1 00:00:05,439 --> 00:00:05,506 . 2 00:00:05,772 --> 00:00:07,107 - ¿El hombre que hizo esto sigue en el edificio? 3 00:00:07,274 --> 00:00:08,225 - Salió corriendo. 4 00:00:08,325 --> 00:00:09,276 No sé quién más está aquí. 5 00:00:09,376 --> 00:00:10,944 ¿Qué hacemos? - ¿Lo conoces? 6 00:00:11,111 --> 00:00:12,404 - Lo detenemos al menos una vez al mes 7 00:00:12,504 --> 00:00:14,448 por prostitución o posesión. Se hace llamar Conejo. 8 00:00:14,615 --> 00:00:17,676 - Dos opciones, te arresto o vienes 9 00:00:17,809 --> 00:00:19,987 ahora mismo y cooperas por completo. 10 00:00:20,053 --> 00:00:21,588 ¿Cuánto llevas limpio? 11 00:00:21,655 --> 00:00:24,258 - Cuatro meses. - ¿Lo lograste solo? 12 00:00:24,358 --> 00:00:26,260 - Mira, a él le importa. 13 00:00:26,326 --> 00:00:28,428 - Se llevaron a mi hermana. 14 00:00:28,495 --> 00:00:30,697 Solo tuve seis años con ella, pero la conocía. 15 00:00:30,831 --> 00:00:34,134 Creen que su desaparición está ligada al tráfico sexual. 16 00:00:34,268 --> 00:00:36,161 Hay fotos, avistamientos. 17 00:00:36,261 --> 00:00:37,930 - ¿Hubo un avistamiento en Chicago? 18 00:00:38,030 --> 00:00:41,166 - Sí, por eso vine aquí. 19 00:00:52,044 --> 00:00:55,180 [celular vibra] 20 00:00:58,025 --> 00:00:59,226 - Voight. - Hola, Hank. 21 00:00:59,326 --> 00:01:00,827 ¿Cómo va todo? 22 00:01:00,928 --> 00:01:03,063 - No me puedo quejar. ¿Tienes algo bueno para mí? 23 00:01:03,163 --> 00:01:04,665 - No, ningún caso para ti. 24 00:01:04,765 --> 00:01:07,334 Solo algo más sobre lo que quería preguntarte. 25 00:01:07,367 --> 00:01:09,036 ¿Tienes un nuevo compañero? 26 00:01:09,102 --> 00:01:10,671 - No, ¿por qué? 27 00:01:10,804 --> 00:01:13,173 - Una agente de inteligencia que no conozco usa tu nombre, 28 00:01:13,206 --> 00:01:14,625 husmea donde Vicio, busca chicas 29 00:01:14,725 --> 00:01:17,144 de la calle que coincidan con cierta descripción. 30 00:01:17,244 --> 00:01:18,904 - ¿Con qué descripción? 31 00:01:18,971 --> 00:01:21,348 - Unos 30, cabello oscuro, habla español, 32 00:01:21,448 --> 00:01:24,217 ascendencia iraní, podría no identificarse así. 33 00:01:24,284 --> 00:01:26,520 - ¿Esa oficial se llama Imani? - Ajá. 34 00:01:26,653 --> 00:01:28,689 Mira, no nos ha dado un número de caso, 35 00:01:28,722 --> 00:01:31,383 pero ha pedido unos 30 expedientes de casos abiertos. 36 00:01:31,483 --> 00:01:32,985 - ¿Está siendo un problema? 37 00:01:33,085 --> 00:01:35,479 - Está siendo muy insistente y no me da el DR. 38 00:01:35,579 --> 00:01:37,089 ¿Es algo extraoficial? 39 00:01:37,222 --> 00:01:38,590 Estos casos no pueden andar por ahí. 40 00:01:38,724 --> 00:01:40,801 - Es solo un caso sin resolver que está investigando sola. 41 00:01:40,901 --> 00:01:42,502 No será un problema. 42 00:01:42,569 --> 00:01:44,304 - Okay, solo quería confirmarlo. 43 00:01:44,404 --> 00:01:45,731 Nunca había su nombre antes 44 00:01:45,831 --> 00:01:49,568 y como dije, es muy insistente. 45 00:01:52,913 --> 00:01:55,774 ¿Hank? - Sí. 46 00:01:55,907 --> 00:01:58,018 Todo bien, te escucho. 47 00:01:58,085 --> 00:02:00,287 Avísame si tienes algo para mí. 48 00:02:00,420 --> 00:02:02,414 - Claro, lo haré. 49 00:02:11,198 --> 00:02:14,634 [música tensa] 50 00:02:14,735 --> 00:02:17,704 ♪ ♪ 51 00:02:17,771 --> 00:02:19,531 - ¡Sube a la camioneta! ¡Maneja! 52 00:02:19,631 --> 00:02:21,975 - ¡Oye, policía! Policía de Chicago. 53 00:02:22,075 --> 00:02:24,369 [llantas rechinan] 54 00:02:24,469 --> 00:02:25,879 - ¡Vamos, vamos, vamos! 55 00:02:25,946 --> 00:02:27,581 - ¡Alto! 56 00:02:27,714 --> 00:02:29,775 ¡Policía, alto! 57 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 5021 en Damon y la 13. 58 00:02:34,880 --> 00:02:36,790 Robo en progreso. 59 00:02:36,890 --> 00:02:38,950 ¡Oye, no, alto! 60 00:02:42,821 --> 00:02:45,157 Tengo a un herido. Necesito una ambulancia. 61 00:02:45,290 --> 00:02:47,768 Delincuente huyendo en una F-150 azul. 62 00:02:47,868 --> 00:02:52,464 Placa parcial, Bueno-2-3-David, rumbo oeste por la 13. 63 00:02:52,564 --> 00:02:54,499 Necesito patrullas. Oye. 64 00:02:54,566 --> 00:02:56,234 - Copiado, 50-21. - Estoy aquí. 65 00:02:56,334 --> 00:02:59,638 Oye, está bien. 66 00:02:59,738 --> 00:03:02,449 Estoy aquí para ayudarte. Vas a estar bien. 67 00:03:02,582 --> 00:03:05,285 - [gime] 68 00:03:05,385 --> 00:03:07,521 - Lo sé. Lo vi. 69 00:03:07,621 --> 00:03:10,057 Está bien. Vas a estar bien. 70 00:03:10,157 --> 00:03:11,925 Está bien. 71 00:03:11,992 --> 00:03:15,696 [música pop por auriculares] 72 00:03:15,796 --> 00:03:21,868 ♪ ♪ 73 00:03:35,315 --> 00:03:37,818 - ¡Oye! ¡Eh! 74 00:03:37,851 --> 00:03:39,878 ¿Qué demonios pasó? 75 00:03:40,011 --> 00:03:42,422 ¿Se llevaron mi cajero? 76 00:03:42,522 --> 00:03:44,424 - 5021, cancela esa ambulancia. 77 00:03:44,524 --> 00:03:46,159 - ¿Eres policía? - Manden un laboratorio móvil. 78 00:03:46,259 --> 00:03:47,719 - Oye, ¿eres policía? 79 00:03:47,853 --> 00:03:48,829 - ¿Dónde están esas patrullas? 80 00:03:48,962 --> 00:03:49,863 - ¿Se llevaron mi cajero? 81 00:03:49,930 --> 00:03:51,832 Puse un rastreador en esa cosa. 82 00:03:51,865 --> 00:03:55,393 - Copiado, 5021. Laboratorio móvil en camino. 83 00:03:55,527 --> 00:03:57,571 Patrullas adicionales a dos minutos. 84 00:03:58,396 --> 00:04:00,340 [sirena sonando] 85 00:04:00,440 --> 00:04:02,008 - La 913 llegó. 86 00:04:02,042 --> 00:04:05,011 Pero quiero que te encargues en cuanto llegues. 87 00:04:05,112 --> 00:04:06,797 - ¿Llamo a Robos y Homicidios? 88 00:04:06,897 --> 00:04:08,915 - Sí, por antecedentes, pero nosotros tomaremos esto. 89 00:04:09,015 --> 00:04:12,244 Y consígueme los datos de esa mujer. 90 00:04:12,377 --> 00:04:14,746 Solo cruzaba la calle. 91 00:04:14,880 --> 00:04:17,190 Tiene hijos. 92 00:04:17,290 --> 00:04:19,484 Como sea, yo mismo haré la notificación. 93 00:04:19,584 --> 00:04:21,311 - Entendido. 94 00:04:21,411 --> 00:04:24,222 [música tensa] 95 00:04:24,322 --> 00:04:31,271 ♪ ♪ 96 00:05:01,935 --> 00:05:03,195 [disparo] 97 00:05:03,295 --> 00:05:04,688 [hombre grita] 98 00:05:04,788 --> 00:05:07,073 - ¡Policía de Chicago! 99 00:05:07,107 --> 00:05:09,301 [gemidos] 100 00:05:09,434 --> 00:05:10,977 ¡Policía! 101 00:05:12,279 --> 00:05:13,246 [gemidos] 102 00:05:13,413 --> 00:05:15,415 ¡Oye! 103 00:05:15,549 --> 00:05:18,376 Policía de Chicago. Déjame ver tus manos. 104 00:05:18,476 --> 00:05:20,370 ¿Hay alguien más aquí? 105 00:05:20,470 --> 00:05:22,948 Las manos ahora, ahora. - No creo que pueda. 106 00:05:23,048 --> 00:05:25,217 Creo que perdí mi mano. No puedo... ay, Dios... 107 00:05:25,317 --> 00:05:26,618 - Contéstame. 108 00:05:27,953 --> 00:05:28,828 - ¿Voight? 109 00:05:30,956 --> 00:05:32,557 - ¿Conejo? 110 00:05:32,657 --> 00:05:34,601 - No, no, no, no, no, tienes que estar bromeando. 