1 00:00:04,923 --> 00:00:07,247 Noah Gorman, 19 anos. 2 00:00:07,247 --> 00:00:09,364 Seus olhos estavam grampeados. 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,650 Isso foi sádico. 4 00:00:10,650 --> 00:00:14,135 Alguém sentiu prazer em torturá-lo. 5 00:00:14,135 --> 00:00:16,542 Noah se declarou gay há dois meses. 6 00:00:16,542 --> 00:00:18,119 Sua família o expulsou. 7 00:00:18,119 --> 00:00:21,646 Eles disseram que Noah não é mais filho deles. 8 00:00:21,646 --> 00:00:23,846 Alguma pista sobre o raptor do Noah? 9 00:00:23,846 --> 00:00:25,049 Não, ainda não. 10 00:00:25,049 --> 00:00:26,751 Mas haverá. 11 00:00:26,751 --> 00:00:29,240 Quem diabos é você? 12 00:00:29,240 --> 00:00:32,809 Estarei aqui até que você possa falar comigo. 13 00:00:34,054 --> 00:00:36,336 Ele não tinha para onde ir. 14 00:00:43,308 --> 00:00:44,885 - Parar! Não! 15 00:01:12,729 --> 00:01:14,223 Sinto muito, os pesadelos. 16 00:01:14,223 --> 00:01:15,386 Ah, está tudo bem. 17 00:01:15,386 --> 00:01:16,630 Acabei de chegar em casa. 18 00:01:16,630 --> 00:01:17,834 Posso pegar algo para você? 19 00:01:17,834 --> 00:01:18,788 Não, só vou pegar uma água. 20 00:01:18,788 --> 00:01:19,826 Deixe-me pegar para você-- 21 00:01:19,826 --> 00:01:21,237 Eu mesmo farei isso, obrigado. 22 00:01:42,192 --> 00:01:43,728 Ah! 23 00:02:07,216 --> 00:02:09,000 Desculpe. 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,369 Está bem. 25 00:02:32,114 --> 00:02:34,313 Você sabe, esses... esses recursos que mencionei... 26 00:02:34,313 --> 00:02:35,932 Eu não os quero. 27 00:02:35,932 --> 00:02:37,549 OK. 28 00:02:37,549 --> 00:02:40,206 Eu só quero esquecer. 29 00:02:43,235 --> 00:02:45,725 Quero dormir. 30 00:02:50,995 --> 00:02:55,103 Bem, se mudar de ideia, é só me avisar. 31 00:02:55,103 --> 00:02:57,219 E eles funcionam. 32 00:03:34,940 --> 00:03:37,472 - Ei. - Ei. 33 00:03:37,472 --> 00:03:39,837 Passei a noite toda, imaginei que você estaria aqui. 34 00:03:39,837 --> 00:03:41,870 Obrigado. 35 00:03:41,870 --> 00:03:43,406 Qualquer coisa? 36 00:03:45,647 --> 00:03:47,016 Não. 37 00:03:48,883 --> 00:03:50,170 E Noé? 38 00:03:52,618 --> 00:03:56,104 Não disse uma palavra sobre o que aconteceu com ele. 39 00:03:56,104 --> 00:03:57,971 Ainda tendo pesadelos. 40 00:03:59,299 --> 00:04:01,498 Quem não gostaria, suponho. 41 00:04:01,498 --> 00:04:03,740 Tenho um destacamento sentado 42 00:04:03,740 --> 00:04:06,520 na minha casa, de olho nele. 43 00:04:06,520 --> 00:04:08,636 É como se ainda não houvesse vida nele. 44 00:04:08,636 --> 00:04:10,960 Haverá. 45 00:04:10,960 --> 00:04:14,072 Nós vemos isso todos os dias. As pessoas se recuperam. 46 00:04:18,014 --> 00:04:21,293 Ele não pode ficar na sua casa para sempre, Hank. 47 00:04:21,293 --> 00:04:24,945 Isso vai complicar o caso para o júri. 48 00:04:24,945 --> 00:04:27,061 É só até ele melhorar. 49 00:04:28,845 --> 00:04:31,294 Ele ainda recusa apoio. 50 00:04:31,294 --> 00:04:33,576 Ei, nosso alerta investigativo sobre Noah apareceu. 51 00:04:33,576 --> 00:04:35,153 O que temos? 52 00:04:35,153 --> 00:04:37,061 Um corpo. 53 00:04:37,061 --> 00:04:39,718 Provavelmente, a coisa acabou há um tempo atrás. 54 00:04:39,718 --> 00:04:41,461 Este trecho não recebe muito tráfego 55 00:04:41,461 --> 00:04:43,327 de pedestres nesta época do ano. 56 00:04:43,327 --> 00:04:44,531 Então, quem o viu? 57 00:04:44,531 --> 00:04:45,776 Um dos nossos. 58 00:04:45,776 --> 00:04:47,062 Ele estava patrulhando perto 59 00:04:47,062 --> 00:04:48,557 da costa, observando de longe. 60 00:04:48,557 --> 00:04:51,420 O barril poderia ter sido desalojado de outro lugar 61 00:04:51,420 --> 00:04:53,577 ou simplesmente flutuado das profundezas daqui. 62 00:04:53,577 --> 00:04:55,072 - Huh. - De qualquer jeito, 63 00:04:55,072 --> 00:04:56,815 está na água há algum tempo. 64 00:04:56,815 --> 00:04:57,976 Assim que registramos o corpo, 65 00:04:57,976 --> 00:05:00,342 seu alerta investigativo apareceu. 66 00:05:00,342 --> 00:05:02,749 Você encontrou assim? 67 00:05:02,749 --> 00:05:04,035 Bem ali na linha d’água. 68 00:05:04,035 --> 00:05:05,778 Acabamos de trazê-lo para a costa. 69 00:05:59,599 --> 00:06:01,675 Eles ficaram naquela água por algum tempo. 70 00:06:01,675 --> 00:06:04,414 O frio os manteve preservados. 71 00:06:04,414 --> 00:06:05,990 Acho que podemos nos considerar sortudos 72 00:06:05,990 --> 00:06:08,148 nisso, mas de jeito nenhum poderei te dizer 73 00:06:08,148 --> 00:06:09,434 hora exata da morte. 74 00:06:09,434 --> 00:06:12,049 Melhor chute? 75 00:06:12,049 --> 00:06:14,331 Um a três meses. 76 00:06:14,331 --> 00:06:16,033 Ambos são jovens. 77 00:06:16,033 --> 00:06:18,357 supondo que Jane Doe 1 é uma adolescente. 78 00:06:18,357 --> 00:06:20,556 O outro não pode ter mais de 25 anos. 79 00:06:20,556 --> 00:06:22,465 Estamos apressando impressões dentárias e impressões, 80 00:06:22,465 --> 00:06:23,918 em breve teremos identificações para você. 81 00:06:23,918 --> 00:06:25,287 E as feridas? 82 00:06:25,287 --> 00:06:27,278 Tenho sinais de amarração em ambos... 83 00:06:27,278 --> 00:06:29,436 pulsos, tornozelos. 84 00:06:29,436 --> 00:06:33,793 Jane Doe 2 tem hematomas na barriga. 85 00:06:33,793 --> 00:06:35,827 Há seis facadas em cada um. 86 00:06:35,827 --> 00:06:37,404 As facadas são colocadas para evitar 87 00:06:37,404 --> 00:06:39,645 quaisquer órgãos importantes, artérias. 88 00:06:39,645 --> 00:06:42,259 Colocados para que sangrassem lentamente. 89 00:06:45,371 --> 00:06:48,069 Saberei mais quando a autópsia estiver concluída. 90 00:06:48,069 --> 00:06:49,894 Você vai ficar por completo? 91 00:06:55,787 --> 00:06:57,281 Sim, qualquer empresa que fabrice 92 00:06:57,281 --> 00:06:58,940 esses barris de petróleo, todos os anos. 93 00:06:58,940 --> 00:07:00,144 Obrigado. 94 00:07:00,144 --> 00:07:02,094 Izzy e Maria Pereda. 95 00:07:02,094 --> 00:07:05,290 Elas são irmãs. Izzy tinha 18 anos e Maria 20. 96 00:07:05,290 --> 00:07:06,950 Moradores de Chicago. 