1 00:00:05,405 --> 00:00:05,631 . 2 00:00:05,739 --> 00:00:08,108 - Me voy. - ¿Te vas? ¿Dónde vas? 3 00:00:08,141 --> 00:00:09,943 - Me voy a Miami. 4 00:00:09,977 --> 00:00:13,005 ¿Nunca pensaste en algo diferente? 5 00:00:13,071 --> 00:00:14,114 - Me agrada Tasha. 6 00:00:14,147 --> 00:00:15,632 ¿Por fin le estás enviando mensajes? 7 00:00:15,666 --> 00:00:16,683 - No. 8 00:00:18,485 --> 00:00:19,453 - Estoy embarazada. 9 00:00:19,486 --> 00:00:23,090 [música dramática] 10 00:00:23,156 --> 00:00:26,251 [parloteo] 11 00:00:26,351 --> 00:00:27,661 [música suave de piano] 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,187 - Dime, ¿qué piensas? 13 00:00:29,254 --> 00:00:32,157 - No, no, entiendo la oferta, de veras, pero-- 14 00:00:32,190 --> 00:00:34,001 - Si se trata de espacio, 15 00:00:34,067 --> 00:00:35,969 podemos optar por una de las unidades más grandes. 16 00:00:36,003 --> 00:00:37,571 Aún no he renovado nada ahí arriba. 17 00:00:37,638 --> 00:00:38,972 Pero eso es fácil. 18 00:00:39,006 --> 00:00:42,409 - Encontré un doctor en Miami. 19 00:00:43,176 --> 00:00:47,180 Es altamente recomendado y es parte de mi seguro médico. 20 00:00:47,247 --> 00:00:49,299 - ¿De veras? - Ajá. 21 00:00:51,343 --> 00:00:53,612 - Está bien. 22 00:00:53,712 --> 00:00:57,683 Entonces, ¿quieres tener al bebé en Miami? 23 00:00:59,526 --> 00:01:00,727 - O sea... 24 00:01:00,794 --> 00:01:04,523 acabo de comprar una casa, tengo un trabajo. 25 00:01:04,556 --> 00:01:06,667 - Lo sé, pero... 26 00:01:06,733 --> 00:01:09,061 Mi familia está aquí. 27 00:01:09,127 --> 00:01:11,371 Aquí hay ayuda. Yo estoy aquí. 28 00:01:11,438 --> 00:01:13,073 - Y yo estoy acostumbrada a hacer las cosas yo sola. 29 00:01:15,142 --> 00:01:16,843 Estaré bien. Pensaremos en algo. 30 00:01:16,977 --> 00:01:20,030 - Sabes que no estás sola. - Lo sé, Kevin. 31 00:01:20,063 --> 00:01:21,573 Pero apenas nos conocemos. 32 00:01:21,640 --> 00:01:22,883 - Nos conocemos desde la academia. 33 00:01:22,950 --> 00:01:24,643 - Y después no nos vimos durante una década 34 00:01:24,710 --> 00:01:26,620 y luego fue una noche. 35 00:01:26,687 --> 00:01:29,022 Y no supe más de ti y eso está bien. 36 00:01:29,122 --> 00:01:30,624 Mira, no quiero discutir. 37 00:01:30,724 --> 00:01:32,342 - Ajá. No estamos discutiendo. 38 00:01:34,995 --> 00:01:36,530 Ahora estoy aquí. 39 00:01:36,596 --> 00:01:38,181 No iré a ningún lado. 40 00:01:39,066 --> 00:01:43,537 - Lo sé, Kevin, y lo aprecio. 41 00:01:43,570 --> 00:01:45,606 Pero yo... 42 00:01:45,672 --> 00:01:48,191 Creo que Miami tiene más sentido. 43 00:01:50,243 --> 00:01:52,045 - ¿Estás segura de que Miami tiene más sentido 44 00:01:52,179 --> 00:01:53,780 o es lo más fácil para ti? 45 00:01:53,880 --> 00:01:57,618 - [se mofa] ¿Algo de esto te parece fácil? 46 00:02:00,654 --> 00:02:04,291 Mira, ¿podemos pedir la cuenta y hablar de esto más tarde? 47 00:02:04,358 --> 00:02:07,728 ♪ ♪ 48 00:02:07,861 --> 00:02:09,296 - Ajá. 49 00:02:10,522 --> 00:02:11,565 Disculpe. 50 00:02:11,698 --> 00:02:18,764 ♪ ♪ 51 00:02:21,375 --> 00:02:22,909 - ¿Dónde está? - No sé. 52 00:02:22,943 --> 00:02:24,411 Deberíamos irnos. No puedo estar aquí borracho. 53 00:02:24,444 --> 00:02:26,313 Ella estará bien. - No podemos irnos. 54 00:02:26,413 --> 00:02:27,247 - Espera. 55 00:02:27,381 --> 00:02:28,640 ¿Qué ocurre aquí? 56 00:02:28,707 --> 00:02:30,150 - Nada. 57 00:02:30,217 --> 00:02:31,652 Alguien está herido y vendrá una ambulancia. 58 00:02:31,752 --> 00:02:32,919 - ¿Alguien está herido? - Oigan... 59 00:02:32,953 --> 00:02:34,755 ¿Dónde está la ambulancia? - Espera. 60 00:02:34,855 --> 00:02:36,023 Somos policías. Quédate aquí. 61 00:02:36,123 --> 00:02:38,383 Somos policías. ¿Quién está herido? 62 00:02:38,483 --> 00:02:39,718 - Mi novia fue atacada. 63 00:02:39,818 --> 00:02:41,094 Llamé al 911, pero no-- - ¿Dónde está? 64 00:02:41,128 --> 00:02:42,929 - Está aquí. - Bien, vamos. 65 00:02:42,963 --> 00:02:45,065 - Me quedaré aquí hasta que llegue la patrulla. 66 00:02:45,165 --> 00:02:46,458 - Está bien, quédate. 67 00:02:46,491 --> 00:02:48,602 - ¿Qué pasó? - No sé. 68 00:02:48,702 --> 00:02:51,063 - ¿Dijiste que fue atacada? - La encontré arriba. 69 00:02:51,163 --> 00:02:52,439 Estaba vendada y atada. 70 00:02:52,539 --> 00:02:53,940 - ¿La persona que la atacó sigue aquí? 71 00:02:54,074 --> 00:02:55,333 - No sé. 72 00:02:55,400 --> 00:02:58,637 [parloteo y música animada] 73 00:02:59,813 --> 00:03:02,407 - ¿Qué diablos pasó? - No sé. La encontré así. 74 00:03:02,507 --> 00:03:03,850 Había dos hombres aquí. 75 00:03:03,917 --> 00:03:06,845 - Tiene pulso, tiene pulso. ¿Cómo eran los hombres? 76 00:03:06,912 --> 00:03:08,722 - No vi sus rostros. Tenían máscaras. 77 00:03:08,822 --> 00:03:10,624 Subí aquí y me atacaron desde atrás, 78 00:03:10,757 --> 00:03:12,993 me empujaron contra la pared y se fueron muy rápido. 79 00:03:13,026 --> 00:03:13,960 ¿Está viva? 80 00:03:14,061 --> 00:03:15,128 - Sí, está viva. 81 00:03:15,262 --> 00:03:16,730 - 911, ¿cuál es su emergencia? 82 00:03:16,830 --> 00:03:20,600 - 911, soy el oficial Kevin Atwater, placa número 52784. 83 00:03:20,700 --> 00:03:22,035 Estoy fuera de servicio en la escena. 84 00:03:22,102 --> 00:03:23,303 ¿Cuál es la dirección? - Eh... 85 00:03:23,370 --> 00:03:25,238 - ¿Cuál es la dirección? - 1523 de Banks. 86 00:03:25,338 --> 00:03:26,373 Es la casa de Emily. 87 00:03:26,473 --> 00:03:27,808 - 1523 de Banks, en el segundo piso. 88 00:03:27,841 --> 00:03:29,493 Necesitaré una ambulancia y patrullas. 89 00:03:29,526 --> 00:03:31,478 Ya deberían tener una llamada desde esta dirección. 90 00:03:31,545 --> 00:03:33,497 Oye, vamos, tenemos que salir de aquí. 91 00:03:33,530 --> 00:03:34,815 Toma mi teléfono. 92 00:03:34,848 --> 00:03:36,316 ¡Toma mi teléfono! Habla con la operadora. 93 00:03:36,383 --> 00:03:37,943 Dile lo que está pasando y lo que estamos haciendo. 94 00:03:38,043 --> 00:03:39,252 Debemos irnos. 95 00:03:39,352 --> 00:03:42,889 - No, mi-mi novia fue atacada. 96 00:03:42,956 --> 00:03:45,392 - Okay. Debemos irnos. 97 00:03:45,459 --> 00:03:47,127 - ¡Kevin! - No tengo descripción 98 00:03:47,227 --> 00:03:48,728 de los agresores, solo que son hombres. 99 00:03:48,795 --> 00:03:50,363 Podrían estar entre la gente. - Está bien. 100 00:03:50,430 --> 00:03:51,623 No dejé que nadie se fuera. - Muy bien. 101 00:03:51,723 --> 00:03:53,433 - ¡Policía! - Policía. Somos policías. 102 00:03:53,533 --> 00:03:55,519 Soy inteligencia, ella es de Miami PD. 103 00:03:55,552 --> 00:03:57,704 Deben revisar todo arriba. 104 00:03:57,771 --> 00:04:00,365 No permitan que nadie se vaya. Parece un robo que salió mal. 105 00:04:00,398 --> 00:04:01,508 Tenemos una víctima de agresión, mujer, 106 00:04:01,575 --> 00:04:03,068 con traumatismo craneal, 107 00:04:03,135 --> 00:04:04,845 sin señales de agresión sexual. Se llama Emily, ¿sí? 108 00:04:04,878 --> 00:04:06,738 - Sí, sí, sí. - Muy bien, saquémosla de aquí. 109 00:04:06,805 --> 00:04:07,814 - Mamá... - Oye. 110 00:04:07,881 --> 00:04:09,199 - Mamá... - Cariño. 111 00:04:09,232 --> 00:04:10,742 Te buscaremos ayuda, ¿sí? 112 00:04:10,809 --> 00:04:12,911 - Quiero a mi mamá. - La buscaremos. 