111 00:05:34,668 --> 00:05:38,772 No, viejo, qué... ¡ah, ah, oh Dios! 112 00:05:38,872 --> 00:05:40,840 ¿Qué quieres? 113 00:05:40,941 --> 00:05:44,511 ♪ ♪ 114 00:05:48,949 --> 00:05:48,999 . 115 00:05:49,241 --> 00:05:50,850 - ¿Qué haces aquí, viejo? - Muévete. 116 00:05:50,917 --> 00:05:52,319 No puedo perder el brazo. 117 00:05:52,452 --> 00:05:54,020 No puedo ser de esos tipos sin extremidades. 118 00:05:54,087 --> 00:05:55,755 - ¿Con quién trabajas? - No seré amable al respecto. 119 00:05:55,822 --> 00:05:57,924 Voy a tener muy mala actitud, ¿sí? 120 00:05:58,024 --> 00:05:59,409 - Nadie entra ni sale. 121 00:05:59,509 --> 00:06:00,827 No quiero atención en este lugar. 122 00:06:00,961 --> 00:06:02,062 Mis oficiales están en camino. - Espera, ¿qué? 123 00:06:02,162 --> 00:06:04,297 - Sigue caminando. - No, no, no, te equivocas. 124 00:06:04,464 --> 00:06:05,465 Okay, mira, yo no robé esa... - ¡Camina! 125 00:06:05,532 --> 00:06:07,367 - Señor, podemos llevarlo. - Está bien. 126 00:06:07,434 --> 00:06:09,102 Se acaba de volar la mano. Vamos. 127 00:06:09,169 --> 00:06:11,104 - ¿Qué? Te acabo de decir que yo no arranqué ese cajero, 128 00:06:11,204 --> 00:06:12,472 así que no tienes que... 129 00:06:12,606 --> 00:06:14,933 - ¿No tengo que qué? ¿Hacer mi trabajo? 130 00:06:15,033 --> 00:06:16,426 Vamos, andando. 131 00:06:16,526 --> 00:06:18,211 Conejo, estás sangrando por todo el césped. 132 00:06:18,278 --> 00:06:19,838 Vamos. - ¡Ay, Dios! 133 00:06:19,938 --> 00:06:22,582 Okay, de acuerdo. 134 00:06:22,682 --> 00:06:25,185 Okay, espera, ¿vienes con nosotros? 135 00:06:25,318 --> 00:06:26,786 Espera, no, él no necesita venir. 136 00:06:26,886 --> 00:06:28,555 Estoy bien. 137 00:06:28,955 --> 00:06:31,391 - Por el amor de Dios. Mira, no soy idiota. 138 00:06:31,524 --> 00:06:32,792 Sabía que mi local era blanco fácil. 139 00:06:32,859 --> 00:06:35,287 Tras el cristal, da directo a la calle. 140 00:06:35,387 --> 00:06:37,130 Y me va bien. 141 00:06:37,230 --> 00:06:39,699 Recibo mucho efectivo. 142 00:06:39,833 --> 00:06:41,101 - ¿Así que le pusiste un rastreador? 143 00:06:41,201 --> 00:06:42,535 - Así es. 144 00:06:42,669 --> 00:06:43,937 No me iban a agarrar desprevenido, 145 00:06:44,037 --> 00:06:45,672 no después de los otros tres. 146 00:06:45,705 --> 00:06:47,340 Uno fue en esta misma cuadra, ¿sabes? 147 00:06:47,374 --> 00:06:49,401 Sabía que no debía descuidarme. 148 00:06:49,534 --> 00:06:51,678 Tengo un buen rastreador. Tengo cámaras. 149 00:06:51,711 --> 00:06:53,446 - ¿Los nombres de los tres establecimientos? 150 00:06:53,546 --> 00:06:56,316 - Bucky's, que está justo ahí, 151 00:06:56,416 --> 00:06:58,802 a una cuadra. No tuvo sentido. 152 00:06:58,902 --> 00:07:00,720 No tienen tanto efectivo como yo. 153 00:07:00,854 --> 00:07:03,048 Hacen un par de cientos por noche. 154 00:07:03,148 --> 00:07:04,958 Y la dueña... no está bien. 155 00:07:05,058 --> 00:07:06,192 - ¿Y los otros dos? 156 00:07:06,259 --> 00:07:08,528 - Tarmack's y Briarwood, 157 00:07:08,695 --> 00:07:11,031 ese lugar nuevo, el de las mesas para cuatro 158 00:07:11,197 --> 00:07:13,099 que trata de verse elegante. 159 00:07:13,166 --> 00:07:14,934 De nuevo, nadie va a tener efectivo en un lugar así. 160 00:07:15,001 --> 00:07:16,503 - Imani. 161 00:07:16,603 --> 00:07:19,022 - Discúlpame un momento. 162 00:07:20,674 --> 00:07:22,075 Un monólogo por respuesta. 163 00:07:22,208 --> 00:07:23,810 - Robos y Homicidios confirmó cuatro golpes similares, 164 00:07:23,910 --> 00:07:25,270 mismo MO, mismas estadísticas. 165 00:07:25,403 --> 00:07:26,813 Nos enviarán el video. 166 00:07:26,913 --> 00:07:28,581 - Eso coincide con el hablador de allá. 167 00:07:28,715 --> 00:07:30,684 Dijo que sabe de tres casos. - Bien. 168 00:07:30,784 --> 00:07:32,744 - Oigan, ¿quién me escucha? 169 00:07:32,844 --> 00:07:34,020 - Hola, estoy aquí con Kim. 170 00:07:34,120 --> 00:07:35,513 - ¡Ah! ¿Qué diablos estás haciendo? 171 00:07:35,613 --> 00:07:36,723 - Quédate quieto. - ¿Ya tienes el video del bar? 172 00:07:36,823 --> 00:07:38,325 - Eso duele. - Sí. 173 00:07:38,425 --> 00:07:39,359 Hay cámaras dentro y fuera del bar. 174 00:07:39,459 --> 00:07:40,677 - ¿Si-sirvió de algo? 175 00:07:40,777 --> 00:07:42,562 - Ay, Dios. Ay, Dios. 176 00:07:42,662 --> 00:07:44,864 - [indistinto] - No te escucho. 177 00:07:44,964 --> 00:07:46,700 ¡Conejo, basta! - Lo siento. 178 00:07:46,766 --> 00:07:48,201 ¿Te molesto? - Repítelo. 179 00:07:48,301 --> 00:07:49,627 - Ay, Dios. 180 00:07:49,761 --> 00:07:50,904 - Muestra a dos hombres con máscaras y guantes. 181 00:07:51,004 --> 00:07:53,974 Entraron primero. - Okay, okay, okay. 182 00:07:54,040 --> 00:07:56,359 - ¿Uno medía como 5'10", unas 180 libras? 183 00:07:56,459 --> 00:07:58,269 - Yo mido 6 pies, imbécil, 184 00:07:58,370 --> 00:07:59,546 170 libras de pura fibra. - No. 185 00:07:59,646 --> 00:08:00,680 Ninguno encaja con esa descripción. 186 00:08:00,780 --> 00:08:01,915 - Ya te dije que no robé nada. 187 00:08:02,048 --> 00:08:03,516 Solo soy un abrecajas. Así le dicen, ¿sí? 188 00:08:03,616 --> 00:08:04,751 Solo abro esas cosas. Es lo que hago. 189 00:08:04,784 --> 00:08:05,919 - Voight, ¿escuchaste eso? 190 00:08:06,086 --> 00:08:07,554 - Chica, ¿aún no terminas? Okay... 191 00:08:07,620 --> 00:08:08,688 - Sí, lo tengo. - Ten cuidado. 192 00:08:08,788 --> 00:08:09,923 Un poco más suave, por favor. 193 00:08:10,056 --> 00:08:12,283 Solo... okay, sí, sí, sí. 194 00:08:12,384 --> 00:08:15,295 Okay, por Dios, ¿qué es? Ay, Dios. 195 00:08:15,428 --> 00:08:16,888 Necesito conservar mi brazo. 196 00:08:16,988 --> 00:08:19,666 [sirena sonando] 197 00:08:20,625 --> 00:08:22,435 - Vamos, Conejo. - ¿Qué tenemos? 198 00:08:22,602 --> 00:08:24,704 - ¿Quién dejó el cajero en tu casa? 199 00:08:24,804 --> 00:08:26,398 - Tienes que salvar mi brazo. 200 00:08:26,498 --> 00:08:27,907 - Quemaduras en el área dorsal y cubital. 201 00:08:28,008 --> 00:08:29,776 Inicié líquidos intravenosos, le di morfina para el dolor. 202 00:08:29,876 --> 00:08:32,011 - No, no, casi no me dieron nada, doctor. 203 00:08:32,145 --> 00:08:34,614 - Es un adicto. - Soy un adicto sobrio. 204 00:08:34,748 --> 00:08:36,416 - ¿Los petardos en el cajero fue una decisión sobria? 205 00:08:36,516 --> 00:08:39,285 - ¿Bajaron los de quemaduras? - Oye, mira, salva mi mano. 206 00:08:39,386 --> 00:08:40,520 Soy un artista. 207 00:08:40,587 --> 00:08:41,554 - Voy a cuidarte muy bien. 208 00:08:41,654 --> 00:08:43,073 - Dibujo, así que necesito... 209 00:08:43,173 --> 00:08:44,491 - ¿Dónde está tu teléfono? ¿Dónde está tu teléfono? 210 00:08:44,624 --> 00:08:45,592 - ¿Qué? No tengo teléfono. 211 00:08:45,658 --> 00:08:47,127 - Vamos. - Quítese de encima. 212 00:08:47,227 --> 00:08:49,496 - Solo dímelo. - Voight, ya basta, basta. 