97 00:07:06,950 --> 00:07:08,444 Alguém relatou o desaparecimento deles? 98 00:07:08,444 --> 00:07:10,726 Não, mas Izzy tinha uma folha curta. 99 00:07:10,726 --> 00:07:13,424 Ela foi presa uma vez por 100 00:07:13,424 --> 00:07:15,622 prostituição, uma vez por posse. 101 00:07:18,776 --> 00:07:24,005 Cada ferimento que as irmãs têm corresponde exatamente ao de Noah. 102 00:07:24,005 --> 00:07:27,657 Então estamos dizendo que temos um serial killer? 103 00:07:27,657 --> 00:07:29,359 Apenas informe a equipe. 104 00:07:29,359 --> 00:07:32,056 Ligue para Chapman. Vou fazer um loop em um criador de perfil. 105 00:07:32,056 --> 00:07:34,296 O CPD tem um perfilador? 106 00:07:34,296 --> 00:07:36,537 Não, não oficialmente. 107 00:07:39,857 --> 00:07:42,596 Se ela não estiver em sua mesa, ela deveria estar de volta aqui. 108 00:07:42,596 --> 00:07:45,500 Ela acha que se você entorpecer os sentidos, isso ajuda você a se concentrar. 109 00:07:45,500 --> 00:07:46,953 - Huh. - Bem ali. 110 00:07:46,953 --> 00:07:48,572 Boa sorte. - Obrigado. 111 00:07:59,361 --> 00:08:01,104 Detetive Petrovic? 112 00:08:02,846 --> 00:08:05,004 Olá? 113 00:08:05,004 --> 00:08:08,034 Com licença, detetive Petrovic? 114 00:08:12,017 --> 00:08:14,175 Sargento Hank Voight, Inteligência. 115 00:08:14,175 --> 00:08:15,918 Você tem um caso juvenil? 116 00:08:15,918 --> 00:08:18,035 Na verdade, tenho um serial killer. 117 00:08:18,035 --> 00:08:20,067 Chicago não tem serial killers ativos, 118 00:08:20,067 --> 00:08:21,396 e eu não trabalho em casos arquivados. - Não, isso está ativo. 119 00:08:21,396 --> 00:08:22,807 Não é um uso benéfico do meu tempo. 120 00:08:22,807 --> 00:08:24,550 - É simplesmente novo. - Eu teria ouvido. 121 00:08:24,550 --> 00:08:26,417 Ainda não foi lançado. 122 00:08:28,159 --> 00:08:30,857 Olha, eu tenho três corpos. 123 00:08:36,417 --> 00:08:37,994 Três? 124 00:08:52,892 --> 00:08:54,759 Posso sentir você me avaliando. 125 00:08:54,759 --> 00:08:56,129 É uma distração. 126 00:08:56,129 --> 00:08:57,291 Por favor pare. 127 00:09:00,071 --> 00:09:01,150 Sim. 128 00:09:01,150 --> 00:09:02,768 Essas feridas são concisas 129 00:09:02,768 --> 00:09:03,806 demais para serem coincidência. 130 00:09:03,806 --> 00:09:05,341 Profundidade, tipo de ferimento... 131 00:09:05,341 --> 00:09:07,499 é o mesmo infrator. 132 00:09:07,499 --> 00:09:08,993 E o perfil dele? 133 00:09:08,993 --> 00:09:12,437 Você sabe que não sou um criador de perfis certificado. 134 00:09:12,437 --> 00:09:13,765 Eu ouvi sua reputação. 135 00:09:13,765 --> 00:09:17,126 Mm, e eu ouvi o seu também. 136 00:09:17,126 --> 00:09:18,288 Nem tudo pode ser verdade. 137 00:09:22,189 --> 00:09:23,600 OK. 138 00:09:25,468 --> 00:09:27,376 Pensando primeiro-- 139 00:09:27,376 --> 00:09:30,862 o que, para ser claro, é um pensamento e é o meu primeiro - 140 00:09:30,862 --> 00:09:34,929 esses crimes são motivados pelo prazer da dor, o sadismo. 141 00:09:34,929 --> 00:09:36,630 O infrator é organizado. 142 00:09:36,630 --> 00:09:38,249 Esse cara vai ter um emprego. 143 00:09:38,249 --> 00:09:39,245 Ele parecerá estável. 144 00:09:39,245 --> 00:09:40,697 Ele tem inteligência acima da média. 145 00:09:40,697 --> 00:09:42,481 Não parece motivado sexualmente, 146 00:09:42,481 --> 00:09:44,349 mas isso é mais difícil de identificar. 147 00:09:44,349 --> 00:09:46,299 Poder e controle podem ser sexuais. 148 00:09:46,299 --> 00:09:49,661 Uh, com quem foi a primeira vítima, Noah? 149 00:09:51,528 --> 00:09:54,557 Noah foi encontrado sozinho. 150 00:09:54,557 --> 00:09:55,967 Mas ele sobreviveu. 151 00:09:55,967 --> 00:09:58,458 Ele não te contou com quem estava? 152 00:10:00,201 --> 00:10:02,981 Ele não foi capaz de nos contar muita coisa. 153 00:10:06,508 --> 00:10:07,960 Hum. 154 00:10:07,960 --> 00:10:09,413 Bem... 155 00:10:13,064 --> 00:10:16,924 As ligações das irmãs são diferentes. 156 00:10:16,924 --> 00:10:19,705 Um estava de pé, amarrado, o outro sentado. 157 00:10:19,705 --> 00:10:24,891 É por isso que há hematomas na barriga dela, ligaduras. 158 00:10:24,891 --> 00:10:26,468 Mas os olhos... 159 00:10:27,837 --> 00:10:31,157 Eles foram obrigados a assistir um ao 160 00:10:31,157 --> 00:10:33,730 outro sangrar, observar a dor um do outro. 161 00:10:35,183 --> 00:10:37,133 Isso é parte do porquê. 162 00:10:40,992 --> 00:10:44,063 Noah não estava sozinho. 163 00:10:44,063 --> 00:10:45,599 Hum. 164 00:10:48,587 --> 00:10:50,288 A floresta tropical mexicana serve de lar para um 165 00:10:50,288 --> 00:10:54,313 dos animais mais barulhentos da Terra, o bugio. 166 00:10:54,313 --> 00:10:56,471 Normalmente, um filhote desse tamanho 167 00:10:56,471 --> 00:10:58,006 estaria agarrado às costas da mãe. 168 00:10:58,006 --> 00:10:59,417 Ei. 169 00:10:59,417 --> 00:11:00,953 Este amiguinho está enfrentando as copas das 170 00:11:00,953 --> 00:11:03,899 árvores sozinho hoje, saindo para almoçar. 171 00:11:03,899 --> 00:11:06,720 Quando totalmente crescido, o osso do pescoço... 172 00:11:06,720 --> 00:11:09,750 Noah, quero falar com você, ok? 173 00:11:09,750 --> 00:11:12,904 Eu vou recusar isso. Esta tudo certo? 174 00:11:12,904 --> 00:11:15,227 Este uivo é usado para avisar... 175 00:11:15,227 --> 00:11:16,888 OK? 176 00:11:23,236 --> 00:11:25,436 Encontrámos dois corpos hoje. 177 00:11:27,428 --> 00:11:31,661 Eles ficaram feridos... da mesma forma que você. 178 00:11:33,154 --> 00:11:35,229 É a mesma pessoa. 179 00:11:37,843 --> 00:11:40,873 Preciso te fazer uma pergunta sobre aquela noite. 180 00:11:40,873 --> 00:11:43,528 Está bem. Ei, você está bem. 181 00:11:43,528 --> 00:11:44,856 Você está seguro. 182 00:11:44,856 --> 00:11:48,425 Ei, você está seguro. Você está bem aqui comigo. 183 00:11:48,425 --> 00:11:49,960 Você está bem. 184 00:11:52,326 --> 00:11:53,322 Lá. 185 00:11:56,475 --> 00:11:58,675 Alguém estava com você naquela noite? 186 00:11:58,675 --> 00:12:00,418 Você não estava sozinho? 187 00:12:01,871 --> 00:12:03,572 Tudo bem, é isso. OK. 188 00:12:03,572 --> 00:12:04,941 Obrigado. 