113 00:04:12,978 --> 00:04:13,920 ¿Sabes quién te hizo esto? 114 00:04:14,020 --> 00:04:15,255 - Quiero a mi mamá. - La tenemos. 115 00:04:15,355 --> 00:04:16,523 Retrocedan. - Está bien. 116 00:04:16,556 --> 00:04:17,858 Iré con ella. - Está bien. 117 00:04:17,924 --> 00:04:19,126 - Te llamaré, ve. - Está bien. 118 00:04:19,192 --> 00:04:20,544 - Mamá... 119 00:04:20,577 --> 00:04:23,864 [música sombría] 120 00:04:23,997 --> 00:04:27,601 [sirenas sonando] 121 00:04:30,328 --> 00:04:35,775 ♪ ♪ 122 00:04:44,309 --> 00:04:44,451 . 123 00:04:44,551 --> 00:04:46,945 - ¿Saben los padres de Emily lo que ocurría esta noche? 124 00:04:47,045 --> 00:04:48,588 - No, son las vacaciones de primavera. 125 00:04:48,688 --> 00:04:49,990 Los padres de Emily no están en la ciudad 126 00:04:50,056 --> 00:04:51,741 y ella organizó una fiesta. 127 00:04:51,775 --> 00:04:54,578 - ¿Estabas con Emily cuando la atacaron? 128 00:04:54,611 --> 00:04:56,396 - No. 129 00:04:56,463 --> 00:04:59,099 No, pero... 130 00:04:59,199 --> 00:05:02,302 me di cuenta de que no la había visto por un rato y la busqué. 131 00:05:03,403 --> 00:05:05,422 Pasé frente a la habitación. 132 00:05:05,455 --> 00:05:08,300 Estaba muy oscuro, pero la escuché gritar, 133 00:05:08,433 --> 00:05:10,435 entré corriendo y dos tipos me atacaron. 134 00:05:10,468 --> 00:05:12,045 - ¿Seguro que eran dos? - Ajá. 135 00:05:12,112 --> 00:05:13,405 - ¿Y no recuerdas qué aspecto tenían? 136 00:05:13,471 --> 00:05:15,849 - Ya te lo dije. No sé. 137 00:05:15,916 --> 00:05:19,219 Su ropa era negra y tenían máscaras. 138 00:05:19,286 --> 00:05:21,521 - ¿Te dijeron algo? ¿Te amenazaron? 139 00:05:21,588 --> 00:05:25,742 - No. No. Como dije, se fueron inmediatamente. 140 00:05:27,427 --> 00:05:28,695 - Okay. 141 00:05:28,762 --> 00:05:30,614 ¿Y no crees que otros los hayan visto bien? 142 00:05:30,647 --> 00:05:32,582 - No sé. 143 00:05:33,733 --> 00:05:35,435 No sé. 144 00:05:35,502 --> 00:05:37,504 - Está bien. 145 00:05:37,637 --> 00:05:41,308 Bueno, Ellis, te ayudaremos a escribir 146 00:05:41,441 --> 00:05:44,936 todo lo que recuerdas, ¿está bien? 147 00:05:45,003 --> 00:05:46,980 Lo estás haciendo bien. 148 00:05:47,080 --> 00:05:49,349 - Ellis, por favor, acompáñame. 149 00:05:55,672 --> 00:05:58,491 - Las cámaras de seguridad estaban apagadas, 150 00:05:58,558 --> 00:05:59,976 así que no tenemos video. 151 00:06:00,010 --> 00:06:05,131 No sabemos si lo hicieron los chicos o estos hombres. 152 00:06:05,165 --> 00:06:07,367 - ¿Es un robo que salió mal? 153 00:06:07,500 --> 00:06:09,603 - Es lo que parece. 154 00:06:09,636 --> 00:06:11,029 Los ladrones entran por la puerta principal, 155 00:06:11,129 --> 00:06:12,464 como si vinieran a la fiesta, 156 00:06:12,530 --> 00:06:14,274 suben aquí buscando qué robar, 157 00:06:14,341 --> 00:06:15,834 Emily los descubre, 158 00:06:15,867 --> 00:06:17,210 ellos la atacan. 159 00:06:19,179 --> 00:06:21,514 - Es algo excesivo. - Sí. 160 00:06:21,581 --> 00:06:24,000 Sí, Robos y Homicidios se puso en contacto conmigo. 161 00:06:24,034 --> 00:06:25,352 Aparentemente, este no es el primer blanco. 162 00:06:25,452 --> 00:06:28,321 Han registrado dos robos anteriores en fiestas caseras 163 00:06:28,421 --> 00:06:29,881 en la zona de Gold Coast este mes, 164 00:06:30,015 --> 00:06:31,992 pero esta es la primera vez que hubo violencia. 165 00:06:32,025 --> 00:06:33,360 - Hay una huella de zapatilla. 166 00:06:33,426 --> 00:06:37,230 - Sí, tengo a técnicos trabajando en eso. 167 00:06:38,665 --> 00:06:40,066 [suspira] 168 00:06:40,133 --> 00:06:43,803 Tasha Fox dijo que Emily nunca recuperó la conciencia. 169 00:06:43,870 --> 00:06:46,031 La perdimos en la ambulancia. 170 00:06:50,568 --> 00:06:51,578 - Está bien. Lo investigaremos. 171 00:06:51,645 --> 00:06:53,313 Trae al equipo. 172 00:06:53,346 --> 00:06:55,915 Habla con todos los chicos de abajo. 173 00:07:01,354 --> 00:07:02,722 - No necesito decirles nada. 174 00:07:02,822 --> 00:07:04,124 Conozco mis derechos. Quiero mi llamada telefónica. 175 00:07:04,190 --> 00:07:06,559 - No estás detenido. No necesitas una llamada. 176 00:07:06,693 --> 00:07:08,728 - Mi mamá les demandará. - Está bien. 177 00:07:08,795 --> 00:07:10,096 Podemos arrestarte porque estás borracho 178 00:07:10,230 --> 00:07:11,690 y tienes menos de 21 años, así que... 179 00:07:11,756 --> 00:07:13,466 - También es un delito grave tener una identificación falsa. 180 00:07:13,533 --> 00:07:16,236 - Miren, no sé nada. - ¿Cómo conoces a Emily? 181 00:07:16,369 --> 00:07:18,204 - ¿Quién es Emily? - Emily Johnson. 182 00:07:18,305 --> 00:07:19,940 Esta es su casa. 183 00:07:20,040 --> 00:07:21,007 - Nunca la conocí. 184 00:07:21,074 --> 00:07:22,509 Soy de Winnetka. - Está bien. 185 00:07:22,542 --> 00:07:23,643 ¿Cómo te enteraste de la fiesta? 186 00:07:23,710 --> 00:07:25,045 - Instagram. - ¿Notaste a alguien 187 00:07:25,111 --> 00:07:27,380 sospechoso entrando o saliendo? 188 00:07:27,447 --> 00:07:29,040 - No, viejo. 189 00:07:29,107 --> 00:07:31,109 Era una fiesta divertida hasta que ustedes llegaron. 190 00:07:31,242 --> 00:07:33,687 - Lamento haber arruinado tu diversión. 191 00:07:33,753 --> 00:07:36,448 [parloteo] 192 00:07:37,415 --> 00:07:38,692 - La escena del crimen está cerrada. Nadie entra ni sale. 193 00:07:38,758 --> 00:07:40,927 - Habla con tu supervisor. - ¿Usted vive aquí? 194 00:07:40,994 --> 00:07:42,929 - ¡Mi hijo está dentro! ¡Por favor, muévete! 195 00:07:43,029 --> 00:07:45,582 - Señor, señor... 196 00:07:45,615 --> 00:07:48,226 - Disculpe, pero esta es una escena de crimen cerrada. 197 00:07:48,293 --> 00:07:49,469 - Alan Powell, abogado. 198 00:07:49,536 --> 00:07:50,929 Estoy obligado a recordarle que si alguno 199 00:07:50,962 --> 00:07:52,772 de estos individuos es menor de 18 años, 200 00:07:52,872 --> 00:07:53,907 sus padres deben estar presentes 201 00:07:54,007 --> 00:07:55,141 para un interrogatorio. 202 00:07:55,275 --> 00:07:56,401 Y no tienen derecho a sus teléfonos 203 00:07:56,468 --> 00:07:57,644 sin consentimiento o una orden judicial. 204 00:07:57,777 --> 00:07:59,913 - Sí, señor, estamos teniendo consentimiento. 205 00:07:59,980 --> 00:08:01,598 - No veo mucho de eso. 206 00:08:01,631 --> 00:08:03,650 - Somos los padres de Ellis. Soy Toni Powell. 207 00:08:03,750 --> 00:08:04,984 Él es mi marido. 208 00:08:05,118 --> 00:08:07,087 - Recibimos una llamada de su superintendente. 209 00:08:07,153 --> 00:08:08,646 Es un amigo. 210 00:08:08,780 --> 00:08:11,291 - Su hijo está a salvo. Puedo llevarlos con él. 211 00:08:11,324 --> 00:08:12,926 - ¿Han contactado a los padres de todos? 212 00:08:12,992 --> 00:08:15,895 Si no, esa es la prioridad. - ¡Alan! 213 00:08:15,962 --> 00:08:17,414 Quiero ver a Ellis. 214 00:08:18,631 --> 00:08:20,967 Una niña acaba de morir. - Sí, sí, lo sé. 215 00:08:21,101 --> 00:08:22,761 Por eso estoy hablando con el oficial y él-- 216 00:08:22,827 --> 00:08:24,537 - Señor, señora. 217 00:08:24,604 --> 00:08:26,740 Por aquí. 218 00:08:26,806 --> 00:08:28,341 - Gracias. 219 00:08:36,975 --> 00:08:39,302 - ¿Intentó representar a todos? 