213 00:08:49,629 --> 00:08:50,822 Aquí es donde te vas, ¿sí? 214 00:08:50,922 --> 00:08:51,965 Ahora es mi paciente. Te llamaremos. 215 00:08:52,098 --> 00:08:54,234 Solo vete. - Hay riesgo de fuga. 216 00:08:54,334 --> 00:08:55,752 Lo quiero esposado a esa cama. 217 00:08:55,852 --> 00:08:57,303 - Doctor, sáquelo de aquí. 218 00:08:57,337 --> 00:09:00,573 - Recuéstate, uno, dos, tres. 219 00:09:00,673 --> 00:09:02,592 - Okay, okay, okay. 220 00:09:02,692 --> 00:09:04,077 - Hola. - Hola. 221 00:09:04,177 --> 00:09:05,261 - ¿Ya tenemos algo? 222 00:09:05,361 --> 00:09:06,646 Voight ya llamó dos veces. 223 00:09:06,679 --> 00:09:08,815 Está intenso. - Noy hay nada claro. 224 00:09:08,982 --> 00:09:12,110 La sangre sigue en análisis, pero seguro es de Conejo. 225 00:09:12,210 --> 00:09:13,686 - ¿Quién es este tipo? 226 00:09:13,820 --> 00:09:15,713 - Ja, es un informante de Voight. 227 00:09:15,847 --> 00:09:17,624 Lo atrapó en un caso de narcóticos el año pasado. 228 00:09:17,724 --> 00:09:19,692 Siempre aparece por ahí. 229 00:09:19,826 --> 00:09:20,852 - La casa está arrendada a su nombre. 230 00:09:20,952 --> 00:09:22,529 El arrendador dice que vive solo. 231 00:09:22,629 --> 00:09:24,931 - Mm, un verdadero genio. 232 00:09:25,031 --> 00:09:27,450 ¿Algún testigo vio cuando tiraron esta cosa? 233 00:09:27,550 --> 00:09:31,004 - Todavía era temprano, así que debió usar el callejón. 234 00:09:31,037 --> 00:09:32,906 Pero quizá haya suerte con los videos. 235 00:09:36,234 --> 00:09:38,403 - ¿Tuvo compañía anoche? 236 00:09:38,536 --> 00:09:40,071 - No lo sé. 237 00:09:40,205 --> 00:09:41,848 - Voight quiere que nos vayamos luego del registro 238 00:09:41,981 --> 00:09:44,184 y vigilemos por si estos tipos vuelven por su efectivo. 239 00:09:44,284 --> 00:09:46,169 - Sí, entendido. 240 00:09:51,658 --> 00:09:54,160 - ¿Notificación? 241 00:09:54,260 --> 00:09:55,812 - Dime que tenemos algo. 242 00:09:55,912 --> 00:09:57,363 - El video de Robos y Homicidios 243 00:09:57,397 --> 00:09:58,665 coincide a la perfección. Son ellos. 244 00:09:58,731 --> 00:10:00,158 Quinto golpe en ocho semanas. 245 00:10:00,258 --> 00:10:02,335 - ¿Algún otro cadáver? - No, pero solo por suerte. 246 00:10:02,435 --> 00:10:03,636 Nunca hubo nadie afuera. 247 00:10:03,736 --> 00:10:04,704 - Así que tampoco hay testigos. 248 00:10:04,871 --> 00:10:06,473 Pero todos los MO coinciden. 249 00:10:06,573 --> 00:10:07,874 Irrumpen en el establecimiento, 250 00:10:07,907 --> 00:10:09,676 encadenan el cajero y lo arrancan a la fuerza. 251 00:10:09,776 --> 00:10:11,211 - Esos son los tornillos para concreto. 252 00:10:11,344 --> 00:10:14,614 No tienen tiempo de sacarlos, así que los arrancan. 253 00:10:14,681 --> 00:10:16,182 - Todos los cajeros eran privados. 254 00:10:16,249 --> 00:10:17,584 - ¿Y la camioneta? 255 00:10:17,684 --> 00:10:18,943 - La revisamos, reportada robada. 256 00:10:19,010 --> 00:10:20,687 - Esta también, robada en Hegewisch. 257 00:10:20,787 --> 00:10:22,055 Sin video del robo. El dueño confirmó 258 00:10:22,122 --> 00:10:24,557 que estaba anoche y luego desapareció. 259 00:10:24,657 --> 00:10:26,509 - Aún estamos investigando a este Conejo. 260 00:10:26,609 --> 00:10:28,128 Buscando a sus asociados conocidos, 261 00:10:28,194 --> 00:10:30,730 pero no tiene teléfono registrado ni finanzas. 262 00:10:30,797 --> 00:10:32,132 - Conejo está arruinado. 263 00:10:32,198 --> 00:10:33,199 No tiene cuenta bancaria. 264 00:10:33,299 --> 00:10:34,734 En sus redes sólo hay fotos artísticas. 265 00:10:34,767 --> 00:10:36,369 - Bueno, conoce a estos tipos 266 00:10:36,436 --> 00:10:38,771 y debe haber evidencia de ello. 267 00:10:38,905 --> 00:10:40,532 No puede mantener la boca cerrada para salvar su vida. 268 00:10:40,632 --> 00:10:41,641 [celular vibra] 269 00:10:41,708 --> 00:10:43,576 Debió hablar con alguien. 270 00:10:43,610 --> 00:10:45,912 PACIENTE ESTABLE, LISTO PARA HABLAR 271 00:10:45,979 --> 00:10:49,440 HOMICIDIO/ROBOS DE CAJEROS PERSONA DE INTERÉS 272 00:10:49,541 --> 00:10:51,885 ¿Conejo? 273 00:10:51,985 --> 00:10:54,087 - Esto es muy agradable. 274 00:10:54,187 --> 00:10:55,889 Muchas gracias. 275 00:10:55,955 --> 00:10:57,857 ¿Una mano inútil no es suficiente? 276 00:10:57,957 --> 00:10:59,425 - ¿Quieres hacerte el gracioso? - Sí, 277 00:10:59,526 --> 00:11:01,327 porque al parecer eres mi hada madrina. 278 00:11:01,394 --> 00:11:03,930 Apareces sin avisar, me llevas de paseo a hospitales. 279 00:11:03,997 --> 00:11:06,166 Sí, somos muy graciosos, cariño. 280 00:11:08,059 --> 00:11:09,569 - ¿Quién está robando los cajeros? 281 00:11:09,669 --> 00:11:11,104 - ¿Así que creíste que yo no lo hice? 282 00:11:11,271 --> 00:11:12,539 - ¿Quién los está robando? 283 00:11:12,639 --> 00:11:14,107 - ¿Sabes que me hicieron un examen toxicológico? 284 00:11:14,140 --> 00:11:16,442 ¿Querían ver si mentía sobre haber consumido? 285 00:11:16,609 --> 00:11:17,844 - ¿Quién los está robando? 286 00:11:20,013 --> 00:11:22,065 'Mano, ¿qué crees que tenemos aquí? 287 00:11:22,165 --> 00:11:23,449 - Nada. 288 00:11:23,483 --> 00:11:25,852 - Los hombres con los que trabajas, 289 00:11:25,919 --> 00:11:28,313 mataron a una mujer, la atropellaron con una camioneta, 290 00:11:28,413 --> 00:11:30,723 ni siquiera frenaron. No intentaron esquivarla 291 00:11:30,823 --> 00:11:32,742 y pudieron hacerlo. 292 00:11:32,842 --> 00:11:36,296 [música tensa] 293 00:11:36,462 --> 00:11:38,631 - Sabes que no estaba allí. 294 00:11:38,731 --> 00:11:40,533 - Para la ley, sí estabas. - ¿Para la ley? 295 00:11:40,600 --> 00:11:42,418 - Sí. 296 00:11:42,518 --> 00:11:45,738 Ya sabes cómo funciona esto. Vas a ayudarme. 297 00:11:45,838 --> 00:11:48,308 Vas a ser mi compañero, quieras o no. 298 00:11:48,474 --> 00:11:50,343 No tienes opción. 299 00:11:50,476 --> 00:11:55,381 ♪ ♪ 300 00:12:03,448 --> 00:12:03,548 . 301 00:12:03,790 --> 00:12:05,283 - Parecía carne molida, ¿conoces Hamburger Helper? 302 00:12:05,383 --> 00:12:06,292 Fue justo así. 303 00:12:06,359 --> 00:12:07,719 - Bien, trato hecho, 304 00:12:07,852 --> 00:12:09,554 oficialmente un informante que coopera de nuevo. 305 00:12:09,654 --> 00:12:11,197 - Qué bien, felicidades a mí. 306 00:12:11,331 --> 00:12:13,366 - Okay, ¿quiénes son los dos enmascarados? 307 00:12:13,499 --> 00:12:15,201 - Bueno, solo conocí a uno. 308 00:12:15,335 --> 00:12:16,836 Y como dije, yo solo abrí esas cosas. 309 00:12:16,936 --> 00:12:18,638 - Ve al nombre. 310 00:12:18,705 --> 00:12:21,399 - Deon Rollston. El tipo es un imbécil. 311 00:12:21,499 --> 00:12:23,376 Pero es muy bueno robando, así que... 312 00:12:23,509 --> 00:12:24,736 - ¿Y no sabes el nombre del otro? 313 00:12:24,869 --> 00:12:27,872 - No. Como dije, yo abría los cajeros. 314 00:12:27,972 --> 00:12:29,807 Y soy un buen abrecajas, por eso me contrataron. 