاما؟ لا 437 00:30:10,628 --> 00:30:15,060 ‫دعني أخبرك بشيء، افعل ذلك لشرطي ‫ضع مسدسا على رأسه 438 00:30:15,190 --> 00:30:17,014 ‫اسحبه من منزله 439 00:30:17,492 --> 00:30:23,532 ‫أنت لا تفعل ذلك لـ(ديسكو بوب) ‫بل لشرطة (شيكاغو)، هل تفهم؟ 440 00:30:27,745 --> 00:30:31,439 ‫الآن نحن، سنجد (لوكاس باريلا) 441 00:30:32,395 --> 00:30:34,783 ‫يمكنك المشاركة أم لا 442 00:30:35,610 --> 00:30:38,521 ‫وسأراقب لأعرف ما ستختاره 443 00:30:41,735 --> 00:30:45,428 ‫- ما الذي عرفناه من المخبرة السرية؟ ‫- متكتمة جدا أيها الرقيب 444 00:30:45,559 --> 00:30:49,166 ‫إذا لم نصل إلى أي مكان ‫حسنا، ماذا عن السيارة التي سرقها (باريلا)؟ 445 00:30:49,556 --> 00:30:51,335 ‫عثرت عليها الدورية، محترقة 446 00:30:51,423 --> 00:30:55,638 ‫حسنا، مكان آمن والمخازن؟ ‫(باريلا) هارب، يجب أن يكون في مكان ما 447 00:30:55,812 --> 00:30:57,592 ‫تحققنا من كل شيء ‫من المعلومات الاستخباراتية 448 00:30:57,811 --> 00:31:00,287 ‫- إذا لم نصل إلى أي مكان؟ ‫- على الأرجح لا أيها الرقيب 449 00:31:01,547 --> 00:31:04,110 ‫هذا الجزء الأخير من التحقيق ‫الذي أجريته عن أعمال (بوب روزك) 450 00:31:04,240 --> 00:31:07,673 ‫- حسنا ‫- هذه البيانات من الرقاقة من سيارات الفرقة 451 00:31:07,803 --> 00:31:11,801 ‫كل توقف أثناء الدورية ‫يمكن تبريره كاستدعاء ضمن الخدمة 452 00:31:11,931 --> 00:31:13,582 ‫كله ما عدا هذا 453 00:31:13,712 --> 00:31:15,971 ‫2451 جنوب (ماي) ‫إنه في (بيلسون) 454 00:31:16,102 --> 00:31:18,795 ‫- في قلب معقل (لوس تيرانوس) ‫- بالضبط 455 00:31:18,925 --> 00:31:23,009 ‫توقف (بوب روزك) هناك 5 مرات ‫لم يبلغ عن الأمر، دائما كانت خارج السجلات 456 00:31:23,140 --> 00:31:25,094 ‫مهلا يا رفاق، 2451 جنوب (ماي) 457 00:31:25,226 --> 00:31:28,657 ‫رأيت (باريلا) في تلك السيارة ‫المدنية المسروقة في كاميرا المرور 458 00:31:28,788 --> 00:31:31,917 ‫على بُعد مربع من هناك ‫يذهب في ذلك الاتجاه 459 00:31:33,784 --> 00:31:35,130 ‫لنتحرك 460 00:31:42,473 --> 00:31:45,254 ‫كل القضايا التي تلاعبنا بالقواعد ‫من أجلها على مر السنوات 461 00:31:45,384 --> 00:31:48,903 ‫الفاسدون الذين تغاضينا عنهم ‫لأن اعتقالهم يشكل مشكلة أكبر مما تستحق 462 00:31:49,034 --> 00:31:51,640 ‫لكن هذه المرة ‫نتشبث باعتقاله أكثر من أي وقت مضى 463 00:31:52,509 --> 00:31:55,855 ‫اسم (روزك) سيكون مهزلة من الآن فصاعدا 464 00:31:56,767 --> 00:31:59,721 ‫أبي سافل، إلا أنه محق بأمر 465 00:32:00,329 --> 00:32:05,717 ‫الجميع سيكونون