1 00:00:05,739 --> 00:00:05,964 . 2 00:00:06,106 --> 00:00:08,008 - Secuestraron a mi hermana. 3 00:00:08,108 --> 00:00:09,593 La he buscado por más de 20 años. 4 00:00:12,079 --> 00:00:13,614 - Su nombre real es Laura Kerr. 5 00:00:13,647 --> 00:00:15,282 - Le llaman Lila. 6 00:00:15,315 --> 00:00:16,783 - La causa de muerte fue un estilete 7 00:00:16,850 --> 00:00:17,851 o una navaja automática. 8 00:00:17,918 --> 00:00:19,119 - Aún podría haber una conexión. 9 00:00:19,152 --> 00:00:20,153 - Hay una conexión. 10 00:00:20,220 --> 00:00:21,989 Esa era Shari en su teléfono. 11 00:00:22,055 --> 00:00:24,224 - La mitad de veces, pienso que si me doy la vuelta 12 00:00:24,324 --> 00:00:25,659 suficientemente rápido, la veré ahí. 13 00:00:25,726 --> 00:00:27,861 - Investigaremos cada pista sobre tu hermana. 14 00:00:27,928 --> 00:00:30,130 Pero necesito que me digas que también sabes 15 00:00:30,197 --> 00:00:31,865 que estamos investigando el homicidio de una joven. 16 00:00:31,932 --> 00:00:33,534 - Sé lo que me estás preguntando, 17 00:00:33,600 --> 00:00:35,494 ¿está bien? Puedo investigarlo. 18 00:00:36,236 --> 00:00:37,538 - Tu hermana está casada. 19 00:00:37,604 --> 00:00:40,290 Su marido la maneja. Russ Kirby. 20 00:00:41,575 --> 00:00:42,509 - ¡Voight! ¡Es él! 21 00:00:42,576 --> 00:00:43,710 ¡Es él! ¡Es Kirby! 22 00:00:44,836 --> 00:00:45,879 Habla Imani. 23 00:00:45,979 --> 00:00:47,881 - Tengo a Shari. Es ella. 24 00:00:49,374 --> 00:00:50,484 - ¿Quién diablos eres? 25 00:00:50,617 --> 00:00:55,055 [música tensa] 26 00:00:55,155 --> 00:01:01,353 ♪ ♪ 27 00:01:01,386 --> 00:01:03,063 - ¿No sabes quién soy? 28 00:01:05,390 --> 00:01:06,900 - ¿Nos hemos conocido? 29 00:01:09,303 --> 00:01:10,988 - Somos-- - ¿No tengo una llamada? 30 00:01:14,232 --> 00:01:17,878 - No... No... 31 00:01:17,945 --> 00:01:21,331 No te estamos arrestando. Tú... 32 00:01:27,087 --> 00:01:28,672 ¿No sabes quién soy? 33 00:01:29,715 --> 00:01:32,092 - Acabo de decir que no. 34 00:01:34,161 --> 00:01:35,712 - Soy... 35 00:01:35,746 --> 00:01:38,165 Oye... 36 00:01:38,265 --> 00:01:41,735 Soy tu hermana, Eva. - [ríe] 37 00:01:41,768 --> 00:01:43,270 No tengo una hermana. 38 00:01:49,376 --> 00:01:52,446 - ¿No recuerdas de antes? 39 00:01:53,839 --> 00:01:55,532 - ¿Antes de qué? 40 00:01:58,251 --> 00:02:03,874 - Tu nombre... es Shari Imani. 41 00:02:05,225 --> 00:02:09,229 Cuando tenías seis años, te secuestró un hombre 42 00:02:09,262 --> 00:02:12,299 que se hace llamar Russ Kirby. 43 00:02:17,270 --> 00:02:18,889 - Eso no es cierto. 44 00:02:20,107 --> 00:02:22,075 Debe ser un error. 45 00:02:22,109 --> 00:02:24,277 - Tenemos tu ADN. 46 00:02:24,311 --> 00:02:26,396 - No les di mi ADN. 47 00:02:27,981 --> 00:02:31,485 - Lo sacamos de una botella de cerveza 48 00:02:31,551 --> 00:02:33,987 encontrada en la caravana de tu amiga Laura. 49 00:02:36,715 --> 00:02:38,383 Lo comparamos con muestras 50 00:02:38,450 --> 00:02:40,385 tomadas de nuestra casa cuando tenías 6 años. 51 00:02:40,485 --> 00:02:42,262 Las pruebas no mienten. 52 00:02:42,295 --> 00:02:44,698 - No fui secuestrada y no tengo una hermana. 53 00:02:44,798 --> 00:02:47,267 - Shari. - ¿Por qué me llamas así? 54 00:02:47,300 --> 00:02:50,537 - Así no. - Shari tenía seis años... 55 00:02:51,104 --> 00:02:53,607 - Hank, los técnicos ubicaron el BMW de Kirby. 56 00:02:53,640 --> 00:02:55,542 Lo están vigilando pero aún no se han acercado. 57 00:02:55,609 --> 00:02:57,344 - Está bien, que Ruzek y Kevin vayan. 58 00:02:57,411 --> 00:03:00,305 - Entendido. ¡Ruzek! ¿Atwater? 59 00:03:06,653 --> 00:03:08,422 - El BMW fue encontrado abandonado en el garaje. 60 00:03:08,488 --> 00:03:09,848 Estaba vacío cuando llegamos. 61 00:03:09,915 --> 00:03:11,249 - ¿Podemos confirmar que entró a la estación? 62 00:03:11,316 --> 00:03:12,693 - Sí, tenemos un testigo 63 00:03:12,759 --> 00:03:14,027 que vio a un hombre que coincide con su descripción 64 00:03:14,094 --> 00:03:15,629 entrando en la estación hace seis minutos. 65 00:03:15,662 --> 00:03:16,863 - Muy bien. Ustedes tres divídanse. 66 00:03:16,930 --> 00:03:18,990 Cubran las salidas. - Entendido. 67 00:03:24,029 --> 00:03:27,207 [anuncio por altavoz] 68 00:03:44,049 --> 00:03:45,851 [toca la puerta] 69 00:03:47,461 --> 00:03:50,897 [música tensa] 70 00:03:50,997 --> 00:03:58,029 ♪ ♪ 71 00:04:11,409 --> 00:04:13,044 - Necesitamos revisar las imágenes de cuando entró 72 00:04:13,078 --> 00:04:15,689 por la entrada principal hace ocho minutos. 73 00:04:15,722 --> 00:04:18,258 - ¿Sudadera verde, vaqueros? - Sí. 74 00:04:18,325 --> 00:04:20,677 Blanco, unos 50 años, buen estado físico. 75 00:04:24,831 --> 00:04:26,199 - Espera. Espera. 76 00:04:26,266 --> 00:04:28,768 Ahí. Es él. 77 00:04:28,835 --> 00:04:30,829 ¿Puedes seguirlo? Síguelo. 78 00:04:30,896 --> 00:04:31,938 - Muy bien. 79 00:04:35,609 --> 00:04:37,444 - ¿Tienes otro ángulo de esto? 80 00:04:38,879 --> 00:04:40,113 ¿Puedes hacer acercamiento? 