1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 تقدیم به تمام پارسی‌زبانان 2 00:00:06,832 --> 00:00:08,051 یه چیزی اشتباهه 3 00:00:08,051 --> 00:00:09,531 ویت رو گرفتن 4 00:00:09,531 --> 00:00:12,186 تنها چیزی که مهمه اینه که حرکت کنیم 5 00:00:12,331 --> 00:00:15,186 NESTED با افتخار تقدیم میکند 6 00:00:15,331 --> 00:00:19,186 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 7 00:00:19,758 --> 00:00:22,457 این دفعه تو چه دردسری افتادی، هنک؟ 8 00:00:23,980 --> 00:00:25,721 من خوبم، می‌تونم همین جوری برم بیرون 9 00:00:25,721 --> 00:00:28,245 حق نداری اینجا بمیری 10 00:00:34,599 --> 00:00:35,861 چی می‌خوای؟ 11 00:00:35,861 --> 00:00:37,863 می‌خوام دوباره شروع کنم، فکر کنم 12 00:00:37,863 --> 00:00:39,256 می‌خوای بری؟ 13 00:00:39,256 --> 00:00:41,563 نمی‌خوام از تیم برم 14 00:00:41,563 --> 00:00:44,435 نمی‌تونی هیچکدوممون رو از دست بدی 15 00:00:51,051 --> 00:00:54,228 خیابون 300 ایست 24، دعوا در جریانه 16 00:00:54,228 --> 00:00:56,534 یه پدر و مادر با هم درگیرن 17 00:00:56,534 --> 00:00:57,796 10-4 18 00:01:09,591 --> 00:01:11,332 اون سرقت در حال انجام رو بیخیال 19 00:01:11,332 --> 00:01:12,898 هشدار اشتباه بود 20 00:01:12,898 --> 00:01:14,074 مکان؟ 21 00:01:14,074 --> 00:01:15,814 2120 فولرتون 22 00:01:15,814 --> 00:01:17,425 متوجه شدم 23 00:01:17,425 --> 00:01:19,514 می‌تونم شما رو به اون دعوای احتمالی بفرستم؟ 24 00:01:19,514 --> 00:01:20,645 10-4 25 00:01:20,645 --> 00:01:22,865 در مسیر 26 00:01:26,912 --> 00:01:29,828 51، می‌شه اون پرونده هاوارد رو برام ثبت کنی؟ 27 00:01:29,828 --> 00:01:31,395 دارم می‌رم بیرون 28 00:01:34,311 --> 00:01:36,531 10-44 نیروهای کل شهر 29 00:01:36,531 --> 00:01:38,924 تیراندازی در 1360 وست بلیک 30 00:01:38,924 --> 00:01:40,709 یه نفر زمین افتاده 31 00:01:40,709 --> 00:01:42,450 5021 نگهم دار 32 00:01:42,450 --> 00:01:45,192 دارم به تماس بلیک پاسخ می‌دم، 10-99 33 00:04:27,963 --> 00:04:31,923 آمار جدید از متهم نارکوتیک به دستم رسوند 34 00:04:31,923 --> 00:04:33,751 اوه - ام - 35 00:04:33,751 --> 00:04:35,927 واقعا خوشامدی بهت نگفتیم که به تیم اومدی، نه؟ 36 00:04:35,927 --> 00:04:37,494 بیشتر از یه ماه گذشته 37 00:04:37,494 --> 00:04:39,104 و حالا می‌خوای برام جشن بگیری؟ 38 00:04:39,104 --> 00:04:40,410 این واسه پرونده بیلیه؟ 39 00:04:40,410 --> 00:04:42,760 اهوم فقط پیش‌زمینه‌ست 40 00:04:42,760 --> 00:04:45,502 این سیستم جدید منه دارم پرونده‌ها رو حروف‌چینی می‌کنم 41 00:04:45,502 --> 00:04:47,809 این همه پرونده‌هایی هست که باید روشون کاغذبازی کنیم 42 00:04:47,809 --> 00:04:49,201 چهار تا بی؟ 43 00:04:49,201 --> 00:04:51,203 آره، خب، حروف‌چینی رو دوباره مرتب کردم 44 00:04:51,203 --> 00:04:52,335 همیشه این جوری نیست، تلی 45 00:04:52,335 --> 00:04:53,554 به من اعتماد کن 46 00:04:53,554 --> 00:04:55,469 آره، اون مرد نزدیک بود بمیره 47 00:04:55,469 --> 00:04:57,166 حداقل، رزی اینو بهم گفت 48 00:04:57,166 --> 00:04:59,168 امیلی، بهم اینو نگو 49 00:04:59,168 --> 00:05:00,561 این از آکادمی شروع شد 50 00:05:00,561 --> 00:05:02,127 اینجا نگو اینجا یه محیط امنه 51 00:05:02,127 --> 00:05:03,259 کجا بودی، رزی؟ 52 00:05:03,259 --> 00:05:05,348 دیدی؟ حالا دیدی چی کار کردی؟ 53 00:05:05,348 --> 00:05:07,045 داشتم با کیم تلفنی صحبت می‌کردم 54 00:05:07,045 --> 00:05:08,308 بذار براش یه زنگ بذاریم 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,613 چی درباره ناولی بهت گفت؟ 56 00:05:09,613 --> 00:05:11,485 گفت کنفرانس خوبه، چیزای زیادی یاد گرفته 57 00:05:11,485 --> 00:05:14,139 از حجم پرونده‌هاش ناراحته 58 00:05:14,139 --> 00:05:16,098 داره فکر می‌کنه زودتر برگرده 59 00:05:16,098 --> 00:05:17,534 خب، نباید برگرده 60 00:05:17,534 --> 00:05:19,362 سی پی دی خیلی حال می‌کنه با چیزایی مثل ناولی .اینجوری خیلی زودتر به هدفش می‌رسه 61 00:05:19,362 --> 00:05:20,885 پرونده کارماین بسته شد 62 00:05:20,885 --> 00:05:22,452 قاضی همه اتهامات رو تایید کرد 63 00:05:22,452 --> 00:05:23,627 عالیه. بهش گفتی؟ 64 00:05:23,627 --> 00:05:25,150 خب، همه برگه‌ها رو تموم کن 65 00:05:25,150 --> 00:05:26,413 داریم جلو می‌ریم 66 00:05:29,024 --> 00:05:30,330 بله، قربان 67 00:05:30,330 --> 00:05:31,809 آدام ویکتور 304 68 00:05:31,809 --> 00:05:34,899 می‌خوای ماموریت ویژه بگیری یا نارکوتیک؟ 69 00:05:34,899 --> 00:05:36,248 نارکوتیک 70 00:05:36,248 --> 00:05:37,467 85 و لانگهام 71 00:05:37,467 --> 00:05:39,208 گزارش یک مورد سلامت روانی رو داریم 72 00:05:39,208 --> 00:05:41,428 آتش‌نشانی اینجاست 1213 73 00:05:41,428 --> 00:05:43,778 10-4 1213، کل شهر در جریان 74 00:05:43,778 --> 00:05:45,997 احتمالاً تهاجم مسلحانه به خانه 75 00:05:45,997 --> 00:05:47,564 5109 هومان 76 00:05:47,564 --> 00:05:49,697 گزارش‌هایی از فریاد و صدای درگیری داخل داریم 77 00:05:49,697 --> 00:05:51,786 5021 منو نگه دار 78 00:05:51,786 --> 00:05:53,918 دارم به سمت هومان میرم، 10-99 79 00:06:06,409 --> 00:06:07,497 پلیس شیکاگو ایست 80 00:06:07,497 --> 00:06:08,672 هی، هی، هی - برگرد - 81 00:06:08,672 --> 00:06:09,891 ببخشید، ببخشید - بچسب به ماشین - 82 00:06:09,891 --> 00:06:10,892 من کاری نکردم - کاملاً بچسب - 83 00:06:10,892 --> 00:06:12,110 ببخشید - برگرد - 84 00:06:12,110 --> 00:06:13,764 ببخشید، ببخشید - باشه - 85 00:06:13,764 --> 00:06:15,070 آروم باش ببخشید، اوه، ببخشید - 86 00:06:15,070 --> 00:06:16,332 چیزی همراهت داری که بتونه به من آسیب بزنه؟ 87 00:06:16,332 --> 00:06:17,768 نه، نه، نه 88 00:06:17,768 --> 00:06:19,379 چیزی داری که بتونه به من آسیب بزنه؟ 89 00:06:19,379 --> 00:06:20,510 من فقط می‌خوام فرار کنم فقط می‌خوام فرار کنم 90 00:06:20,510 --> 00:06:21,772 یه نفر داخل هست 91 00:06:21,772 --> 00:06:23,383 داره همه رو می‌کشه 92 00:06:23,383 --> 00:06:25,210 باشه خیله خب 93 00:06:25,210 --> 00:06:26,516 کی داخل هست؟ 94 00:06:26,516 --> 00:06:27,996 من من نمی‌دونم نمی‌دونم 95 00:06:27,996 --> 00:06:29,563 ببخشید - هنوز اونجاست؟ - 96 00:06:29,563 --> 00:06:30,999 من نمی‌دونم ببخشید 97 00:06:30,999 --> 00:06:32,217 مسلحه؟ - نمی‌دونم - 98 00:06:32,217 --> 00:06:33,567 صبر کن، نه باید بریم 99 00:06:33,567 --> 00:06:34,872 مسلحه؟ 100 00:06:34,872 --> 00:06:36,265 نه، نه، نه نمی‌دونم 101 00:06:36,265 --> 00:06:37,527 آیا تو 5021 در صحنه- 102 00:06:37,527 --> 00:06:38,659 می‌خوای منو همین جا بذاری؟ 