315 00:12:29,907 --> 00:12:31,834 - Sí, muy bueno. 316 00:12:32,785 --> 00:12:34,020 Sí. 317 00:12:34,087 --> 00:12:35,722 - Qué dulce. 318 00:12:35,855 --> 00:12:38,049 Parece que los dos tienen el mismo sentido del humor. 319 00:12:38,149 --> 00:12:39,692 Me alegra tanto que encontrara otra persona... 320 00:12:39,759 --> 00:12:41,419 - ¿Alguna vez viste al segundo ladrón? 321 00:12:41,552 --> 00:12:43,087 - No. - ¿Cómo es eso posible? 322 00:12:43,221 --> 00:12:44,422 - Porque no son idiotas. 323 00:12:44,522 --> 00:12:47,258 Dejan el cajero justo después de robarlo 324 00:12:47,392 --> 00:12:48,726 todavía con las máscaras puestas. 325 00:12:48,826 --> 00:12:49,936 - ¿A quién le entregas el dinero? 326 00:12:50,003 --> 00:12:51,704 - A Deon. Él me da mi parte. 327 00:12:51,771 --> 00:12:53,164 - ¿Nunca oíste un nombre, un detalle? 328 00:12:53,264 --> 00:12:55,400 - No, es como una transacción de un minuto, ¿sí? 329 00:12:55,500 --> 00:12:57,377 Ponen la cosa en mi puerta trasera 330 00:12:57,443 --> 00:12:58,770 y luego salen corriendo. 331 00:12:58,903 --> 00:13:00,438 - Okay, ¿tienes algún mensaje? 332 00:13:00,538 --> 00:13:02,282 - Oye, ¿no oíste mi chiste? 333 00:13:02,415 --> 00:13:04,409 Por Dios. 334 00:13:04,509 --> 00:13:06,286 - Conejo, ¿tienes algún mensaje, 335 00:13:06,352 --> 00:13:08,446 llamada, grabación, algo? 336 00:13:08,579 --> 00:13:10,356 - No, no grabo mis contactos criminales. 337 00:13:10,423 --> 00:13:12,116 - Bueno, entonces tú lo contactarás. 338 00:13:12,250 --> 00:13:13,226 - ¿Qué? No, no, no... 339 00:13:13,359 --> 00:13:15,753 - Me escuchaste. - Te acabo de dar su nombre, 340 00:13:15,853 --> 00:13:17,897 así que ve a buscarlo. - No puedo. 341 00:13:17,997 --> 00:13:20,692 Eres poco confiable. - Soy muy confiable. 342 00:13:20,792 --> 00:13:22,794 - Y das información de terceros en un caso 343 00:13:22,927 --> 00:13:25,763 para salvar tu pellejo. 344 00:13:25,863 --> 00:13:28,132 Necesitamos evidencia real, Conejo. 345 00:13:28,232 --> 00:13:29,976 Lo vas a contactar. 346 00:13:30,977 --> 00:13:34,105 - Sí, ya oí eso antes. - Mm. 347 00:13:52,490 --> 00:13:55,835 - [tararea] 348 00:14:16,781 --> 00:14:18,683 - ¿Hace cuánto conoces a este tipo? 349 00:14:18,816 --> 00:14:21,260 - No mucho. - Él parece conocerte. 350 00:14:21,327 --> 00:14:23,988 Se siente muy cómodo contigo. 351 00:14:24,088 --> 00:14:26,532 No me parece que mucha gente lo esté. 352 00:14:27,600 --> 00:14:28,968 - Mm. 353 00:14:29,068 --> 00:14:32,038 - [tararea] 354 00:14:34,999 --> 00:14:37,977 - ¿Qué está haciendo? 355 00:14:38,111 --> 00:14:40,480 - No sé. 356 00:14:40,613 --> 00:14:42,206 - No debería tomar tanto tiempo. 357 00:14:42,340 --> 00:14:45,051 Tiene el efectivo. ¿Qué está haciendo? 358 00:14:46,686 --> 00:14:48,621 Si quieres que vaya a revisar, puedo... 359 00:14:48,755 --> 00:14:51,891 - [tararea] 360 00:14:54,519 --> 00:14:56,053 Ay, viejo. 361 00:14:56,187 --> 00:14:59,065 [tararea] 362 00:15:02,668 --> 00:15:04,170 - Conejo tiene el efectivo. 363 00:15:04,270 --> 00:15:05,905 Podemos entrar. 364 00:15:08,232 --> 00:15:10,735 - Ay, Señor. 365 00:15:10,868 --> 00:15:13,371 Siempre llega tarde. 366 00:15:13,471 --> 00:15:15,164 - ¡Oye! 367 00:15:19,452 --> 00:15:20,745 - Están haciendo contacto ahora. 368 00:15:20,878 --> 00:15:22,555 Los tenemos a la vista. 369 00:15:22,688 --> 00:15:23,689 - ¿Qué tal, viejo? - Entendido. 370 00:15:23,823 --> 00:15:25,892 - ¿Qué tal? - [ríe] 371 00:15:26,025 --> 00:15:27,527 - Mano equivocada. - Qué tonto. 372 00:15:27,660 --> 00:15:29,028 Te volaste la mano, ¿no? 373 00:15:29,162 --> 00:15:30,730 Te dije que usaras una maldita palanca. 374 00:15:30,830 --> 00:15:32,231 - Los explosivos son más rápidos. 375 00:15:32,331 --> 00:15:33,833 - Sí, y te hacen pedazos, qué divertido. 376 00:15:33,900 --> 00:15:36,018 - Sí. - [ríe] 377 00:15:37,603 --> 00:15:39,872 - Vamos, primero quiero un trago. 378 00:15:40,006 --> 00:15:41,707 - ¿Qué, hermano? Vamos. 379 00:15:41,808 --> 00:15:44,076 - Oye, vamos, muñoncito. 380 00:15:44,210 --> 00:15:45,536 [ríe] 381 00:15:45,603 --> 00:15:48,105 - Vamos, hermano. - Vamos. 382 00:15:48,239 --> 00:15:50,007 - Ay, Dios. 383 00:15:50,107 --> 00:15:51,350 - Cuando te diga que hagas algo, hazlo. 384 00:15:51,417 --> 00:15:53,286 - ¿A dónde vamos, 'mano? - No te preocupes. 385 00:15:53,352 --> 00:15:54,620 Es una sorpresa. 386 00:15:54,687 --> 00:15:56,180 - No planeábamos movernos. 387 00:15:56,280 --> 00:15:59,717 - Tiene que hacerse cargo del efectivo. 388 00:15:59,784 --> 00:16:02,061 No lo pierdan de vista. Nosotros guiamos. 389 00:16:02,128 --> 00:16:03,688 - Copiado. 390 00:16:03,788 --> 00:16:06,048 [arranca motor] 391 00:16:09,227 --> 00:16:10,470 - Buenos días, bienvenidos. 392 00:16:10,603 --> 00:16:11,938 Avísenos si necesitan algo. 393 00:16:12,038 --> 00:16:15,575 - Oye, ¿quieres algo? 394 00:16:15,641 --> 00:16:16,934 Yo invito. 395 00:16:17,034 --> 00:16:18,769 El muñoncito debe dolerte. 396 00:16:18,870 --> 00:16:21,080 [ríe] - No, imbécil. 397 00:16:21,147 --> 00:16:24,709 Vamos, solo déjame darte esto para poder irme. 398 00:16:24,809 --> 00:16:27,220 - ¿Por qué tanta prisa? 399 00:16:27,353 --> 00:16:30,239 ¿Tienes grandes planes que yo debería saber? 400 00:16:33,759 --> 00:16:35,995 Sabes... 401 00:16:38,456 --> 00:16:40,967 Bruiser me escribió. 402 00:16:41,067 --> 00:16:43,803 - Bruiser, debe ser nuestro segundo ladrón. 403 00:16:43,936 --> 00:16:46,739 - Dijo que quiere salirse. 404 00:16:46,873 --> 00:16:48,758 Raro, ¿no? 405 00:16:50,142 --> 00:16:53,279 Sabes, creo que quiere hacer... 406 00:16:53,379 --> 00:16:56,307 [audio distorsionado] 407 00:17:01,112 --> 00:17:02,580 - Oye, ¿estás perdiendo el audio? 408 00:17:02,680 --> 00:17:05,424 [audio distorsionado] 409 00:17:05,558 --> 00:17:07,443 - Está saltando. 410 00:17:09,262 --> 00:17:10,521 No, espera, no hay audio. 411 00:17:10,655 --> 00:17:12,498 No tenemos nada. - ¿Qué pasa? 412 00:17:12,632 --> 00:17:13,691 - No sé. La señal está bien. 413 00:17:13,824 --> 00:17:15,826 - Jefe, ¿quiere que entremos? 414 00:17:18,996 --> 00:17:20,706 Entren discretamente. 415 00:17:22,600 --> 00:17:24,477 Imani se encarga. - Okay. 416 00:17:24,610 --> 00:17:27,513 [música tensa] 417 00:17:27,647 --> 00:17:34,303 ♪ ♪ 418 00:17:37,623 --> 00:17:39,058 - Hola, buenos días. Bienvenidos. 419 00:17:39,191 --> 00:17:40,226 Avísenos si necesitan ayuda con algo. 420 00:17:40,293 --> 00:17:41,661 - Claro. 421 00:17:41,761 --> 00:17:44,221 - Eso sería una idiotez, ¿o no? 422 00:17:44,355 --> 00:17:45,665 - Oye, mira, lo entiendo, ¿sí? 423 00:17:45,798 --> 00:17:48,392 Lo entiendo. Comprendo. 