81 00:04:40,213 --> 00:04:46,845 ♪ ♪ 82 00:04:46,945 --> 00:04:48,747 Muy bien. Continúa siguiéndolo. 83 00:04:48,780 --> 00:04:50,423 - Oye, ¿Kev? 84 00:04:50,490 --> 00:04:51,683 - Adelante. 85 00:04:51,783 --> 00:04:54,694 - Kirby no subió al tren. Volvió a salir. 86 00:04:54,761 --> 00:04:57,547 No creo que se vaya sin ella. 87 00:04:58,865 --> 00:05:02,219 - Si sabes hacia dónde se dirige, sería de gran ayuda. 88 00:05:04,070 --> 00:05:06,139 Cualquier cosa que puedas decirnos. 89 00:05:09,301 --> 00:05:10,769 - ¿Qué hizo? 90 00:05:13,713 --> 00:05:17,083 - Lo que Imani te dijo es cierto. 91 00:05:17,117 --> 00:05:19,953 Russ Kirby te secuestró de tu verdadero hogar 92 00:05:19,986 --> 00:05:23,223 cuando tenías seis años. 93 00:05:23,290 --> 00:05:25,091 Creemos que también participó 94 00:05:25,158 --> 00:05:27,786 en el asesinato de una joven llamada Laura Kerr. 95 00:05:32,148 --> 00:05:33,667 La llamaban Lila. 96 00:05:39,397 --> 00:05:42,300 - Siento si te abrumé antes. 97 00:05:44,402 --> 00:05:46,179 - No me abrumaste. 98 00:05:50,584 --> 00:05:54,479 Miren, entiendo que tienen ADN o algo así, 99 00:05:54,512 --> 00:05:57,641 pero tengo una familia. 100 00:05:57,674 --> 00:06:01,086 Russ es mi padre adoptivo. 101 00:06:01,186 --> 00:06:03,822 Me crio. No me secuestró de nadie. 102 00:06:05,190 --> 00:06:07,192 - ¿Y ahora es tu marido? 103 00:06:07,259 --> 00:06:08,902 - [ríe] 104 00:06:08,969 --> 00:06:11,162 Sé que la sociedad no lo entiende. 105 00:06:11,196 --> 00:06:13,598 Sé que ustedes no lo entenderán. 106 00:06:13,665 --> 00:06:15,267 Pero no es de mi sangre. 107 00:06:15,367 --> 00:06:16,977 No es ilegal. 108 00:06:17,010 --> 00:06:19,913 No es malo del modo que creen que es. 109 00:06:20,013 --> 00:06:25,335 Es mi familia y no ha hecho nada malo. 110 00:06:25,368 --> 00:06:26,486 Nada. 111 00:06:26,620 --> 00:06:29,556 [música tensa] 112 00:06:29,656 --> 00:06:34,728 ♪ ♪ 113 00:06:43,803 --> 00:06:43,987 . 114 00:06:44,170 --> 00:06:45,905 [abre puerta] 115 00:07:13,366 --> 00:07:15,268 - ¿Por qué necesito una casa segura? 116 00:07:17,470 --> 00:07:19,397 - Para mantenerte segura. 117 00:07:19,431 --> 00:07:20,899 - ¿De quién? 118 00:07:23,935 --> 00:07:26,196 - Es solo una precaución. 119 00:07:29,549 --> 00:07:31,576 Arriba hay dos habitaciones. 120 00:07:38,274 --> 00:07:40,627 - La cocina está en el fondo y hay comida. 121 00:07:40,760 --> 00:07:43,463 Si necesitas algo más, te lo traeremos. 122 00:07:53,790 --> 00:07:57,093 Hay un equipo de seguridad afuera y estaré con ellos. 123 00:07:57,127 --> 00:08:02,474 Si alguna de ustedes necesita algo, llámenme. 124 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 ¿Está bien? 125 00:08:08,088 --> 00:08:09,489 [portazo] 126 00:08:12,484 --> 00:08:15,628 - Hay un juego extra de ropa en el cajón. 127 00:08:15,662 --> 00:08:16,997 Y la ducha está aquí. 128 00:08:17,130 --> 00:08:20,867 Puedo abrir el agua si quieres. Te mostraré cómo hacerlo. 129 00:08:20,934 --> 00:08:22,460 Solo tienes que girar esta cosa-- 130 00:08:22,494 --> 00:08:24,337 - ¿Crees que no sé cómo usar una ducha? 131 00:08:26,773 --> 00:08:29,442 - Eh... 132 00:08:29,509 --> 00:08:31,102 No, es que-- 133 00:08:31,169 --> 00:08:34,447 - ¿Que nunca me duché? 134 00:08:34,514 --> 00:08:37,517 ¿Que no tuve una habitación, una vida? 135 00:08:38,685 --> 00:08:40,270 No era una prisionera. 136 00:08:44,657 --> 00:08:46,359 No soy una víctima. 137 00:08:48,820 --> 00:08:50,196 - Está bien. 138 00:09:02,809 --> 00:09:04,377 - Me... 139 00:09:06,037 --> 00:09:07,797 Me parezco a ti. 140 00:09:11,484 --> 00:09:13,720 - Me voy a duchar. 141 00:09:17,757 --> 00:09:20,977 [agua corriendo] 142 00:09:28,218 --> 00:09:30,153 Pudo haber ido donde JoJo. 143 00:09:32,005 --> 00:09:33,273 - ¿Qué? 144 00:09:33,339 --> 00:09:35,825 - Quieres saber dónde iría Russ, ¿verdad? 145 00:09:36,810 --> 00:09:38,411 - Sí. 146 00:09:39,712 --> 00:09:42,248 - Tenemos un amigo. 147 00:09:42,315 --> 00:09:43,917 JoJo. 148 00:09:45,351 --> 00:09:47,253 Russ pudo haber ido a verlo. 149 00:09:51,382 --> 00:09:52,659 - Está bien. 150 00:09:52,725 --> 00:09:53,927 Está bien. 151 00:09:54,027 --> 00:09:56,863 - No significa que te crea. 152 00:09:56,930 --> 00:10:01,217 Pero él podría ayudar a explicártelo. 153 00:10:01,251 --> 00:10:04,137 [música sombría] 154 00:10:04,204 --> 00:10:11,194 ♪ ♪ 155 00:10:15,598 --> 00:10:18,918 - Espera un momento. Te pondré en altavoz. 156 00:10:19,018 --> 00:10:20,420 Muy bien, JoJo. 157 00:10:20,453 --> 00:10:22,255 ¿Tienes un apellido? - No lo sabe. 158 00:10:22,288 --> 00:10:24,524 Dijo que es blanco, unos 30 años. 159 00:10:24,591 --> 00:10:26,284 Lo conocieron en un club de strippers llamado Blazin'. 160 00:10:26,417 --> 00:10:28,795 - ¿Ha estado en su casa? - No, pero Kirby va ahí. 161 00:10:28,928 --> 00:10:30,413 Cree que está cerca del río. 162 00:10:30,446 --> 00:10:32,966 - Está bien, lo investigaremos ahora. Te llamaremos. 