189 00:12:06,310 --> 00:12:08,302 Quem? Quem estava com você? 190 00:12:08,302 --> 00:12:09,589 OK. OK. Não não não. 191 00:12:09,589 --> 00:12:10,917 - Ei, ei, terminamos. 192 00:12:10,917 --> 00:12:12,079 Acabamos. Isso é tudo que vamos fazer. 193 00:12:12,079 --> 00:12:14,195 Fácil fácil. Nós apenas vamos respirar. 194 00:12:14,195 --> 00:12:16,187 Nós vamos respirar. Ei, você está bem aqui comigo. 195 00:12:16,187 --> 00:12:17,640 Vamos, inspire. 196 00:12:17,640 --> 00:12:18,884 Vamos. 197 00:12:18,884 --> 00:12:20,005 Agradável e profundo. Você consegue. 198 00:12:20,005 --> 00:12:21,291 Ai está. 199 00:12:21,291 --> 00:12:23,365 É isso. Deixa para lá. 200 00:12:23,365 --> 00:12:26,022 - É isso. É isso. 201 00:12:26,022 --> 00:12:28,802 Vamos lá, agradável e profundo, agradável e suave. 202 00:12:28,802 --> 00:12:30,130 Ver? Você está bem aqui comigo. 203 00:12:30,130 --> 00:12:31,749 Você está bem. Você está seguro. 204 00:12:39,260 --> 00:12:40,546 Sim, Noah parecia estar confirmando que não estava sozinho, 205 00:12:41,376 --> 00:12:42,995 e então, quero dizer, ele entrou em pânico. 206 00:12:42,995 --> 00:12:44,488 Ele não disse mais nada? 207 00:12:44,488 --> 00:12:47,227 Não. Depois que ele se acalmou, ele adormeceu. 208 00:12:48,596 --> 00:12:50,131 Quero dizer-- 209 00:12:50,131 --> 00:12:52,123 Não sei como pressioná-lo ainda mais sem entrar em pânico. 210 00:12:52,123 --> 00:12:53,410 Quero dizer, é o instinto dele. 211 00:12:53,410 --> 00:12:56,481 O cérebro dele ainda está processando o que aconteceu. 212 00:12:56,481 --> 00:12:58,763 Acrescente a isso que seus pais lhe disseram que ele 213 00:12:58,763 --> 00:13:00,340 seria punido por ser gay, esse garoto provavelmente pensa 214 00:13:00,340 --> 00:13:02,415 a mão de Deus o machucou, 215 00:13:02,415 --> 00:13:04,199 está apoiada em seu ombro. 216 00:13:06,025 --> 00:13:08,681 Detetive Josephine "Petrovick", SVU. 217 00:13:08,681 --> 00:13:11,046 Uh, Petrovic, mas Jo. 218 00:13:11,046 --> 00:13:13,287 Sim, ela vai nos ajudar aqui enquanto pode. 219 00:13:13,287 --> 00:13:15,528 Certo, o que temos sobre as irmãs Pereda? 220 00:13:15,528 --> 00:13:18,267 Ambas as meninas nasceram e foram criadas em Chicago, West Side. 221 00:13:18,267 --> 00:13:20,217 Os pais morreram quando eram 222 00:13:20,217 --> 00:13:21,462 jovens, restando pouca família. 223 00:13:21,462 --> 00:13:23,371 Mm-hmm, Izzy Pereda era a irmã mais nova. 224 00:13:23,371 --> 00:13:24,782 Ela era viciada em heroína e trabalhava 225 00:13:24,782 --> 00:13:26,898 como prostituta para sustentar esse hábito. 226 00:13:26,898 --> 00:13:28,102 De acordo com as redes sociais, a 227 00:13:28,102 --> 00:13:29,513 irmã mais velha, Maria, estava tentando 228 00:13:29,513 --> 00:13:31,712 para tirá-la daquela vida, mas não teve sucesso. 229 00:13:31,712 --> 00:13:33,662 Izzy claramente amava a irmã, mas sua 230 00:13:33,662 --> 00:13:35,280 última prisão foi há apenas dois meses. 231 00:13:35,280 --> 00:13:37,024 Pouco antes de ambos desaparecerem. 232 00:13:37,024 --> 00:13:39,679 Uso de cartão de crédito, redes sociais, 233 00:13:39,679 --> 00:13:41,339 tudo telefone, tudo parou para as duas irmãs 234 00:13:41,339 --> 00:13:42,667 exatamente dois meses atrás. 235 00:13:42,667 --> 00:13:44,534 É quando acreditamos que eles foram levados. 236 00:13:44,534 --> 00:13:45,821 Certo, alguma ligação com Noah? 237 00:13:45,821 --> 00:13:47,232 Nada de concreto. 238 00:13:47,232 --> 00:13:50,801 Todos têm pouca família, poucos que relatam o desaparecimento. 239 00:13:50,801 --> 00:13:53,000 É possível que Noah estivesse se vendendo. 240 00:13:53,000 --> 00:13:55,117 Possível trabalho sexual é a nossa conexão. 241 00:13:55,117 --> 00:13:57,357 O perpetrador poderia facilmente ser um cliente ou um cafetão. 242 00:13:57,357 --> 00:13:59,100 Hum. 243 00:13:59,100 --> 00:14:00,760 Tudo bem, e os barris? 244 00:14:00,760 --> 00:14:02,586 O que temos aí? - Sem impressões digitais ou DNA. 245 00:14:02,586 --> 00:14:03,748 Eles ficaram na água por muito tempo. 246 00:14:03,748 --> 00:14:05,158 E esses barris são genéricos. 247 00:14:05,158 --> 00:14:06,445 Eles são fabricados em massa. 248 00:14:06,445 --> 00:14:08,561 Eu tenho algo. Quando Izzy Pereda foi presa 249 00:14:08,561 --> 00:14:10,304 por prostituição, ela foi libertada sob fiança 250 00:14:10,304 --> 00:14:11,839 por esse cara aqui. 251 00:14:11,839 --> 00:14:13,334 Este é Manuel Tovar, conhecido do Vice. 252 00:14:13,334 --> 00:14:15,408 Ele é um cafetão Romeu que trabalha. Mora 253 00:14:15,408 --> 00:14:17,027 com as garotas, nunca as perde de vista. 254 00:14:17,027 --> 00:14:19,516 Uh, ele usa um site para atrair clientes. 255 00:14:19,516 --> 00:14:21,384 Agora, ele não tem antecedentes por agressão, 256 00:14:21,384 --> 00:14:24,995 mas, uh, Vice foi bem claro, ele está com aquelas garotas 24 horas por dia, 7 dias por semana. 257 00:14:24,995 --> 00:14:27,484 Então, se o nosso infrator seguiu o mesmo MO, 258 00:14:27,484 --> 00:14:28,812 perseguiu e sequestrou Izzy-- 259 00:14:28,812 --> 00:14:30,513 Provavelmente, pelo menos ele viu alguma coisa. 260 00:14:30,513 --> 00:14:31,634 Tudo bem vamos lá. 261 00:14:31,634 --> 00:14:33,252 Sabemos onde ele mora? - Sim. 262 00:14:44,000 --> 00:14:45,120 Tudo bem, estamos de pé. 263 00:14:45,120 --> 00:14:46,988 Torres, estou de olho em você. 264 00:14:46,988 --> 00:14:48,813 Jogamos bem e com firmeza. 265 00:14:48,813 --> 00:14:52,590 Não há como o Tovar falar connosco sem acusações. 266 00:14:52,590 --> 00:14:55,619 Apenas fique escondido até que o dinheiro seja trocado. 267 00:14:55,619 --> 00:14:58,026 Entendido. Eu estou dentro. 268 00:15:01,387 --> 00:15:02,923 A sala está vazia. 269 00:15:08,525 --> 00:15:10,724 A garota do Tovar que contratamos ainda não chegou. 270 00:15:10,724 --> 00:15:11,969 Copie você, Torres. 271 00:15:11,969 --> 00:15:15,372 Nenhum sinal da garota ou de Tovar no lado leste. 272 00:15:18,775 --> 00:15:20,683 Eu tenho algo. 273 00:15:20,683 --> 00:15:23,090 Tenho um homem vindo em sua direção, Torres. 