أفضل حالا ‫لو أن (لوكاس باريلا)... رحل 466 00:32:12,408 --> 00:32:15,970 ‫"نحن على بُعد 4 دقائق ‫تقدموا نحو المنزل لكن بهدوء" 467 00:32:16,187 --> 00:32:19,228 ‫- "حتى نصل جميعنا" ‫- حسنا، ها نحن ذا 468 00:32:21,314 --> 00:32:22,705 ‫وصلنا إلى المكان 469 00:32:40,865 --> 00:32:42,255 ‫- سأتفقده من الخلف ‫- مهلا 470 00:33:01,632 --> 00:33:03,631 ‫إلى الداخل ‫عودي إلى الداخل الآن 471 00:33:12,841 --> 00:33:14,188 ‫(آدم)! 472 00:33:21,227 --> 00:33:22,573 ‫(آدم)! 473 00:33:23,182 --> 00:33:24,572 ‫(آدم)! 474 00:33:35,651 --> 00:33:37,042 ‫ماذا فعلت؟ 475 00:33:43,992 --> 00:33:47,728 ‫(5021 أيدا)، إطلاق عيارات نارية من قبل الشرطة ‫المجرم قُتل 476 00:33:48,293 --> 00:33:50,465 ‫أحضروا مختبر الجرائم إلى موقعنا 477 00:34:02,414 --> 00:34:05,498 ‫الوكيل المناوب وفريق الاستجابة للحوادث ‫في طريقهم إلى هنا لفتح تحقيق 478 00:34:05,629 --> 00:34:07,019 ‫حسنا، جيد 479 00:34:08,626 --> 00:34:11,408 ‫- هل تريد التكلم عن الأمر؟ ‫- أجل، بالتأكيد 480 00:34:11,494 --> 00:34:14,579 ‫ذهبت للقبض على (باريلا) ‫وحمل سلاحه لذا أطلقت النار 481 00:34:14,666 --> 00:34:16,925 ‫أطلقت النار 3 مرات ‫وأصبته 3 مرات 482 00:34:17,533 --> 00:34:20,575 ‫- مرتان في ظهره ‫- كان إطلاق نار جيدا أيها الرئيس 483 00:34:41,081 --> 00:34:42,949 ‫فريق الاستجابة للحوادث والمكتب المدني ‫لمساءلة الشرطة يريدون التكلم معي 484 00:34:43,428 --> 00:34:44,818 ‫بشأن حالتك العقلية 485 00:34:45,469 --> 00:34:47,859 ‫يعرفون أنني لم أر إطلاق النار ‫لكن يريدون معرفة رأيي 486 00:34:47,987 --> 00:34:51,203 ‫لم تري الأمر ‫ما الذي ستقولينه إذا؟ 487 00:34:51,769 --> 00:34:53,289 ‫صحيح 488 00:34:53,985 --> 00:34:55,722 ‫- كان إطلاق نار جيدا ‫- آمل هذا 489 00:34:55,853 --> 00:34:57,808 ‫حقا؟ ما معنى ذلك؟ 490 00:34:59,068 --> 00:35:02,283 ‫يعني أنني قلقة عليك، مفهوم؟ ‫أنا قلقة 491 00:35:02,413 --> 00:35:04,412 ‫رأيتك تمر ببعض المشاكل ‫في الآونة الأخيرة، والآن هذا... 492 00:35:04,586 --> 00:35:06,584 ‫(كيم)، توقفي عن المراوغة معي 493 00:35:08,235 --> 00:35:10,320 ‫قولي لي ما تفكرين فيه حقا 494 00:35:12,710 --> 00:35:14,056 ‫قوليها 495 00:35:25,744 --> 00:35:27,438 ‫لديهم تسجيل لإطلاق النار 496 00:35:31,653 --> 00:35:34,086 ‫كاميرا المراقبة ‫في المنزل المجاور 497 00:35:35,259 --> 00:35:36,649 ‫اعرضيه 498 00:35:44,381 --> 00:35:47,553 ‫- ماذا كان يقول لك؟ ‫- قال لي إنه يعرف من أكون 499 00:35:47,727 --> 00:35:51,377 ‫وإنني لن أمسك به ‫لأن والدي وعده بأن أتركه يهرب 500 00:35:51,508 --> 00:35:56,243 ‫وأنه سيفسد مسيرة أبي المهنية ‫وأنني سافل مثل والدي 501 00:35:59,893 --> 00:36:01,935 ‫قلت له إنه مخطئ 502 00:36:03,759 --> 00:36:07,278 ‫أمسك بمسدسه، كان يتحرك بسرعة ‫لذا الطلقة الأولى دفعته للالتفاف 503 00:36:07,409 --> 00:36:09,885 ‫والطلقة الثانية والثالثة ‫أتيتا في ظهره 504 00:36:15,491 --> 00:36:16,837 ‫إطلاق نار جيد 505 00:36:18,184 --> 00:36:22,572 ‫سار الأمر بالضبط كما قلت ‫وكما بلغت فريق الاستجابة للحوادث 506 00:36:23,918 --> 00:36:25,309 ‫- أحسنت يا (روز) ‫- شكرا 507 00:36:25,483 --> 00:36:27,046 ‫- إطلاق نار جيد ‫- شكرا يا (كوب) 508 00:36:41,471 --> 00:36:44,771 ‫- مرحبا يا (آدم)، كيف حاله؟ ‫- سيكون بخير أيتها الرقيب 509 00:36:44,858 --> 00:36:47,118 ‫خرج من المستشفى البارحة 510 00:36:47,248 --> 00:36:49,378 ‫- شكرا على السؤال أيتها الرقيب ‫- أجل 511 00:36:53,071 --> 00:36:55,894 ‫تلك الأمور التي قلتها عن أبي 512 00:36:56,025 --> 00:36:58,110 ‫الحضور إلى المناوبة ‫والتكلم عن مبارياتي الصغيرة؟ 513 00:36:58,284 --> 00:37:01,370 ‫- أجل؟ ‫- كل هذا هراء 514 00:37:01,846 --> 00:37:05,713 ‫- ماذا؟ ‫- أجل، ألّفه، كل هذا كان حيلة 515 00:37:05,844 --> 00:37:07,798 ‫لم يتمكن أن يكون شرطيا حقيقيا ‫لم يتمكن أن يكون الرجل الأول بالمداهمات 516 00:37:07,929 --> 00:37:09,754 ‫لأنه كان رب منزل 517 00:37:10,362 --> 00:37:12,752 ‫حتى لو كان هذا يؤذي مهنته ‫كان عليه العودة إلى المنزل للعشاء 518 00:37:12,882 --> 00:37:14,751 ‫وحضور مبارياتي 519 00:37:15,968 --> 00:37:19,704 ‫ألّف كل هذا الكلام ‫كان في الحانة يقامر بشكل سيئ 520 00:37:22,570 --> 00:37:24,569 ‫عرفت أنك لم تكن لاعبا بارعا 521 00:37:25,568 --> 00:37:26,959 ‫- طاب مساؤك أيتها الرقيب ‫- أجل 522 00:37:27,089 --> 00:37:28,826 ‫ستتكلم عن الأمر مع نائب المدير؟ 523 00:37:29,305 --> 00:37:31,912 ‫- في قضية مثل هذه، عليّ ذلك ‫- أجل 524 00:37:32,867 --> 00:37:34,518 ‫كل ما تقوله هو الحقيقة 525 00:37:35,126 --> 00:37:40,993 ‫تم اختطاف الشرطي (روزك) لأن المعتدي ‫اعتقد بشكل خاطئ أنه يعرف هوية المخبرة السرية 526 00:37:41,731 --> 00:37:45,684 ‫كل شيء آخر؟ ‫مات مع (لوكاس باريلا) 527 00:37:45,858 --> 00:37:47,249 ‫أيها الرئيس... 