163 00:10:52,886 --> 00:10:54,979 - ¡Policía de Chicago! 164 00:10:55,079 --> 00:10:56,556 ¡Manos arriba! ¡Manos arriba! 165 00:10:56,623 --> 00:10:57,957 ¡Manos! ¡Manos! 166 00:10:58,057 --> 00:10:59,526 ¡Levántenlas! ¡Manos! 167 00:10:59,592 --> 00:11:00,627 - ¡Policía! Muestren sus manos. 168 00:11:00,727 --> 00:11:01,961 Muestren sus manos. Levántenlas. 169 00:11:02,095 --> 00:11:03,922 - ¿Qué? - ¡Levanten las manos! 170 00:11:03,988 --> 00:11:05,532 - ¡Quieto! 171 00:11:05,598 --> 00:11:08,034 - ¡Alto! ¿Dónde está? - ¿Qué? 172 00:11:08,101 --> 00:11:09,627 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 173 00:11:09,661 --> 00:11:11,271 - ¿Dónde está Kirby? - ¿Kirby? 174 00:11:11,371 --> 00:11:13,673 - No jugaré contigo. - ¡No quiero jugar! No sé. 175 00:11:13,806 --> 00:11:15,408 ¡No entiendo por qué están aquí! 176 00:11:15,475 --> 00:11:18,111 - ¡Kirby es a quien buscamos! ¿Estuvo aquí? 177 00:11:18,211 --> 00:11:20,605 - No. ¿Por qué estaría aquí? - JoJo, cuanto antes hables-- 178 00:11:20,672 --> 00:11:21,806 - ¿Por qué estaría aquí? 179 00:11:21,839 --> 00:11:23,316 No he visto a ese hombre en meses. 180 00:11:23,416 --> 00:11:25,276 - JoJo, ¿estás bien? - Cállate. 181 00:11:25,343 --> 00:11:26,653 - ¿Por eso están aquí? 182 00:11:26,753 --> 00:11:28,313 Él nunca vendría aquí. Sigan buscándolo. 183 00:11:28,346 --> 00:11:29,656 Busquen todo lo que quieran. Hablen con cualquiera. 184 00:11:29,689 --> 00:11:31,024 Ese hombre no está aquí. 185 00:11:39,849 --> 00:11:39,991 . 186 00:11:40,133 --> 00:11:42,193 - Sargento, revisamos el teléfono de JoJo. 187 00:11:42,260 --> 00:11:44,162 No hay contacto ni señal de Kirby. 188 00:11:44,195 --> 00:11:46,906 - Lo mismo adentro. Todos juran no haberlo visto. 189 00:11:46,973 --> 00:11:50,510 - ¿Ningún indicio de por qué vendría aquí? 190 00:11:50,610 --> 00:11:51,711 - No. 191 00:11:53,338 --> 00:11:55,214 - Muy bien. 192 00:11:55,315 --> 00:11:57,308 Entonces, debemos considerar que Shari mintió, 193 00:11:57,375 --> 00:11:59,377 que esto fue para hacernos perder tiempo. 194 00:11:59,477 --> 00:12:02,680 - No, debe haber sido un error. - Es posible. 195 00:12:02,714 --> 00:12:04,390 Ciertamente podría serlo. 196 00:12:04,490 --> 00:12:07,360 Pero también podría estar identificándose con su captor 197 00:12:07,393 --> 00:12:08,561 e intenta protegerlo. 198 00:12:08,661 --> 00:12:11,965 - La estudié cuando me habló de JoJo. 199 00:12:12,065 --> 00:12:13,725 Fue sincera. 200 00:12:13,791 --> 00:12:16,227 Y antes de eso, fue como si me reconociera. 201 00:12:16,294 --> 00:12:17,904 No mintió intencionadamente. 202 00:12:22,166 --> 00:12:23,209 Y aunque así fuera-- 203 00:12:23,242 --> 00:12:26,279 - Sería comprensible. 204 00:12:26,312 --> 00:12:28,906 Todos lo entenderíamos, ¿verdad? 205 00:12:29,007 --> 00:12:31,417 Aún así, debemos protegernos. 206 00:12:33,978 --> 00:12:37,715 Mira, Shari es una víctima. Al 100%. 207 00:12:39,659 --> 00:12:42,262 También es una coautora que golpeaba a sus clientes. 208 00:12:42,362 --> 00:12:44,197 Podemos usar eso. - ¿Qué? 209 00:12:44,297 --> 00:12:46,032 - Para encontrar a Kirby. 210 00:12:46,065 --> 00:12:47,266 Podemos presionarla. 211 00:12:48,259 --> 00:12:50,169 - No. Absolutamente no. 212 00:12:50,270 --> 00:12:52,672 Es una táctica terrible. No haremos eso. 213 00:12:52,772 --> 00:12:54,198 ¿Quieres presionar a una mujer 214 00:12:54,265 --> 00:12:55,942 que lleva cautiva durante 22 años? 215 00:12:57,343 --> 00:12:59,112 - ¿Qué sugieres? 216 00:13:00,380 --> 00:13:02,715 - Tomarlo con calma, como dijiste. 217 00:13:02,815 --> 00:13:04,651 Esto fue un gran error. 218 00:13:04,684 --> 00:13:06,878 Solo necesita tiempo. Regresaré. 219 00:13:06,944 --> 00:13:08,788 Seguiré trabajando con ella lentamente. 220 00:13:12,592 --> 00:13:15,194 - Ya te dije que Kirby no estuvo aquí. 221 00:13:15,294 --> 00:13:16,729 No estoy mintiendo. Nunca estuvo aquí. 222 00:13:16,763 --> 00:13:18,231 - Te creo. 223 00:13:18,331 --> 00:13:21,868 Si me ayudas a encontrarlo, será la última vez que me veas. 224 00:13:21,934 --> 00:13:23,069 - ¿Cómo te voy a ayudar a encontrar 225 00:13:23,102 --> 00:13:24,504 a alguien que no estuvo aquí? 226 00:13:24,570 --> 00:13:26,272 - ¿Qué tan bien le conoces a él y a Shari? 227 00:13:26,372 --> 00:13:28,299 Di "bu". - ¡No mucho! 228 00:13:28,399 --> 00:13:30,276 - ¿Y a una joven llamada Laura Kerr? 229 00:13:30,376 --> 00:13:32,812 Le llamaban Lila. 230 00:13:32,879 --> 00:13:34,113 - ¿Qué tiene que ver ella con esto? 231 00:13:34,213 --> 00:13:35,214 - 'Mano, 232 00:13:35,314 --> 00:13:37,383 buscamos a Kirby por secuestro agravado, 233 00:13:37,417 --> 00:13:41,387 agresión sexual contra una menor y asesinato. 234 00:13:41,487 --> 00:13:43,147 - Le hice unos favores a Kirby. 235 00:13:43,247 --> 00:13:44,816 Solo le di cocaína. 