220 00:08:39,335 --> 00:08:40,720 - Ajá. 221 00:08:40,787 --> 00:08:43,473 Padres asquerosamente ricos, más preocupados 222 00:08:43,506 --> 00:08:44,924 que sus hijos terminen con cargos por beber 223 00:08:44,991 --> 00:08:46,693 que por ayudar en un caso de asesinato. 224 00:08:46,793 --> 00:08:48,953 - Bueno, por suerte para nosotros, 225 00:08:49,020 --> 00:08:50,730 estos chicos hacen todo público. 226 00:08:50,797 --> 00:08:54,993 Ya le han dado un nombre: #RoboEnCasaDeEmily. 227 00:08:56,528 --> 00:08:58,163 - [suspira] La chica rogaba por su mamá. 228 00:08:59,539 --> 00:09:01,341 - Dios, Kev. 229 00:09:02,442 --> 00:09:04,844 Los técnicos identificaron la huella de zapato ensangrentada. 230 00:09:04,944 --> 00:09:06,746 Es un par de Pumas específicos, de edición limitada. 231 00:09:06,813 --> 00:09:08,381 Mira eso. 232 00:09:11,985 --> 00:09:15,688 - Espera, creo que vi unos zapatos como estos. 233 00:09:15,822 --> 00:09:17,557 - ¿Sí? 234 00:09:17,657 --> 00:09:19,058 Veamos. 235 00:09:20,985 --> 00:09:24,697 [música de baile] 236 00:09:24,798 --> 00:09:25,865 - Ahí. Ahí atrás. 237 00:09:25,899 --> 00:09:27,500 - Muy bien. 238 00:09:27,600 --> 00:09:28,835 Sí, mira eso. 239 00:09:28,935 --> 00:09:30,136 Mira esa marca de hora. 240 00:09:30,170 --> 00:09:33,857 9:47 p.m. y Ellis llamó al 911 a las 10:13 p.m. 241 00:09:33,890 --> 00:09:35,575 - Encaja. Este podría ser uno de nuestros sospechosos. 242 00:09:35,708 --> 00:09:37,410 - Tiene que haber más imágenes de él. 243 00:09:40,205 --> 00:09:41,573 ¿Fox regresó a casa? 244 00:09:41,673 --> 00:09:43,575 - Ajá. Está en mi apartamento. 245 00:09:43,675 --> 00:09:45,710 - A eso me refería. 246 00:09:45,743 --> 00:09:46,920 ¿Se quedará mucho tiempo? 247 00:09:48,513 --> 00:09:50,023 - Probablemente no. 248 00:09:50,123 --> 00:09:52,050 Tuvo una noche difícil. 249 00:09:54,494 --> 00:09:56,045 - Bueno, son las 4:00 a.m. 250 00:09:56,079 --> 00:09:58,064 ¿Por qué no regresas a casa y descansas unas horas? 251 00:09:58,164 --> 00:09:59,557 - No, creo que estoy bien. 252 00:10:01,468 --> 00:10:03,102 - Sal de aquí. 253 00:10:09,876 --> 00:10:16,249 - Sé lo que haces. - Ajá. 254 00:10:16,282 --> 00:10:19,786 [pasos aproximándose] 255 00:10:28,611 --> 00:10:31,998 [música suave] 256 00:10:32,065 --> 00:10:39,138 ♪ ♪ 257 00:10:41,566 --> 00:10:43,443 - [exhala] 258 00:10:43,576 --> 00:10:50,608 ♪ ♪ 259 00:10:56,089 --> 00:10:57,949 - [ronca] 260 00:11:00,827 --> 00:11:03,780 [chapoteo de líquido] 261 00:11:03,813 --> 00:11:05,415 [exhala] 262 00:11:12,338 --> 00:11:13,439 Buenos días. 263 00:11:13,540 --> 00:11:15,808 - Buenos días. 264 00:11:15,842 --> 00:11:17,310 Disculpa si te desperté. 265 00:11:17,377 --> 00:11:19,128 No puedo dormir. 266 00:11:19,162 --> 00:11:21,973 El embarazo me está haciendo cosas raras. 267 00:11:22,006 --> 00:11:23,917 Preparé café. 268 00:11:23,983 --> 00:11:26,486 - Gracias. 269 00:11:26,519 --> 00:11:28,721 - ¿Identificaron al sospechoso? 270 00:11:28,788 --> 00:11:30,890 - Aún no. 271 00:11:30,957 --> 00:11:33,851 Los ladrones se mezclaron con la fiesta. Desaparecieron. 272 00:11:33,952 --> 00:11:36,029 Esos chicos estaban muy drogados, muy borrachos, 273 00:11:36,129 --> 00:11:37,330 extremadamente serviciales. 274 00:11:37,463 --> 00:11:39,532 - ¿Es ese uno de ellos? ¿Notaste su anillo? 275 00:11:41,901 --> 00:11:43,803 - ¿Qué es esto? ¿Un anillo de la clase? 276 00:11:43,836 --> 00:11:45,471 - No es un anillo cualquiera. 277 00:11:45,538 --> 00:11:48,041 Es un anillo de campeonato de división de fútbol americano 278 00:11:48,174 --> 00:11:49,634 de preparatoria de mi vieja escuela. 279 00:11:49,701 --> 00:11:52,312 Tu sospechoso es de Roseland. 280 00:11:52,412 --> 00:11:54,180 Está muy lejos de casa. 281 00:11:54,280 --> 00:11:57,675 [música tensa] 282 00:12:03,373 --> 00:12:03,514 . 283 00:12:03,623 --> 00:12:05,850 - El anillo es de un jugador de fútbol. 284 00:12:05,950 --> 00:12:08,161 Preparatoria Grant, de un año que ganaron: 2019 o 2022. 285 00:12:08,228 --> 00:12:10,263 Como 200 jugadores y personal cada año. 286 00:12:10,330 --> 00:12:13,066 - Geográficamente, también encaja con otros dos robos. 287 00:12:13,166 --> 00:12:14,559 Notamos un patrón. 288 00:12:14,626 --> 00:12:17,161 Estas son las otras dos fiestas que robaron. 289 00:12:17,228 --> 00:12:19,339 Esta es la casa de Emily. 290 00:12:19,439 --> 00:12:21,374 Todo en la zona de Gold Coast y todo a una cuadra 291 00:12:21,441 --> 00:12:23,009 de una parada de la línea roja. 292 00:12:23,109 --> 00:12:27,839 Como sabemos, la línea roja va desde la Gold Coast 293 00:12:27,905 --> 00:12:29,148 hasta aquí en Roseland. 294 00:12:29,215 --> 00:12:30,817 - Están usando el Río Malvado. 295 00:12:30,883 --> 00:12:32,986 - También lo llamábamos así en el Distrito 11. 296 00:12:33,052 --> 00:12:36,581 Sube, baja, corre, rompe, roba, regresa a casa. 297 00:12:36,648 --> 00:12:38,491 - Eso es bueno. Podemos usar esto. 298 00:12:38,524 --> 00:12:41,027 Revisemos los registros Ventra de esas paradas. 299 00:12:41,127 --> 00:12:42,462 - Puedo investigar la conexión con la prepa Grant. 300 00:12:42,528 --> 00:12:44,530 - Estos son los registros escolares de los entrenadores, 301 00:12:44,597 --> 00:12:45,965 gerentes e instructores. 302 00:12:46,032 --> 00:12:47,892 - Robos y Homicidios nos envió su inventario 303 00:12:47,992 --> 00:12:49,902 de artículos robados de los dos últimos robos. 304 00:12:50,003 --> 00:12:51,871 Puedo compararlo con las casas de empeño en Roseland. 305 00:12:51,971 --> 00:12:54,140 - La mayoría de esas cosas no estarán registradas. 306 00:12:54,173 --> 00:12:56,434 No son legítimas, por lo que no estarán en las bases de datos. 307 00:12:56,534 --> 00:12:57,543 - ¿Tienes alguna pista sobre esos? 308 00:12:57,610 --> 00:13:00,079 - Oye, ya no eres CPD. 309 00:13:00,146 --> 00:13:01,939 No podemos pedirte que trabajes en esto. 310 00:13:02,040 --> 00:13:03,032 - Estoy ofreciendo. 311 00:13:03,099 --> 00:13:04,509 Puedo firmar una exención. 312 00:13:04,575 --> 00:13:06,286 - Está bien. No hay necesidad. 313 00:13:06,386 --> 00:13:07,387 Si averiguas algo, 314 00:13:07,453 --> 00:13:08,780 te registraremos como fuente confidencial. 315 00:13:08,880 --> 00:13:11,290 - Eso funciona para mí. - Muy bien. 316 00:13:27,532 --> 00:13:29,042 - Ese es el lugar. 317 00:13:29,108 --> 00:13:30,760 Callejón lateral, verja negra. 318 00:13:30,793 --> 00:13:31,978 El último lugar en nuestra lista. 319 00:13:32,078 --> 00:13:33,146 - Okay. 320 00:13:35,815 --> 00:13:37,617 Oye, sé que no es en las mejores circunstancias, 321 00:13:37,684 --> 00:13:39,385 pero es agradable tenerte aquí. 322 00:13:39,452 --> 00:13:40,978 Soy una gran fanática de Kev. 323 00:13:41,045 --> 00:13:42,380 - Sí, sí. 324 00:13:42,447 --> 00:13:44,649 Quiere que me mude de vuelta a Chicago. 325 00:13:44,749 --> 00:13:46,426 - ¿En serio? Claro que querría eso. 326 00:13:46,492 --> 00:13:48,861 ¿Quién no querría dejar Miami para esto? 327 00:13:48,895 --> 00:13:51,422 - [ríe] Miami no es para tanto. 328 00:13:51,489 --> 00:13:53,599 De hecho, la odio un poco. - ¿En serio? 