424 00:17:48,526 --> 00:17:49,468 [estruendo] 425 00:17:49,535 --> 00:17:51,871 - Oh, oh, Dios mío. 426 00:17:52,004 --> 00:17:53,873 - Dios mío. ¿Está bien? 427 00:17:54,006 --> 00:17:56,375 - No-no-no lo sé. 428 00:17:56,475 --> 00:17:57,735 - ¿Qué? 429 00:17:57,835 --> 00:17:59,545 - No sé qué le pasa. 430 00:17:59,679 --> 00:18:01,080 Dijo que no se sentía bien. 431 00:18:01,213 --> 00:18:03,708 - Llama al 911. - ¡No, no, no, no! 432 00:18:03,808 --> 00:18:05,910 Creo que solo está enfermo. 433 00:18:06,043 --> 00:18:09,914 Hay mucha sangre ahí. Iré a buscar algo para... 434 00:18:10,014 --> 00:18:11,816 - ¿Me escuchas? No, no deberías moverte. 435 00:18:11,916 --> 00:18:13,718 - Solo da tono. 436 00:18:13,818 --> 00:18:18,030 ♪ ♪ 437 00:18:18,097 --> 00:18:19,732 - Oye. - ¿Qué diablos estás haciendo? 438 00:18:19,865 --> 00:18:21,425 - ¿Qué diablos haces? - No lo sé. 439 00:18:21,559 --> 00:18:23,427 - Oye, viejo, ¿cómo se llama tu amigo? 440 00:18:23,561 --> 00:18:26,230 - Eh, se llama Charlie. 441 00:18:27,673 --> 00:18:29,008 - ¿Qué buscas? 442 00:18:29,075 --> 00:18:30,209 - Busco una llave para la reja. 443 00:18:30,309 --> 00:18:32,770 Está revisando el cajero. Esto es una distracción. 444 00:18:32,903 --> 00:18:34,105 Está loco, te lo dije. 445 00:18:34,205 --> 00:18:37,183 - Oye, viejo, ¿qué haces ahí atrás? 446 00:18:37,249 --> 00:18:39,368 - Encuéntrala. Date prisa. 447 00:18:40,277 --> 00:18:42,246 Eh... yo solo... 448 00:18:44,523 --> 00:18:45,950 - ¿Qué estás...? 449 00:18:46,083 --> 00:18:47,118 - Buscaba algo para detener el sangrado. 450 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 ¿Ya contestó el 911? 451 00:18:48,694 --> 00:18:51,956 - ¿Dónde está su amigo? - Él... fue a traerle agua. 452 00:18:52,056 --> 00:18:53,265 Puedo ayudarlo. Yo me encargo. 453 00:18:53,366 --> 00:18:54,900 Yo lo tengo, sí, sí. Oye, viejo. 454 00:18:54,967 --> 00:18:56,886 Por Dios. - [gime] 455 00:19:01,699 --> 00:19:01,891 . 456 00:19:02,124 --> 00:19:02,875 - Vamos. 457 00:19:02,975 --> 00:19:04,377 Déjame ver el micrófono. 458 00:19:04,477 --> 00:19:06,078 - Bien, por Dios, ten. 459 00:19:06,212 --> 00:19:08,773 ¿Y qué es esto? ¿No escuchaste lo que dijo? 460 00:19:08,873 --> 00:19:12,351 - Bueno, no funcionaba, por eso entré. 461 00:19:12,451 --> 00:19:14,887 - Dinos qué te dijo. - Mucho, ¿sí? 462 00:19:14,987 --> 00:19:16,555 Dijo mucho. 463 00:19:16,656 --> 00:19:20,042 Dijo que como Bruiser estaba fuera, yo entraba. 464 00:19:20,142 --> 00:19:21,560 De eso se trataba lo de la llave. 465 00:19:21,661 --> 00:19:25,097 Necesita la llave de la reja para poder arrancar el cajero. 466 00:19:25,231 --> 00:19:27,299 'Mano, no enloquecí ahí adentro. 467 00:19:27,366 --> 00:19:28,567 - Conejo, ¿qué le pasó a tu micrófono? 468 00:19:28,668 --> 00:19:30,603 - No sé. ¿No es asunto suyo? 469 00:19:30,736 --> 00:19:33,973 - Okay, solo dinos qué más dijo. 470 00:19:34,106 --> 00:19:37,443 - Dion quiere que arranque el cajero con él esta noche. 471 00:19:37,576 --> 00:19:39,637 Debo verlo a la 1:00 a.m. 472 00:19:39,737 --> 00:19:42,648 También debo lavar el dinero del último, pero... [ríe] 473 00:19:42,748 --> 00:19:44,417 - Se está volviendo listo. 474 00:19:44,517 --> 00:19:46,385 - ¿Quién es Bruiser? 475 00:19:46,485 --> 00:19:47,453 - Ni idea. 476 00:19:47,553 --> 00:19:49,513 Es la primera vez que escucho ese nombre. 477 00:19:49,580 --> 00:19:51,457 - ¿Seguro que no habías escuchado ese nombre? 478 00:19:51,557 --> 00:19:53,225 - ¿Qué acabo de decir? 479 00:19:53,325 --> 00:19:55,277 No, nunca. 480 00:19:57,688 --> 00:19:59,198 Bien, vámonos. 481 00:19:59,265 --> 00:20:00,524 ¿No tenemos a un malo que atrapar o algo? 482 00:20:00,658 --> 00:20:03,869 Se quedan mirándome como si fuera a decirles lo que ya sé. 483 00:20:05,538 --> 00:20:06,405 - Lo tenemos vigilado. 484 00:20:06,505 --> 00:20:08,274 Está pidiendo euros. 485 00:20:08,374 --> 00:20:10,309 ¿No tienen nada en el micrófono? 486 00:20:10,409 --> 00:20:12,178 - No, se muere a los 20 minutos. 487 00:20:12,244 --> 00:20:13,746 Pero Kim sigue vigilando a Dion. 488 00:20:13,846 --> 00:20:15,448 Pero sin el micrófono, no tenemos nada. 489 00:20:15,548 --> 00:20:18,317 - Aún podríamos arrestarlo. Presionarlo con lo que tenemos. 490 00:20:18,451 --> 00:20:20,920 Pero el fiscal podría no estar convencido. 491 00:20:21,020 --> 00:20:22,938 - O conseguimos que cometa el delito. 492 00:20:23,038 --> 00:20:25,257 - Okay, ¿ya tenemos algo de este Bruiser? 493 00:20:25,357 --> 00:20:27,218 - Ese alias aún no arroja nada. 494 00:20:27,351 --> 00:20:29,328 Sigo revisando los registros telefónicos de Dion, 495 00:20:29,361 --> 00:20:31,564 a todos sus socios. 496 00:20:31,630 --> 00:20:33,732 - Okay. 497 00:20:33,833 --> 00:20:35,334 No tenemos opción. 498 00:20:35,367 --> 00:20:39,271 Una mujer murió. Lo quiero blindado. 499 00:20:39,371 --> 00:20:41,774 Dejaremos que actúe esta noche. Envíen a Conejo. 500 00:20:41,874 --> 00:20:43,993 Atraparemos a Dion en el acto. 501 00:21:04,321 --> 00:21:06,632 ¿Qué pasa? - [suspira] 502 00:21:06,732 --> 00:21:08,501 Revisé el micrófono. 503 00:21:08,601 --> 00:21:11,137 No tiene nada de malo. 504 00:21:11,237 --> 00:21:13,906 Creo que Conejo pudo haberlo manipulado. 505 00:21:14,039 --> 00:21:17,067 - Okay, ¿por qué? 506 00:21:17,776 --> 00:21:20,279 - No lo sé. 507 00:21:20,412 --> 00:21:22,239 Estuvo dentro de su casa mucho más tiempo 508 00:21:22,339 --> 00:21:23,908 del que necesitaba. Ambos lo vimos. 509 00:21:26,952 --> 00:21:28,654 Supongo que sabe quién es Bruiser 510 00:21:28,754 --> 00:21:31,207 y está intentando manipularte. 511 00:21:33,559 --> 00:21:36,420 - Entonces, ¿por qué tanto secreto? 512 00:21:36,520 --> 00:21:37,630 Es un informante. 513 00:21:37,763 --> 00:21:39,498 Si me manipula, va a prisión. 514 00:21:39,598 --> 00:21:41,091 - Cierto. 515 00:21:44,862 --> 00:21:47,072 Parece que te cae bien, como si te importara... 516 00:21:47,206 --> 00:21:50,643 - No necesitas protegerme. 517 00:21:50,709 --> 00:21:52,645 - Okay. 518 00:21:52,745 --> 00:21:54,947 ¿Debería ir a presionarlo? 519 00:21:55,014 --> 00:21:56,448 - Yo lo haré. 520 00:21:56,515 --> 00:21:57,650 Yo me encargaré. 521 00:22:16,735 --> 00:22:21,707 Oye, tienes un micrófono nuevo y una cámara bolígrafo. 522 00:22:21,807 --> 00:22:24,476 Integrados esta vez. - Okay. 523 00:22:24,543 --> 00:22:26,503 ¿Y qué? O sea, ¿aparezco y qué? 524 00:22:26,637 --> 00:22:29,148 - Arranca el cajero. Esa es tu máscara. 525 00:22:29,215 --> 00:22:31,550 - Okay, eso no es lo que quieres que haga, ¿verdad? 526 00:22:31,650 --> 00:22:32,751 ¿Cuánto lo arranco? 527 00:22:32,852 --> 00:22:34,353 O sea, ¿qué porcentaje puedo arrancar? 528 00:22:34,453 --> 00:22:36,055 - Solo arráncalo. 529 00:22:36,155 --> 00:22:38,407 Mira, es mejor que no sepas cuándo entraremos. 530 00:22:38,507 --> 00:22:42,461 Los arrestaremos a los dos y te mantendremos a salvo. 