236 00:13:44,882 --> 00:13:46,959 Dijo que me pagaría con un trío gratis con sus chicas. 237 00:13:47,060 --> 00:13:48,328 Resultó no ser muy gratis. 238 00:13:48,428 --> 00:13:49,721 - Quería efectivo. 239 00:13:49,787 --> 00:13:52,965 - Me extorsionó para pagar. Eso es lo que hace. 240 00:13:53,066 --> 00:13:54,600 Los clientes le pagan dos veces, 241 00:13:54,701 --> 00:13:56,903 una vez por el servicio y otra para mantener callado a Kirby. 242 00:13:57,003 --> 00:13:58,671 ¿Quieres encontrarlo? 243 00:13:58,738 --> 00:14:00,239 Probablemente esté extorsionando a alguien 244 00:14:00,306 --> 00:14:01,466 para sacarle dinero. 245 00:14:02,975 --> 00:14:04,510 - ¿Tienes nombres? 246 00:14:08,715 --> 00:14:10,516 [despega velcro] 247 00:14:12,418 --> 00:14:13,386 [celular vibra] 248 00:14:13,453 --> 00:14:15,938 LLAMADA ENTRANTE LLAMANTE DESCONOCIDO 249 00:14:17,582 --> 00:14:20,093 - Imani. - Sí, soy el oficial Ryan, 250 00:14:20,159 --> 00:14:22,462 asignado al servicio de la casa de seguridad. 251 00:14:22,528 --> 00:14:24,464 - ¿Qué sucede? ¿Pasó algo? 252 00:14:24,497 --> 00:14:27,633 - No, nada. Probablemente todo esté bien, 253 00:14:27,700 --> 00:14:29,335 pero fui a darle el almuerzo a Shari 254 00:14:29,368 --> 00:14:31,037 y no contestó la puerta principal. 255 00:14:32,372 --> 00:14:34,307 - ¿Se fue? ¿Viste a alguien? 256 00:14:34,374 --> 00:14:36,309 - No, hemos vigilado el lugar todo el tiempo. 257 00:14:36,376 --> 00:14:39,078 Está adentro. Probablemente esté durmiendo. 258 00:14:39,145 --> 00:14:41,147 Estaba muy bien cuando la vi esta mañana. 259 00:14:41,214 --> 00:14:44,117 No dejaba de preguntar por ti. 260 00:14:44,217 --> 00:14:48,688 Seguro que está bien, pero pensé que querrías saberlo. 261 00:14:48,788 --> 00:14:51,691 - Sí. 262 00:14:51,724 --> 00:14:54,660 Sí, ya voy en camino. 263 00:14:54,761 --> 00:14:57,063 - Está bien. 264 00:14:57,163 --> 00:14:58,689 - ¿Shari? 265 00:15:08,808 --> 00:15:10,676 ¿Shari? [toca la puerta] 266 00:15:10,777 --> 00:15:13,996 Oye, ¿estás ahí? ¿Estás bien? 267 00:15:17,116 --> 00:15:18,584 Voy a entrar. 268 00:15:18,651 --> 00:15:22,171 [sacude manija] 269 00:15:23,356 --> 00:15:24,715 ¿Shari? 270 00:15:27,994 --> 00:15:29,387 Shari. 271 00:15:29,829 --> 00:15:32,265 Oye, ¿estás bien? 272 00:15:34,467 --> 00:15:39,605 - ¿Por qué parece que he oído tu voz antes? 273 00:15:41,874 --> 00:15:44,377 Siento que te pareces a mí. 274 00:15:44,477 --> 00:15:49,615 Como si yo solía parecerme a ti. 275 00:15:51,417 --> 00:15:55,955 Siento que reconozco tu voz, pero... 276 00:15:58,357 --> 00:15:59,792 Eso no es real. 277 00:16:01,160 --> 00:16:02,420 - ¿Por qué no es real? 278 00:16:05,031 --> 00:16:07,033 - No puede ser. 279 00:16:07,133 --> 00:16:08,968 - Sí puede. 280 00:16:09,035 --> 00:16:11,195 Puede. 281 00:16:11,262 --> 00:16:12,772 Te prometo que te conocería en cualquier parte. 282 00:16:12,872 --> 00:16:14,574 Es real. - No. 283 00:16:14,674 --> 00:16:18,144 No, no, no. No puede ser. Es una mentira. 284 00:16:20,146 --> 00:16:23,416 Nunca hubo otra como yo. 285 00:16:23,516 --> 00:16:26,786 Nunca hubo una familia. 286 00:16:26,819 --> 00:16:28,754 Solo era yo. 287 00:16:28,855 --> 00:16:30,456 No había otra. 288 00:16:30,556 --> 00:16:33,326 [música sombría] 289 00:16:33,426 --> 00:16:35,661 ♪ ♪ 290 00:16:35,761 --> 00:16:37,755 - Eres mi hermana. 291 00:16:37,822 --> 00:16:40,433 - No hubo otra. No hubo otra. 292 00:16:40,533 --> 00:16:43,794 Solo estábamos Russ y yo. Solo Russ y yo. 293 00:16:45,296 --> 00:16:46,272 Solo somos Russ y yo. 294 00:16:46,339 --> 00:16:48,674 Solo Russ y yo. - Está bien. 295 00:16:50,977 --> 00:16:52,445 Está bien. 296 00:16:52,545 --> 00:16:55,982 - Solo somos Russ y yo. 297 00:16:56,082 --> 00:16:57,600 Solo Russ y yo. 298 00:17:02,021 --> 00:17:04,023 - Hubo un "nosotras". 299 00:17:06,017 --> 00:17:07,793 Una vez, fuimos nosotras. 300 00:17:07,827 --> 00:17:09,662 - Yo no... 301 00:17:09,695 --> 00:17:11,497 No te creo. 302 00:17:11,597 --> 00:17:14,158 Son mentiras. - No son mentiras. 303 00:17:17,695 --> 00:17:20,072 Puedo mostrarte. 304 00:17:20,139 --> 00:17:25,878 ♪ ♪ 305 00:17:33,202 --> 00:17:33,344 . 306 00:17:33,452 --> 00:17:35,154 - El único nombre de JoJo que apareció fue Del Hoffman. 307 00:17:35,254 --> 00:17:36,889 Trabaja aquí. 308 00:17:36,956 --> 00:17:38,215 Según JoJo, Del tiene historia con Kirby. 309 00:17:38,316 --> 00:17:39,659 Kirby lo ha extorsionado antes 310 00:17:39,759 --> 00:17:40,851 y Kirby necesita un auto limpio. 311 00:17:40,885 --> 00:17:42,520 Aquí es donde yo vendría. 312 00:17:44,297 --> 00:17:48,334 Del Hoffman, policía de Chicago. 313 00:17:48,367 --> 00:17:50,194 Necesitamos hablar con usted. 314 00:17:51,395 --> 00:17:53,039 - ¿A dónde va? - Oye, oye, oye. 315 00:17:53,072 --> 00:17:56,909 - Relájese, relájese, relájese. ¿Por qué corre? 316 00:17:57,009 --> 00:18:00,112 - Díganle al novio rico de Carla que le dé un anillo. 