329 00:13:53,666 --> 00:13:54,967 - Sí, pero está bien. 330 00:13:55,068 --> 00:13:57,003 Con suerte, lo averiguaremos antes que llegue el bebé. 331 00:13:58,229 --> 00:13:59,297 - ¿Qué? 332 00:14:02,508 --> 00:14:04,677 - No se lo dijo a nadie. [ríe] 333 00:14:04,744 --> 00:14:06,179 - No. 334 00:14:06,279 --> 00:14:07,480 Eh... Pero eso es increíble. 335 00:14:07,580 --> 00:14:09,173 Es una gran noticia. - Sí, lo es. 336 00:14:09,273 --> 00:14:12,268 - Felicidades. - Gracias. Lo aprecio. Gracias. 337 00:14:14,112 --> 00:14:16,189 [ríe] Sí. - Guau. 338 00:14:16,255 --> 00:14:17,273 - Sí. 339 00:14:19,851 --> 00:14:21,360 [toca la puerta] 340 00:14:23,087 --> 00:14:24,155 [suspira] 341 00:14:26,099 --> 00:14:28,267 ¿Eres Frankie D? 342 00:14:28,334 --> 00:14:29,368 - Tal vez. 343 00:14:29,435 --> 00:14:30,303 ¿Quién eres tú? 344 00:14:30,403 --> 00:14:32,171 - Soy la media hermana de Carlo. 345 00:14:32,238 --> 00:14:34,340 ¿Carlo? ¿De Maypole? 346 00:14:34,440 --> 00:14:39,270 ¿Carlo? ¿Brazo herido? ¿Mala actitud? 347 00:14:39,337 --> 00:14:41,247 - ¿G-Park? - Sí. 348 00:14:41,314 --> 00:14:42,782 Dijo que tienes las buenas pantallas planas 349 00:14:42,849 --> 00:14:46,886 y mi amiga no quiere lidiar con Geek Squad, ¿entiendes? 350 00:14:46,986 --> 00:14:48,337 - Mira, no quiero problemas. 351 00:14:48,371 --> 00:14:50,506 - Entonces, ¡arréglalo! 352 00:14:50,540 --> 00:14:52,925 O podría llamarle. No quiero hacerlo, pero-- 353 00:14:52,992 --> 00:14:54,327 - Está bien, está bien, está bien. 354 00:14:54,394 --> 00:14:56,646 Síganme. - Muy bien. 355 00:14:58,990 --> 00:15:01,150 CUIDADO CON EL PERRO 356 00:15:02,193 --> 00:15:03,319 - [suspira] Está bien. 357 00:15:03,386 --> 00:15:09,075 Tenemos pantallas OLED, LCD, incluso QLED. 358 00:15:09,175 --> 00:15:10,902 Todo impecable y en su caja, 359 00:15:10,968 --> 00:15:12,745 así que díganme qué quieren hacer. 360 00:15:12,812 --> 00:15:16,215 - Mm, estas cosas están muy bien. 361 00:15:16,315 --> 00:15:17,683 ¿Y ese anillo? 362 00:15:17,750 --> 00:15:19,085 - Buen ojo. 363 00:15:19,118 --> 00:15:20,686 Acaba de llegar. 364 00:15:20,753 --> 00:15:23,055 Es singular. 365 00:15:23,122 --> 00:15:25,149 No es barato, pero quizá podamos llegar a un acuerdo. 366 00:15:25,216 --> 00:15:26,726 - Muy bien. 367 00:15:26,826 --> 00:15:28,686 Se parece al anillo de un amigo. 368 00:15:28,753 --> 00:15:31,664 - Ajá. - Pero fue robado anoche. 369 00:15:31,731 --> 00:15:33,658 - Obviamente, no es el mismo. 370 00:15:33,691 --> 00:15:36,602 - No, porque este es singular. 371 00:15:39,063 --> 00:15:42,708 - ¿Cómo está Carlo estos días? 372 00:15:42,809 --> 00:15:45,044 ¿Aún está encerrado en Joliet? 373 00:15:45,111 --> 00:15:46,612 - De hecho, es en Dixon. 374 00:15:46,679 --> 00:15:48,105 - ¿Estás segura? 375 00:15:48,206 --> 00:15:51,951 - Estoy segura porque fui yo quien lo puso ahí. 376 00:15:52,718 --> 00:15:54,787 ¿De dónde sacaste la mercancía robada, Frank? 377 00:15:57,290 --> 00:15:58,791 - [suspira] 378 00:16:03,287 --> 00:16:05,031 - Kim, ¿qué averiguaste? - Frankie habló. 379 00:16:05,097 --> 00:16:06,432 Le aterrorizaba ser arrestado. 380 00:16:06,532 --> 00:16:08,367 Dijo que la propiedad robada en ese atraco 381 00:16:08,434 --> 00:16:10,903 la trajo un tipo local, un tal Dwayne Coleman. 382 00:16:10,970 --> 00:16:13,297 Lo investigamos. Fue a Grant en 2019. 383 00:16:13,397 --> 00:16:15,299 Tiene 24 años, sin antecedentes. 384 00:16:15,399 --> 00:16:16,976 - Sí, lo tengo aquí. 385 00:16:18,127 --> 00:16:19,745 Dwayne Coleman. 386 00:16:19,812 --> 00:16:21,305 Sí, era el corredor del equipo. 387 00:16:21,405 --> 00:16:23,307 Michigan State le tenía el ojo puesto 388 00:16:23,407 --> 00:16:25,484 hasta que se lastimó la rodilla en el penúltimo 389 00:16:25,551 --> 00:16:27,478 partido del año. - Mira sus medios sociales. 390 00:16:27,578 --> 00:16:29,388 - DMV lo tiene registrado en Roseland. 391 00:16:29,455 --> 00:16:31,749 - Sí, Roseland tiene sentido. 392 00:16:31,782 --> 00:16:32,825 - Muy bien. 393 00:16:34,026 --> 00:16:36,095 - Aquí vamos. Ese es el anillo. 394 00:16:36,195 --> 00:16:37,463 - Y ahí está, llevando Pumas. 395 00:16:37,530 --> 00:16:39,090 Es uno de nuestros tipos. - Ajá. 396 00:16:39,123 --> 00:16:41,751 Espera, acaba de publicar una historia. 397 00:16:45,204 --> 00:16:46,898 Idiota. Podemos agarrarlo ahí. 398 00:16:46,964 --> 00:16:49,267 Burgess, Dwayne Coleman va de Clark y Division. 399 00:16:49,333 --> 00:16:50,468 Nos veremos ahí. 400 00:16:50,568 --> 00:16:52,512 - Entendido. - Llamaré a Voight. 401 00:17:03,614 --> 00:17:04,857 - Permiso. 402 00:17:04,924 --> 00:17:09,111 [música tensa] 403 00:17:09,178 --> 00:17:10,363 Permiso. 404 00:17:10,429 --> 00:17:12,156 Permiso. 405 00:17:14,358 --> 00:17:15,993 CPD. 406 00:17:16,093 --> 00:17:22,708 ♪ ♪ 407 00:17:30,716 --> 00:17:32,585 El tren ya llega. 60 segundos. 408 00:17:32,652 --> 00:17:35,354 - Perfecto. Estamos en la salida de arriba. 409 00:17:35,421 --> 00:17:36,555 - Entendido. 410 00:17:46,657 --> 00:17:49,402 [parloteo] 411 00:17:52,663 --> 00:17:55,207 [música siniestra] 412 00:17:55,274 --> 00:17:56,834 Veo a Coleman. 413 00:17:56,901 --> 00:17:58,811 Chaqueta marrón, sudadera gris con capucha. 414 00:17:58,878 --> 00:18:00,246 Va a la salida este. Va hacia ustedes. 415 00:18:00,346 --> 00:18:01,414 - Entendido. Estaremos listos. 416 00:18:16,829 --> 00:18:18,856 - Fox, iré por las escaleras. Tú ve por la escalera mecánica. 417 00:18:18,889 --> 00:18:20,516 - Entendido. 418 00:18:21,692 --> 00:18:24,437 [parloteo] 419 00:18:27,673 --> 00:18:28,941 Permiso. 420 00:18:29,008 --> 00:18:30,910 Permiso. 421 00:18:31,010 --> 00:18:34,580 [música tensa] 422 00:18:34,647 --> 00:18:37,016 Hay demasiada gente. Lo perderé en la salida este. 423 00:18:37,083 --> 00:18:38,284 - Estamos arriba. 424 00:18:38,351 --> 00:18:39,869 Lo atraparemos en cuanto salga. 425 00:18:44,924 --> 00:18:48,294 [música siniestra] 426 00:18:48,394 --> 00:18:50,254 Lo veo. 427 00:18:50,354 --> 00:18:55,935 ♪ ♪ 428 00:18:56,035 --> 00:18:58,062 Coleman. 429 00:18:58,129 --> 00:19:00,222 Dwayne Coleman. Frena un poco. 430 00:19:01,791 --> 00:19:03,175 Coleman. 431 00:19:03,242 --> 00:19:04,635 ¡Epa! 432 00:19:04,702 --> 00:19:05,970 ¡Epa! Espera. ¡Oye! 433 00:19:06,037 --> 00:19:07,471 - [gruñe] 434 00:19:07,571 --> 00:19:08,881 - ¡Oye! 435 00:19:08,914 --> 00:19:10,750 Te tengo. ¡Llama una ambulancia! 436 00:19:10,816 --> 00:19:12,401 Lo apuñalaron. - 5021 Ocean. 437 00:19:12,468 --> 00:19:13,644 Envíen una ambulancia a... 438 00:19:13,744 --> 00:19:15,738 - ¿Quién hizo esto? ¿Quién? 439 00:19:15,805 --> 00:19:17,123 - ¡Muévanse, muévanse! 440 00:19:17,223 --> 00:19:18,716 Permiso, permiso. 441 00:19:18,783 --> 00:19:20,059 ¿Qué pasó? - No sé qué pasó. 442 00:19:20,126 --> 00:19:21,127 Alguien estaba aquí. 443 00:19:21,193 --> 00:19:22,486 [tartamudea] No lo vi. 444 00:19:22,586 --> 00:19:23,963 - ¿Descripción? - No vi al atacante. 445 00:19:24,063 --> 00:19:25,489 No tengo una descripción. No vi al atacante. 446 00:19:25,589 --> 00:19:26,824 ¡Que todos retrocedan! - Oigan... 447 00:19:26,891 --> 00:19:28,167 Retrocedan, retrocedan. ¿Alguien vio algo? 448 00:19:28,267 --> 00:19:31,103 No, no, no, quédense. - Está bien. Retrocedan. 