531 00:22:42,561 --> 00:22:45,698 - Odio esto. Esto es horrible. 532 00:22:51,837 --> 00:22:54,306 - Conejo, ¿de verdad sigues sobrio? 533 00:22:54,406 --> 00:22:57,034 - Tus habilidades de conversación no han mejorado. 534 00:22:57,101 --> 00:22:58,644 Existen cosas llamadas ilaciones. 535 00:22:58,744 --> 00:22:59,712 - ¿Lo estás? 536 00:23:01,347 --> 00:23:05,150 - Sí, ya te lo dije. 537 00:23:05,284 --> 00:23:07,419 Me hiciste un examen toxicológico. 538 00:23:07,519 --> 00:23:10,322 - ¿Quién te ayudó? - ¿Qué? 539 00:23:10,356 --> 00:23:13,392 - La última vez que te vi, dijiste que no lo hiciste solo. 540 00:23:13,492 --> 00:23:14,860 Entonces, ¿quién te ayudó? 541 00:23:14,927 --> 00:23:17,930 - Sí, mucha gente, viejo, mucha. 542 00:23:18,030 --> 00:23:20,190 - Conejo. 543 00:23:21,700 --> 00:23:24,028 ¿No hay nada que me quieras contar? 544 00:23:26,388 --> 00:23:29,508 - ¿Qué significa eso, viejo? ¿Como qué? 545 00:23:29,541 --> 00:23:32,177 ¿Ya te estás volviendo senil? [ríe] 546 00:23:32,278 --> 00:23:34,113 Digo, ¿qué debo decirte? 547 00:23:34,213 --> 00:23:37,182 Mira, no tengo nada. 548 00:23:37,283 --> 00:23:40,244 [música dramática suave] 549 00:23:40,311 --> 00:23:45,691 ♪ ♪ 550 00:23:45,791 --> 00:23:46,759 - Okay, vamos. 551 00:23:46,859 --> 00:23:52,222 ♪ ♪ 552 00:24:08,948 --> 00:24:11,250 - Ya debería estar aquí. 553 00:24:11,317 --> 00:24:14,078 - Sí, este sujeto no mira el reloj. 554 00:24:15,554 --> 00:24:16,822 - Ty sigue vigilando la casa de Dion. 555 00:24:16,922 --> 00:24:18,707 Sin movimiento aún. 556 00:24:24,663 --> 00:24:27,549 - [tararea] 557 00:24:44,550 --> 00:24:48,020 - Vaya, ¿qué es esto? Verifica las placas. 558 00:24:48,120 --> 00:24:49,355 ¿Aún sin movimiento de Dion? 559 00:24:49,455 --> 00:24:51,423 - No, pero pudo haber burlado la vigilancia. 560 00:24:51,457 --> 00:24:53,258 - La camioneta está registrada a un tipo en Oak Park. 561 00:24:53,392 --> 00:24:54,994 Debe ser robada. 562 00:24:55,060 --> 00:24:57,596 - Lo siento, bebé, dijiste que no viniera, pero... 563 00:24:57,696 --> 00:25:00,499 ¿Qué? - Vete, ahora mismo. 564 00:25:00,566 --> 00:25:02,835 La policía está aquí. Vuelve a la camioneta y vete. 565 00:25:02,901 --> 00:25:05,796 [música tensa] 566 00:25:05,896 --> 00:25:07,506 ♪ ♪ 567 00:25:13,445 --> 00:25:13,512 . 568 00:25:13,737 --> 00:25:16,432 [música de suspenso] 569 00:25:16,740 --> 00:25:18,742 ♪ ♪ 570 00:25:18,842 --> 00:25:19,885 - Vamos, vamos. 571 00:25:19,985 --> 00:25:22,087 Sigan la camioneta. Todos sigan la camioneta. 572 00:25:22,187 --> 00:25:24,181 Maldita sea. 573 00:25:24,248 --> 00:25:26,316 ¡Imani! 574 00:25:26,417 --> 00:25:33,449 ♪ ♪ 575 00:25:34,199 --> 00:25:37,069 [bocinazos] 576 00:25:37,169 --> 00:25:40,239 [llantas rechinan, estruendo] 577 00:25:40,339 --> 00:25:42,241 - ¡Conejo! ¡Oye! ¡Alto! 578 00:25:42,341 --> 00:25:44,743 - No, no, no, no, no, no entiendes. 579 00:25:44,843 --> 00:25:46,837 No lo entiendes. ¡Por favor! - ¡Deja de resistirte! 580 00:25:46,937 --> 00:25:50,416 ♪ ♪ 581 00:25:50,516 --> 00:25:52,718 - 5021, Conejo está bajo custodia. 582 00:25:54,445 --> 00:25:55,846 - Adam, Kim, ¿dónde están? 583 00:25:55,946 --> 00:25:58,056 - Detrás de ti, sargento. 584 00:25:58,157 --> 00:26:05,097 ♪ ♪ 585 00:26:05,197 --> 00:26:07,232 [bocinazo, frenazo] 586 00:26:09,735 --> 00:26:12,771 [bocinazos] 587 00:26:12,871 --> 00:26:14,273 [bocinazo, frenazo] 588 00:26:14,373 --> 00:26:16,475 - Lo perdí de vista. 589 00:26:16,575 --> 00:26:18,243 Acaba de dar vuelta. 590 00:26:18,310 --> 00:26:20,813 Se dirige al oeste por Fremont. Córtale el paso. 591 00:26:20,913 --> 00:26:22,206 - Entendido. 592 00:26:25,951 --> 00:26:28,020 Vamos en paralelo, en dirección a la 18. 593 00:26:28,120 --> 00:26:29,755 - Voy por la 20. 594 00:26:34,426 --> 00:26:35,928 - Por la derecha está despejado. 595 00:26:36,028 --> 00:26:41,800 ♪ ♪ 596 00:26:41,900 --> 00:26:43,602 Por la derecha está despejado. 597 00:26:45,471 --> 00:26:47,431 - Maldita sea. 598 00:26:47,498 --> 00:26:49,733 - Despejado. No tenemos visión. 599 00:26:49,833 --> 00:26:54,880 ♪ ♪ 600 00:26:54,980 --> 00:26:58,509 - Kim, Adam, repórtenlo. Lancen una alerta. 601 00:26:58,609 --> 00:27:01,353 Establezcan un perímetro. - Entendido. 602 00:27:01,453 --> 00:27:03,789 - Tienes que entender, lo juro, estaba confundido. 603 00:27:03,856 --> 00:27:07,259 Yo solo... no esperaba que ese hombre estuviera allí. 604 00:27:07,392 --> 00:27:09,419 - Te llamó "bebé". 605 00:27:09,520 --> 00:27:11,363 - Bueno, no, yo-- bueno, puedo explicar eso. 606 00:27:11,463 --> 00:27:12,898 Puedo explicarlo todo. 607 00:27:12,998 --> 00:27:16,260 - ¿Escuchamos mal? - No, no dije eso, pero yo... 608 00:27:22,674 --> 00:27:25,043 - ¿Mi radio no funciona? 609 00:27:25,144 --> 00:27:28,146 - Ya estaba en persecución. Él se arrancó el micrófono. 610 00:27:28,213 --> 00:27:30,616 - Le puse otro rastreador. 611 00:27:30,749 --> 00:27:33,277 No lo habríamos perdido. - Espera, espera, ¿hiciste qué? 612 00:27:33,377 --> 00:27:34,736 - ¿Tienes alguna objeción? 613 00:27:36,989 --> 00:27:39,391 ¿Cuál es el verdadero nombre de Bruiser? Si me mientes... 614 00:27:39,491 --> 00:27:41,627 - Vamos. - Lo juro por Dios. 615 00:27:41,693 --> 00:27:43,595 ¿Cuál es el verdadero nombre de Bruiser? 616 00:27:43,629 --> 00:27:46,365 - Bryant. - ¿Bryant qué? 617 00:27:46,465 --> 00:27:52,070 - Bryant... Bryant Evans. 618 00:27:52,170 --> 00:27:53,672 - ¿Cómo está conectado a Dion? 619 00:27:55,132 --> 00:27:57,109 - Es su primo segundo. 620 00:27:57,142 --> 00:27:58,510 - Mírame. 621 00:28:02,906 --> 00:28:04,182 Tráelo a mi auto. 622 00:28:04,283 --> 00:28:06,385 Y te subes con él. 623 00:28:06,485 --> 00:28:08,579 - No lo entiendes. - Llama a Torres. 624 00:28:08,679 --> 00:28:11,123 Investiga a Bryant. Busca sus últimos domicilios. 625 00:28:11,256 --> 00:28:12,816 Quiero una orden de registro lista. 626 00:28:12,916 --> 00:28:14,927 Quiero actuar contra este sujeto. 627 00:28:15,027 --> 00:28:16,695 - Muy bien. - Sí. 628 00:28:32,177 --> 00:28:35,247 - Tienes que entender. - No. Terminamos con eso. 629 00:28:35,347 --> 00:28:37,441 Dame las manos. - Está bien. 630 00:28:37,541 --> 00:28:41,011 - Dime, ¿qué es Bruiser para ti? 631 00:28:41,111 --> 00:28:44,790 - Te lo dije, es familia de Dion. 632 00:28:44,890 --> 00:28:49,661 Mira, Dion obliga a Bruiser a hacer estas cosas, ¿sabes? 633 00:28:49,761 --> 00:28:52,222 Bruiser es leal, así que siente que le debe a Dion 634 00:28:52,289 --> 00:28:55,834 porque ayudó a criarlo. - No te pregunté eso. 635 00:28:55,867 --> 00:28:57,636 ¿Qué es él para ti? 636 00:28:57,736 --> 00:29:00,530 ¿Tu compañero? ¿Tu novio? ¿Qué? 637 00:29:02,941 --> 00:29:05,244 - Es todo eso. 638 00:29:05,811 --> 00:29:07,512 - ¿Le avisaste cuando estabas en tu casa, 639 00:29:07,546 --> 00:29:10,182 cuando fuiste por el efectivo? 