103 00:06:38,659 --> 00:06:40,704 5109 هومان تماس واقعی بود 104 00:06:40,704 --> 00:06:42,358 یه نفر رو گرفتم هی - 105 00:06:42,358 --> 00:06:43,794 گزارش‌هایی از اجساد داریم یه آمبولانس بفرستین 106 00:06:43,794 --> 00:06:44,839 هی 107 00:06:44,839 --> 00:06:47,102 متوجه شدیم، 5021 آمبولانس در راهه 108 00:06:47,102 --> 00:06:49,017 پلیس شیکاگو 109 00:06:53,369 --> 00:06:55,023 پلیس شیکاگو 110 00:06:59,027 --> 00:07:01,203 پلیس دست‌هات رو نشون بده 111 00:07:01,203 --> 00:07:03,597 از جنازه دور شو 112 00:07:03,597 --> 00:07:05,512 دست‌هات رو بالا بگیر، همین الان 113 00:07:05,512 --> 00:07:06,687 نمی‌تونه نفس بکشه می‌خوای بمیره؟ 114 00:07:06,687 --> 00:07:08,776 من دست‌هام رو بالا نمی‌گیرم 115 00:07:08,776 --> 00:07:10,647 آیا اون کسی که این کارو کرده هنوز تو ساختمونه؟ 116 00:07:10,647 --> 00:07:12,475 ببین، یه نفر بود و فرار کرد 117 00:07:12,475 --> 00:07:13,433 نمی‌دونم کی دیگه اینجاست 118 00:07:13,433 --> 00:07:14,564 بیا اینجا، مرد 119 00:07:14,564 --> 00:07:15,522 باشه، حرکت کن 120 00:07:15,522 --> 00:07:17,132 بجنب 121 00:07:20,135 --> 00:07:22,050 باشه باید دست‌هات رو روی سرش بذاری 122 00:07:22,050 --> 00:07:23,443 باید سعی کنی خونریزی رو متوقف کنی 123 00:07:23,443 --> 00:07:24,618 باید محکم فشار بدی خدا - 124 00:07:24,618 --> 00:07:26,271 محکم فشار بده 125 00:07:26,271 --> 00:07:27,621 آفرین آفرین 126 00:07:27,621 --> 00:07:29,274 چی بود این؟ 127 00:07:29,274 --> 00:07:30,275 یه جورابه 128 00:07:30,275 --> 00:07:31,668 باشه، گرفتمت 129 00:07:31,668 --> 00:07:33,757 یارو با یه قفل تو جوراب زدش و اون رو توی گلوی طرف چپوند 130 00:07:33,757 --> 00:07:35,803 !و حلقش رو پُر کرد آفرین - 131 00:07:35,803 --> 00:07:37,369 باشه، نفس بکش 132 00:07:37,369 --> 00:07:39,241 نفس بکش نفس بکش 133 00:07:39,241 --> 00:07:41,461 بیا همینه 134 00:07:41,461 --> 00:07:42,723 نفس بکش 135 00:07:42,723 --> 00:07:44,942 باشه، بجنگ کمک داره میاد 136 00:07:44,942 --> 00:07:45,813 اوه، مرد 137 00:07:45,813 --> 00:07:47,075 هی 138 00:07:47,075 --> 00:07:48,685 هی، نه، خوبی، مرد خوبی 139 00:07:48,685 --> 00:07:51,209 کمک داره میاد یه آمبولانس در راهه 140 00:07:51,209 --> 00:07:52,341 فقط بجنگ 141 00:07:53,516 --> 00:07:55,126 جواب نمی‌ده 142 00:07:55,126 --> 00:07:56,606 ...من 143 00:07:56,606 --> 00:07:57,781 هی، چیکار کنم؟ 144 00:07:57,781 --> 00:07:59,130 هی، چیکار کنیم؟ 145 00:07:59,130 --> 00:08:00,175 فشار بده 146 00:08:00,175 --> 00:08:01,959 بیشتر فشار بده 147 00:08:01,959 --> 00:08:03,483 اوه، نه 148 00:08:03,483 --> 00:08:06,137 اوه، خدا، نه، من نمی‌ 149 00:08:06,137 --> 00:08:07,356 خدایا، نه 150 00:08:07,356 --> 00:08:08,792 من نمی‌خوام 151 00:08:33,425 --> 00:08:34,949 اوه، خدای من 152 00:08:52,532 --> 00:08:54,185 چی پیدا کردی؟ 153 00:08:54,185 --> 00:08:56,884 به نظر میاد یه سرقت بد تموم شده 154 00:08:56,884 --> 00:08:58,755 یه تیم یه‌نفره برای سرقت 155 00:08:58,755 --> 00:09:01,932 اینجا یه خونه تله‌سازیه داشتن توش مواد و سکس می‌فروختن 156 00:09:01,932 --> 00:09:03,586 پلیس شیکاگو پرونده‌ای داره؟ 157 00:09:03,586 --> 00:09:04,935 نه، هنوز 158 00:09:04,935 --> 00:09:07,590 ولی منطقه رو جی-پارکس‌ها می‌چرخونن 159 00:09:07,590 --> 00:09:08,983 من هویت اجساد رو دارم 160 00:09:08,983 --> 00:09:10,506 اون دوتا که دست‌هاشون پشت سرشون بسته شده 161 00:09:10,506 --> 00:09:12,247 کلِی مونتروز و جاوون ویلکینز هستن 162 00:09:12,247 --> 00:09:14,249 خب، حتماً موادفروش بودن 163 00:09:14,249 --> 00:09:16,033 یعنی جیب‌هاشون برعکس شده 164 00:09:16,033 --> 00:09:17,252 پول و جنس‌ها رو بردن 165 00:09:17,252 --> 00:09:18,688 آره، به نظر میاد درست باشه 166 00:09:18,688 --> 00:09:20,211 هر دوشون سابقه دارن برای نگهداری با قصد فروش 167 00:09:20,211 --> 00:09:21,604 ولی هیچ کدومشون توی باند نیستن 168 00:09:21,604 --> 00:09:23,040 خب، اون یکی چی؟ 169 00:09:23,040 --> 00:09:24,607 اوه، والتر تِلز 170 00:09:24,607 --> 00:09:26,391 یه سابقه برای نگهداری داره ولی دو بار هم رفته کمپ ترک 171 00:09:26,391 --> 00:09:28,393 فکر کنم امروز دوباره برگشته بود به مصرف 172 00:09:28,393 --> 00:09:30,657 آره، و با قفل توی جوراب زدنش تا مرد 173 00:09:30,657 --> 00:09:32,310 این تأیید شده؟ 174 00:09:32,310 --> 00:09:35,662 خب، قفل توی جوراب بود، جورابم توی گلوی والتر 175 00:09:35,662 --> 00:09:37,794 باشه، خودمون همه‌چی رو بسته‌بندی کنیم 176 00:09:37,794 --> 00:09:39,535 هی، گروهبان فک کنم یه چیزی پیدا کردم 177 00:09:39,535 --> 00:09:40,928 میشه بهشون بگی چی به من گفتی؟ 178 00:09:40,928 --> 00:09:42,146 میشه لطفاً دستبندمو باز کنید؟ 179 00:09:42,146 --> 00:09:44,627 نه، بگو بهشون 180 00:09:44,627 --> 00:09:46,890 یعنی، دیدمش شنیدم اومد تو 181 00:09:46,890 --> 00:09:48,500 خیلی داد می‌زد 182 00:09:48,500 --> 00:09:50,502 ولی مستقیم رفت سراغ دلالا 183 00:09:50,502 --> 00:09:52,504 اونا رو بست و زدشون 184 00:09:52,504 --> 00:09:54,506 خب، اون یکی مرد، والتر؟ 185 00:09:54,506 --> 00:09:55,812 همون که پیراهن دکمه‌دار تنشه؟ 186 00:09:55,812 --> 00:09:57,161 آره 187 00:09:57,161 --> 00:09:58,336 اونم سعی کرد جلوی طرف رو بگیره 188 00:09:58,336 --> 00:09:59,424 ولی خیلی موفق نشد - باشه - 189 00:09:59,424 --> 00:10:00,643 مجرم رو می‌شناختی؟ 190 00:10:00,643 --> 00:10:02,079 نه، نه، نه، اصلاً 191 00:10:02,079 --> 00:10:03,951 فقط .. فقط سیاه‌پوست بود 192 00:10:03,951 --> 00:10:05,169 سنشم حدوداً سی سال 193 00:10:05,169 --> 00:10:06,649 ...شاید 194 00:10:06,649 --> 00:10:08,608 هی، هی چیز دیگه‌ای داری؟ 195 00:10:08,608 --> 00:10:09,913 چیز دیگه‌ای؟ 196 00:10:09,913 --> 00:10:11,523 قدش بلند بود شاید 197 00:10:11,523 --> 00:10:12,699 آره 198 00:10:12,699 --> 00:10:14,091 باشه، ببین، دقیق نمی‌دونم 199 00:10:14,091 --> 00:10:15,527 فقط فرار کردم، معمولاً این دور و برا نمیام 200 00:10:15,527 --> 00:10:17,138 اینجا کسی رو نمی‌شناسم 201 00:10:17,138 --> 00:10:20,097 اگه دستبندمو باز کنید شاید بتونم 202 00:10:20,097 --> 00:10:21,664 بیارش داخل یه طرح ازش می‌خوام 203 00:10:21,664 --> 00:10:24,232 نه نه، نه، نه تو رو خدا 204 00:10:26,234 --> 00:10:27,627 تماس بگیریم با مبارزه با مواد مخدر؟ 205 00:10:27,627 --> 00:10:29,237 این تو حوزه کاری اوناست - نه، نه، نه - 206 00:10:29,237 --> 00:10:30,847 ...