449 00:19:31,170 --> 00:19:32,496 - ¿Pueden retroceder? Es la escena de un crimen. 450 00:19:32,563 --> 00:19:36,509 ♪ ♪ 451 00:19:42,081 --> 00:19:42,264 . 452 00:19:42,448 --> 00:19:44,650 - Nunca vi al atacante. Había demasiada gente. 453 00:19:44,717 --> 00:19:46,285 Ocurrió rápido. - ¿Vieron las cámaras? 454 00:19:46,318 --> 00:19:48,054 - Sí, definitivamente fue un hombre. 455 00:19:48,154 --> 00:19:49,955 Terminó en segundos. 456 00:19:50,089 --> 00:19:51,640 - Este es el momento del ataque. 457 00:19:51,674 --> 00:19:54,093 Ese es Coleman. 458 00:19:54,160 --> 00:19:55,644 Ese es el atacante. 459 00:19:55,678 --> 00:19:57,188 Prácticamente lo destripó. 460 00:19:57,254 --> 00:19:58,823 Ni siquiera dejó de caminar. 461 00:19:58,856 --> 00:20:00,199 - ¿Recuperaron el arma? 462 00:20:00,299 --> 00:20:01,967 - La estamos buscando, pero probablemente se la llevó. 463 00:20:02,034 --> 00:20:04,036 - No se ve su rostro, 464 00:20:04,103 --> 00:20:07,331 pero parece medir unos 6 pies de altura y ser delgado, 465 00:20:07,364 --> 00:20:08,307 unas 175 libras. 466 00:20:08,374 --> 00:20:09,767 - El atacante conocía a Coleman 467 00:20:09,867 --> 00:20:12,078 y sabía que estaría aquí. 468 00:20:12,144 --> 00:20:14,105 Probablemente era la persona con la que debía reunirse. 469 00:20:14,171 --> 00:20:15,848 Lo tomó por sorpresa. 470 00:20:15,881 --> 00:20:18,209 - Sargento, Kev, el teléfono de Coleman. 471 00:20:18,275 --> 00:20:20,111 La última llamada que hizo fue hace una hora, 472 00:20:20,177 --> 00:20:21,987 a un tal Ellis Powell. 473 00:20:22,021 --> 00:20:23,823 - Ellis Powell. ¿El novio de Emily? 474 00:20:23,889 --> 00:20:25,091 ¿El chico que conocimos en la escena? 475 00:20:25,157 --> 00:20:26,659 - El mismo que llamó al 911. 476 00:20:26,726 --> 00:20:28,494 - Coleman lo llamó justo antes de subir al tren. 477 00:20:28,561 --> 00:20:32,022 - 6 pies. Sí, encaja. 478 00:20:33,499 --> 00:20:35,334 [suspira] 479 00:20:35,367 --> 00:20:37,186 - Apreciamos esto, Sr. Powell. 480 00:20:37,219 --> 00:20:38,537 Su hijo fue de gran ayuda. 481 00:20:38,604 --> 00:20:41,440 Esperamos que pueda darnos más contexto. 482 00:20:41,540 --> 00:20:43,909 - Si va ayudar. - Gracias. 483 00:20:50,900 --> 00:20:54,220 - Sí. Había mucha gente de otras universidades ahí. 484 00:20:54,286 --> 00:20:56,247 - Estas cosas siempre son así, ¿verdad? 485 00:20:56,313 --> 00:20:58,924 Eh, hay una persona que creemos que estuvo en la fiesta. 486 00:20:59,024 --> 00:21:02,344 Solo queremos saber si lo conoces. 487 00:21:04,597 --> 00:21:06,590 - Bueno, sí. 488 00:21:06,657 --> 00:21:09,368 Solíamos jugar al fútbol el uno contra el otro. 489 00:21:09,401 --> 00:21:11,437 - Mm... Entonces, ¿sabes su nombre? 490 00:21:12,538 --> 00:21:15,499 - Lo llamábamos Coleman. Su apellido. 491 00:21:15,599 --> 00:21:17,835 - Claro. Eso es muy útil. 492 00:21:17,935 --> 00:21:20,045 ¿Crees haberlo visto en la fiesta? ¿Estuvo ahí? 493 00:21:20,112 --> 00:21:23,274 - Había mucha gente y... 494 00:21:23,340 --> 00:21:25,451 - ¿Sigues en contacto con Coleman? 495 00:21:27,286 --> 00:21:30,456 - Eh... Ya no juego fútbol americano. 496 00:21:30,523 --> 00:21:34,460 - ¿Entonces es un no? - Bueno, nosotros... 497 00:21:34,527 --> 00:21:37,897 hablamos de vez en cuando. 498 00:21:37,930 --> 00:21:41,884 Instagram, mensajes directos, llamadas de vez en cuando. 499 00:21:43,202 --> 00:21:46,105 - Genial, genial. 500 00:21:46,172 --> 00:21:47,932 ¿Cuándo crees que fue la última vez que hablaron? 501 00:21:49,967 --> 00:21:51,277 - ¿Por qué importa eso? 502 00:21:51,343 --> 00:21:53,871 - Puede que no importe para nada, pero todo ayuda. 503 00:21:53,938 --> 00:21:57,600 ¿Hablaron recientemente? ¿Esta semana? 504 00:21:57,633 --> 00:21:59,251 ¿Hoy? - No. 505 00:21:59,318 --> 00:22:00,686 - Puedes contestar la pregunta, Ellis. 506 00:22:00,753 --> 00:22:02,388 - No, no puede. Ya basta. 507 00:22:02,488 --> 00:22:04,323 - No entiendo. - Esto se acabó. 508 00:22:04,423 --> 00:22:05,624 Terminamos. - ¿Dónde estuviste hoy, Ellis? 509 00:22:05,691 --> 00:22:07,384 - Aquí. En casa con nosotros. 510 00:22:07,484 --> 00:22:08,794 Esto se acabó. 511 00:22:08,861 --> 00:22:10,821 ¿Creen que no sé cómo interrogan a un sospechoso? 512 00:22:10,888 --> 00:22:12,198 - Dwayne Coleman fue asesinado hoy-- 513 00:22:12,264 --> 00:22:13,732 - No, no. 514 00:22:13,832 --> 00:22:16,168 Si desean interrogar a mi hijo, háganlo. 515 00:22:16,235 --> 00:22:18,270 Pero se sentará en silencio durante 48 horas 516 00:22:18,370 --> 00:22:20,623 junto a un equipo de abogados, muchos de los cuales 517 00:22:20,656 --> 00:22:22,132 son reconocidos por haber procesado y ganado 518 00:22:22,166 --> 00:22:23,943 casos de mala conducta policial, 519 00:22:23,976 --> 00:22:27,263 así que deténganlo o váyanse. 520 00:22:28,247 --> 00:22:31,016 [música tensa] 521 00:22:31,116 --> 00:22:34,078 ♪ ♪ 522 00:22:34,144 --> 00:22:35,688 - Gracias por su tiempo. 523 00:22:35,788 --> 00:22:40,726 ♪ ♪ 524 00:22:40,793 --> 00:22:41,944 Señora. 525 00:22:50,594 --> 00:22:51,904 - El chico está involucrado. 526 00:22:52,004 --> 00:22:53,339 Debió seleccionar las fiestas, 527 00:22:53,372 --> 00:22:55,341 involucrado al equipo y repartido las ganancias. 528 00:22:55,407 --> 00:22:58,043 Algo salió mal con Emily, así que borró sus huellas. 529 00:22:58,110 --> 00:23:00,012 - El padre estuvo presente durante el interrogatorio. 530 00:23:00,079 --> 00:23:01,505 Nos detuvo rápidamente. 531 00:23:01,538 --> 00:23:03,115 - Ellis definitivamente está involucrado. 532 00:23:03,182 --> 00:23:05,609 - Pero no necesita el dinero. 533 00:23:05,709 --> 00:23:09,113 ¿Por qué está robando? 534 00:23:09,213 --> 00:23:10,547 - Tal vez porque puede. 535 00:23:10,614 --> 00:23:13,025 Dinero extra, poder. ¿Por qué no? 536 00:23:13,092 --> 00:23:15,160 - Definitivamente han estado en contacto. 537 00:23:15,294 --> 00:23:17,363 El teléfono de Coleman muestra una docena de llamadas 538 00:23:17,396 --> 00:23:18,864 entre ambos en los últimos tres meses. 539 00:23:18,931 --> 00:23:19,999 - La mamá de Emily dijo que ella y Ellis 540 00:23:20,099 --> 00:23:21,667 rompieron la noche anterior a la fiesta 541 00:23:21,700 --> 00:23:23,168 y que Emily no se lo contó a nadie, 542 00:23:23,202 --> 00:23:24,470 así que eso podría ser un motivo para la paliza. 543 00:23:24,570 --> 00:23:26,071 - Muy bien. 544 00:23:26,171 --> 00:23:27,773 Así que Ellis organiza los atracos 545 00:23:27,873 --> 00:23:29,066 y deja que el equipo ate a su chica. 546 00:23:29,133 --> 00:23:30,467 La matan a golpes. 547 00:23:30,567 --> 00:23:32,411 - Pero, ¿por qué es él quien llama a la policía? 548 00:23:32,511 --> 00:23:34,413 - Probablemente no creyó que moriría. 549 00:23:34,513 --> 00:23:36,782 ¿Qué más debía hacer? Se estaba desangrando. 550 00:23:36,849 --> 00:23:38,575 Tenía que llamar a la policía para salvarse. 551 00:23:38,642 --> 00:23:41,186 - La teoría no significa nada sin evidencia. 552 00:23:41,287 --> 00:23:43,814 Alan protegerá a su hijo. 553 00:23:43,914 --> 00:23:45,858 No nos acercaremos sin cargos irrefutables. 554 00:23:45,891 --> 00:23:47,384 - Oigan, encontré algo en las tarjetas Ventra. 