640 00:29:10,315 --> 00:29:11,316 - Sí. 641 00:29:11,416 --> 00:29:12,918 - ¿Vive ahí contigo? 642 00:29:12,985 --> 00:29:15,754 - No, solo se queda a dormir mucho. 643 00:29:15,854 --> 00:29:19,524 - ¿Dónde vive? ¿A dónde iría ahora mismo? 644 00:29:19,658 --> 00:29:20,859 - Se queda en casa de, ya sabes, 645 00:29:20,993 --> 00:29:23,528 amigos y familiares, ya sabes. - Dios mío. 646 00:29:23,562 --> 00:29:27,599 - Iría a casa de Dion, pero por favor, Voight, por favor. 647 00:29:27,666 --> 00:29:29,518 Me preguntaste quién me ayudó a estar sobrio. 648 00:29:31,970 --> 00:29:33,905 Bruiser lo hizo. 649 00:29:33,972 --> 00:29:36,742 Nos mantenemos bien el uno al otro. ¿Entiendes eso? 650 00:29:36,875 --> 00:29:38,577 Nos tenemos el uno al otro. 651 00:29:38,710 --> 00:29:40,679 No, por favor, no es un mal hombre. 652 00:29:40,779 --> 00:29:42,314 - Atropelló a una mujer. 653 00:29:42,414 --> 00:29:43,882 - Sí, estaba asustado y aterrorizado. 654 00:29:43,982 --> 00:29:46,184 Mira, Dion, él es el parásito. 655 00:29:46,284 --> 00:29:47,953 Pero Bruiser es bueno. 656 00:29:48,053 --> 00:29:50,055 Solo empecé a arrancar esos cajeros 657 00:29:50,088 --> 00:29:52,624 para sacar a Bruiser de esto. 658 00:29:54,426 --> 00:29:58,463 Voight, te daré todo lo que necesites, 659 00:29:58,530 --> 00:29:59,631 lo juro. 660 00:29:59,731 --> 00:30:03,735 Pero tienes que ofrecerle un trato. 661 00:30:03,869 --> 00:30:06,371 Lo hiciste por mí, por favor, así que haz lo mismo... 662 00:30:06,471 --> 00:30:09,608 o puede tomar el mío. 663 00:30:09,675 --> 00:30:13,412 - ¿Por qué haría eso por ti? ¿Por qué? 664 00:30:13,545 --> 00:30:16,440 [música sombría] 665 00:30:16,540 --> 00:30:18,884 ♪ ♪ 666 00:30:18,984 --> 00:30:22,112 - Porque sé que no eres alguien sin sentimientos. 667 00:30:22,212 --> 00:30:25,482 ♪ ♪ 668 00:30:25,549 --> 00:30:28,160 No eres esa persona que finges ser, 669 00:30:28,260 --> 00:30:30,454 ese-ese-ese-ese no eres tú. 670 00:30:32,497 --> 00:30:34,533 Te he visto. 671 00:30:34,633 --> 00:30:37,327 Vimos morir a un tipo juntos. 672 00:30:37,461 --> 00:30:38,962 Te he visto. 673 00:30:41,506 --> 00:30:44,509 Y tienes que entender lo que es tener a alguien 674 00:30:44,576 --> 00:30:49,548 que te hace mejor persona, ¿sabes? 675 00:30:49,648 --> 00:30:52,142 Sé que lo entiendes. 676 00:30:52,242 --> 00:30:56,888 ♪ ♪ 677 00:30:56,988 --> 00:30:58,323 Por favor. 678 00:30:58,457 --> 00:31:04,654 ♪ ♪ 679 00:31:06,323 --> 00:31:07,532 - Está bien. 680 00:31:10,035 --> 00:31:11,236 Tú tienes... 681 00:31:11,336 --> 00:31:16,166 - Haré lo que sea, lo que sea. 682 00:31:17,943 --> 00:31:20,445 - Iremos donde Dion ahora mismo. 683 00:31:20,545 --> 00:31:23,081 Ponte esto. 684 00:31:23,181 --> 00:31:24,416 Escúchame. 685 00:31:24,516 --> 00:31:26,485 Vas a hacer exactamente lo que yo diga. 686 00:31:26,618 --> 00:31:28,011 - Okay. 687 00:31:28,111 --> 00:31:29,121 ♪ ♪ 688 00:31:29,221 --> 00:31:30,180 Lo prometo. 689 00:32:07,818 --> 00:32:07,884 . 690 00:32:08,110 --> 00:32:09,553 - ¿Pudiste escapar? 691 00:32:09,653 --> 00:32:11,163 - Lo siento mucho. - ¿Estás bien? 692 00:32:11,263 --> 00:32:13,665 - Sí, sí, sí, estoy bien. Estoy bien, estoy bien. 693 00:32:13,765 --> 00:32:15,333 ¿Qué le dijiste a Dion? - Nada. 694 00:32:15,434 --> 00:32:16,568 Bebé, no le dije nada. 695 00:32:16,635 --> 00:32:17,869 ¿Qué pasó? ¿Qué te pasó? 696 00:32:18,003 --> 00:32:19,971 - Me localizaron después de lo de mi mano. 697 00:32:20,071 --> 00:32:21,773 No sabía qué decir. 698 00:32:21,873 --> 00:32:23,658 Mira, sabía que Dion te iba a delatar, ¿sí? 699 00:32:23,758 --> 00:32:26,711 Ellos sabían de él, pero no sabían de ti. 700 00:32:26,812 --> 00:32:29,781 Pensé que podría manejarlo. - Está bien. 701 00:32:29,881 --> 00:32:31,483 - Debemos encontrar una salida de esto. 702 00:32:31,583 --> 00:32:32,918 - Okay, entonces lo haremos. 703 00:32:32,984 --> 00:32:35,787 - Hoy, ahora mismo. Tenemos que resolver esto. 704 00:32:35,854 --> 00:32:38,957 - Conejo cree que le conseguirá un trato. 705 00:32:39,024 --> 00:32:40,292 - Ajá. 706 00:32:40,358 --> 00:32:41,359 - Sé que puedes manejarlo. 707 00:32:41,460 --> 00:32:43,628 - Qué bien. 708 00:32:43,762 --> 00:32:47,232 Porque no necesito protección. 709 00:32:47,332 --> 00:32:50,435 En especial no cuando te doy una orden. 710 00:32:50,535 --> 00:32:53,171 - Ya estaba persiguiendo. 711 00:32:53,271 --> 00:32:55,031 No me convences de que él no te importa. 712 00:32:55,131 --> 00:32:58,410 - Mira, vamos a entrar ahí con Dion. 713 00:32:58,510 --> 00:32:59,711 Le daré este efectivo. 714 00:32:59,811 --> 00:33:01,313 Y luego tú y yo nos largamos, ¿sí? 715 00:33:01,446 --> 00:33:04,049 Saldremos de esta maldita ciudad. 716 00:33:04,149 --> 00:33:06,251 - Sí, okay. ¿Crees que eso va a funcionar? 717 00:33:06,351 --> 00:33:07,986 - ¿Qué haces en Vicio? 718 00:33:09,387 --> 00:33:10,622 - ¿Qué? 719 00:33:10,689 --> 00:33:13,925 - En Vicio, el sargento Wilcox me llamó, 720 00:33:14,025 --> 00:33:16,561 dijo que estabas insistiendo. No querías dar un número de DR. 721 00:33:16,661 --> 00:33:18,463 - Va a intentar manipularte... 722 00:33:18,563 --> 00:33:19,998 - Yo... 723 00:33:21,700 --> 00:33:23,168 ¿Por qué me preguntas esto ahora? 724 00:33:23,235 --> 00:33:23,935 - ¿Por qué no? 725 00:33:24,035 --> 00:33:26,004 ¿Necesitas protección? 726 00:33:27,839 --> 00:33:29,341 - No, no la necesito. 727 00:33:29,474 --> 00:33:32,177 - Sí, eso fue lo que le dije. 728 00:33:37,916 --> 00:33:40,185 - Lo entiendo. No debo meterme en tus asuntos. 729 00:33:41,720 --> 00:33:43,588 - Ahí estás. 730 00:33:43,688 --> 00:33:45,357 Sabía que vendrías. 731 00:33:48,126 --> 00:33:49,628 Esperaba que aparecieras. 732 00:33:49,761 --> 00:33:50,854 - Arma. 733 00:33:50,987 --> 00:33:52,264 - ¿Qué diablos haces, 'mano? 734 00:33:52,364 --> 00:33:53,465 - Sí. - Espera. 735 00:33:53,598 --> 00:33:54,966 - No hagas eso. 736 00:33:55,100 --> 00:33:56,902 ¿Por qué lo cancelaste, Conejo? 737 00:33:57,002 --> 00:33:57,969 - Eso no fue lo que te dije. 738 00:33:58,103 --> 00:34:01,006 - ¡Cállate, Bruiser! 739 00:34:01,072 --> 00:34:03,542 ¿Por qué lo cancelaste anoche? 740 00:34:03,608 --> 00:34:05,644 Y no digas otra palabra, Bruiser. 741 00:34:05,777 --> 00:34:07,379 No te atrevas. 742 00:34:07,445 --> 00:34:11,283 [música tensa] 743 00:34:11,383 --> 00:34:14,878 Respóndeme, Conejo. 744 00:34:14,945 --> 00:34:22,018 ♪ ♪ 745 00:34:40,412 --> 00:34:42,814 - ¿No tienes una respuesta? - ¿Por qué me pones a prueba? 746 00:34:42,914 --> 00:34:44,649 - Te volaste la mano. 747 00:34:44,749 --> 00:34:47,052 Tu amiguito de repente quiere salirse 748 00:34:47,118 --> 00:34:50,021 y luego ustedes dos ni siquiera hacen el trabajo que les doy. 749 00:34:50,055 --> 00:34:52,424 ¿Qué crees que significa eso? 750 00:34:52,490 --> 00:34:54,359 Están intentando fregarme. 