528 00:37:49,334 --> 00:37:50,811 ‫لا أعرف ما أقوله 529 00:37:52,809 --> 00:37:54,894 ‫هذا أفضل خبر تلقيته طوال اليوم 530 00:38:07,841 --> 00:38:12,403 ‫لا بد من أنك فخور جدا يا (آدم) ‫إنه إرث كبير ستكمله 531 00:38:13,663 --> 00:38:15,054 ‫بالتأكيد 532 00:38:25,133 --> 00:38:26,524 ‫شكرا يا (دوف) 533 00:39:00,803 --> 00:39:04,625 ‫- يجب أن نتكلم ‫- حسنا 534 00:39:04,886 --> 00:39:06,971 ‫- (آدم)... ‫- عندما ركضت نحوي 535 00:39:07,103 --> 00:39:09,144 ‫بعد أن أطلقت النار على (باريلا) 536 00:39:10,099 --> 00:39:14,444 ‫كان بإمكانك أن تسأليني إن كنت بخير ‫إن تأذيت، لكنك لم تفعلي 537 00:39:14,575 --> 00:39:16,399 ‫- اسمع يا (آدم) ‫- ماذا فعلت؟ 538 00:39:16,574 --> 00:39:17,964 ‫أجل، فعلت 539 00:39:19,093 --> 00:39:20,658 ‫ماذا فعلت؟ 540 00:39:23,394 --> 00:39:31,649 ‫(كيم)، من الأمور العديدة التي دفعتني لأحبك ‫هو أنني شعرت بأنك تثقين بي 541 00:39:32,214 --> 00:39:36,818 ‫وثقت بي بطريقة ‫لم يفعلها أي شخص في حياتي 542 00:39:37,123 --> 00:39:40,989 ‫- صحيح، أنا أفعل ‫- حتى أنا، لست واثقا جدا 543 00:39:43,119 --> 00:39:46,202 ‫لكن يجب أن تفهم كيف أن ما قلته ‫كان منطقيا في تلك اللحظة 544 00:39:46,682 --> 00:39:49,940 ‫- يجب أن ترى ذلك ‫- أنا لا أراه 545 00:39:51,113 --> 00:39:56,761 ‫بعد كل ما مررنا به، أنا وأنت ‫لا بد من وجود شيء... 546 00:39:58,021 --> 00:40:03,235 ‫يبعدك عن حافة الافتراض ‫حاجز يبعدك عن الحافة 547 00:40:03,409 --> 00:40:07,362 ‫لو كان الوضع معاكسا ‫أنا مكانك وأنت مكاني 548 00:40:07,492 --> 00:40:10,272 ‫ورأيتك تقفين فوق (باريلا) ‫وتحملين هذا المسدس 549 00:40:10,403 --> 00:40:13,879 ‫إن اقتربت من الحافة، فلا بأس ‫لكنني لن أتجاوزها 550 00:40:14,530 --> 00:40:15,921 ‫على الإطلاق 551 00:40:18,224 --> 00:40:19,570 ‫لأنني... 552 00:40:23,133 --> 00:40:24,698 ‫لأنني أعرف قلبك 553 00:40:25,697 --> 00:40:29,650 ‫وأعرف أنه لا يمكنك أن تقتلي رجلا ‫بدم بارد 554 00:40:29,780 --> 00:40:33,125 ‫أو تطلقي النار على ظهره وهو يهرب ‫من أجل ماذا؟ الانتقام؟ 555 00:40:33,255 --> 00:40:35,733 ‫من أجل اسم عائلتك؟ بحقك! 556 00:40:35,863 --> 00:40:40,034 ‫هذا ما عنيته عندما قلت ‫"ماذا فعلت؟" 557 00:40:41,207 --> 00:40:45,768 ‫في تلك اللحظة ‫اعتقدت أنك تعرفين قلبي 558 00:40:47,289 --> 00:40:48,766 ‫يُفترض بك أن تعرفي 559 00:40:51,808 --> 00:40:54,805 ‫أعرف قلبك، أنا أعرفه ‫وأنا آسفة 560 00:40:55,021 --> 00:40:56,804 ‫- مجرد... ‫- أنا... 561 00:40:57,151 --> 00:40:58,541 ‫شكرا على مرورك بي 562 00:41:12,456 --> 00:41:16,456 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} iBelieve7 ترجمة أصلية