خودم می‌خوام این پرونده رو 207 00:10:30,847 --> 00:10:33,633 رئیس، نصف دوجین پرونده داریم که هنوز براشون باید گزارش بدیم 208 00:10:33,633 --> 00:10:35,591 نه، این مال ماست 209 00:10:35,591 --> 00:10:37,332 ببین، سه تا جنازه داریم 210 00:10:37,332 --> 00:10:39,464 کار رو سریع‌تر پیش می‌بریم 211 00:10:39,464 --> 00:10:40,857 حرفای معاون رو شنیدم 212 00:10:40,857 --> 00:10:43,251 داره هر واحدی رو بررسی می‌کنه، سر صحنه‌ها می‌ره 213 00:10:43,251 --> 00:10:45,253 مرتب کردن پرونده‌هامون شاید بهترین گزینه‌مون باشه 214 00:10:45,253 --> 00:10:46,558 که زیر نظرش نباشیم 215 00:10:46,558 --> 00:10:48,169 آدام، جوابتو گرفتی این پرونده مال ماست 216 00:10:48,169 --> 00:10:49,692 برو به کارشناس‌ها کمک کن 217 00:10:49,692 --> 00:10:51,259 باشه 218 00:10:53,914 --> 00:10:55,524 به نظرت من کتک خوردم؟ - ... نه قربان این - 219 00:10:55,524 --> 00:10:56,873 ...نه، نه، نه ببین، تو فقط 220 00:10:56,873 --> 00:10:57,961 می‌شناسیدش؟ - آره، آره - 221 00:10:57,961 --> 00:10:59,571 مشتری ثابت‌مونه 222 00:10:59,571 --> 00:11:01,356 هر ماه حداقل یک بار میاریمش داخل به خاطر فحشا 223 00:11:01,356 --> 00:11:03,053 یا مواد 224 00:11:03,053 --> 00:11:04,620 میگه اسمش خرگوشه چون از یه هویج به یه هویج دیگه می‌پره 225 00:11:04,620 --> 00:11:06,230 اونجا داشته خودش رو می‌فروخته؟ 226 00:11:06,230 --> 00:11:07,536 خودش اینو میگه - آها - 227 00:11:07,536 --> 00:11:08,972 ادعا می‌کنه منتظر مشتری بوده 228 00:11:08,972 --> 00:11:10,060 که نیومده 229 00:11:10,060 --> 00:11:11,322 چیزی ندیده 230 00:11:11,322 --> 00:11:12,802 باشه، متوجه شدم 231 00:11:12,802 --> 00:11:14,543 هی، بیا 232 00:11:14,543 --> 00:11:16,066 می‌رسونمت خونه - نه، خودم می‌رم - 233 00:11:16,066 --> 00:11:17,067 راه رو بلدم 234 00:11:17,067 --> 00:11:18,460 خواستم فقط مودب باشم 235 00:11:18,460 --> 00:11:19,504 بیا بریم 236 00:11:19,504 --> 00:11:21,115 باشه، دو تا گزینه داری 237 00:11:21,115 --> 00:11:22,594 یا با من میای 238 00:11:22,594 --> 00:11:24,248 یا امدادگرها می‌برنت بیمارستان 239 00:11:24,248 --> 00:11:26,207 معاینه‌ات می‌کنن بعد می‌برنت کلانتری 240 00:11:26,207 --> 00:11:27,774 اون یکی انتخاب حدود پنج ساعت طول می‌کشه 241 00:11:27,774 --> 00:11:30,298 فکر می‌کنی اینقدر صبر کنی تا حالت جا بیاد؟ 242 00:11:31,908 --> 00:11:32,996 بیا بریم 243 00:11:32,996 --> 00:11:34,041 بذار وسایلمو بردارم 244 00:11:34,041 --> 00:11:35,303 وسایلم کجاست؟ وسایلم رو داری؟ 245 00:11:50,710 --> 00:11:53,234 ببین، من قبلاً همه چیز رو به پلیساتون گفتم 246 00:11:53,234 --> 00:11:55,627 و چیزی ندیدم - ام - 247 00:11:55,627 --> 00:11:57,542 ببین، من بالا بودم و می‌دونی 248 00:11:57,542 --> 00:12:00,415 یه مشت داد و فریاد شنیدم می‌دونی، جیغ و داد 249 00:12:00,415 --> 00:12:02,896 می‌دونی، داشتن دعوا می‌کردن 250 00:12:02,896 --> 00:12:04,375 برای همین دویدم پایین و نگاه کردم 251 00:12:04,375 --> 00:12:06,116 دیدم اون آدما بدجوری کتک خوردن 252 00:12:06,116 --> 00:12:08,640 ام 253 00:12:08,640 --> 00:12:12,514 و سعی کردم کمک کنم، باشه؟ می‌دونی 254 00:12:12,514 --> 00:12:16,170 آره، خب، تو خیلی وقت خوبی اونجا بودی 255 00:12:16,170 --> 00:12:17,693 چی؟ 256 00:12:17,693 --> 00:12:19,303 ببین، هر چی 257 00:12:19,303 --> 00:12:20,609 این همون خونه‌ات اینجاست، مگه نه؟ 258 00:12:20,609 --> 00:12:21,958 نه، داداش همینجا بزن بغل 259 00:12:21,958 --> 00:12:23,220 باید جلوی در پارک کنم؟ 260 00:12:23,220 --> 00:12:24,395 ببین، من قبلاً بهت گفتم چی دیدم 261 00:12:24,395 --> 00:12:26,049 واقعاً گفتی؟ - بیا بریم - 262 00:12:26,049 --> 00:12:28,748 ببین، من دیگه نمی‌خوام بازی کنم منو ببر پشت خونه 263 00:12:31,838 --> 00:12:34,188 پس اومدی پایین مجرم از قبل رفته بود 264 00:12:34,188 --> 00:12:35,798 آره، مگه همین رو نگفتم؟ 265 00:12:35,798 --> 00:12:38,409 و من بهت می‌گم این خیلی وقت‌شناسی خوبیه 266 00:12:40,411 --> 00:12:42,544 ولی مجرم اون خونه خلاف رو می‌شناخت 267 00:12:42,544 --> 00:12:44,894 دقیقاً می‌دونست موادفروش‌ها کجان 268 00:12:44,894 --> 00:12:47,723 مستقیم رفت سراغشون سریع جنسشون رو برداشت 269 00:12:47,723 --> 00:12:50,726 این باعث می‌شه فکر کنم مجرم محله رو خوب می‌شناخته 270 00:12:50,726 --> 00:12:52,641 محله هم مجرم رو می‌شناخته 271 00:12:52,641 --> 00:12:53,947 باشه 272 00:12:53,947 --> 00:12:55,165 حالا، دیدیش؟ 273 00:12:55,165 --> 00:12:56,993 می‌شناسیش؟ 274 00:12:56,993 --> 00:12:58,473 نه 275 00:12:59,561 --> 00:13:01,824 هی آهای، آهای 276 00:13:01,824 --> 00:13:02,825 هی، چی کار می‌کنی؟ 277 00:13:02,825 --> 00:13:03,870 همیشه همین‌جوری کار می‌کنی؟ 278 00:13:03,870 --> 00:13:05,001 باشه، برو یه مدرکی پیدا کن 279 00:13:05,001 --> 00:13:07,003 پیدا می‌کنم، ولی این سریع‌تره 280 00:13:07,003 --> 00:13:08,396 بذار برم، مرد 281 00:13:17,318 --> 00:13:20,190 می‌دونی وقتی مرگ رو از این فاصله نزدیک می‌بینی 282 00:13:20,190 --> 00:13:23,541 مثل همین الان که دیدیم چی می‌شه؟ 283 00:13:23,541 --> 00:13:25,630 ازش جدا می‌شی 284 00:13:28,720 --> 00:13:30,897 نکن 285 00:13:34,204 --> 00:13:36,380 ...یادت بیاد قیافه اون مرد رو 286 00:13:36,380 --> 00:13:39,209 داشت خفه می‌شد، ترسیده بود می‌دونست داره می‌میره 287 00:13:39,209 --> 00:13:40,297 یادت بیاد 288 00:13:43,474 --> 00:13:45,868 و بهم بگو کی کشتش 289 00:13:59,882 --> 00:14:02,319 خب، گوش کنین اِی جِی مونرو، ۳۰ سالشه 290 00:14:02,319 --> 00:14:04,408 وقتی دستگیرش کردن، فهمیدن که حسابی معتاد شده 291 00:14:04,408 --> 00:14:07,020 توسط باند لردهای جی‌پارک که سرکرده شون تروی پاتریک بود 292 00:14:07,020 --> 00:14:09,849 اما ایی جِی خودش هم شروع کرده بود به مصرف محصولش 293 00:14:09,849 --> 00:14:11,633 برای همین پاتریک بیرونش کرد 294 00:14:11,633 --> 00:14:14,157 حالا ایی جِی یه معتاده که از گروه طرد شده 295 00:14:14,157 --> 00:14:15,855 و ظاهراً همین چند وقت پیش 296 00:14:15,855 --> 00:14:17,421 دیلرهای جدید پاتریک رو زده و کشته 297 00:14:17,421 --> 00:14:18,988 ایی جِی متهم ماست 298 00:14:18,988 --> 00:14:22,035 رئیس، اسم این یارو رو چطوری پیدا کردی؟ 299 00:14:22,035 --> 00:14:24,298 با توصیف شاهد در صحنه جور در میاد 300 00:14:24,298 --> 00:14:27,083 همچنین با نظریه ما در مورد کار داخلی هم می‌خونه 301 00:14:27,083 --> 00:14:29,825 انگیزه‌ داریم مطمئنه 302 00:14:29,825 --> 00:14:31,348 می‌دونیم ایی جِی کجاست؟ 303 00:14:31,348 --> 00:14:32,741 نه 304 00:14:32,741 --> 00:14:35,352 آخرین جایی که ایی جِی دیده شده سه ماه پیش خراب شده 305 00:14:35,352 --> 00:14:36,614 آدرس جدیدی نداریم 306 00:14:36,614 --> 00:14:38,138 پس عمیق‌تر تحقیق کن 307 00:14:38,138 --> 00:14:39,835 منم میرم تو خیابون با کانتکت‌هام صحبت کنم 308 00:14:39,835 --> 00:14:41,271 ببینیم کجا پیداش می‌کنیم 309 00:14:41,271 --> 00:14:43,534 نمی‌خواییم هویتش رو قطعی کنیم؟ 