317 00:18:00,179 --> 00:18:01,814 Me ha dejado seco. 318 00:18:01,881 --> 00:18:04,383 - No se trata de la manutención de tus hijos. 319 00:18:04,483 --> 00:18:05,551 ¿Qué le pasó a su brazo? - Nada. 320 00:18:05,584 --> 00:18:06,586 ¿Qué sucede? - ¿Qué pasó? 321 00:18:06,652 --> 00:18:08,179 - Nada. No hay problema. 322 00:18:08,245 --> 00:18:10,523 - Russ Kirby. 323 00:18:10,623 --> 00:18:12,425 ¿Estuvo aquí? 324 00:18:12,525 --> 00:18:13,718 - Sí, estuvo aquí. - Ve. 325 00:18:13,751 --> 00:18:15,928 - Ya no está aquí. - ¿Cuándo? 326 00:18:15,995 --> 00:18:18,656 ¿Cuándo? - Hace dos horas. Se fue. 327 00:18:18,723 --> 00:18:20,758 Quería dinero. No tengo nada. 328 00:18:20,825 --> 00:18:23,035 - ¿Le hizo esto a su brazo? 329 00:18:23,102 --> 00:18:25,171 - Sí. - Muéstreme. 330 00:18:25,237 --> 00:18:26,689 ¡Muéstreme! - Está bien. 331 00:18:30,343 --> 00:18:32,578 El idiota quería dinero porque... 332 00:18:32,678 --> 00:18:34,180 - Quédese quieto. 333 00:18:34,213 --> 00:18:38,542 - Se iba de la ciudad con su perra esbirra. 334 00:18:38,609 --> 00:18:40,745 Usó su navaja de estilete rosa contra mí. 335 00:18:40,778 --> 00:18:43,681 Eso no me hace tener dinero mágicamente. 336 00:18:43,748 --> 00:18:45,791 - ¿Es el estilete de su chica? 337 00:18:45,891 --> 00:18:48,210 - Sí, ella siempre lo lleva. 338 00:18:53,332 --> 00:18:55,267 - ¿Le dio un vehículo? 339 00:18:55,368 --> 00:18:56,727 ¿Le dio un auto? 340 00:18:56,794 --> 00:18:57,837 - ¡Sí! - ¡Kev! 341 00:18:57,903 --> 00:18:59,038 - ¿Sí? 342 00:18:59,138 --> 00:19:01,407 - Marca y modelo. - Camioneta azul, Mazda. 343 00:19:01,507 --> 00:19:02,942 - Se fue de aquí hace dos horas. 344 00:19:02,975 --> 00:19:04,477 Camioneta Mazda azul. 345 00:19:04,577 --> 00:19:05,878 Dale las placas temporales. 346 00:19:05,945 --> 00:19:07,980 Emite un BOLO. Encuéntralo. 347 00:19:36,676 --> 00:19:38,302 Hola, Jen, habla Voight. 348 00:19:38,335 --> 00:19:42,982 Escucha, ¿ya completaste la autopsia de Laura Kerr? 349 00:19:43,082 --> 00:19:46,343 Muy bien. ¿Puedes hacerme un favor? 350 00:19:46,444 --> 00:19:49,188 Quiero que revises las heridas de Laura en busca 351 00:19:49,255 --> 00:19:53,818 de transferencia de ADN de Russ Kirby y Shari Imani. 352 00:19:55,528 --> 00:19:59,131 Lo sé. Es poco probable. 353 00:19:59,231 --> 00:20:02,927 Sí, llámame directamente. No lo documentes. 354 00:20:02,993 --> 00:20:04,453 Sí, gracias. 355 00:20:05,805 --> 00:20:07,598 ¿Algo? 356 00:20:07,665 --> 00:20:08,632 - El BOLO fue emitido. 357 00:20:08,699 --> 00:20:09,875 Aún estamos analizando los PODs. 358 00:20:09,975 --> 00:20:12,503 Nada por ahora, pero hay mucho que analizar. 359 00:20:22,288 --> 00:20:25,391 [celular vibra] 360 00:20:30,287 --> 00:20:31,730 - ¿Sí? 361 00:20:31,831 --> 00:20:33,099 - ¿Estás sola? 362 00:20:33,165 --> 00:20:35,501 - Estoy con Shari. 363 00:20:35,601 --> 00:20:38,738 - ¿Estoy en altavoz? - No. 364 00:20:38,838 --> 00:20:40,172 - Espera. 365 00:20:40,239 --> 00:20:42,566 ¿Por qué suena como si estuvieras conduciendo? 366 00:20:42,666 --> 00:20:44,643 - Porque estoy conduciendo. 367 00:20:44,744 --> 00:20:46,162 - ¿Por qué? 368 00:20:51,150 --> 00:20:53,552 - Estoy haciendo lo que dije que haría, ¿entiendes? 369 00:20:53,652 --> 00:20:56,689 Voy lento y la estoy ayudando, ¿recuerdas? 370 00:20:56,789 --> 00:20:58,758 La estoy llevando a mi casa para mostrarle las cosas 371 00:20:58,858 --> 00:21:00,676 que guardé de cuando éramos niñas. 372 00:21:02,428 --> 00:21:04,221 - Está bien. 373 00:21:04,255 --> 00:21:07,433 Eva, necesito que la traigas al distrito. 374 00:21:09,101 --> 00:21:10,169 - ¿Por qué? 375 00:21:10,269 --> 00:21:12,563 - Porque te lo estoy pidiendo. 376 00:21:22,114 --> 00:21:24,383 - Está bien. Lo haré. 377 00:21:24,483 --> 00:21:26,585 Lo haré después de esto. 378 00:21:26,619 --> 00:21:29,688 - Okay. Eva, 379 00:21:29,755 --> 00:21:32,525 necesito que recuerdes que no tiene seis años. 380 00:21:32,558 --> 00:21:34,994 No puede ser la niña que era cuando tenía seis años. 381 00:21:35,060 --> 00:21:37,796 Ha vivido una vida. Lo sabes. 382 00:21:39,290 --> 00:21:41,792 Pero necesito que la traigas. - Lo haré. Después de esto. 383 00:21:41,892 --> 00:21:43,127 - ¡Eva! 384 00:21:43,194 --> 00:21:44,470 ¡Eva! 385 00:21:44,537 --> 00:21:46,205 [pitido] 386 00:21:46,272 --> 00:21:47,556 ¡Dante! 387 00:22:03,556 --> 00:22:05,991 - ¿Vives aquí? - Sí. 388 00:22:17,394 --> 00:22:18,504 Todo esto es tuyo. 389 00:22:48,100 --> 00:22:51,704 [música sombría] 390 00:22:51,804 --> 00:22:58,711 ♪ ♪ 391 00:23:01,513 --> 00:23:03,841 Esa es la casa donde crecimos. 392 00:23:05,284 --> 00:23:06,852 - ¿Dónde es eso? 393 00:23:06,952 --> 00:23:08,887 - Montclair, Nueva Jersey. 394 00:23:16,829 --> 00:23:20,983 Él es nuestro papá y esas somos nosotras. 395 00:23:25,037 --> 00:23:29,008 Construimos esto en los árboles y nuestra mamá lo odiaba. 396 00:23:29,041 --> 00:23:31,010 Su nombre era Javan. 