274 00:15:23,090 --> 00:15:24,833 Parece segurança. 275 00:15:27,945 --> 00:15:30,809 Posso ajudar? 276 00:15:30,809 --> 00:15:32,718 - Você, Eddie? - Sim. 277 00:15:32,718 --> 00:15:34,129 Estenda as mãos. 278 00:15:34,129 --> 00:15:35,540 Agora. 279 00:15:36,742 --> 00:15:39,689 - Eu estou limpo. - Sem drogas, álcool? 280 00:15:39,689 --> 00:15:41,017 Vai festejar com sua namorada? 281 00:15:41,017 --> 00:15:42,884 Não. 282 00:15:42,884 --> 00:15:44,669 Qual é o seu nome completo, Eddie? 283 00:15:44,669 --> 00:15:47,118 Eu não estou... não estou lhe dizendo meu nome completo. 284 00:15:47,118 --> 00:15:48,487 Sim você é. 285 00:15:48,487 --> 00:15:50,022 Não, não estou. 286 00:15:51,516 --> 00:15:53,384 OK? 287 00:15:53,384 --> 00:15:54,587 EU-- 288 00:15:56,372 --> 00:15:58,238 Reservei uma garota online e você já sabe disso, 289 00:15:58,238 --> 00:16:00,728 então não precisamos responder todas as 20 perguntas. 290 00:16:06,081 --> 00:16:07,782 Estamos bem ou não? 291 00:16:13,427 --> 00:16:15,501 Aqui estão eles. 292 00:16:15,501 --> 00:16:18,655 Sim, tive um positivo sobre Tovar. 293 00:16:18,655 --> 00:16:20,274 Esta é a nossa garota? 294 00:16:26,374 --> 00:16:27,825 Sim, parece certo, mas, Sargento, 295 00:16:27,825 --> 00:16:29,486 ela parece ter muito menos de 18 anos. 296 00:16:29,486 --> 00:16:32,474 Então nossas cargas serão mais fortes. 297 00:16:41,520 --> 00:16:43,055 Oi. 298 00:16:45,794 --> 00:16:47,537 Você... você vai embora? 299 00:16:47,537 --> 00:16:49,944 Dinheiro. Eu pego seu dinheiro. 300 00:16:56,418 --> 00:16:58,119 São 150. 301 00:16:58,119 --> 00:16:59,696 Essa é a nossa chance. Mover. 302 00:17:12,850 --> 00:17:14,800 Nós somos feitos. Bater agora. 303 00:17:17,000 --> 00:17:18,702 - Polícia de Chicago! - Polícia! 304 00:17:18,702 --> 00:17:20,112 Polícia de Chicago! 305 00:17:20,112 --> 00:17:22,229 Deixe-me ver suas mãos. Vá até lá. 306 00:17:22,229 --> 00:17:24,096 Desça, desça, desça. Mãos na cama. 307 00:17:24,096 --> 00:17:26,130 - Onde está Tovar? - Eu tenho as meninas. 308 00:17:28,453 --> 00:17:30,404 Ruz, estou entrando! 309 00:17:32,727 --> 00:17:35,384 Uh! 310 00:17:39,534 --> 00:17:41,027 Inversão de marcha. 311 00:17:41,027 --> 00:17:42,604 Coloque as mãos atrás das costas. 312 00:17:42,604 --> 00:17:43,932 Atrás de você. 313 00:17:49,119 --> 00:17:50,281 -Tovar cuida de mim. - Ele cuida de você 314 00:17:51,567 --> 00:17:53,269 porque você ganha o dinheiro dele. - Ele é meu namorado. 315 00:17:53,269 --> 00:17:55,094 Você sabe que não se trata de fisgar, certo? 316 00:17:55,094 --> 00:17:56,962 Sabemos que ela morava no mesmo motel que você. 317 00:17:56,962 --> 00:17:58,497 Sim, então? 318 00:18:01,527 --> 00:18:02,813 OK. 319 00:18:02,813 --> 00:18:04,681 Não estamos perdendo tempo. 320 00:18:06,921 --> 00:18:09,162 Nós o pegamos por acusações de resistência à 321 00:18:09,162 --> 00:18:12,109 prisão, agressão à polícia e tráfico sexual. 322 00:18:12,109 --> 00:18:13,187 Estou namorando essas mulheres. 323 00:18:13,187 --> 00:18:14,225 Eles são meninas. 324 00:18:14,225 --> 00:18:15,594 E não, você não é. 325 00:18:17,420 --> 00:18:20,989 Não preciso deles para fazer essas acusações. 326 00:18:20,989 --> 00:18:24,765 Acho que eles vão conversar quando virem essas fotos. 327 00:18:24,765 --> 00:18:26,342 Uh-huh. 328 00:18:26,342 --> 00:18:27,753 Você acha que eu fiz isso com ela? 329 00:18:27,753 --> 00:18:28,998 Não. 330 00:18:28,998 --> 00:18:30,948 Acho que ela estava ganhando 331 00:18:30,948 --> 00:18:32,068 muito dinheiro para você matá-la. 332 00:18:33,729 --> 00:18:35,596 Ok, então por que estou aqui? 333 00:18:35,596 --> 00:18:37,007 Porque acho que você sabe alguma 334 00:18:37,007 --> 00:18:38,294 coisa sobre o que aconteceu com ela. 335 00:18:38,294 --> 00:18:39,580 Não, eu não. 336 00:18:39,580 --> 00:18:41,447 Ela foi perseguida, 337 00:18:41,447 --> 00:18:43,895 caçada como uma presa. 338 00:18:43,895 --> 00:18:46,552 Esse agressor gosta de observar 339 00:18:46,552 --> 00:18:49,041 suas vítimas, segui-las, brincar com elas. 340 00:18:49,041 --> 00:18:52,277 Ele gosta de aprendê-los antes de atacar. 341 00:18:53,979 --> 00:18:57,381 Izzy foi seguido, depois sequestrado 342 00:18:57,381 --> 00:18:58,918 violentamente e levado noite adentro. 343 00:19:01,905 --> 00:19:03,399 Eu estou certo? 344 00:19:05,847 --> 00:19:07,881 Diga-me o que acertei. 345 00:19:11,615 --> 00:19:13,690 O que eu ganharia por conversar? 346 00:19:15,682 --> 00:19:16,885 O que você tinha para dar a ele? 347 00:19:16,885 --> 00:19:18,296 Seu acordo é por uma acusação, 348 00:19:18,296 --> 00:19:20,828 rejeita as acusações de menoridade. 349 00:19:20,828 --> 00:19:23,525 Tovar não conhecia Noah, não o reconheceu. 350 00:19:23,525 --> 00:19:25,932 Nunca notei ninguém perseguindo Izzy. 351 00:19:25,932 --> 00:19:28,463 Mas ele viu o sequestro. 352 00:19:28,463 --> 00:19:31,409 Há dois meses, tarde da noite, ele ouve gritos lá fora. 353 00:19:31,409 --> 00:19:33,816 Olha pela janela do motel. 354 00:19:33,816 --> 00:19:35,933 Ele vê alguém batendo em Izzy. 355 00:19:35,933 --> 00:19:37,675 Ele presume que seja um 356 00:19:37,675 --> 00:19:39,833 cliente, então sai para confrontá-lo, 357 00:19:39,833 --> 00:19:40,954 e ele filmou tudo. 358 00:19:40,954 --> 00:19:42,406 O quê, para sua própria segurança? 359 00:19:42,406 --> 00:19:44,606 Sim, caso ele algum dia fosse trazido. 360 00:19:47,137 --> 00:19:48,921 Ei, ei. Ei! 361 00:19:48,921 --> 00:19:50,582 Que diabos está fazendo? 362 00:19:50,582 --> 00:19:51,951 Essa é minha garota! 363 00:19:51,951 --> 00:19:52,947 Afaste-se dela! 364 00:19:55,271 --> 00:19:57,678 Deixe ela ir! Eu disse, ela é minha! 365 00:20:01,744 --> 00:20:03,487 Eu tenho você no filme, sua vadia! 366 00:20:03,487 --> 00:20:06,350 Você é um homem morto! 367 00:20:08,549 --> 00:20:10,376 Esse cara é inteligente. 368 00:20:10,376 --> 00:20:12,242 Suas roupas são indistinguíveis. 