310 00:14:43,534 --> 00:14:45,797 فقط عکس ایی جِی رو بذار جلو اون معتاده تو صحنه 311 00:14:45,797 --> 00:14:47,408 اون الان خماره 312 00:14:47,408 --> 00:14:49,671 باید حالش بهتر بشه تا بتونه شناسایی درست انجام بده 313 00:14:49,671 --> 00:14:50,715 مهم نیست، امتحان کن 314 00:14:50,715 --> 00:14:52,021 فقط حرکتو ادامه بده 315 00:14:52,021 --> 00:14:54,067 برای هر حالتی آماده باش 316 00:14:54,067 --> 00:14:56,330 حکم بازداشت ایی جِی رو گرفتی؟ 317 00:14:56,330 --> 00:14:58,723 نه ، دقیقاً انتظار داری چطوری بگیرم؟ 318 00:14:58,723 --> 00:15:00,247 این پرونده خیلی ضعیفه 319 00:15:00,247 --> 00:15:01,901 کی ایی جِی رو شناسایی کرده؟ 320 00:15:01,901 --> 00:15:03,380 منبع محرمانه 321 00:15:03,380 --> 00:15:05,078 خب، بیشتر از این لازم داری 322 00:15:05,078 --> 00:15:06,906 با این پرونده ضعیف 323 00:15:06,906 --> 00:15:08,951 باید اسم منبعت رو به قاضی بدی - نه - 324 00:15:08,951 --> 00:15:10,387 باشه، پس 325 00:15:10,387 --> 00:15:13,042 مدرک بیشتر بیار-- پزشکی قانونی، DNA 326 00:15:13,042 --> 00:15:14,696 ایی جِی رو به صحنه جرم وصل کن یه بیانیه از شاهد بگیر 327 00:15:14,696 --> 00:15:16,045 این کارا خیلی طول می‌کشه 328 00:15:16,045 --> 00:15:17,742 به جاش یه یواشکی سرک بکشم ببینم چی پیدا می‌شه 329 00:15:17,742 --> 00:15:19,353 چی؟ و امید داشته باشی یه چیز قابل استفاده پیدا کنی؟ 330 00:15:19,353 --> 00:15:22,225 چقدر می‌خوایم اینطوری کار کنیم؟ 331 00:15:22,225 --> 00:15:23,313 چیکار کنیم؟ 332 00:15:23,313 --> 00:15:24,358 اینکه همین‌طور 333 00:15:24,358 --> 00:15:26,360 پرونده‌ها رو بسوزونی، سریع بری 334 00:15:26,360 --> 00:15:28,231 من دارم وانمود می‌کنم که این وضعیت نرمال و خوبه 335 00:15:28,231 --> 00:15:29,798 در حالی که این واضحاً واکنشی نیست 336 00:15:29,798 --> 00:15:31,060 به چیزی که برات اتفاق افتاده 337 00:15:31,060 --> 00:15:32,714 رئیس، ما ایی جِی رو گرفتیم 338 00:15:32,714 --> 00:15:34,368 طبق شبکه‌های اجتماعی اون داره تو خونه‌ی پسرعموش می‌خوابه 339 00:15:34,368 --> 00:15:36,544 خوب، بریم 340 00:15:40,113 --> 00:15:42,115 روزک، تو و من اول بریم 341 00:15:42,115 --> 00:15:44,073 بقیه‌تون، توی جای خودتون بمونین 342 00:15:44,073 --> 00:15:46,032 دریافت شد، رئیس 343 00:15:58,870 --> 00:16:00,002 من از جلو میرم 344 00:16:00,002 --> 00:16:01,873 تو از پشت برو 345 00:16:01,873 --> 00:16:03,136 پایین بمون 346 00:16:03,136 --> 00:16:05,790 فقط دنبال یه چیزی قابل استفاده باش 347 00:16:39,302 --> 00:16:42,044 به نظر میاد داره برای فرار آماده می‌شه 348 00:16:42,044 --> 00:16:45,482 می‌تونیم صبر کنیم یا می‌تونیم دنبالش بریم 349 00:16:48,398 --> 00:16:50,792 لعنتی 350 00:16:50,792 --> 00:16:52,359 رئیس، من اینجا دوربین دارم 351 00:16:52,359 --> 00:16:54,622 احتمالاً داره ما رو تماشا می‌کنه 352 00:16:58,626 --> 00:17:00,932 اون داره فرار می‌کنه داره از جلو می‌ره بیرون 353 00:17:00,932 --> 00:17:02,673 هی پلیس شیکاگو 354 00:17:02,673 --> 00:17:03,892 بایست 355 00:17:04,719 --> 00:17:05,894 ایی جِی 356 00:17:08,853 --> 00:17:10,333 5021-اوشن 357 00:17:10,333 --> 00:17:11,856 یک متهم مسلح دارم که به سمت شمال در جکسون می‌ره 358 00:17:11,856 --> 00:17:13,162 باشه، داریم می‌ریم داخل بزن بریم 359 00:17:13,162 --> 00:17:14,642 ما حکم نداریم - داریم می‌ریم داخل - 360 00:17:14,642 --> 00:17:15,817 ادعای فوریت می‌کنیم 361 00:17:15,817 --> 00:17:16,948 بزن بریم 362 00:17:16,948 --> 00:17:19,647 پلیس شیکاگو 363 00:17:19,647 --> 00:17:21,910 پلیس شیکاگو 364 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 برو کنار برو کنار 365 00:17:35,445 --> 00:17:36,925 امنه 366 00:17:36,925 --> 00:17:38,535 امنه 367 00:17:38,535 --> 00:17:40,494 من خون پیدا کردم 368 00:17:40,494 --> 00:17:42,931 به نظر میاد که داره شواهد رو می‌سوزونه 369 00:17:44,150 --> 00:17:45,890 من کفش‌هاش رو تو اتاق جلو پیدا کردم 370 00:17:45,890 --> 00:17:47,762 مقدار کمی خون روشون هست 371 00:17:53,507 --> 00:17:54,595 5021-اوشن 372 00:17:54,595 --> 00:17:56,075 متهم گم کردم 373 00:17:56,075 --> 00:17:57,511 مرد مسلح، سیاه 374 00:17:57,511 --> 00:17:59,426 تی‌شرت سفید شلوار ورزشی سیاه، ۶ فوت 375 00:17:59,426 --> 00:18:01,602 آخرین بار در حال دویدن به سمت شرق در جکسون دیده شده 376 00:18:01,602 --> 00:18:04,387 تکرار می‌کنم، گمش کردم 377 00:18:04,387 --> 00:18:07,434 5021-اوشن ،دریافت شد ما خبر می‌دیم 378 00:18:07,434 --> 00:18:09,131 ...چی شد 379 00:18:15,964 --> 00:18:18,097 آره، این بقایا هست 380 00:18:20,055 --> 00:18:21,622 اون مواد رو شستشو داده 381 00:18:24,190 --> 00:18:27,106 این هروئین چینی سفیده 382 00:18:27,106 --> 00:18:30,892 این حداقل باید ۲۰ هزار دلار ارزش داشته باشه 383 00:18:38,987 --> 00:18:40,858 چی هست؟ 384 00:18:40,858 --> 00:18:42,947 آدرس تله‌خانه 385 00:18:51,695 --> 00:18:54,176 ما کاملاً ایی جِی رو گم کردیم من دارم به گشت‌ها می‌گم 386 00:18:54,176 --> 00:18:55,177 هر حیاطی و هر کوچه‌ای در شعاع ۱۰ بلوکی رو بگردن 387 00:18:55,177 --> 00:18:56,570 نمی‌تونه خیلی دور رفته باشه 388 00:18:56,570 --> 00:18:58,441 اون تلفن، کلیدها و کیف پولش رو داخل گذاشته 389 00:18:58,441 --> 00:19:00,182 .یه گروه بازرسی بفرستید به خطوط مترو 390 00:19:00,182 --> 00:19:02,402 من قبلاً اینو اطلاع دادم 391 00:19:02,402 --> 00:19:04,055 و دارم خودروش رو برای بررسی به ۲۱ می‌فرستم 392 00:19:04,055 --> 00:19:06,145 تلفن دور انداخته شده پس شواهدی که نیاز داریم رو خواهیم گرفت 393 00:19:06,145 --> 00:19:09,104 ولی چرا باید مواد رو بشوره؟ 394 00:19:09,104 --> 00:19:11,019 صبر کن اون محصول رو شست؟ 395 00:19:11,019 --> 00:19:12,194 همه‌ی چینی سفید رو 396 00:19:12,194 --> 00:19:13,282 و با چیزی که دزدیده مطابقت داره 397 00:19:13,282 --> 00:19:14,805 همه رو توی توالت ریخته 398 00:19:14,805 --> 00:19:16,807 یعنی چی، اون ما رو دید؟ ترسید؟ 399 00:19:16,807 --> 00:19:18,896 این یه دنیا پول هست که از ترس دور ریختی 400 00:19:18,896 --> 00:19:20,507 یعنی، تو به خاطرش سه نفر رو کشتی 401 00:19:20,507 --> 00:19:22,552 بعدش کلشو می‌ریزی توی توالت؟ 402 00:19:22,552 --> 00:19:24,293 این منطقی نیست - نه، نیست - 403 00:19:24,293 --> 00:19:26,730 پس صحنه رو بررسی کن دنبال ایی جِی باش 404 00:19:26,730 --> 00:19:28,732 من یه کار دارم که باید تنهایی انجام بدم 405 00:19:28,732 --> 00:19:31,648 بالاخره یه شغل جدید توی واحد گرفتم 406 00:19:31,648 --> 00:19:33,911 من هیچ‌کدوم از اینا رو نمی‌زنم 407 00:19:35,130 --> 00:19:37,088 هی، رئیس 408 00:19:38,307 --> 00:19:40,004 نیاز به پشتیبانی داری؟ 409 00:19:40,004 --> 00:19:41,267 فقط دنبال ایی جِی باش 410 00:20:33,275 --> 00:20:37,236 خرگوش 411 00:20:43,154 --> 00:20:45,896 خرگوش، خونه‌ای؟ 