397 00:23:31,110 --> 00:23:36,682 Sus amigos lo llamaban Java. Era un... buen hombre. 398 00:23:36,782 --> 00:23:38,751 Nunca dejó de buscarte. 399 00:23:42,388 --> 00:23:47,584 Fuiste secuestrada un martes, 400 00:23:47,651 --> 00:23:49,595 justo después de la escuela. 401 00:23:49,695 --> 00:23:51,330 FAMILIA DE NIÑA DESAPARECIDA NUNCA DEJARÁ DE BUSCAR. 402 00:23:51,430 --> 00:23:52,756 No sabíamos. 403 00:23:52,823 --> 00:23:54,892 Creímos que estabas en casa de una amiga... 404 00:23:58,037 --> 00:24:00,506 y-y no regresaste. 405 00:24:00,606 --> 00:24:02,741 Se hizo tarde y no regresaste. 406 00:24:02,841 --> 00:24:05,277 Nunca regresaste. 407 00:24:05,377 --> 00:24:10,149 ♪ ♪ 408 00:24:10,182 --> 00:24:15,704 Nuestros padres dejaron sus trabajos y te buscamos. 409 00:24:17,623 --> 00:24:19,992 Nos fuimos de Montclair seis meses después de tu secuestro. 410 00:24:20,025 --> 00:24:24,196 Hubo una pista en Florida, Tampa, 411 00:24:24,296 --> 00:24:27,591 y luego en St. Louis. 412 00:24:31,036 --> 00:24:35,057 Íbamos a cualquier parte, a todas partes. 413 00:24:37,209 --> 00:24:40,145 - ¿Ya no están? - Sí. 414 00:24:42,848 --> 00:24:44,817 Nunca dejé de buscarte. 415 00:24:44,917 --> 00:24:49,321 ♪ ♪ 416 00:24:53,484 --> 00:24:55,728 Tenías una vida. 417 00:24:55,828 --> 00:25:00,499 Esto, todo esto, él te lo arrebató todo. 418 00:25:04,169 --> 00:25:06,004 - ¿Tú y yo? 419 00:25:08,407 --> 00:25:10,300 - Sí. 420 00:25:16,407 --> 00:25:17,599 - Sé a dónde iría. 421 00:25:18,784 --> 00:25:19,768 - ¿Qué? 422 00:25:22,421 --> 00:25:23,956 - Él no se iría sin mí. 423 00:25:24,022 --> 00:25:26,358 Esperaría porque sabe que iría tras él. 424 00:25:27,584 --> 00:25:29,028 - ¿Dónde? 425 00:25:34,400 --> 00:25:35,868 - Lo matarás. 426 00:25:35,968 --> 00:25:42,374 ♪ ♪ 427 00:25:43,742 --> 00:25:48,680 - No tengo que matarlo. 428 00:25:48,714 --> 00:25:50,799 - Tu equipo lo matará. 429 00:25:52,785 --> 00:25:54,219 - No. 430 00:25:57,089 --> 00:25:59,858 - El hombre que lo maneja lo hará. 431 00:25:59,892 --> 00:26:01,685 - Nadie tiene que morir. 432 00:26:07,191 --> 00:26:10,002 - Entonces debemos ser tú y yo. 433 00:26:10,102 --> 00:26:12,070 Te llevaré a él, pero solo a ti. 434 00:26:14,139 --> 00:26:16,341 - Shari-- - ¿Por favor? 435 00:26:16,442 --> 00:26:18,343 Solo nosotras. 436 00:26:18,444 --> 00:26:21,580 Tú y yo. Como siempre fue. Solo nosotras. 437 00:26:28,403 --> 00:26:28,545 . 438 00:26:28,654 --> 00:26:30,214 - ¡Imani! 439 00:26:31,557 --> 00:26:32,674 ¡Imani! 440 00:26:38,030 --> 00:26:39,198 Sargento. 441 00:26:39,298 --> 00:26:40,757 No están aquí. 442 00:26:40,824 --> 00:26:42,000 Y he estado llamando a su celular. 443 00:26:42,067 --> 00:26:45,020 No contesta. - La estoy rastreando. 444 00:26:49,274 --> 00:26:51,043 - Ese es el edificio. 445 00:26:51,143 --> 00:26:52,211 Estará viendo. 446 00:26:52,311 --> 00:26:53,537 Debemos usar la puerta lateral. 447 00:26:53,604 --> 00:26:55,205 - ¿Por qué estás segura de que está aquí? 448 00:26:55,272 --> 00:26:58,050 - Aquí debíamos vernos si algo salía mal. 449 00:26:58,150 --> 00:26:59,718 Ese era el plan. 450 00:26:59,785 --> 00:27:01,153 - Está bien. ¿Dónde? 451 00:27:01,186 --> 00:27:03,889 - El sótano. La última unidad a la derecha. 452 00:27:03,922 --> 00:27:06,450 Debemos cruzar los almacenes. 453 00:27:06,517 --> 00:27:08,785 - No, no. Te quedarás aquí. 454 00:27:08,852 --> 00:27:09,895 - ¿Qué? 455 00:27:09,962 --> 00:27:11,296 - Soy la policía. - Dijiste-- 456 00:27:11,396 --> 00:27:12,598 - Dije que no lo lastimaría. 457 00:27:12,698 --> 00:27:14,967 Dije que vendría contigo y lo hice. 458 00:27:16,460 --> 00:27:18,729 No lo lastimaré, pero no entrarás. 459 00:27:18,795 --> 00:27:19,905 - Estaré bien. - No. 460 00:27:19,938 --> 00:27:22,099 Te quedarás en este auto o no lo haremos. 461 00:27:32,751 --> 00:27:34,069 [portazo] 462 00:27:41,059 --> 00:27:44,663 [música tensa] 463 00:27:44,763 --> 00:27:51,670 ♪ ♪ 464 00:28:17,462 --> 00:28:24,453 ♪ ♪ 465 00:28:34,479 --> 00:28:41,470 ♪ ♪ 466 00:28:51,496 --> 00:28:58,403 ♪ ♪ 467 00:29:01,506 --> 00:29:08,413 ♪ ♪ 468 00:29:19,024 --> 00:29:25,722 ♪ ♪ 469 00:29:36,541 --> 00:29:41,213 ♪ ♪ 470 00:29:41,313 --> 00:29:43,840 [puerta cruje] 471 00:29:43,907 --> 00:29:46,785 [música de suspenso] 472 00:29:46,885 --> 00:29:53,917 ♪ ♪ 473 00:30:03,902 --> 00:30:10,934 ♪ ♪ 474 00:30:21,520 --> 00:30:23,855 [puerta se abre] 475 00:30:23,922 --> 00:30:25,757 ♪ ♪ 476 00:30:25,857 --> 00:30:26,983 ¿Qué diablos haces aquí? 477 00:30:27,084 --> 00:30:28,660 Te dije que te quedaras en el auto. 478 00:30:29,628 --> 00:30:31,997 [gruñidos] 479 00:30:41,740 --> 00:30:43,542 [débilmente] Corre, Shari. Corre. 480 00:30:43,608 --> 00:30:50,682 ♪ ♪ 481 00:30:55,987 --> 00:30:59,758 [frenazos] 482 00:31:00,525 --> 00:31:02,260 - ¿Dónde diablos está? - Está cerca. 483 00:31:02,327 --> 00:31:04,463 El teléfono está cerca. Está en uno de estos edificios. 