369 00:20:12,242 --> 00:20:15,480 Quer dizer, não consigo encontrar um único rótulo de nenhum ângulo. 370 00:20:15,480 --> 00:20:18,053 Luvas e máscara também são genéricas. 371 00:20:18,053 --> 00:20:19,422 Ele poderia tê-los comprado em qualquer lugar. 372 00:20:19,422 --> 00:20:21,041 - O carro? - Nada ainda. 373 00:20:21,041 --> 00:20:22,907 Mesma história. Está quente. 374 00:20:22,907 --> 00:20:24,692 De alguma forma, ficar fora das câmeras. 375 00:20:24,692 --> 00:20:26,726 Por que um cachimbo para sua arma? 376 00:20:26,726 --> 00:20:28,800 Talvez haja algo aí. 377 00:20:28,800 --> 00:20:32,493 Cachimbo de um trabalho, da casa dele, da garagem. 378 00:20:32,493 --> 00:20:34,070 Pensei a mesma coisa. 379 00:20:34,070 --> 00:20:36,311 Mas, novamente, nada distinguível aqui. 380 00:20:36,311 --> 00:20:38,593 E-eu não consigo conseguir uma marca ou modelo. 381 00:20:39,963 --> 00:20:42,120 Deve haver algo aqui. 382 00:20:42,120 --> 00:20:44,445 Esta é uma boa pista. 383 00:20:44,445 --> 00:20:47,100 O infrator não pode ser tão habilidoso, tão organizado. 384 00:20:47,100 --> 00:20:48,927 Temos dois sequestros gravados 385 00:20:48,927 --> 00:20:50,586 e não temos nada para investigar? 386 00:20:50,586 --> 00:20:52,827 - E Maria? - Não. 387 00:20:52,827 --> 00:20:55,027 Não há relatos de ligações para o 911 em sua área. 388 00:20:55,027 --> 00:20:57,890 É como se ela tivesse caído da face da Terra. 389 00:20:57,890 --> 00:21:00,463 E ainda não sabemos com quem Noah estava. 390 00:21:00,463 --> 00:21:02,745 Deve haver algo aqui. 391 00:21:04,612 --> 00:21:06,023 E precisamos de mais. 392 00:21:07,600 --> 00:21:09,426 Precisamos de muito mais. 393 00:21:19,675 --> 00:21:21,087 Noé? 394 00:21:26,482 --> 00:21:28,141 Ei, Noé? 395 00:21:36,524 --> 00:21:38,515 Obrigado pelo telefone. 396 00:21:38,515 --> 00:21:40,922 De nada. 397 00:21:48,848 --> 00:21:51,214 Preciso falar com você, não é? 398 00:21:52,915 --> 00:21:54,202 Sim. 399 00:21:55,695 --> 00:21:56,982 Eu quero te dar tempo. 400 00:21:56,982 --> 00:21:58,973 Você sabe, eu sei que você precisa de tempo. 401 00:21:58,973 --> 00:22:01,215 Mas olha, Noé... 402 00:22:04,161 --> 00:22:07,107 Este criminoso 403 00:22:07,107 --> 00:22:09,638 está lá fora agora. 404 00:22:13,581 --> 00:22:15,489 Eu não sei como. 405 00:22:15,489 --> 00:22:17,647 Eu sei. 406 00:22:17,647 --> 00:22:20,096 Se eu pensar sobre isso... 407 00:22:23,166 --> 00:22:25,408 Eu sinto que estou de volta lá. 408 00:22:27,524 --> 00:22:29,557 Como se eu estivesse morrendo. 409 00:22:31,051 --> 00:22:32,586 Como se ele estivesse morrendo. 410 00:22:36,404 --> 00:22:39,766 E então não consigo respirar. 411 00:22:39,766 --> 00:22:41,301 Isso dói. 412 00:22:48,439 --> 00:22:50,471 Entendo. 413 00:22:56,489 --> 00:22:59,560 Sabe, às vezes você me lembra meu filho. 414 00:23:02,423 --> 00:23:04,249 E há tantas coisas com ele 415 00:23:04,249 --> 00:23:06,324 Eu não gosto de pensar. 416 00:23:09,685 --> 00:23:12,257 Ele morreu. 417 00:23:12,257 --> 00:23:15,079 Não gosto de pensar em como... 418 00:23:15,079 --> 00:23:16,491 isso dói. 419 00:23:18,690 --> 00:23:23,628 Então às vezes tento não pensar nisso. 420 00:23:26,367 --> 00:23:29,479 E eu não acho que isso esteja certo. 421 00:23:32,342 --> 00:23:36,783 Talvez devamos a eles pensar nas 422 00:23:36,783 --> 00:23:39,272 coisas, já que ainda estamos aqui. 423 00:23:48,734 --> 00:23:50,062 OK. 424 00:23:57,282 --> 00:24:00,270 Mas podemos ir a outro lugar para conversar? 425 00:24:00,270 --> 00:24:02,677 Noah, podemos ir a qualquer lugar. 426 00:24:16,122 --> 00:24:18,985 Encontrei este lugar na primeira semana que cheguei aqui. 427 00:24:18,985 --> 00:24:21,185 Sim? 428 00:24:21,185 --> 00:24:25,044 - Sim. - Sim, é um... 429 00:24:25,044 --> 00:24:27,326 realmente bom encontrar. 430 00:24:29,443 --> 00:24:33,302 A escola de música não se importa se você ficar sentado aqui. 431 00:24:33,302 --> 00:24:34,837 Eles entendem. 432 00:24:34,837 --> 00:24:36,539 Isso é bom. 433 00:24:39,236 --> 00:24:43,634 Eu costumava tocar música na igreja. 434 00:24:43,634 --> 00:24:45,544 Era a única coisa naquele lugar que eu amava. 435 00:24:46,622 --> 00:24:48,407 Eu traria Paul aqui. 436 00:24:50,523 --> 00:24:53,511 Foi com quem você estava naquela noite, Paul? 437 00:24:56,914 --> 00:24:59,279 Sim. 438 00:24:59,279 --> 00:25:00,649 Sim, Paul Hansen. 439 00:25:00,649 --> 00:25:02,557 OK. 440 00:25:04,798 --> 00:25:08,450 Eu lembro de acordar... 441 00:25:08,450 --> 00:25:10,940 e eu estava amarrado. 442 00:25:14,882 --> 00:25:17,330 Eu não conseguia ver o homem. 443 00:25:18,866 --> 00:25:21,480 Ele tirou a máscara, mas tinha isto... 444 00:25:21,480 --> 00:25:24,883 luzes em meus olhos. 445 00:25:24,883 --> 00:25:28,078 Eu sabia que ia morrer. 446 00:25:28,078 --> 00:25:31,190 E ele me disse que eu não estava, sabe? 447 00:25:34,054 --> 00:25:36,585 Ele disse que eu tinha uma chance de viver. 448 00:25:36,585 --> 00:25:38,950 Ele me deu uma ligação. 449 00:25:38,950 --> 00:25:42,270 Ele disse para ligar para a pessoa que eu mais amava no mundo. 450 00:25:43,889 --> 00:25:47,084 Ele me disse para ligar para Paul. 451 00:25:50,196 --> 00:25:51,897 Eu não queria morrer. 452 00:25:55,383 --> 00:25:57,873 E isto - foi um truque. 453 00:25:59,574 --> 00:26:01,816 Mas eu não queria morrer, então liguei para Paul. 454 00:26:01,816 --> 00:26:03,890 Sim, eu teria feito a mesma coisa. 455 00:26:03,890 --> 00:26:05,177 Não não. 456 00:26:07,335 --> 00:26:11,236 Ele me disse para dizer que tinha uma surpresa para ele. 457 00:26:15,136 --> 00:26:16,713 Paulo veio. 458 00:26:19,244 --> 00:26:22,356 Então o homem o atacou. 459 00:26:22,356 --> 00:26:26,175 Ele o amarrou e então ele... 460 00:26:27,211 --> 00:26:29,203 Ele machucou vocês dois. 461 00:26:29,203 --> 00:26:31,610 Sim. Está bem, está bem. 462 00:26:33,063 --> 00:26:34,557 Sem pressa. 463 00:26:35,884 --> 00:26:39,204 O homem recebeu um telefonema, 464 00:26:39,204 --> 00:26:41,653 então teve que se afastar. 