555 00:23:47,418 --> 00:23:49,395 Revisé la de Coleman y estas son las veces que la usó 556 00:23:49,428 --> 00:23:50,629 la noche de las fiestas. 557 00:23:50,729 --> 00:23:52,323 Otra tarjeta escanea la misma puerta 558 00:23:52,423 --> 00:23:53,891 segundos después que él, cada vez. 559 00:23:53,924 --> 00:23:54,992 - Alguien más estaba ahí. 560 00:23:55,092 --> 00:23:56,302 - Sí, debe ser el tercer atacante. 561 00:23:56,368 --> 00:23:57,469 Decomiso de Bienes está procesando 562 00:23:57,569 --> 00:23:58,837 la tarjeta de crédito adjunta. 563 00:23:58,904 --> 00:24:00,940 - Muy bien. Sigan investigando. Necesitamos más. 564 00:24:04,843 --> 00:24:06,578 - Oye... - Ey. 565 00:24:06,612 --> 00:24:09,440 - Creo haber llegado al límite de lo que puedo hacer aquí, 566 00:24:09,506 --> 00:24:11,283 así que les dejaré trabajar. 567 00:24:11,383 --> 00:24:12,418 - ¿Sí? - Sí. 568 00:24:12,484 --> 00:24:14,453 - Bueno. ¿Estás bien? - Ajá. 569 00:24:19,758 --> 00:24:21,794 No le dijiste a nadie, Kevin. 570 00:24:24,113 --> 00:24:28,926 - No, porque no sé exactamente qué decir al respecto. 571 00:24:30,736 --> 00:24:32,905 No sabemos lo que haremos... 572 00:24:33,005 --> 00:24:34,673 ni cómo lo haremos, Tasha Fox. 573 00:24:34,773 --> 00:24:37,201 - Oigan, lo tienen. 574 00:24:37,301 --> 00:24:39,036 La tarjeta de crédito está vinculada a Chris Watson, 575 00:24:39,103 --> 00:24:40,279 que vive en Roseland. 576 00:24:40,346 --> 00:24:41,981 Preparatoria Grant, 2019. 577 00:24:42,047 --> 00:24:44,083 - Muy bien, Ruz, tú y yo. - Les enviaré la dirección. 578 00:24:44,149 --> 00:24:45,584 - Entendido. 579 00:24:45,617 --> 00:24:47,486 [toques a la puerta] 580 00:24:47,553 --> 00:24:49,613 ¡Chris Watson, policía! 581 00:24:51,690 --> 00:24:53,959 - Parece que no está en casa. - El auto está ahí. 582 00:24:54,026 --> 00:24:56,495 [toca la puerta] 583 00:24:56,562 --> 00:24:58,622 ¡Chris Watson, policía! 584 00:25:00,399 --> 00:25:03,494 [música tensa] 585 00:25:03,560 --> 00:25:10,501 ♪ ♪ 586 00:25:10,567 --> 00:25:11,377 [llantas chirrían] 587 00:25:11,443 --> 00:25:16,448 ♪ ♪ 588 00:25:16,515 --> 00:25:18,183 No puedo ver adentro. 589 00:25:18,250 --> 00:25:19,651 - La placa no pertenece a un BMW. 590 00:25:19,718 --> 00:25:20,953 Es para un Honda de 2009. 591 00:25:21,086 --> 00:25:22,354 - ¿Honda de 2009? - Ajá. 592 00:25:22,421 --> 00:25:23,389 - ¿Qué diablos? 593 00:25:23,455 --> 00:25:26,150 [llantas chirrían] 594 00:25:27,526 --> 00:25:29,294 ¿Por qué reconozco este maldito auto? 595 00:25:29,328 --> 00:25:30,696 ¿Puedes procesar los vehículos de los Powell? 596 00:25:30,763 --> 00:25:32,164 - Claro que sí. 597 00:25:32,231 --> 00:25:36,802 Alan Powell, dueño de un BMW gris de 2024, Serie 7. 598 00:25:36,835 --> 00:25:38,662 Es idéntico. - Es su auto. 599 00:25:40,330 --> 00:25:41,707 [bocinazos] 600 00:25:41,807 --> 00:25:43,459 ¡Hijo de perra! 601 00:25:45,436 --> 00:25:47,312 - ¿Watson o el auto, Kevin? 602 00:25:47,346 --> 00:25:50,374 [música dramática] 603 00:25:50,441 --> 00:25:52,084 ♪ ♪ 604 00:25:52,151 --> 00:25:53,844 [llantas chirrían] 605 00:25:55,287 --> 00:25:57,156 - ¡Policía! ¡Alto, Watson! 606 00:25:57,189 --> 00:26:00,559 - Persiguiendo al sospechoso buscado, al oeste en la 64. 607 00:26:00,626 --> 00:26:02,728 - ¡Policía! ¡Watson! 608 00:26:03,629 --> 00:26:05,981 ¡Ven aquí! - [gruñe] 609 00:26:07,032 --> 00:26:08,700 - ¿Por qué corres? 610 00:26:08,767 --> 00:26:10,027 ¿Por qué estás corriendo? 611 00:26:10,060 --> 00:26:11,870 ¿De quién era ese auto? 612 00:26:11,937 --> 00:26:14,865 ¿Qué tienes aquí? ¿Qué es esto? 613 00:26:14,898 --> 00:26:16,158 ¿Qué es eso? 614 00:26:17,142 --> 00:26:18,777 ¿No quieres contestar preguntas? 615 00:26:18,844 --> 00:26:19,912 - Guau. 616 00:26:21,080 --> 00:26:22,639 - Eso es suficiente para acompañarnos. 617 00:26:22,739 --> 00:26:24,408 Es suficiente. 618 00:26:24,475 --> 00:26:25,551 Eso es. 619 00:26:25,584 --> 00:26:28,086 [chasquido de esposas] 620 00:26:37,996 --> 00:26:38,180 . 621 00:26:38,363 --> 00:26:40,224 - Absolutamente nada. 622 00:26:40,257 --> 00:26:42,100 No deja de decir que no conoce a nadie llamado Ellis Powell. 623 00:26:42,234 --> 00:26:44,002 Consiguió a los mejores abogados de la ciudad. 624 00:26:44,069 --> 00:26:46,104 ¿Cómo demonios crees que supo a quién llamar? 625 00:26:46,205 --> 00:26:49,241 - Dime que tenemos a ese BMW en alguna cámara. 626 00:26:49,374 --> 00:26:50,734 - Sí, pero no podemos ver adentro. 627 00:26:50,767 --> 00:26:52,177 Los encubiertos han estado vigilando a los Powell. 628 00:26:52,244 --> 00:26:54,046 Confirmaron que Ellis no ha salido. 629 00:26:54,113 --> 00:26:57,015 - Es Alan, encubriendo los asesinatos de su hijo. 630 00:26:57,082 --> 00:26:59,284 - ¿Y el efectivo? ¿Números de serie? 631 00:26:59,384 --> 00:27:01,520 - No podemos rastrearlo y no hay huellas en el sobre. 632 00:27:01,553 --> 00:27:03,539 No tenemos ninguna evidencia. Tenemos cero. 633 00:27:06,917 --> 00:27:10,963 - Pero la mamá de Ellis no sabe eso. Toni Powell. 634 00:27:11,063 --> 00:27:12,431 Ella también ama a su hijo. 635 00:27:12,498 --> 00:27:14,366 Alan probablemente no ha compartido nada con ella. 636 00:27:14,433 --> 00:27:16,393 Es difícil saber si la incluye en algo. 637 00:27:16,460 --> 00:27:18,086 - Eso significa que podemos presionarla. 638 00:27:18,120 --> 00:27:19,138 - Posiblemente. 639 00:27:19,238 --> 00:27:20,372 - También querrá proteger a su hijo. 640 00:27:20,439 --> 00:27:21,773 - Más que su marido. 641 00:27:21,907 --> 00:27:23,976 Apuesto que le traicionará a él para salvar a su hijo. 642 00:27:24,042 --> 00:27:25,427 - Debemos traerlos a ambos 643 00:27:25,460 --> 00:27:26,512 y asegurarnos de que no puedan comunicarse, 644 00:27:26,578 --> 00:27:28,105 ni siquiera a través de sus abogados. 645 00:27:29,114 --> 00:27:30,649 - Háganlo. 646 00:27:38,590 --> 00:27:40,125 - Esto le molesta. 647 00:27:40,259 --> 00:27:41,485 - No contestaré ninguna de sus preguntas. 648 00:27:41,585 --> 00:27:42,953 Mi esposa tampoco. 649 00:27:45,664 --> 00:27:50,168 - Sra. Powell, su hijo asesinó a Emily Johnson. 650 00:27:51,937 --> 00:27:55,307 Sinceramente, creo que solo quería asustarla, 651 00:27:55,407 --> 00:27:57,676 ponerla en su lugar y fue demasiado lejos. 652 00:27:57,743 --> 00:27:59,645 ¿Ve ese golpe? 653 00:27:59,745 --> 00:28:03,098 No creo que intentara romperle el cráneo. 654 00:28:04,516 --> 00:28:07,436 - Murió de una hemorragia cerebral masiva. 655 00:28:08,854 --> 00:28:11,523 Murió en una ambulancia rogando por su madre. 656 00:28:13,992 --> 00:28:16,687 - No contestaré ninguna pregunta. 657 00:28:16,820 --> 00:28:19,331 - No le hice ninguna pregunta. 658 00:28:19,431 --> 00:28:21,967 Solo quiero mostrarle lo que hizo su hijo. 659 00:28:22,034 --> 00:28:25,003 Quiero mostrarle a quién está protegiendo. 660 00:28:25,804 --> 00:28:29,333 - Dos cuerpos, dos cargos de asesinato en primer grado. 661 00:28:29,366 --> 00:28:30,742 Creemos que Dwayne Coleman murió 662 00:28:30,809 --> 00:28:32,961 porque no estaba de acuerdo con el asesinato de Emily. 663 00:28:35,414 --> 00:28:37,783 Ellis se había excedido. 