484 00:31:04,529 --> 00:31:06,857 - Necesito algo más que eso. - Sí, hay un margen de error. 485 00:31:06,957 --> 00:31:09,284 - ¡Divídanse y búsquenla! ¡Vamos! 486 00:31:11,770 --> 00:31:13,830 - [gime] 487 00:31:18,110 --> 00:31:19,878 [gime] 488 00:31:21,980 --> 00:31:23,482 - No. - Usa sus esposas. 489 00:31:23,582 --> 00:31:25,984 - No, no, Shari. 490 00:31:26,017 --> 00:31:26,985 - No me llames eso. 491 00:31:27,085 --> 00:31:29,388 - Shari, no. ¿Qué haces? 492 00:31:29,488 --> 00:31:31,223 ¡Shari! - ¡No me llames eso! 493 00:31:31,323 --> 00:31:33,016 - ¡Es tu nombre! - ¡No lo es! 494 00:31:34,426 --> 00:31:36,194 - ¿Alguien las siguió? 495 00:31:36,294 --> 00:31:38,563 - No. - ¿No? ¿O crees que no? 496 00:31:39,598 --> 00:31:42,167 - [gime] Tengo un equipo. 497 00:31:42,267 --> 00:31:43,835 Tengo un equipo. 498 00:31:43,935 --> 00:31:45,036 Me rastrearán. 499 00:31:45,137 --> 00:31:46,304 Te encontrarán y te pondrán una bala en la-- 500 00:31:46,338 --> 00:31:48,406 - Hice que viniera sola. - Agarra su teléfono. 501 00:31:48,473 --> 00:31:49,966 Apágalo. Luego la radio. 502 00:31:50,033 --> 00:31:51,668 - No, no. ¡Shari! 503 00:31:51,735 --> 00:31:54,346 ¡Shari, no! Oye... - Para. ¡Para! 504 00:31:54,412 --> 00:31:55,814 - Mírame. ¡Mírame! 505 00:31:55,881 --> 00:31:57,048 ¿Recuerdas las cosas que te mostré? 506 00:31:57,082 --> 00:31:58,750 - No. - ¿Recuerdas lo que te mostré? 507 00:31:58,817 --> 00:32:00,685 - No lo recuerdo. - Éramos nosotras, Shari. 508 00:32:00,719 --> 00:32:03,321 - No recuerdo nada. Estaba mintiendo. 509 00:32:03,388 --> 00:32:06,249 - Por favor. - ¿De qué está hablando? 510 00:32:06,349 --> 00:32:08,260 - ¡No! 511 00:32:08,326 --> 00:32:10,328 - ¿De qué está hablando? - Nada. 512 00:32:10,362 --> 00:32:12,063 ¿Dónde está el auto? - No evites mi pregunta. 513 00:32:12,097 --> 00:32:13,498 - ¡Cállate! ¡No hables con ella! 514 00:32:13,532 --> 00:32:15,267 No la mires. - Se inventó mentiras. 515 00:32:15,333 --> 00:32:16,835 No es importante. - ¿Qué mentiras? 516 00:32:16,902 --> 00:32:18,336 - Tú eres el mentiroso. Él es el mentiroso. 517 00:32:18,370 --> 00:32:20,564 - ¡No es importante! - ¡Amor! 518 00:32:24,176 --> 00:32:25,844 - Dijo que era mi familia. 519 00:32:25,944 --> 00:32:28,238 - ¡Lo soy! Lo soy. 520 00:32:29,347 --> 00:32:30,849 - ¡Ve! Agarra mi bolso. Está en el fondo. 521 00:32:30,916 --> 00:32:32,217 Tiene los pasaportes. ¡Ve ahora! 522 00:32:32,317 --> 00:32:35,821 - ¡Shari! ¡Shari! ¡Shari! 523 00:32:35,854 --> 00:32:37,222 - El teléfono acaba de apagarse. 524 00:32:37,255 --> 00:32:40,492 [música dramática] 525 00:32:40,559 --> 00:32:45,697 ♪ ♪ 526 00:32:45,764 --> 00:32:46,965 - ¡Abajo! 527 00:32:52,671 --> 00:32:53,939 - Tengo todo. Vamos. 528 00:32:54,039 --> 00:32:55,240 - No, no, no, no lo hagas. 529 00:32:55,340 --> 00:32:56,608 No vayas con él. - Vámonos. Vamos. 530 00:32:56,708 --> 00:32:58,235 - No vayas con él, Shari. - ¡Oye! ¡Oye! 531 00:32:58,301 --> 00:32:59,436 ¿Creíste sus mentiras? 532 00:32:59,469 --> 00:33:01,446 ¿Las creíste? - No. 533 00:33:01,546 --> 00:33:02,647 - Ven aquí. - ¡Shari! 534 00:33:02,714 --> 00:33:04,908 - No le escuches. - ¡Silencio! 535 00:33:04,975 --> 00:33:07,485 Ve y encárgate de ella. 536 00:33:08,053 --> 00:33:10,238 Hazlo. 537 00:33:11,590 --> 00:33:13,658 Esto no es diferente a lo de Lila. 538 00:33:14,559 --> 00:33:15,694 Hazlo. 539 00:33:15,760 --> 00:33:18,730 ¿Permitirás que esta mujer te gane? 540 00:33:18,797 --> 00:33:20,332 ¿Le harás pensar que crees todas las mentiras? 541 00:33:20,398 --> 00:33:22,400 ¿Que no soy nada? 542 00:33:23,168 --> 00:33:26,588 Si me obligas a hacer esto por ti, no estaré feliz. 543 00:33:27,906 --> 00:33:28,940 ¡Hazlo ahora! 544 00:33:29,040 --> 00:33:31,843 Se nos acaba el tiempo. 545 00:33:31,943 --> 00:33:38,016 ♪ ♪ 546 00:33:43,755 --> 00:33:43,939 . 547 00:33:44,089 --> 00:33:47,317 - Shari. Shari... 548 00:33:48,360 --> 00:33:50,987 Oye, soy yo. 549 00:33:55,100 --> 00:33:56,534 Shari. 550 00:34:00,163 --> 00:34:02,457 [disparo] [gruñidos] 551 00:34:03,975 --> 00:34:06,161 - ¡Vino del edificio al sur de nosotros! 552 00:34:06,194 --> 00:34:08,380 - 5211 Ocean. Disparos en la 78 y Turner. 553 00:34:08,513 --> 00:34:09,481 Necesito patrullas. 554 00:34:09,514 --> 00:34:12,751 [gruñidos] 555 00:34:12,817 --> 00:34:19,524 ♪ ♪ 556 00:34:19,558 --> 00:34:20,892 - [resuella] 557 00:34:23,028 --> 00:34:25,055 - ¡Aah! 558 00:34:25,155 --> 00:34:27,098 [gruñidos] 559 00:34:27,165 --> 00:34:28,233 [disparo] 560 00:34:30,101 --> 00:34:31,853 - ¡Imani! - ¡Imani! 561 00:34:31,886 --> 00:34:33,004 - Están aquí. ¡Debemos irnos! 562 00:34:33,071 --> 00:34:34,564 ¡Vamos! - ¡Estoy aquí! 563 00:34:34,698 --> 00:34:36,207 - ¡Sigue gritando! - ¡Se están escapando! 564 00:34:36,308 --> 00:34:37,309 ¡Torres! - ¡Sigue gritando! 