412 00:20:45,896 --> 00:20:47,550 خرگوش 413 00:20:48,896 --> 00:20:53,550 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 414 00:21:41,561 --> 00:21:43,389 تو به من دروغ گفتی 415 00:21:43,389 --> 00:21:44,520 چی؟ نه واو واو 416 00:21:44,520 --> 00:21:45,826 اینجا چی کار می‌کنی ؟ 417 00:21:45,826 --> 00:21:47,610 تو به من دروغ گفتی چرا دروغ گفتی؟ 418 00:21:47,610 --> 00:21:48,655 من دروغ نگفتم 419 00:21:48,655 --> 00:21:50,091 تو توی نقشه بودی 420 00:21:50,091 --> 00:21:51,310 چی؟ نه 421 00:21:51,310 --> 00:21:52,876 تو آدرس رو به ایی جِی دادی 422 00:21:52,876 --> 00:21:54,356 تو اینو روی یه بسته آب‌نبات نوشتی 423 00:21:54,356 --> 00:21:56,576 خب، نه، نه، نه، نه، نه، نه 424 00:21:56,576 --> 00:21:58,099 اینطور نیست که به نظر میاد 425 00:21:58,099 --> 00:22:00,188 چقدر احمق بودی که فکر کردی من نمی‌فهمم؟ 426 00:22:00,188 --> 00:22:01,929 احمق؟ ببین، اینطور نیست که به نظر میاد 427 00:22:01,929 --> 00:22:04,061 این سهم توئه؟ - چی؟ نه - 428 00:22:04,061 --> 00:22:05,541 بهتره زودتر شروع کنی به یاد گرفتن کلماتی 429 00:22:05,541 --> 00:22:07,108 غیر از نه 430 00:22:07,108 --> 00:22:08,370 باشه، ببین، رفیق 431 00:22:08,370 --> 00:22:09,937 من نمی‌دونستم ایی جِی چی کار می‌خواد بکنه، باشه؟ 432 00:22:09,937 --> 00:22:12,069 من هیچ‌ ایده‌ای نداشتم که قراره کسی رو بکشه 433 00:22:12,069 --> 00:22:13,462 بیا، راه بیفت تو برای قتل داری می‌ری 434 00:22:13,462 --> 00:22:14,855 نه، نه فقط به من گوش بده 435 00:22:14,855 --> 00:22:17,466 چرا باید می‌موندم 436 00:22:17,466 --> 00:22:20,730 اگه می‌دونستم که قراره کسی رو بکشه، ها؟ 437 00:22:20,730 --> 00:22:22,166 خب، به همین دلیله من نمی‌دونستم 438 00:22:22,166 --> 00:22:24,081 ایی جِی از من پرسید دیلرها کجا هستن 439 00:22:24,081 --> 00:22:26,649 خب، ببین، من بهش آدرس رو دادم، اوکی؟ 440 00:22:26,649 --> 00:22:28,303 همین 441 00:22:28,303 --> 00:22:30,261 باشه، قسم می‌خورم من دروغ نمی‌گم، باشه؟ 442 00:22:30,261 --> 00:22:32,089 من هیچ‌چیزی نمی‌دونستم - ...دو گزینه - 443 00:22:32,089 --> 00:22:33,526 اوه،بیخیال من با تو شوخی نمی‌کنم 444 00:22:33,526 --> 00:22:35,397 من تو رو دستگیر می‌کنم، به علاوه تمام اون چیزای کوچیکت 445 00:22:35,397 --> 00:22:36,920 رو به اتهامات اضافه می‌کنم 446 00:22:36,920 --> 00:22:40,228 یا همین حالا با میل خودت بیا 447 00:22:40,228 --> 00:22:43,927 و کاملاً همکاری کن و من با تو شوخی نمی‌کنم 448 00:22:43,927 --> 00:22:47,366 کدوم رو انتخاب می‌کنی؟ 449 00:22:47,366 --> 00:22:49,324 ببین، رفیق، دارم واقعا فکر می‌کنم 450 00:22:49,324 --> 00:22:51,326 که تو دوست داری با من وقت بگذرونی چون من قبلاً بهت گفتم 451 00:22:51,326 --> 00:22:53,633 من آدرس رو دادم چون این کار درست بود 452 00:22:53,633 --> 00:22:56,636 خب، تو مدام اینو می‌گی این چه معنی‌ای داره؟ 453 00:22:56,636 --> 00:22:58,289 اوه،بیخیال، تو همون کسی هستی که الان بهم درباره مرگ سخنرانی کرد 454 00:22:58,289 --> 00:22:59,378 پس خودت درکش کن 455 00:22:59,378 --> 00:23:01,380 کاملاً همکاری کن 456 00:23:01,380 --> 00:23:03,773 می‌دونی می‌دونی !آخه این که خیلی خفنه 457 00:23:03,773 --> 00:23:05,732 که به یه معتاد درباره‌اش سخنرانی کنی لطفاً - 458 00:23:05,732 --> 00:23:08,082 می‌دونی، چون ما با مرگ زندگی می‌کنیم 459 00:23:08,082 --> 00:23:10,650 ایی جِی با مرگ زندگی می‌کنه 460 00:23:10,650 --> 00:23:14,436 می‌تونی به اصل مطلب برسی؟ 461 00:23:14,436 --> 00:23:16,612 باشه آره 462 00:23:16,612 --> 00:23:20,050 بذار بهت یاد بدم آقای افسر پلیس 463 00:23:20,050 --> 00:23:21,835 باشه 464 00:23:21,835 --> 00:23:24,925 من به ایی جِی آدرس رو دادم چون ایی جِی می‌خواست 465 00:23:24,925 --> 00:23:29,190 بدونه کی مسئول مرگ خواهرش بوده 466 00:23:29,190 --> 00:23:31,105 چی؟ - درسته - 467 00:23:31,105 --> 00:23:32,802 پس اگه می‌خوای درباره مرگ حرف بزنی 468 00:23:32,802 --> 00:23:35,979 باید درباره اون صحبت کنی 469 00:23:35,979 --> 00:23:37,459 باشه، کی خواهرش رو کشت؟ 470 00:23:37,459 --> 00:23:40,767 اوه، به نظرت کی؟ 471 00:23:40,767 --> 00:23:43,378 مواد تروئ پاتریک اون رو کشتن 472 00:23:43,378 --> 00:23:46,555 آره، اون آدم‌هاش موادش رو با اسید باتری قاطی می‌کنن 473 00:23:46,555 --> 00:23:48,644 ...مثل اینکه 474 00:23:48,644 --> 00:23:50,472 اون می‌خواست قیمتی‌تر بشه 475 00:23:50,472 --> 00:23:54,476 خوب نبود، ولی بازم می‌فروخت 476 00:23:54,476 --> 00:23:58,480 پس این همون دلیله که اون دیلرها رو کشته و مواد اون‌ها رو برده؟ 477 00:23:58,480 --> 00:24:00,003 دارن سم می‌فروشن 478 00:24:00,003 --> 00:24:03,354 لطفاً فقط به سوال جواب بده 479 00:24:03,354 --> 00:24:04,834 لطفاً 480 00:24:07,141 --> 00:24:08,490 آره 481 00:24:08,490 --> 00:24:10,753 به همین دلیله که ایی جِی اون‌ها رو کشت و مواد اون‌ها رو برداشت 482 00:24:10,753 --> 00:24:12,668 تا نابودش کنه 483 00:24:12,668 --> 00:24:16,498 به همین دلیل من بهش آدرس رو دادم 484 00:24:20,981 --> 00:24:23,505 یعنی، همه مرگ‌ها باید معنایی داشته باشه 485 00:24:23,505 --> 00:24:25,507 صبر کن آره 486 00:24:26,856 --> 00:24:29,903 هی، رئیس ما یه سرنخ خوب داریم 487 00:24:29,903 --> 00:24:32,862 ماشین ایی جِی رو دیدن که به یه کارگاه ماشین‌های قدیمی میرفت 488 00:24:32,862 --> 00:24:34,255 اونا از دستش دادن ولی داریم 489 00:24:34,255 --> 00:24:35,952 آماده می‌شیم که بزنیم .. س می‌زنیم بهش 490 00:24:37,650 --> 00:24:41,131 و اون درست توی چشام نگاه کرد 491 00:24:41,131 --> 00:24:42,524 ...پسر این 492 00:24:42,524 --> 00:24:44,874 پلیس شیکاگو بایست 493 00:24:47,311 --> 00:24:48,574 5021-سام 494 00:24:48,574 --> 00:24:50,401 افسران در تعقیب مشکوک، مسلح 495 00:24:50,401 --> 00:24:53,840 به سمت کوچه پشت کارگاه ماشین‌ها میره 496 00:24:53,840 --> 00:24:57,539 از روی نرده برو از روی نرده 497 00:25:23,086 --> 00:25:25,306 پلیس شیکاگو بندازش 498 00:25:28,352 --> 00:25:29,702 سلاح‌ت رو بنداز 499 00:25:29,702 --> 00:25:31,573 بندازش بندازش 500 00:25:31,573 --> 00:25:33,183 سلاح‌ت رو همین حالا بنداز 501 00:25:36,752 --> 00:25:37,927 روی زمین 502 00:25:37,927 --> 00:25:39,886 دست‌هات پشت سرت الان بذار 503 00:25:39,886 --> 00:25:40,974 دستبند بده 504 00:25:40,974 --> 00:25:42,453 کسی دستبند بده 505 00:25:58,600 --> 00:26:00,036 مطمئنی که خوب هستی؟ 506 00:26:00,036 --> 00:26:01,560 آره، مطمئنم 507 00:26:01,560 --> 00:26:03,344 این اولین بار نیست که رو به لوله تفنگ می‌ایستم 508 00:26:03,344 --> 00:26:05,259 فقط خیلی سریع اتفاق افتاد 509 00:26:05,259 --> 00:26:07,087 تو چطور؟ خوب هستی؟ 510 00:26:07,087 --> 00:26:08,610 باشه، فقط پرسیدم 511 00:26:08,610 --> 00:26:10,307 این یه پرش بزرگه تو به این تیم اومدی 512 00:26:10,307 --> 00:26:11,657 بعد از، می‌دونی، چی پیش اومد 513 00:26:11,657 --> 00:26:13,789 حالا این - چی شده؟ - 514 00:26:13,789 --> 00:26:15,922 چی؟ حالا دور من راه می‌ری؟ 515 00:26:18,054 --> 00:26:19,578 آره، رزی 516 00:26:19,578 --> 00:26:21,536 این یه پرش بزرگ بود که به این تیم پیوستم 517 00:26:21,536 --> 00:26:24,408 بعد از اینکه دیوونه شدم وقتی همکارم کشته شد 518 00:26:24,408 --> 00:26:25,584 چقدر باحال گفتی 519 00:26:25,584 --> 00:26:27,411 آره، ولی الان ذهنم خوبه 520 00:26:27,411 --> 00:26:30,458 من خیلی بهم ریختم 521 00:26:30,458 --> 00:26:33,940 حالم کاملاً خوبه و تو هم تیر نخوردی، پس ما خوبیم 522 00:26:33,940 --> 00:26:35,376 بیا، پیاده شو از ماشین 523 00:26:41,338 --> 00:26:44,428 هی، آدام، بیا اینجا 524 00:26:44,428 --> 00:26:46,430 مارتل، فقط بیارش بالا بذار روی یخ 525 00:26:46,430 --> 00:26:48,694 حرکت کن - خوب پرونده گسترش پیدا کرد - 526 00:26:48,694 --> 00:26:50,521 بزرگ‌تر شد من حالا دوتاش رو می‌خوام 527 00:26:50,521 --> 00:26:51,740 دوتا؟ - آره - 528 00:26:51,740 --> 00:26:54,134 ما یه رشته اوور دوز داریم از یه دسته داغ 529 00:26:54,134 --> 00:26:55,439 هنوز جوانه 530 00:26:55,439 --> 00:26:57,616 به نظر می‌رسه که این محرک ایی جِی بوده 531 00:26:57,616 --> 00:26:59,705 فقط با اداره مواد مخدر تماس بگیر اونا رو در جریان بذار 532 00:26:59,705 --> 00:27:02,533 همه اطلاعاتی که دارن در مورد تروئ پاتریک رو بگیر 533 00:27:20,029 --> 00:27:21,988 خواهرت؟ 534 00:27:24,120 --> 00:27:26,645 متاسفم برای از دست دادنت 535 00:27:29,517 --> 00:27:30,953 من کار رو برات راحت می‌کنم 536 00:27:30,953 --> 00:27:33,129 می‌دونم که هر سه‌تاشون از یه دسته بد کشته شدن 537 00:27:33,129 --> 00:27:36,002 که با اسید باتری قاطی شده بود 538 00:27:36,002 --> 00:27:39,005 درست می‌گم؟ 539 00:27:39,005 --> 00:27:41,094 می‌خوای من کارتو برات انجام بدم؟ 540 00:27:41,094 --> 00:27:44,140 هممم 541 00:27:44,140 --> 00:27:47,187 این مواد این مرد بود؟ 542 00:27:47,187 --> 00:27:50,190 خبر این دسته بد هنوز به پلیس ،نرسیده بود 543 00:27:50,190 --> 00:27:52,845 ولی به خیابون رسیده بود 544 00:27:52,845 --> 00:27:57,676 پس تو دیلرها رو کشتی مواد رو گرفتی و شستیش 545 00:28:00,200 --> 00:28:01,375 می‌دونی چی؟ 546 00:28:01,375 --> 00:28:03,725 می‌فهمم 547 00:28:05,509 --> 00:28:08,599 مشکل اینجاست که قانون این رو نمی‌فهمه 548 00:28:08,599 --> 00:28:11,994 قانون، چشم برای چشم نیست مرگ برای مرگ نیست 549 00:28:11,994 --> 00:28:13,169 خب، باید اینطور باشه 550 00:28:13,169 --> 00:28:15,128 اوه، واقعاً؟ 551 00:28:15,128 --> 00:28:19,349 درباره سومین مردی که کشتی، والتر تلز چی؟ 552 00:28:19,349 --> 00:28:22,265 لعنتی، اون فقط اونجا بود که های بکنه 553 00:28:22,265 --> 00:28:23,963 فکر می‌کنی قانون باید بفهمه 554 00:28:23,963 --> 00:28:26,835 چرا تو هم اون رو کشتی؟ 555 00:28:26,835 --> 00:28:28,532 چیه؟ 556 00:28:28,532 --> 00:28:30,665 چه کار می‌خوای بکنی؟ 557 00:28:30,665 --> 00:28:32,362 این‌جا چه کار می‌کنه؟ 558 00:28:32,362 --> 00:28:33,842 نمیدونیم 559 00:28:33,842 --> 00:28:36,584 اون هنوز به‌طور رسمی محاکمه نشده 560 00:28:38,194 --> 00:28:39,718 من برای پشیمونی نمی‌پرسم 561 00:28:39,718 --> 00:28:41,763 من برای عمل می‌پرسم 562 00:28:42,851 --> 00:28:44,287 خب، من با تو صحبت نمی‌کنم 563 00:28:44,287 --> 00:28:46,028 باید این کارو کنی 564 00:28:46,028 --> 00:28:50,119 چون می‌تونم چیزی که واقعاً می‌خوای بهت بدم 565 00:28:52,208 --> 00:28:54,515 عدالت 566 00:28:54,515 --> 00:28:56,604 نه فقط چند تا دیلر سطح پایین 567 00:28:56,604 --> 00:28:59,476 فروش بسته‌های کوچک مواد مخدر تقلبی 568 00:29:01,304 --> 00:29:03,829 عدالت واقعی 569 00:29:03,829 --> 00:29:08,007 تروئ پاتریک در زندان تا اخر عمرش 570 00:29:08,007 --> 00:29:10,618 همه آداماش دستگیر شده 571 00:29:10,618 --> 00:29:14,230 و تمام اون موادهای بد لعنتی 572 00:29:14,230 --> 00:29:17,886 تمام موادهای بدی که اون در زندگی احمقش میسازه 573 00:29:17,886 --> 00:29:20,715 همه‌اش برای همیشه از خیابون حذف بشه 574 00:29:24,719 --> 00:29:29,202 ایی جِی، تو در هر صورت به زندان می‌ری 575 00:29:31,117 --> 00:29:34,947 چرا زندگی‌هایی که به اون دادی رو به چیزی باارزش تبدیل نکنی؟ 576 00:29:39,952 --> 00:29:43,477 طبق گفته ایی جِی، تروئ پاتریک یه منطقه دو بلوکی رو اداره می‌کنه 577 00:29:43,477 --> 00:29:45,784 بین اوگدن و ۱۹ام 578 00:29:45,784 --> 00:29:48,221 شش نفر داره که برای اون مواد می‌فروشن 579 00:29:48,221 --> 00:29:49,526 همه‌شون سطح پایینن 580 00:29:49,526 --> 00:29:51,702 تو خونه‌های تله کار می‌کنن یا همون اطراف کار میکنن 581 00:29:51,702 --> 00:29:53,487 مشکل اینجاست که پاتریک محصول خودش رو کاهش میده 582 00:29:53,487 --> 00:29:55,228 تا هزینه‌ها پایین بیاد اما مواد بدی می‌سازه 583 00:29:55,228 --> 00:29:57,360 ما حداقل سه مورد اوور دوز داریم که در حال حاضر به این مرد مرتبط هست 584 00:29:57,360 --> 00:29:58,797 باشه 585 00:29:58,797 --> 00:30:00,711 پس آیا گروه‌های باند یا مواد مخدر این‌ها رو تأیید کردن؟ 586 00:30:00,711 --> 00:30:03,366 این همه مواد، این همه آدم بالا سری؟ 587 00:30:03,366 --> 00:30:05,107 نه نه، من اونا رو در جریان گذاشتم 588 00:30:05,107 --> 00:30:07,153 اونا هیچ اطلاعاتی درباره تروئ پاتریک ندارن 589 00:30:07,153 --> 00:30:08,850 چون این تازه‌ست 590 00:30:08,850 --> 00:30:10,373 باشه 591 00:30:10,373 --> 00:30:13,550 پس همه چیزی که داری فقط بر اساس حرف ایی جِی هست؟ 592 00:30:13,550 --> 00:30:15,422 بله 593 00:30:15,422 --> 00:30:18,555 حرف یه مردی که تازه یه سه‌گانه قتل انجام داده؟ 594 00:30:18,555 --> 00:30:19,992 درسته 595 00:30:21,384 --> 00:30:23,691 تو می‌دونی هیچ قاضی‌ای اجازه نمی‌ده تو بر این اساس بازداشت کنی 596 00:30:23,691 --> 00:30:26,389 تو این رو می‌دونی 597 00:30:26,389 --> 00:30:28,087 این واقعاً احمقانه‌ست 598 00:30:28,087 --> 00:30:30,263 تو نمی‌تونی فقط تنها کار کنی و انتظار داشته باشی که همه چیز 599 00:30:30,263 --> 00:30:33,222 تمیز و راحت باشه، که من به تو حکم بدم 600 00:30:33,222 --> 00:30:34,833 باید ساخت 601 00:30:34,833 --> 00:30:36,660 درسته، و چند نفر دیگه باید بمیرن 602 00:30:36,660 --> 00:30:39,576 از این مواد در حین اینکه ما این کارو می‌کنیم، هان؟ 603 00:30:39,576 --> 00:30:41,665 جدی، معادله اینجا چیه؟ 604 00:30:41,665 --> 00:30:43,102 ما با چی اوکی هستیم؟ 