751 00:34:54,459 --> 00:34:55,894 - No, no es así. 752 00:34:56,027 --> 00:34:57,812 Okay, te vi robar ese cajero 753 00:34:57,912 --> 00:34:59,698 y vi en las noticias que mataste a alguien. 754 00:34:59,831 --> 00:35:01,466 No quiero a Bruiser cerca de ti. 755 00:35:01,566 --> 00:35:03,635 - No, no, no es eso. 756 00:35:03,735 --> 00:35:07,439 O me estás fregando tú, o lo hace él. 757 00:35:07,505 --> 00:35:08,673 - No--no saques eso aquí. 758 00:35:08,773 --> 00:35:10,475 - ¡Atrás! - ¡Conejo! ¡Conejo! 759 00:35:10,575 --> 00:35:12,377 [disparo] 760 00:35:12,410 --> 00:35:13,912 [gruñidos] 761 00:35:13,979 --> 00:35:16,314 - Deja de moverte. - Dije que me sueltes. 762 00:35:16,414 --> 00:35:18,550 - Conejo, ¿qué pasa? ¿Qué ocurre? 763 00:35:18,683 --> 00:35:20,485 Conejo, ¿qué pasa? - Está bien. 764 00:35:20,585 --> 00:35:21,578 Basta, deja de pelear, ¿sí? 765 00:35:21,678 --> 00:35:22,654 Te va a dar un trato, ¿sí? 766 00:35:22,754 --> 00:35:23,989 Solo detente. - Conejo... 767 00:35:24,089 --> 00:35:25,340 - Voight, lo lastimas, viejo. 768 00:35:25,440 --> 00:35:27,250 Solo ponle las esposas. - Oye, baja el arma. 769 00:35:27,350 --> 00:35:28,785 - Voight, deja de esposarlo. - Oye. 770 00:35:28,852 --> 00:35:29,928 - Suéltala. - Está bien. 771 00:35:29,995 --> 00:35:31,496 Está bien. - Él está bien. Está bien. 772 00:35:31,596 --> 00:35:32,756 Vamos, no tienes que hacer eso. 773 00:35:32,856 --> 00:35:34,432 - No quiero que se lastime. 774 00:35:34,532 --> 00:35:36,668 Baja el arma. Está bien, Conejo. 775 00:35:36,768 --> 00:35:38,203 Ahora entrégame el arma. Vamos. 776 00:35:38,303 --> 00:35:39,671 Baja el arma. Dámela. 777 00:35:39,771 --> 00:35:40,905 Dame el arma. - ¿Conejo? 778 00:35:41,006 --> 00:35:42,540 - Baja el arma. 779 00:35:42,640 --> 00:35:44,609 Bájala. Vamos, Conejo. 780 00:35:44,676 --> 00:35:46,528 Baja el arma. 781 00:35:46,628 --> 00:35:49,881 [música ominosa] 782 00:35:49,981 --> 00:35:52,951 - Suéltala. - No. 783 00:35:53,051 --> 00:35:54,919 ¡No! - ¿Qué hiciste? 784 00:35:55,020 --> 00:35:55,979 - ¡No! - Suéltala. 785 00:35:56,046 --> 00:35:58,289 - Bájala. ¡No! 786 00:35:58,356 --> 00:36:00,709 - ¿Me-me mentiste? - Bájala. 787 00:36:00,809 --> 00:36:02,894 - Dijiste que él tendría mi trato. 788 00:36:02,994 --> 00:36:04,662 - Conejo, baja el arma. 789 00:36:04,763 --> 00:36:06,498 ¡No! 790 00:36:06,598 --> 00:36:09,367 - Tú me mentiste. 791 00:36:09,467 --> 00:36:10,835 - Conejo. 792 00:36:10,902 --> 00:36:11,995 No vas a dispararme. No lo harás. 793 00:36:12,128 --> 00:36:13,772 Vamos a resolver esto. 794 00:36:13,872 --> 00:36:15,573 Baja el arma. 795 00:36:15,674 --> 00:36:18,276 - Mentiste. Me mentiste. - Conejo, una mujer murió. 796 00:36:18,376 --> 00:36:19,878 No es tan fácil. 797 00:36:19,978 --> 00:36:22,013 Pero lo resolveremos. Baja el arma. 798 00:36:22,080 --> 00:36:24,215 - No, no. - Conejo, solo cálmate. 799 00:36:24,315 --> 00:36:25,383 Solo cálmate. - Mentiste. 800 00:36:25,483 --> 00:36:27,519 - Tómalo con calma. - ¡Mentiste! 801 00:36:27,619 --> 00:36:28,720 - ¡Conejo, no! 802 00:36:28,820 --> 00:36:32,315 [gruñidos] 803 00:36:32,415 --> 00:36:34,192 - No, me mentiste. 804 00:36:34,325 --> 00:36:35,994 Mentiste. Bruiser, lo siento. 805 00:36:36,127 --> 00:36:38,188 Lo siento mucho. Lo siento. 806 00:36:38,321 --> 00:36:40,632 Me mentiste. Eres un maldito mentiroso. 807 00:36:40,765 --> 00:36:42,734 Me miraste a la cara y me usaste. 808 00:36:42,834 --> 00:36:43,935 Me usaste. 809 00:36:44,035 --> 00:36:46,104 Eres peor que basura. 810 00:36:46,204 --> 00:36:47,439 Eres una abominación. 811 00:36:47,539 --> 00:36:49,274 ¡Eres menos que nada! - Oye, vamos. 812 00:36:49,374 --> 00:36:50,942 - ¡Eres peor que nada! - Ya basta. 813 00:36:51,042 --> 00:36:52,143 - Nunca lo perdonaré. 814 00:36:52,243 --> 00:36:53,812 ¡Bruiser, lo siento! 815 00:36:53,912 --> 00:36:56,773 ¡Lo siento mucho! [solloza] 816 00:36:56,873 --> 00:36:59,718 [música dramática suave] 817 00:36:59,818 --> 00:37:04,889 ♪ ♪ 818 00:37:19,471 --> 00:37:20,572 - Oye. 819 00:37:23,975 --> 00:37:26,611 Conejo ha sido trasladado. 820 00:37:26,711 --> 00:37:28,012 Hablé con el fiscal. 821 00:37:28,146 --> 00:37:31,549 Aceptó, mantuvo la mayor parte de su trato. 822 00:37:31,683 --> 00:37:33,376 No estará ahí mucho tiempo. 823 00:37:34,644 --> 00:37:36,588 No se puede decir lo mismo de Bruiser y Dion, 824 00:37:36,654 --> 00:37:39,048 pero pidieron un abogado. 825 00:37:39,858 --> 00:37:42,552 - Okay, está bien. 826 00:37:44,754 --> 00:37:46,890 Oye. 827 00:37:52,370 --> 00:37:54,973 - ¿Desde cuándo bebes en el trabajo? 828 00:37:55,073 --> 00:37:58,401 - Desde siempre, en la noche. - Mm. 829 00:38:01,838 --> 00:38:03,448 Eso es muy triste. 830 00:38:09,487 --> 00:38:11,923 Mm, ¿qué es eso, escocés? - Ajá. 831 00:38:12,056 --> 00:38:13,458 ¿No tienes una cerveza ahí? 832 00:38:19,130 --> 00:38:21,257 ¿Brindamos? 833 00:38:23,785 --> 00:38:25,386 - No. 834 00:38:43,154 --> 00:38:45,281 Gracias por procesarlo. 835 00:38:47,383 --> 00:38:50,028 - Habrías estado bien. Solo es un informante. 836 00:38:50,128 --> 00:38:52,580 ¿A quién demonios le importa, verdad? 837 00:39:05,009 --> 00:39:06,636 - ¿Tenías una pista? 838 00:39:10,582 --> 00:39:14,452 Vicio, por qué viniste a Chicago. 839 00:39:14,485 --> 00:39:16,788 ¿Tienes una pista sobre tu hermana? 840 00:39:16,921 --> 00:39:19,858 [música ominosa] 841 00:39:19,958 --> 00:39:24,487 ♪ ♪ 842 00:39:24,587 --> 00:39:28,499 - Una pista es mucho decir. - Mm. 843 00:39:28,566 --> 00:39:31,903 - Un hombre contactó a la línea directa. 844 00:39:32,003 --> 00:39:34,264 Un marine. 845 00:39:34,364 --> 00:39:35,974 Dijo que no quería que quedara registrado 846 00:39:36,074 --> 00:39:39,010 porque no quería que su nombre se manchara. 847 00:39:39,110 --> 00:39:40,503 Es un cobarde, la verdad. 848 00:39:41,779 --> 00:39:46,676 Pero dijo que conoció a Shari en Chicago. 849 00:39:49,871 --> 00:39:53,024 Dijo... 850 00:39:53,157 --> 00:39:56,185 que trabajaba en una esquina y... 851 00:39:59,264 --> 00:40:03,434 le dijo una noche que le pagó y estaba ebria, que... 852 00:40:03,534 --> 00:40:07,405 creía que su nombre era Shari. 853 00:40:09,073 --> 00:40:12,410 Pero que no recordaba... 854 00:40:14,712 --> 00:40:18,541 de dónde venía o quién era en realidad. 855 00:40:23,321 --> 00:40:25,423 Y ella encajaba con la descripción 856 00:40:25,490 --> 00:40:28,092 y él estaba convencido, así que... 857 00:40:31,996 --> 00:40:33,431 - Mm. 858 00:40:35,400 --> 00:40:38,903 - Sí, sé que no es mucho, pero investigo de todos modos. 859 00:40:39,037 --> 00:40:45,268 ♪ ♪ 860 00:40:45,401 --> 00:40:47,612 - ¿Quieres mi ayuda? 861 00:40:47,712 --> 00:40:54,619 ♪ ♪