565 00:34:37,342 --> 00:34:38,810 - ¡Aquí! Aquí. 566 00:34:38,843 --> 00:34:40,111 - Imani. - Hola. 567 00:34:40,178 --> 00:34:41,746 - Hola. ¿Estás bien? - Se fueron por allá. 568 00:34:44,316 --> 00:34:46,584 - [grita y gruñe] 569 00:34:48,520 --> 00:34:49,554 ¡No lo toques! 570 00:34:49,588 --> 00:34:51,748 [portazos, golpes secos] 571 00:34:51,881 --> 00:34:55,026 - ¡Sargento! ¡Sargento! ¡No, no, no, no! 572 00:34:55,126 --> 00:34:56,086 ¡Ya basta! 573 00:34:56,186 --> 00:34:57,195 ¡Señor! 574 00:34:57,228 --> 00:34:59,030 ¡Basta! 575 00:34:59,130 --> 00:35:01,024 Basta. ¡Sargento! 576 00:35:01,091 --> 00:35:03,101 Suficiente. Se acabó. Se acabó. 577 00:35:04,102 --> 00:35:06,604 - ¡No, no! ¡No! 578 00:35:08,406 --> 00:35:10,608 [solloza] ¡No! 579 00:35:20,719 --> 00:35:22,654 - Ya contesté esa pregunta. 580 00:35:22,721 --> 00:35:25,290 - Señorita, ¿puede mirarme? 581 00:35:27,058 --> 00:35:28,960 - Fue Kirby quien me atacó. 582 00:35:29,027 --> 00:35:30,695 - Y te disparó. 583 00:35:30,762 --> 00:35:32,697 - Sí, ¿entiende? Sí. ¿Terminamos? 584 00:35:32,731 --> 00:35:34,699 - Solo me quedan unas preguntas que-- 585 00:35:34,766 --> 00:35:36,201 - Mire, ya las contesté todas, ¿sí? 586 00:35:36,234 --> 00:35:39,429 Solo las está repitiendo. Por favor. 587 00:35:42,307 --> 00:35:43,308 - Está bien. 588 00:35:51,049 --> 00:35:52,400 - Oye... 589 00:35:57,989 --> 00:35:59,290 Te sacaré las esposas. 590 00:35:59,424 --> 00:36:01,659 Te llevaré a los paramédicos para que te revisen, ¿sí? 591 00:36:13,304 --> 00:36:16,841 [música dramática] 592 00:36:16,908 --> 00:36:18,610 ¡No, no, no, no, no, no! 593 00:36:18,676 --> 00:36:20,512 No, no, no. 594 00:36:21,179 --> 00:36:22,839 ¡Auxilio, ayúdenme! ¡Auxilio, está sangrando! 595 00:36:22,939 --> 00:36:24,015 - ¿La ambulancia sigue aquí? 596 00:36:24,149 --> 00:36:25,583 Tráeme una patrulla, Adam. - ¡Kim! 597 00:36:25,650 --> 00:36:27,118 - ¡Que alguien llame al Med! Necesito un paramédico. 598 00:36:27,152 --> 00:36:28,820 Estoy aquí, estoy aquí. Eva, mírame. 599 00:36:28,887 --> 00:36:31,322 - Levántenla. ¡Levántenla! ¡Levántenla! Vamos, vamos. 600 00:36:31,389 --> 00:36:32,824 - Arriba, arriba, arriba. 601 00:36:32,924 --> 00:36:35,527 ¡Traigan los vehículos! ¡Traigan los vehículos! 602 00:36:44,194 --> 00:36:45,328 [arranca auto] 603 00:36:47,305 --> 00:36:49,040 [llantas chirrían] 604 00:36:49,107 --> 00:36:53,027 [sirenas sonando] 605 00:36:54,195 --> 00:36:56,214 - 5021 Eddie, nos dirigimos al Med y estamos a dos minutos. 606 00:36:56,347 --> 00:36:59,175 Mujer, 28 años, intentó suicidarse. 607 00:36:59,209 --> 00:37:01,619 Laceración en la muñeca. Hemorragia masiva. 608 00:37:01,653 --> 00:37:04,122 - Estaba-- - Estén listos al frente. 609 00:37:04,155 --> 00:37:05,890 - ¿Qué? 610 00:37:05,957 --> 00:37:10,195 - Nunca fui quien pensaste que era. 611 00:37:10,295 --> 00:37:12,480 Siempre fui suya. 612 00:37:13,631 --> 00:37:15,066 - No. 613 00:37:16,267 --> 00:37:18,495 No, no, no. Nunca fuiste suya. 614 00:37:18,561 --> 00:37:23,408 Nunca fuiste-- No, no, no, no. 615 00:37:27,011 --> 00:37:28,246 ¿Shari? 616 00:37:28,313 --> 00:37:30,999 [música sombría] 617 00:37:32,484 --> 00:37:35,386 [música triste] 618 00:37:35,520 --> 00:37:42,510 ♪ ♪ 619 00:37:44,554 --> 00:37:46,397 Fuiste parte de mí. 620 00:37:46,531 --> 00:37:52,237 ♪ ♪ 621 00:37:52,270 --> 00:37:54,072 Yo fui parte de ti. 622 00:37:54,205 --> 00:38:01,237 ♪ ♪ 623 00:38:08,253 --> 00:38:10,955 Nos pertenecemos la una a la otra. 624 00:38:12,056 --> 00:38:15,794 [pitidos] 625 00:38:15,860 --> 00:38:19,531 [música sombría] 626 00:38:19,564 --> 00:38:26,638 ♪ ♪ 627 00:38:36,581 --> 00:38:43,655 ♪ ♪ 628 00:38:56,434 --> 00:38:58,836 - ¿Cómo está? - Estable. 629 00:39:16,921 --> 00:39:18,856 Quería matarse. 630 00:39:21,526 --> 00:39:23,027 Intentó matarme a mí. 631 00:39:26,130 --> 00:39:29,492 Él le dijo que sería igual que con Lila. 632 00:39:29,525 --> 00:39:31,703 Pero tú ya sabías eso, ¿verdad? 633 00:39:31,769 --> 00:39:34,672 [música tensa] 634 00:39:34,806 --> 00:39:39,177 ♪ ♪ 635 00:39:39,210 --> 00:39:41,546 - El estilete es suyo. 636 00:39:42,947 --> 00:39:45,041 La médica forense encontró el ADN de Shari 637 00:39:45,174 --> 00:39:46,884 en la herida de Lila. 638 00:39:48,853 --> 00:39:51,723 No hay transferencia de ADN de Kirby. 639 00:39:54,292 --> 00:39:57,186 Su ADN ni siquiera apareció en esa unidad. 640 00:40:01,566 --> 00:40:05,695 Lo tengo en cámaras... 641 00:40:05,728 --> 00:40:08,539 a millas de distancia en el momento de la muerte. 642 00:40:08,673 --> 00:40:15,530 ♪ ♪ 643 00:40:15,563 --> 00:40:16,881 - ¿Es oficial? 644 00:40:17,015 --> 00:40:24,047 ♪ ♪ 645 00:40:26,190 --> 00:40:28,259 Ella... 646 00:40:33,298 --> 00:40:35,692 Ella no es como nosotros. 647 00:40:35,758 --> 00:40:39,237 No nació así. 648 00:40:39,370 --> 00:40:46,361 ♪ ♪ 649 00:40:54,619 --> 00:40:57,755 ¿Acusarán a mi hermana de asesinato? 650 00:40:57,855 --> 00:40:59,257 [música solemne] 651 00:40:59,390 --> 00:41:06,422 ♪ ♪