605 00:30:43,102 --> 00:30:45,887 سه، شاید چهار تا اوور دوز؟ 606 00:30:45,887 --> 00:30:48,585 چون این چیزیه که تو داری برای اون استدلال می‌کنی-... اوور دوزهای بیشتر 607 00:30:48,585 --> 00:30:50,152 آره، دقیقاً همین کارو دارم می‌کنم 608 00:30:50,152 --> 00:30:52,546 این یه بسته داغه مردم دارن می‌میرن 609 00:30:52,546 --> 00:30:54,940 ما باید الان از خیابون جمعش کنیم 610 00:31:09,476 --> 00:31:12,479 فکر می‌کنی این کار می‌کنه؟ 611 00:31:12,479 --> 00:31:14,698 نمی‌دونم 612 00:31:14,698 --> 00:31:17,571 بدون آمادگی بدون برنامه جانبی 613 00:31:17,571 --> 00:31:19,225 امیدوارم که جواب بده 614 00:31:35,676 --> 00:31:37,939 آمادگیش رو دارین؟ 615 00:31:37,939 --> 00:31:40,420 چه خبر؟ - تو اینجا چه کار می‌کنی؟ - 616 00:31:40,420 --> 00:31:41,595 واسه تو اینجام 617 00:31:41,595 --> 00:31:43,205 می‌خوام باهات صحبت کنم 618 00:31:43,205 --> 00:31:45,686 درباره چی؟ 619 00:31:45,686 --> 00:31:46,948 بیا داخل 620 00:31:46,948 --> 00:31:50,212 بهتره داخل باشیم 621 00:31:55,217 --> 00:31:57,306 خیلی سریع فقط دو دقیقه 622 00:32:01,093 --> 00:32:02,833 باشه، رفیق 623 00:32:02,833 --> 00:32:05,097 چی می‌خوای؟ 624 00:32:05,097 --> 00:32:06,576 صحبت کنم 625 00:32:06,576 --> 00:32:09,536 اه 626 00:32:09,536 --> 00:32:11,146 می‌خوام ازت بخرم - -اوه - 627 00:32:11,146 --> 00:32:14,062 گروهبان، ما اسلحه داریم حداقل دو تا 628 00:32:14,062 --> 00:32:15,977 همین الان - باشه، فهمیدم - 629 00:32:15,977 --> 00:32:18,545 من برات پول می‌زنم، ولی ولی می‌خوام از خودت بخرم 630 00:32:18,545 --> 00:32:20,068 و من هیچ کدوم از اون 631 00:32:20,068 --> 00:32:22,331 مواد رقیق‌شده، اسید باتری-برش 632 00:32:22,331 --> 00:32:24,725 که تو می‌فروشی رو نمی‌خوام 633 00:32:24,725 --> 00:32:27,858 چی؟ تو اومدی اینجا از من بخری؟ 634 00:32:27,858 --> 00:32:30,165 من دارم واضح صحبت می‌کنم، نه؟ - آره - 635 00:32:30,165 --> 00:32:32,298 اینطوری کار نمیکنه برو بیرون 636 00:32:32,298 --> 00:32:33,473 هی، بیخیال 637 00:32:33,473 --> 00:32:36,041 من همه کار و بار تو رو به تو دادم 638 00:32:36,041 --> 00:32:38,434 تو فکر می‌کنی من مواد همراهم دارم؟ 639 00:32:38,434 --> 00:32:40,349 تو فکر می‌کنی من دارم نگه می‌دارم؟ 640 00:32:40,349 --> 00:32:41,829 چی؟ آره 641 00:32:41,829 --> 00:32:43,962 احمق نیستم من یه هایپ هستم، رفیق 642 00:32:43,962 --> 00:32:45,789 ببین، تو مواد داری ...و من فقط 643 00:32:45,789 --> 00:32:46,877 فقط می‌خوام مواد خوب رو بخرم 644 00:32:46,877 --> 00:32:47,791 نمیخوام با کارای تو قاطی بشم 645 00:32:47,791 --> 00:32:49,315 برو بیرون 646 00:32:49,315 --> 00:32:50,620 هی، واقعاً می‌خوای به جایی دیگه برم؟ 647 00:32:50,620 --> 00:32:52,057 من بهترین مشتری تو هستم 648 00:32:52,057 --> 00:32:53,710 گروهبان، حالا چه حسی داریم؟ 649 00:32:53,710 --> 00:32:54,842 ...ما هر دو اینو می‌دونیم، پس 650 00:32:54,842 --> 00:32:56,104 اون خوبه 651 00:32:56,104 --> 00:32:57,497 واقعاً می‌خوای پولی که به سختی دراوردمو 652 00:32:57,497 --> 00:33:00,456 جایی دیگه خرج کنم ؟ 653 00:33:00,456 --> 00:33:02,241 چون من پولم رو جای دیگه درمیارم 654 00:33:02,241 --> 00:33:03,938 و از یه احمق دیگه می‌خرم 655 00:33:03,938 --> 00:33:05,113 ...که محصول بد نمی‌فروشه، تلاش برای 656 00:33:05,113 --> 00:33:06,810 دهن‌تو ببند اون عوضی مرده 657 00:33:06,810 --> 00:33:08,247 این کار نکرد 658 00:33:08,247 --> 00:33:10,205 باشه، کافیه ما اینو می‌گیریم حرکت کن 659 00:33:10,205 --> 00:33:11,685 بریم 660 00:33:11,685 --> 00:33:13,295 از خونه من برو بیرون 661 00:33:13,295 --> 00:33:14,688 زودباش 662 00:33:16,037 --> 00:33:17,169 ...خب، من نمی‌خوام از- 663 00:33:17,169 --> 00:33:18,126 برو بیرون 664 00:33:18,126 --> 00:33:19,345 باید از تو باشه 665 00:33:19,345 --> 00:33:20,824 چی دارم می‌گم؟ 666 00:33:20,824 --> 00:33:22,217 داری منو گول می‌زنی؟ ...من - 667 00:33:22,217 --> 00:33:23,479 آره ؟ 668 00:33:26,613 --> 00:33:28,484 برو برو، برو، برو 669 00:33:28,484 --> 00:33:30,486 پلیس شیکاگو 670 00:33:37,450 --> 00:33:39,017 پلیس شیکاگو - هی - 671 00:33:42,977 --> 00:33:44,283 ببین، دارمت دارمت، دارمت 672 00:33:44,283 --> 00:33:45,501 حرکت نکن برگرد - 673 00:33:45,501 --> 00:33:47,199 هی، دارمت 674 00:33:47,199 --> 00:33:48,678 دارمت همه چیز خوبه 675 00:33:48,678 --> 00:33:50,289 اینجا، بذار ببینم 676 00:33:50,289 --> 00:33:51,507 هی، برام آمبولانس بگیر 677 00:33:51,507 --> 00:33:52,726 من الان به آمبولانس نیاز دارم 678 00:33:52,726 --> 00:33:54,075 یکی در حال اومدنه - خوبه - 679 00:33:54,075 --> 00:33:55,598 می‌دونم 680 00:33:55,598 --> 00:33:56,817 باشه 681 00:33:56,817 --> 00:33:57,861 باشه 682 00:33:57,861 --> 00:33:59,341 ببین، اینجا بیا 683 00:33:59,341 --> 00:34:00,342 ...تو ... تو 684 00:34:00,342 --> 00:34:01,387 چی؟ 685 00:34:01,387 --> 00:34:02,866 به اندازه کافی گرفتی؟ 686 00:34:02,866 --> 00:34:04,390 آره، آره 687 00:34:04,390 --> 00:34:06,522 هی، هی، ما خوبیم - من به اندازه کافی نگرفتم - 688 00:34:06,522 --> 00:34:08,133 ما خوبیم .. این کافیه 689 00:34:08,133 --> 00:34:09,612 باشه؛ هی ... جواب ندادم - 690 00:34:09,612 --> 00:34:10,700 ... سعی کردم 691 00:34:10,700 --> 00:34:12,180 هی، صحبت نکن 692 00:34:12,180 --> 00:34:13,790 فقط به من نگاه کن 693 00:34:13,790 --> 00:34:15,444 منو ببین 694 00:34:15,444 --> 00:34:16,706 اینجوری 695 00:34:16,706 --> 00:34:17,881 خوبه 696 00:34:17,881 --> 00:34:19,361 تسلیم نشو 697 00:34:20,884 --> 00:34:22,625 می‌دونم 698 00:34:22,625 --> 00:34:23,887 هی، هی، هی به من نگاه کن 699 00:34:23,887 --> 00:34:24,888 منو ببین 700 00:34:27,108 --> 00:34:29,676 تسلیم نشو بجنگ 701 00:34:29,676 --> 00:34:31,112 بجنگ 702 00:34:31,112 --> 00:34:32,722 همینه تسلیم نشو 703 00:34:34,289 --> 00:34:35,682 همینه 704 00:34:39,381 --> 00:34:41,296 هنوز نه 705 00:34:43,603 --> 00:34:45,909 تو هنوز حق مردن نداری 706 00:34:48,303 --> 00:34:49,522 این همینه بجنگ 707 00:34:49,522 --> 00:34:51,089 این همینه تو بجنگ 708 00:34:52,351 --> 00:34:53,743 تسلیم نشو 709 00:34:56,572 --> 00:34:59,923 ویت، آمبولانس‌ها 710 00:34:59,923 --> 00:35:02,578 گروهبان، آمبولانس‌ها 711 00:35:41,095 --> 00:35:43,228 گروهبان ویت 712 00:35:43,228 --> 00:35:45,491 شما گروهبان وبت هستین 713 00:35:45,491 --> 00:35:47,754 معاون رئیس رید 714 00:35:47,754 --> 00:35:49,451 به من چارلی بگو 715 00:35:49,451 --> 00:35:51,584 اوه هنک ویت 716 00:35:51,584 --> 00:35:54,064 اوه 717 00:35:54,064 --> 00:35:55,501 حالت خوبه؟ 