465 00:26:43,603 --> 00:26:46,052 E ele não sabia que uma das minhas 466 00:26:46,052 --> 00:26:47,421 gravatas estava frouxa, então fugi. 467 00:26:50,160 --> 00:26:51,695 Mas Paulo-- 468 00:26:53,438 --> 00:26:54,516 Ele estava morto? 469 00:26:54,516 --> 00:26:56,716 Eu senti o pulso. 470 00:26:56,716 --> 00:26:58,085 Ele se foi. 471 00:26:58,085 --> 00:26:59,953 OK. 472 00:26:59,953 --> 00:27:01,820 Eu corri. 473 00:27:03,273 --> 00:27:04,684 Estou feliz que você fugiu. 474 00:27:04,684 --> 00:27:06,261 Que bom que você saiu daí. 475 00:27:06,261 --> 00:27:09,373 Eu o deixei. 476 00:27:11,655 --> 00:27:13,689 Dei um beijo de despedida nele e fui embora. 477 00:27:17,216 --> 00:27:19,705 Eu amo ele... 478 00:27:19,705 --> 00:27:21,697 e eu o deixei. 479 00:27:26,719 --> 00:27:28,918 Foi tudo minha culpa. - Não. 480 00:27:28,918 --> 00:27:30,702 - Por amá-lo. - Não. 481 00:27:30,702 --> 00:27:32,404 - Estou sendo punido. - Não não não. 482 00:27:32,404 --> 00:27:35,018 Não, não, ele foi tirado de mim porque estou errado. 483 00:27:35,018 --> 00:27:36,263 Não, não, você não está errado. 484 00:27:36,263 --> 00:27:38,006 Ei. - Eu só quero ele de volta. 485 00:27:38,006 --> 00:27:39,417 Ei, ei, eu sei. 486 00:27:39,417 --> 00:27:41,409 Entendo. 487 00:27:41,409 --> 00:27:44,479 Noé, me escute. Você se saiu bem, ok? 488 00:27:45,932 --> 00:27:47,591 Obrigado por me dizer. 489 00:27:50,455 --> 00:27:52,530 É isso, apenas respire. 490 00:27:52,530 --> 00:27:54,024 Você foi ótimo. 491 00:28:12,449 --> 00:28:13,403 Parece que Paul era seu namorado. 492 00:28:14,523 --> 00:28:15,561 Quero dizer, eles não se conhecem há muito 493 00:28:15,561 --> 00:28:16,599 tempo, desde que Noah chegou em Chicago. 494 00:28:16,599 --> 00:28:17,553 Nós o corremos. 495 00:28:17,553 --> 00:28:19,130 Paul Hansen, 24 anos, morador de Chicago, 496 00:28:19,130 --> 00:28:20,375 entrando e saindo de abrigos para moradores de rua 497 00:28:20,375 --> 00:28:22,034 e casas de recuperação nos últimos dois anos. 498 00:28:22,034 --> 00:28:23,445 Dois pops por prostituição. 499 00:28:23,445 --> 00:28:25,396 Parece que ele estava fazendo o que precisava para sobreviver. 500 00:28:25,396 --> 00:28:27,304 Afinal, o trabalho sexual é o nosso elo comum. 501 00:28:27,304 --> 00:28:29,047 E ninguém relatou o desaparecimento de Paul? 502 00:28:29,047 --> 00:28:30,707 Não, e não há visitas em 503 00:28:30,707 --> 00:28:31,786 necrotérios ou hospitais da região. 504 00:28:31,786 --> 00:28:33,156 Estamos trabalhando nos últimos dados conhecidos, 505 00:28:33,156 --> 00:28:35,521 chamadas em serviço, registros telefônicos, o que você quiser. 506 00:28:35,521 --> 00:28:37,430 Ei, vamos publicar aquela foto do Tovar. 507 00:28:37,430 --> 00:28:39,339 Sim eu fiz. Tovar não o conhecia, 508 00:28:39,339 --> 00:28:40,708 nunca o viu em pista alguma. 509 00:28:40,708 --> 00:28:41,953 Ok, vamos entrar no Vice? 510 00:28:41,953 --> 00:28:43,654 Sim, eles estão selecionando seus registros agora. 511 00:28:43,654 --> 00:28:46,186 Tudo bem, vamos também fazer com que eles executem qualquer 512 00:28:46,186 --> 00:28:48,302 pessoa em seu sistema que também apresente antecedentes violentos. 513 00:28:48,302 --> 00:28:51,124 Se o nosso agressor escolhe as vítimas com base no trabalho sexual, 514 00:28:51,124 --> 00:28:52,369 as chances são de que Vice o conheça. - Não. 515 00:28:52,369 --> 00:28:53,904 Não, não, não, é mais do que isso. 516 00:28:53,904 --> 00:28:57,100 Ele - ele os está escolhendo porque eles têm alguém que amam. 517 00:28:57,100 --> 00:28:58,635 As irmãs Pereda, Noah 518 00:28:58,635 --> 00:28:59,921 e Paul, elas se amavam, 519 00:28:59,921 --> 00:29:02,245 tinha uma conexão profunda. 520 00:29:02,245 --> 00:29:05,109 E então ele os força a ver um ao 521 00:29:05,109 --> 00:29:08,387 outro morrer, extrai essa conexão deles, 522 00:29:08,387 --> 00:29:11,043 rouba para si mesmo. 523 00:29:11,043 --> 00:29:13,906 Ei, encontrei Paul em um site de acompanhantes. 524 00:29:13,906 --> 00:29:15,524 Parecia que ele estava trabalhando de forma 525 00:29:15,524 --> 00:29:18,263 independente, mas encontrei uma ligação entre ele e Izzy. 526 00:29:18,263 --> 00:29:19,716 Um juiz? 527 00:29:19,716 --> 00:29:23,326 Sarge, acredite ou não, os arquivos de 528 00:29:23,326 --> 00:29:25,359 Izzy e Paul chegaram à mesa do juiz Balen. 529 00:29:25,359 --> 00:29:26,605 Pode ser coincidência. 530 00:29:26,605 --> 00:29:28,306 Não. Olhe para isso. 531 00:29:28,306 --> 00:29:31,044 O número do juiz aparece em ambos os registros 532 00:29:31,044 --> 00:29:33,036 telefônicos, e o mesmo número é usado em um perfil fictício 533 00:29:33,036 --> 00:29:34,945 para acessar ambos os sites de acompanhantes. 534 00:29:34,945 --> 00:29:37,061 Esse homem é um cliente. 535 00:29:37,061 --> 00:29:39,302 Foi assim que Tovar o identificou. 536 00:29:39,302 --> 00:29:41,169 Poderia caber. 537 00:29:41,169 --> 00:29:43,867 Balen teria um conhecimento profundo da aplicação da lei. 538 00:29:43,867 --> 00:29:45,859 Explica como evitar câmeras de 539 00:29:45,859 --> 00:29:47,353 trânsito e cenas de crime imaculadas. 540 00:29:47,353 --> 00:29:49,220 Ele poderia facilmente rastrear suas vítimas através do sistema, 541 00:29:49,220 --> 00:29:52,084 Identifique-os com base nos arquivos que chegam à sua mesa. 542 00:29:52,084 --> 00:29:53,495 Vamos. 543 00:30:00,424 --> 00:30:02,001 Como eu disse, ele está no gabinete. 544 00:30:02,001 --> 00:30:03,785 E como eu disse, vou esperar. 545 00:30:03,785 --> 00:30:06,192 Normalmente não deixo as pessoas sozinhas em seu escritório. 546 00:30:06,192 --> 00:30:08,060 Você gostaria de ver meu distintivo novamente? 547 00:30:08,060 --> 00:30:09,720 Não, não, claro que não. 548 00:30:09,720 --> 00:30:11,296 Por aqui. 549 00:30:23,954 --> 00:30:25,655 Eu não entendi. O que está acontecendo? 550 00:30:25,655 --> 00:30:27,190 Você não pode entrar aqui. 551 00:30:27,190 --> 00:30:28,517 Por que não posso ligar para meu marido? 552 00:30:28,517 --> 00:30:30,509 - Senhora. - O que? Espere. 