664 00:28:37,849 --> 00:28:40,519 Dwayne Coleman quería salirse... 665 00:28:40,552 --> 00:28:42,137 así que Ellis lo mató. 666 00:28:43,222 --> 00:28:44,348 Luego necesitó ayuda. 667 00:28:44,381 --> 00:28:48,010 - Le pidió ayuda y usted lo ayudó. 668 00:28:48,043 --> 00:28:52,064 $30,000 y un abogado muy bueno para atar cualquier cabo suelto 669 00:28:52,164 --> 00:28:54,483 porque usted sabía que era mejor no tener otro cuerpo. 670 00:28:55,834 --> 00:28:58,503 - Obstrucción a la justicia, complicidad, 671 00:28:58,604 --> 00:29:00,355 dar una coartada falsa. 672 00:29:00,389 --> 00:29:01,690 Tenemos evidencia contra su marido, 673 00:29:01,723 --> 00:29:02,874 tenemos evidencia contra su hijo. 674 00:29:02,975 --> 00:29:05,744 Pero ahora, puedo ayudarla a protegerlos. 675 00:29:07,379 --> 00:29:08,847 Tanto como podamos. 676 00:29:08,914 --> 00:29:12,751 - [exhala] ¿Cómo? 677 00:29:16,238 --> 00:29:17,756 - ¿Qué es esto? 678 00:29:17,823 --> 00:29:19,258 - Es su vehículo. 679 00:29:19,324 --> 00:29:22,427 - ¿Esto es real? 680 00:29:23,262 --> 00:29:24,596 - ¿A qué se refiere? 681 00:29:24,730 --> 00:29:27,332 - ¿Esto ha sido retocado? ¿Es evidencia falsa? 682 00:29:27,399 --> 00:29:29,368 ¿Intenta engañarme? 683 00:29:29,468 --> 00:29:30,902 - No, es una foto real. 684 00:29:31,003 --> 00:29:33,572 - Esta marca de tiempo. ¿Es real? 685 00:29:33,672 --> 00:29:36,141 ¡Contésteme! ¿Es real esta marca de tiempo? 686 00:29:36,208 --> 00:29:39,945 - Alan, esto es real. No fue modificado. Es real. 687 00:29:40,045 --> 00:29:41,280 - Diablos. - No lo sabía. 688 00:29:41,346 --> 00:29:42,748 - No les creo. 689 00:29:42,781 --> 00:29:45,233 - Obviamente, Sra. Powell, cuanto más coopere... 690 00:29:45,267 --> 00:29:48,420 [música tensa] 691 00:29:48,553 --> 00:29:55,118 ♪ ♪ 692 00:29:55,218 --> 00:29:57,462 ¿Qué diablos pasa? 693 00:29:57,562 --> 00:29:59,298 - Nos equivocamos. 694 00:29:59,364 --> 00:30:01,458 - Él no lo sabía. Mira. 695 00:30:01,558 --> 00:30:03,260 - Alan, ¿quiere mirar la marca de tiempo? 696 00:30:03,293 --> 00:30:05,796 - Quiero ver el metraje original real. 697 00:30:05,896 --> 00:30:07,239 Quiero ver-- - ¡Alan! 698 00:30:07,272 --> 00:30:08,632 - Quiero ver evidencia real. 699 00:30:08,732 --> 00:30:10,108 - Alan, estas fotos no fueron modificadas. 700 00:30:10,175 --> 00:30:11,943 Este es su vehículo. Este es su efectivo. 701 00:30:12,010 --> 00:30:15,814 - No. No, eso significa que-- 702 00:30:18,150 --> 00:30:21,019 [exhala] Ay, Dios... 703 00:30:21,086 --> 00:30:23,188 Es igual que ella. 704 00:30:23,255 --> 00:30:28,251 ♪ ♪ 705 00:30:28,318 --> 00:30:31,029 - Él creía que su hijo era inocente. 706 00:30:31,096 --> 00:30:32,831 Él no hizo nada. 707 00:30:35,767 --> 00:30:38,570 [respira profundo] 708 00:30:38,603 --> 00:30:44,876 ♪ ♪ 709 00:30:44,943 --> 00:30:46,595 [portazo] 710 00:30:48,947 --> 00:30:50,515 Alan... 711 00:30:52,843 --> 00:30:56,455 Fue su esposa. Toni. 712 00:30:56,521 --> 00:30:59,524 - [suspira] - Toni retiró el efectivo. 713 00:31:01,184 --> 00:31:03,487 Llevó su auto, le pagó a Watson. 714 00:31:06,031 --> 00:31:08,767 Lo que significa que Ellis le dijo exactamente lo que hizo 715 00:31:08,834 --> 00:31:11,503 y ella lo encubrió. 716 00:31:11,603 --> 00:31:13,655 Nadie se lo dijo. - No hablaré más. 717 00:31:13,688 --> 00:31:14,740 Terminé. 718 00:31:14,806 --> 00:31:16,541 - Se ve en su rostro, Alan. 719 00:31:17,809 --> 00:31:19,444 No tenía idea. Le teme a ese chico. 720 00:31:19,511 --> 00:31:20,579 Le teme a su esposa. - No. 721 00:31:20,645 --> 00:31:22,180 No, yo... Terminé. 722 00:31:22,214 --> 00:31:24,649 - ¿Cómo que terminó de hablar? 723 00:31:24,750 --> 00:31:26,218 ¿Cómo duerme en la noche 724 00:31:26,351 --> 00:31:27,519 sabiendo lo que él es capaz de hacer? 725 00:31:27,619 --> 00:31:28,954 ¿Cómo puede vivir con eso? - Es mi hijo. 726 00:31:29,020 --> 00:31:30,822 Ella es mi esposa. - Pero esta es su familia-- 727 00:31:30,856 --> 00:31:32,924 - ¡No! 728 00:31:32,991 --> 00:31:34,684 Tomé una decisión. 729 00:31:36,461 --> 00:31:38,497 ¿Entiende eso? 730 00:31:38,597 --> 00:31:40,690 Me aferro a esa decisión. 731 00:31:43,502 --> 00:31:45,871 Terminé de hablar. 732 00:31:46,004 --> 00:31:51,868 ♪ ♪ 733 00:32:02,612 --> 00:32:02,754 . 734 00:32:02,946 --> 00:32:04,723 - ¿Y la línea de tiempo? - 12 horas entre ambos. 735 00:32:04,756 --> 00:32:06,149 Alan no está hablando. 736 00:32:06,216 --> 00:32:07,884 Toni está dejando que su abogado hable por ella. 737 00:32:07,918 --> 00:32:10,695 - ¿Y dónde está Ellis? - Está en casa. 738 00:32:10,762 --> 00:32:12,597 Los encubiertos lo vigilan en la casa. 739 00:32:13,698 --> 00:32:15,492 - Es un intento desesperado. - Sí. 740 00:32:15,559 --> 00:32:16,927 Tal vez, pero nunca encontramos 741 00:32:16,993 --> 00:32:18,203 un arma homicida en el caso de Dwayne Coleman. 742 00:32:18,270 --> 00:32:19,396 Vale la pena intentarlo. 743 00:32:23,608 --> 00:32:24,810 - Está bien, háganlo. 744 00:32:24,843 --> 00:32:26,478 Pero debemos estar encima de él. 745 00:32:26,545 --> 00:32:28,947 No podemos perderlo. - No lo haremos. 746 00:32:31,550 --> 00:32:34,202 - Iré a preparar las cosas. - Ajá. 747 00:32:37,389 --> 00:32:38,790 - Hola. 748 00:32:40,058 --> 00:32:42,227 Burgess llamó y dijo que están cerca. 749 00:32:42,327 --> 00:32:44,196 Le di mi número. 750 00:32:44,262 --> 00:32:45,497 - Eso será divertido para mí. 751 00:32:45,530 --> 00:32:48,967 - [ríe] Entonces, ¿están cerca? 752 00:32:49,034 --> 00:32:49,968 - Ajá. 753 00:32:50,035 --> 00:32:52,304 Sí, estamos probando algo. 754 00:32:53,205 --> 00:32:54,306 - ¿Puedo ayudar? 755 00:32:58,343 --> 00:32:59,811 - Sí. Vámonos. 756 00:33:05,308 --> 00:33:08,236 Ocean, ¿estás listo? - Sí, estoy aquí. 757 00:33:09,613 --> 00:33:10,722 - Estamos listos. Todo está silencioso. 758 00:33:10,822 --> 00:33:12,215 La luz del tercer piso esté encendida. 759 00:33:12,282 --> 00:33:14,826 Es la habitación de Ellis. - Entendido. La veo. 760 00:33:19,431 --> 00:33:20,665 - Mm... 761 00:33:23,401 --> 00:33:24,586 Ahí está Ellis. 762 00:33:25,937 --> 00:33:28,039 Muy bien. 763 00:33:28,106 --> 00:33:29,566 ACABAN DE SOLTARME, CARIÑO. 764 00:33:29,633 --> 00:33:31,209 EL ABOGADO ME DIO UN TELÉFONO NUEVO. 765 00:33:31,276 --> 00:33:32,510 DEBES DESHACERTE DE TODO... 766 00:33:32,577 --> 00:33:33,912 Lee eso. 767 00:33:34,012 --> 00:33:36,339 ¿Suena como su mamá? 768 00:33:36,439 --> 00:33:37,674 - "Acaban de soltarme, cariño. 769 00:33:37,774 --> 00:33:39,784 "El abogado me dio un teléfono nuevo. 770 00:33:39,851 --> 00:33:41,678 "Debes deshacerte de todo lo que tienes. 771 00:33:41,745 --> 00:33:44,623 "Todo. Ahora. Apaga el teléfono. Destrúyelo. 772 00:33:44,723 --> 00:33:46,124 La policía va en camino". 773 00:33:46,157 --> 00:33:48,351 En base a sus mensajes de texto, sí. 774 00:33:48,451 --> 00:33:50,695 - Probablemente sea lo mejor. 775 00:33:52,631 --> 00:33:55,158 - Veamos si pica el anzuelo. 776 00:33:57,002 --> 00:33:58,303 Acabamos de tender la trampa. 777 00:33:58,370 --> 00:33:59,596 Debería moverse en cualquier momento. 778 00:33:59,663 --> 00:34:00,972 Esperen ahí. 779 00:34:01,072 --> 00:34:02,207 - Entendido. 