718 00:35:55,501 --> 00:35:57,198 آره - اینجا - 719 00:35:57,198 --> 00:35:58,721 او، مرسی 720 00:35:58,721 --> 00:36:00,419 صدای تماس رو از رادیو شنیدم 721 00:36:00,419 --> 00:36:02,116 سه تا جی‌پارک دستگیر شدن 722 00:36:02,116 --> 00:36:04,118 بله، قربان - عالیه - 723 00:36:04,118 --> 00:36:05,554 هی، من اینجا نیستم که تو رو کند کنم 724 00:36:05,554 --> 00:36:07,382 فقط فکر کردم میام تیمت رو در حال کار ببینم 725 00:36:07,382 --> 00:36:08,775 به کار خودت ادامه بده 726 00:36:08,775 --> 00:36:10,951 ادامه بده عالی 727 00:36:37,412 --> 00:36:38,587 نوپ 728 00:36:38,587 --> 00:36:40,023 هیچ چیزی ندارم بهت بدم 729 00:36:40,023 --> 00:36:42,069 همه چیز ساکت هست پس شکرگزار باش 730 00:36:47,466 --> 00:36:49,163 6، 10-4 731 00:36:49,163 --> 00:36:50,773 هنوز در 4820 آدا؟ 732 00:36:50,773 --> 00:36:52,949 آره، هنوز با قربانی در 4820 آدا هستیم 733 00:36:52,949 --> 00:36:55,648 سگ آخرین بار در 48مین خیابان به سمت غرب دیده شد 734 00:36:56,997 --> 00:36:59,347 یه خودرو مشکوک پیدا شد هیچ سرنشینی نیست 735 00:36:59,347 --> 00:37:00,957 هیچی 736 00:37:00,957 --> 00:37:02,698 10-4 737 00:37:02,698 --> 00:37:04,526 من یه شیشه شکسته در یه خودرو دارم 738 00:37:04,526 --> 00:37:06,398 .صاحبش گفته ایرتاگش گم شده 739 00:37:06,398 --> 00:37:09,575 8230 مِی‌ز غربی 740 00:37:09,575 --> 00:37:12,186 1226، می‌تونی ما رو به عنوان پاسخ‌دهنده نگه‌داری 741 00:37:12,186 --> 00:37:14,449 10-4، 1226 742 00:37:14,449 --> 00:37:15,885 412 743 00:37:15,885 --> 00:37:19,715 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub 744 00:37:21,500 --> 00:37:24,938 هی، فکر کردم میام اینجا دوباره پیدات کنم 745 00:37:24,938 --> 00:37:26,461 خرگوش چطوره؟ 746 00:37:26,461 --> 00:37:28,507 چطور در مورد خرگوش خبر داری؟ 747 00:37:28,507 --> 00:37:30,813 پلت از رادیو پخش شد 748 00:37:30,813 --> 00:37:32,119 باشه 749 00:37:33,512 --> 00:37:34,643 اون خوبه 750 00:37:34,643 --> 00:37:36,471 منظورم اینه که به بیمارستان رسید 751 00:37:36,471 --> 00:37:38,865 وضعش فعلاً خوبه. از این وضعیت رد میشه 752 00:37:38,865 --> 00:37:40,649 این خوبه 753 00:37:41,998 --> 00:37:45,480 حالا باید حرف بزنیم 754 00:37:45,480 --> 00:37:48,744 !این که خیلی باحال شروع بشه 755 00:37:48,744 --> 00:37:50,398 هم 756 00:37:50,398 --> 00:37:52,444 من حدس می‌زنم آپتون قبلاً این کار رو می‌کرد 757 00:37:52,444 --> 00:37:54,315 چی رو دقیقاً؟ 758 00:37:54,315 --> 00:37:55,795 مقابله با تو 759 00:37:55,795 --> 00:37:57,187 ها؟ 760 00:38:02,454 --> 00:38:05,718 دیگه تموم شد، باشه؟ 761 00:38:05,718 --> 00:38:07,850 من دیگه نمی‌خوام با تو این کار رو بکنم 762 00:38:07,850 --> 00:38:11,463 و تیم تو هم نباید دیگه این کار رو بکنه 763 00:38:12,681 --> 00:38:15,423 متوجه شدم آپتون رفته 764 00:38:15,423 --> 00:38:17,207 تو تقریباً در اون زیرزمین مردی 765 00:38:17,207 --> 00:38:20,646 منظورم اینه که، باید چیزی رو تحریک کرده باشه 766 00:38:20,646 --> 00:38:24,432 ...ولی هرچی که این باشه، یه تلاش برای فرار از مرگ 767 00:38:24,432 --> 00:38:25,912 تو فکر می‌کنی دارم از مرگ فرار می‌کنم؟ 768 00:38:25,912 --> 00:38:27,870 آره، شاید 769 00:38:27,870 --> 00:38:32,179 من از مرگ فرار نمی‌کنم، باشه؟ 770 00:38:32,179 --> 00:38:34,834 رام مهم نبود اون زیر بمیرم 771 00:38:34,834 --> 00:38:36,879 واقعاً؟ 772 00:38:36,879 --> 00:38:39,360 خوب پس الان داری چی کار می‌کنی؟ 773 00:38:39,360 --> 00:38:41,536 دارم کار می‌کنم 774 00:38:41,536 --> 00:38:43,059 تو کار نمی‌کنی 775 00:38:43,059 --> 00:38:45,584 این فقط کار نیست این تو رو خسته می‌کنه 776 00:38:45,584 --> 00:38:47,455 پس بذار همینطور بشه 777 00:38:49,283 --> 00:38:53,766 ببین، من نمردم 778 00:38:53,766 --> 00:38:57,639 منظورم اینه که داشتم خونریزی می‌کردم دارو مصرف کرده بودم، هذیون می‌گفتم 779 00:38:58,771 --> 00:39:00,425 منظورم اینه که داشتم می‌مردم 780 00:39:04,646 --> 00:39:07,649 ولی نمردم 781 00:39:13,394 --> 00:39:17,529 می‌دونی که به جاش چی دیدم؟ 782 00:39:17,529 --> 00:39:19,922 من همکار قدیمیم رو دیدم 783 00:39:19,922 --> 00:39:23,926 منظورم اینه که، اون رو دیدم مثل اینکه همونجا بود 784 00:39:27,930 --> 00:39:31,804 اون گفت من حق مردن ندارم 785 00:39:31,804 --> 00:39:34,197 به من گفت که چیزهای بیشتری هست 786 00:39:36,504 --> 00:39:39,028 بیشتر؟ 787 00:39:39,028 --> 00:39:42,423 من هنوز اینجام 788 00:39:42,423 --> 00:39:45,121 باید از این زمان استفاده کنم 789 00:39:51,476 --> 00:39:53,086 خیلی خوب، مانی ما اینجا رو ترک می‌کنیم 790 00:39:53,086 --> 00:39:54,696 هی، مطمئن شو که همه چیز ثبت بشه 791 00:39:54,696 --> 00:39:56,045 برای اطلاعات، اوکی؟ 792 00:39:56,045 --> 00:39:58,134 من سرخط خبرها میشم - .درستش می کنی - 793 00:40:05,315 --> 00:40:06,447 ووه 794 00:40:06,447 --> 00:40:10,320 پس برآورد ما چی هست؟ 795 00:40:10,320 --> 00:40:11,757 برآورد چه چیزی؟ 796 00:40:11,757 --> 00:40:14,455 چه مدت طول می‌کشه تا ویت یه صحنه دیگه رو بگیره؟ 797 00:40:14,455 --> 00:40:16,675 من 20 رو برای سه ساعت می‌گذارم 798 00:40:16,675 --> 00:40:20,113 .آره، من بیشتر شرط می بندم- .برو بخواب - 799 00:40:23,769 --> 00:40:25,684 دارم کم کم بهش عادت می‌کنم 800 00:40:25,684 --> 00:40:27,729 یه چیزی در مورد ریتم وجود داره 801 00:40:27,729 --> 00:40:29,644 ...یه حس یه هیجان داره 802 00:40:29,644 --> 00:40:31,254 آره، هیجان اضطراب 803 00:40:31,254 --> 00:40:32,821 نه، آدرنالین 804 00:40:32,821 --> 00:40:34,432 نمی‌تونی بترسی 805 00:40:34,432 --> 00:40:36,042 تو فقط باید بری باید حرکت کنی 806 00:40:36,042 --> 00:40:37,826 این خوبه 807 00:40:39,828 --> 00:40:42,004 مرسی که، اه منو بالا کشیدی 808 00:40:42,004 --> 00:40:44,137 داشتم فکر می‌کردم که دیگه هیچ وقت به میدون برنمی‌گردم 809 00:40:44,137 --> 00:40:45,834 خواهش می‌کنم تو لیاقتش رو داری 810 00:40:45,834 --> 00:40:47,227 الان داریم یه لحظه خاص رو تجربه می کنیم؟ 811 00:40:47,227 --> 00:40:48,271 یه لحظه داریم 812 00:40:49,577 --> 00:40:50,883 ... اون - بایست؛ دو شلیک - 813 00:40:50,883 --> 00:40:52,885 صبر کن، صبر کن، صبر کن 814 00:40:52,885 --> 00:40:54,364 اونا از کجا اومدن؟ 815 00:40:54,364 --> 00:40:55,975 نمی‌دونم 816 00:40:55,975 --> 00:40:57,063 چه خبره؟- پلیس - 817 00:40:57,063 --> 00:40:58,499 خانم، الان برگردید داخل فوری 818 00:40:58,499 --> 00:40:59,587 هی، چیزی دیدی؟ 819 00:41:01,502 --> 00:41:03,199 مارتل، حالت خوبه؟ 820 00:41:03,199 --> 00:41:04,549 مارتل؟ 821 00:41:05,199 --> 00:41:10,549 مترجم مرتضی راکی کانال تلگرام : @nestedsub