553 00:30:30,509 --> 00:30:32,252 Isso deve ser um mal-entendido. 554 00:30:32,252 --> 00:30:33,539 O que está acontecendo? 555 00:30:33,539 --> 00:30:34,743 Aqui está nosso mandado de busca, senhora, ok? 556 00:30:34,743 --> 00:30:35,863 Que tal nos afastarmos e 557 00:30:35,863 --> 00:30:38,021 eu posso explicar isso, ok? 558 00:30:59,724 --> 00:31:01,633 - Detetive? - Sargento. 559 00:31:02,919 --> 00:31:04,288 Está tudo bem? 560 00:31:04,288 --> 00:31:05,409 Minha esposa está bem? 561 00:31:05,409 --> 00:31:07,899 Ah, sua esposa está bem. 562 00:31:07,899 --> 00:31:09,517 Eu estou aqui por você. 563 00:31:09,517 --> 00:31:10,721 Como posso ajudá-lo? 564 00:31:10,721 --> 00:31:11,883 Fico feliz em ajudá-lo com mandados... 565 00:31:11,883 --> 00:31:13,584 Não, estou aqui para ajudá-lo. 566 00:31:13,584 --> 00:31:15,492 Para você. 567 00:31:15,492 --> 00:31:17,734 E Izzy e Maria Pereda, 568 00:31:17,734 --> 00:31:19,394 Noah Gorman, 569 00:31:19,394 --> 00:31:20,763 Paulo Hansen. 570 00:31:22,838 --> 00:31:24,000 Eu não entendi. 571 00:31:24,000 --> 00:31:25,411 Eu acho que você faz. 572 00:31:50,807 --> 00:31:52,177 Oficial de evidências. 573 00:31:52,177 --> 00:31:53,836 Sim, só um segundo. 574 00:32:09,481 --> 00:32:11,182 Se você está aqui para me acusar de alguma coisa, 575 00:32:11,182 --> 00:32:13,257 Espero que você tenha pensado nas consequências. 576 00:32:13,257 --> 00:32:14,667 Chefe, nós temos isso. 577 00:32:14,667 --> 00:32:16,162 Pegue-o. 578 00:32:18,776 --> 00:32:20,394 Copie você, Adam. 579 00:32:22,220 --> 00:32:25,125 Você... você não pode estar se referindo a mim. 580 00:32:25,125 --> 00:32:26,245 Leve-me leve para onde? - Sim, eu não vou 581 00:32:26,245 --> 00:32:29,233 jogar com você. 582 00:32:29,233 --> 00:32:31,889 Vou lhe dar uma chance de falar 583 00:32:31,889 --> 00:32:34,047 comigo aqui, onde for confortável, 584 00:32:34,047 --> 00:32:35,541 antes que a imprensa se 585 00:32:35,541 --> 00:32:36,994 envolva, antes que sua família, 586 00:32:36,994 --> 00:32:39,483 antes de você estar sentado em uma caixa fria. 587 00:32:39,483 --> 00:32:41,724 Uma chance agora. 588 00:32:41,724 --> 00:32:43,757 Vá em frente. O que você tem a dizer? 589 00:32:43,757 --> 00:32:45,002 Falar. 590 00:32:45,002 --> 00:32:47,824 Vamos, fale. Vá em frente. 591 00:32:47,824 --> 00:32:49,152 Vá em frente. 592 00:32:49,152 --> 00:32:51,061 Gostaria de ligar para meu advogado. 593 00:32:54,837 --> 00:32:58,033 Inversão de marcha. 594 00:32:58,033 --> 00:33:01,103 Me dê suas mãos. 595 00:33:03,385 --> 00:33:05,917 Bem, não estou trazendo essas 596 00:33:05,917 --> 00:33:08,116 fotos aqui, mas você sabe o que são. 597 00:33:08,116 --> 00:33:12,058 Encontrámo-los na sua casa, no seu gabinete, juiz. 598 00:33:12,058 --> 00:33:15,212 Quero dizer, você conhece as diretrizes de cobrança. 599 00:33:15,212 --> 00:33:18,034 A pornografia infantil é um crime de Classe X. 600 00:33:18,034 --> 00:33:19,611 Meu cliente não tem comentários sobre nada disso. 601 00:33:19,611 --> 00:33:20,897 Não, veja, acho que sim. 602 00:33:20,897 --> 00:33:23,470 Acho que ele quer conversar, talvez chorar bem. 603 00:33:23,470 --> 00:33:24,674 Quero dizer, você deveria deixá-lo. 604 00:33:24,674 --> 00:33:26,001 Você se sente muito mal, não é, juiz? 605 00:33:26,001 --> 00:33:28,947 - Isso não é produtivo. - Você precisa de um bom choro? 606 00:33:30,317 --> 00:33:33,969 Você quer evitar a pornografia infantil? 607 00:33:33,969 --> 00:33:36,915 Ok, podemos voltar a isso. 608 00:33:36,915 --> 00:33:39,488 Vamos falar sobre a prostituta que 609 00:33:39,488 --> 00:33:41,812 posso provar que você frequentava... 610 00:33:44,094 --> 00:33:45,505 Quem agora está morto. 611 00:33:45,505 --> 00:33:47,124 Ela está morta? O que é isso? 612 00:33:47,124 --> 00:33:48,410 Ela está morta, 613 00:33:48,410 --> 00:33:49,738 junto com sua irmã... 614 00:33:53,514 --> 00:33:55,755 E Paul Hansen. 615 00:33:55,755 --> 00:33:57,830 Não. Espere, espere. 616 00:33:57,830 --> 00:33:59,033 Sim, eu o conheço... - Não posso te ajudar 617 00:33:59,033 --> 00:34:00,528 se você continuar a ignorar meu conselho. 618 00:34:00,528 --> 00:34:01,772 Eu sei que você conhece Paul Hansen. 619 00:34:01,772 --> 00:34:03,266 O caso dele chegou à sua mesa. 620 00:34:03,266 --> 00:34:05,258 Você conseguiu o número de telefone dele. 621 00:34:05,258 --> 00:34:06,710 Quero dizer, você o acompanhou. 622 00:34:09,615 --> 00:34:12,644 Quero dizer, você gostou de Paul Hansen por algum motivo, não é? 623 00:34:12,644 --> 00:34:14,761 Ele foi gentil. Ele era doce. 624 00:34:14,761 --> 00:34:16,794 E você gostou dele. 625 00:34:16,794 --> 00:34:19,118 Mas ele não queria uma conexão real com você, queria? 626 00:34:19,118 --> 00:34:21,234 - Não. Não. - Não, ele amava outra pessoa. 627 00:34:21,234 --> 00:34:22,645 Ele não te amava. 628 00:34:22,645 --> 00:34:24,264 E você queria isso. 629 00:34:24,264 --> 00:34:26,256 Você queria isso para você, não é? 630 00:34:26,256 --> 00:34:27,667 Por favor. 631 00:34:29,326 --> 00:34:31,235 Você queria saber como é, 632 00:34:31,235 --> 00:34:32,937 certo, juiz, ser amado desse jeito? 633 00:34:35,550 --> 00:34:37,377 Ei. 634 00:34:37,377 --> 00:34:39,037 O que--Não-Noah. 635 00:34:39,037 --> 00:34:40,904 Noé, vá devagar. 636 00:34:40,904 --> 00:34:42,522 Desacelerar. 637 00:34:42,522 --> 00:34:44,639 Não... Noah, eu... eu... eu não consigo entender você. 638 00:34:44,639 --> 00:34:46,506 Temos uma conexão ruim. 639 00:34:46,506 --> 00:34:48,373 Você pode dizer isso de novo? 640 00:34:48,373 --> 00:34:50,199 Agora, o que está acontecendo? 641 00:34:50,199 --> 00:34:51,818 E se eu estivesse errado? 642 00:34:51,818 --> 00:34:53,436 E se ele nunca estivesse realmente morto? 643 00:34:53,436 --> 00:34:55,013 Eu acho que ele está bem. 644 00:34:55,013 --> 00:34:56,549 Eu não tenho que viver sem ele. 645 00:34:56,549 --> 00:34:58,416 Espere, ok, Noah, onde você está agora? 646 00:34:58,416 --> 00:34:59,661 Você ainda está na minha casa? 647 00:34:59,661 --> 00:35:01,735 Não. Eu tive que fugir. 