780 00:34:06,111 --> 00:34:07,445 - De niño, pensaba que las familias 781 00:34:07,546 --> 00:34:10,048 que tenían casas como esta lo tenían todo. 782 00:34:14,719 --> 00:34:16,888 - Ellis sale del edificio por el garaje, 783 00:34:16,988 --> 00:34:18,723 así que estén listos para moverse. 784 00:34:19,958 --> 00:34:21,493 - ¿Qué hace? No va al vehículo. 785 00:34:21,560 --> 00:34:24,796 - Olviden eso. Viene a pie al costado del edificio. 786 00:34:24,896 --> 00:34:27,223 - Muy bien. Estoy listo para seguirlo. 787 00:34:27,290 --> 00:34:29,150 - Kev, ¿lo ven? 788 00:34:31,294 --> 00:34:33,655 - Ahí. - Sí, lo tenemos. Lo vemos. 789 00:34:35,073 --> 00:34:36,374 Se va de la casa y se dirige... 790 00:34:36,474 --> 00:34:37,909 se dirige hacia el parque. 791 00:34:37,976 --> 00:34:41,880 [música tensa] 792 00:34:41,980 --> 00:34:43,281 Muy bien, estoy por salir. 793 00:34:43,348 --> 00:34:46,017 - Iré contigo. - No, quédate aquí. 794 00:34:46,117 --> 00:34:47,752 Quédate aquí. 795 00:34:47,852 --> 00:34:50,747 Acabo de perderlo de vista. Lo seguiré a pie. 796 00:34:50,847 --> 00:34:52,657 Cortaré comunicación. - Entendido. 797 00:34:52,724 --> 00:34:53,925 Voy detrás de ti. 798 00:35:06,004 --> 00:35:08,431 [hojas crujiendo] 799 00:35:08,531 --> 00:35:11,443 [música siniestra] 800 00:35:11,543 --> 00:35:16,081 ♪ ♪ 801 00:35:16,114 --> 00:35:16,982 [rama cruje de fondo] 802 00:35:17,048 --> 00:35:24,122 ♪ ♪ 803 00:35:47,278 --> 00:35:50,648 [gruñidos] 804 00:35:52,776 --> 00:35:53,985 - ¡Suelta el arma! 805 00:35:54,085 --> 00:35:55,053 - [gruñe] 806 00:35:55,086 --> 00:35:56,121 - ¡Policía! ¡Quédate ahí! 807 00:35:56,154 --> 00:35:57,422 ¡Quédate ahí! - Les cubro. 808 00:35:57,489 --> 00:35:58,882 - ¡Fox! Fox, ¿estás bien? 809 00:35:58,948 --> 00:36:00,458 - Sí, sí, sí. Estoy bien. Estoy bien. 810 00:36:00,558 --> 00:36:01,885 Todo está bien. 811 00:36:01,951 --> 00:36:04,529 No se acercó a mi barriga. - Está bien. 812 00:36:04,562 --> 00:36:05,797 - ¿Estás bien? - Sí. 813 00:36:05,830 --> 00:36:07,323 - Muy bien. 814 00:36:07,390 --> 00:36:09,100 - Estoy bien. Te lo prometo. 815 00:36:09,167 --> 00:36:10,168 ¿Está bien? - Ajá. 816 00:36:10,235 --> 00:36:11,636 - Todo está bien. - Ajá. 817 00:36:11,736 --> 00:36:14,639 - Listo, viejo. Arriba, arriba. 818 00:36:14,739 --> 00:36:17,842 [música sombría] 819 00:36:17,942 --> 00:36:20,445 ♪ ♪ 820 00:36:20,545 --> 00:36:21,680 - Estoy bien. 821 00:36:21,780 --> 00:36:26,601 ♪ ♪ 822 00:36:27,919 --> 00:36:32,248 - Escondió toda la evidencia en un árbol del parque. 823 00:36:32,315 --> 00:36:33,792 - Prácticamente, lo escondió en su patio trasero. 824 00:36:33,825 --> 00:36:36,453 - Sí, no muy inteligente. - Cree ser invencible. 825 00:36:36,519 --> 00:36:37,829 El lugar más seguro es cerca de la casa. 826 00:36:37,862 --> 00:36:40,256 - Ajá. ¿ASA está de acuerdo? 827 00:36:40,323 --> 00:36:41,966 - Ya dictaminó que está a simple vista 828 00:36:42,000 --> 00:36:43,935 y que no hay expectativa de privacidad. 829 00:36:44,002 --> 00:36:45,270 Podemos acusar a Toni de interferencia 830 00:36:45,336 --> 00:36:46,930 y obstrucción de carácter delictivo. 831 00:36:46,996 --> 00:36:49,040 Watson la traicionó y está cooperando. 832 00:36:49,107 --> 00:36:51,910 - Buen trabajo. 833 00:36:51,976 --> 00:36:54,279 - Gracias, jefe. - Gracias, sargento. 834 00:36:54,345 --> 00:36:57,632 [parloteo] 835 00:37:00,685 --> 00:37:02,220 - Felicidades, papi. 836 00:37:12,063 --> 00:37:13,398 - [suspira] 837 00:37:17,802 --> 00:37:19,904 [exhala] 838 00:37:23,675 --> 00:37:26,277 - ¿Así que en lugar de dormir más, 839 00:37:26,344 --> 00:37:28,580 traes a tu chica embarazada 840 00:37:28,646 --> 00:37:31,416 a unos viejos columpios oxidados? 841 00:37:31,483 --> 00:37:33,309 - Sí. 842 00:37:33,376 --> 00:37:34,377 - Muy bien. 843 00:37:37,856 --> 00:37:39,224 ¡Uff! 844 00:37:39,324 --> 00:37:41,718 - Crecí en aquel edificio. 845 00:37:45,722 --> 00:37:47,599 Mi primer buen recuerdo fue en estos columpios. 846 00:37:47,665 --> 00:37:51,603 Mis padres me traían aquí. Debía tener unos dos años. 847 00:37:51,703 --> 00:37:53,429 - Mm... 848 00:37:53,496 --> 00:37:57,375 - Me empujaban lo más alto posible 849 00:37:57,408 --> 00:37:59,269 y cuando miraba hacia arriba, odiaba la altura. 850 00:37:59,369 --> 00:38:02,547 Tenía tanto miedo. - Guau. 851 00:38:02,647 --> 00:38:06,050 Kevin Atwater de Chicago PD le teme a los columpios. 852 00:38:06,151 --> 00:38:09,387 - Tenía dos años. ¿Qué quieres que hiciera? 853 00:38:09,420 --> 00:38:13,691 Pero venir aquí era mi cosa favorita. 854 00:38:13,758 --> 00:38:15,059 Cuando las cosas estaban bien. 855 00:38:15,160 --> 00:38:17,754 Lo bueno no duraba mucho en aquel entonces. 856 00:38:20,290 --> 00:38:22,467 Luego, traía aquí a mi hermanito y a mi hermanita. 857 00:38:22,567 --> 00:38:23,635 Tenía que ponerlos en los columpios. 858 00:38:25,303 --> 00:38:27,964 Los columpios parecían ser cosas buenas. 859 00:38:28,031 --> 00:38:32,727 Solo trataba de forzar lo que veía hacer a mis padres. 860 00:38:34,637 --> 00:38:37,282 [se mofa] Jugando a ser papá. Intentando fingirlo. 861 00:38:37,382 --> 00:38:39,734 No sabía qué rayos estaba haciendo. 862 00:38:43,688 --> 00:38:47,325 - Empiezo a entender de qué se trata esta excursión. 863 00:38:47,392 --> 00:38:50,595 [música emotiva] 864 00:38:50,628 --> 00:38:55,567 - Me dije que si tuviera hijos propios, 865 00:38:55,633 --> 00:38:57,293 no me obligaría a tener razón. 866 00:38:57,327 --> 00:39:01,089 Lo haría de modo sincero. 867 00:39:02,740 --> 00:39:05,009 No quiero fingir. 868 00:39:05,109 --> 00:39:12,016 ♪ ♪ 869 00:39:15,119 --> 00:39:17,855 No te equivocas, Tasha Fox. No nos conocemos muy bien. 870 00:39:20,917 --> 00:39:27,665 Por tanto, si no quieres saltarte mil pasos... 871 00:39:27,699 --> 00:39:29,367 lo entiendo. 872 00:39:29,467 --> 00:39:34,672 ♪ ♪ 873 00:39:34,706 --> 00:39:36,574 - [suspira] 874 00:39:36,641 --> 00:39:43,715 ♪ ♪ 875 00:39:46,509 --> 00:39:47,886 Odio Miami. 876 00:39:49,821 --> 00:39:52,657 - ¿Qué? - Sí. 877 00:39:52,757 --> 00:39:55,226 La humedad es terrible. 878 00:39:55,293 --> 00:39:56,886 Lo único que hago es poner multas de estacionamiento. 879 00:39:56,986 --> 00:40:01,699 Me siento sola y... 880 00:40:01,733 --> 00:40:03,401 te extraño. 881 00:40:03,501 --> 00:40:10,375 ♪ ♪ 882 00:40:10,475 --> 00:40:15,913 Pero, Kevin, estoy aterrorizada. 883 00:40:17,949 --> 00:40:21,052 Necesito saber que esto es real. 884 00:40:21,152 --> 00:40:23,546 Tú y yo. 885 00:40:23,579 --> 00:40:25,924 No solo el bebé. 886 00:40:27,659 --> 00:40:32,797 Tengo que saber que esto es real. 887 00:40:32,864 --> 00:40:38,336 ♪ ♪ 888 00:40:38,436 --> 00:40:39,520 - Está bien. 889 00:40:42,073 --> 00:40:44,709 - ¿Está bien? - Está bien. 890 00:40:44,742 --> 00:40:48,146 Hagamos un trato, día a día. 891 00:40:48,179 --> 00:40:50,748 Te quedas en Chicago, nos conocemos mejor 892 00:40:50,782 --> 00:40:52,700 y nos tomamos el tiempo. 893 00:40:54,110 --> 00:40:55,787 Lo hacemos real. 894 00:40:55,887 --> 00:41:02,919 ♪ ♪ 895 00:41:09,459 --> 00:41:11,469 Mm. 896 00:41:11,536 --> 00:41:13,171 - [suspira y ríe] 897 00:41:13,237 --> 00:41:20,311 ♪ ♪