648 00:35:01,735 --> 00:35:03,146 Saí pela janela. 649 00:35:03,146 --> 00:35:04,558 Ele me disse para fazer isso. 650 00:35:04,558 --> 00:35:05,761 Ele disse que fugiu. 651 00:35:05,761 --> 00:35:07,877 Eu estava errado. Ele não está morto. 652 00:35:07,877 --> 00:35:10,284 Paulo? P-Paul disse que ele não está morto? 653 00:35:10,284 --> 00:35:12,483 Sim. Vou conhecê-lo agora. 654 00:35:12,483 --> 00:35:14,392 Ele - ele me disse para onde ir. 655 00:35:14,392 --> 00:35:16,301 Eu posso estar com ele novamente. 656 00:35:16,301 --> 00:35:17,629 Eu o trago de volta. 657 00:35:17,629 --> 00:35:19,413 Noé. 658 00:35:19,413 --> 00:35:21,198 Noah, como Paul te contou isso? 659 00:35:21,198 --> 00:35:22,485 Ele me mandou uma mensagem. 660 00:35:22,485 --> 00:35:24,517 Ele me mandou uma mensagem de seu telefone. 661 00:35:24,517 --> 00:35:26,759 Ele está vivo. Ele está bem. 662 00:35:31,945 --> 00:35:33,066 Ouça-me, Noé. Isso não faz sentido. 663 00:35:35,306 --> 00:35:37,133 Paulo está morto. 664 00:35:37,133 --> 00:35:38,460 Olha, você mediu o pulso dele. 665 00:35:38,460 --> 00:35:40,286 Você disse que tinha certeza. 666 00:35:40,286 --> 00:35:42,113 Mas talvez eu estivesse errado. 667 00:35:42,113 --> 00:35:43,274 Eu o quero de volta. 668 00:35:43,274 --> 00:35:44,436 Sim, posso receber um sinal de emergência 669 00:35:44,436 --> 00:35:45,682 do número do celular de Noah Gorman? 670 00:35:45,682 --> 00:35:47,258 Tudo bem, diga-me onde você está agora. 671 00:35:47,258 --> 00:35:48,544 Ele disse para encontrá-lo na floresta. 672 00:35:48,544 --> 00:35:50,868 Não não não não. Não. Ouça-me. 673 00:35:50,868 --> 00:35:52,279 Eu preciso que você vá embora. 674 00:35:52,279 --> 00:35:54,022 Quero que você volte para minha casa. 675 00:35:54,022 --> 00:35:56,014 Eu... eu vou te encontrar lá. - Sim, Noah Gorman. 676 00:35:56,014 --> 00:35:57,176 Você pode me dizer há quanto tempo está ativo? 677 00:35:57,176 --> 00:35:58,919 O juiz Balen tinha acesso a um telefone? 678 00:35:58,919 --> 00:36:01,367 Além de ligar para o advogado dele, claro que não, eu verifiquei. 679 00:36:01,367 --> 00:36:03,068 Tudo bem, envie-me as coordenadas dele quando as tiver. 680 00:36:03,068 --> 00:36:04,729 - Cópia de. - Noé. 681 00:36:04,729 --> 00:36:06,098 Noah, você foi embora? 682 00:36:06,098 --> 00:36:08,753 Não. Tenho que encontrá-lo. 683 00:36:13,526 --> 00:36:15,600 Eu preciso que você vá embora. Eu preciso de você-- 684 00:36:15,600 --> 00:36:18,132 Preciso que você chegue a algum lugar com as pessoas agora. 685 00:36:18,132 --> 00:36:20,414 Não, é Paulo. Ele está vivo. 686 00:36:20,414 --> 00:36:21,950 Ele é. Ele tem que ser. - Noé, não. 687 00:36:21,950 --> 00:36:24,564 Não, você quer que ele seja. 688 00:36:24,564 --> 00:36:26,307 Paulo não está vivo. 689 00:36:26,307 --> 00:36:28,589 Ele está morto. Você sabe disso. 690 00:36:28,589 --> 00:36:30,166 Você viu isso. 691 00:36:30,166 --> 00:36:32,573 Olha, este não é Paul, Noah. 692 00:36:32,573 --> 00:36:34,814 Alguém está atraindo você. 693 00:36:34,814 --> 00:36:37,553 Ok, preciso que você vá agora. 694 00:36:37,553 --> 00:36:39,212 Sargento, as coordenadas do Noah 695 00:36:39,212 --> 00:36:40,582 estão no lado leste da reserva florestal. 696 00:36:40,582 --> 00:36:42,159 Não consigo te aproximar mais do que isso. 697 00:36:42,159 --> 00:36:44,566 Tudo bem, copie. Basta ligar para o telefone do Paul agora mesmo. 698 00:36:44,566 --> 00:36:45,769 Eu estou nisso. 699 00:36:45,769 --> 00:36:48,010 Noah, você ainda está aí? 700 00:36:48,010 --> 00:36:49,960 Noé. - Eu só quero ele de volta. 701 00:36:49,960 --> 00:36:51,329 Eu não quero ficar sozinho. 702 00:36:51,329 --> 00:36:52,740 Eu só... eu só quero vê-lo novamente. 703 00:36:52,740 --> 00:36:54,276 Noé, eu sei que você quer. 704 00:36:54,276 --> 00:36:55,936 Eu sei que. 705 00:36:55,936 --> 00:36:58,094 Apenas vire-se para mim, ok? 706 00:36:58,094 --> 00:36:59,505 Eu vou estar lá-- 707 00:37:04,567 --> 00:37:06,601 O chamador que você ligou não está disponível. 708 00:37:26,105 --> 00:37:27,391 Noé! 709 00:37:31,956 --> 00:37:34,694 Noah, grite se puder me ouvir! 710 00:38:11,088 --> 00:38:12,623 Noé! 711 00:38:21,420 --> 00:38:22,748 Noé! 712 00:38:24,159 --> 00:38:26,400 Noah Gorman, grite! 713 00:38:26,400 --> 00:38:28,640 Polícia de Chicago! 714 00:38:32,043 --> 00:38:34,948 Noé! Chamar! 715 00:38:38,808 --> 00:38:40,010 Noé! 716 00:38:42,086 --> 00:38:43,912 Noah, você pode nos ouvir? 717 00:38:43,912 --> 00:38:47,522 Noé! 718 00:39:02,544 --> 00:39:04,494 Noé! 719 00:39:04,494 --> 00:39:06,818 Noé, chame! 720 00:39:48,191 --> 00:39:49,601 Chefe, acabamos de receber a confirmação de que 721 00:39:49,601 --> 00:39:51,801 os telefones do Paul e do Noah estão desligados. 722 00:39:51,801 --> 00:39:54,084 Foi o telefone de Paul que mandou uma mensagem para ele? 723 00:39:54,084 --> 00:39:55,951 Sim. 724 00:39:55,951 --> 00:39:58,316 Os registros telefônicos indicam que Noah está ligando para o 725 00:39:58,316 --> 00:39:59,935 telefone de Paul do novo telefone que você comprou para ele. 726 00:39:59,935 --> 00:40:03,670 Achamos que ele só queria ouvir o correio de voz, ouvir a voz dele. 727 00:40:03,670 --> 00:40:05,869 Como o agressor conseguiu o número de Noah. 728 00:40:05,869 --> 00:40:07,072 Sim. 729 00:40:08,275 --> 00:40:10,309 Não há câmeras ou PODs na entrada, mas estamos 730 00:40:10,309 --> 00:40:12,467 verificando todas as câmeras de trânsito na área. 731 00:40:13,587 --> 00:40:14,916 Juiz Balen? 732 00:40:14,916 --> 00:40:16,533 O juiz tem um álibi 733 00:40:16,533 --> 00:40:18,152 concreto para o rapto de Izzy, 734 00:40:18,152 --> 00:40:20,310 mas ele confessou as acusações de solicitação. 735 00:40:20,310 --> 00:40:21,928 As acusações sexuais são herméticas, 736 00:40:21,928 --> 00:40:23,920 então ele terá alguns problemas legais no futuro... 737 00:40:23,920 --> 00:40:25,995 Eu tenho algo. 738 00:40:27,322 --> 00:40:29,647 Sim, tem mais aqui.