1 00:01:04,773 --> 00:01:07,192 Biar jelas bagimu bahwa aku sedang memperhatikanmu. 2 00:01:07,233 --> 00:01:08,318 Aku mencoba. 3 00:01:08,360 --> 00:01:09,944 Hank, sudah enam bulan. 4 00:01:09,986 --> 00:01:13,448 Kenapa aku tidak dapat menemukan tempat di tempat parkirku? 5 00:01:13,490 --> 00:01:16,493 Apa kau serius? Ini hari pilot. Aku sudah bilang. 6 00:01:16,534 --> 00:01:20,372 Mereka akan mengawasi Brass, itu 13 pilot baru. 7 00:01:22,916 --> 00:01:25,502 Ini disebut "Kemungkinan Baru dalam Kepolisian." 8 00:01:25,543 --> 00:01:28,463 Kita sudah membicarakannya. Hari ini aku akan mengambil timmu. 9 00:01:29,297 --> 00:01:30,757 Aku tidak lupa. 10 00:01:34,302 --> 00:01:36,221 Aku sedang dalam perjalanan. 11 00:01:38,181 --> 00:01:40,600 - Sudah enam bulan, Hank. - Aku tahu. 12 00:01:43,728 --> 00:01:46,606 Timmu tidak dapat kosong selama ini. 13 00:01:46,648 --> 00:01:50,485 Kau sudah memiliki Torres yang cuti merawat ibunya. 14 00:01:50,527 --> 00:01:53,780 Aku mengerti bahwa kau tidak ingin menggantikan Adam. 15 00:01:59,285 --> 00:02:00,870 Program apa yang akan aku amati? 16 00:02:00,912 --> 00:02:02,455 Kau tahu seperti apa hariku. 17 00:02:02,497 --> 00:02:04,791 Kau tahu kenapa aku tidak merasakan empati lagi. 18 00:02:04,833 --> 00:02:07,043 - Permisi. - Bos pasti tahu 19 00:02:07,085 --> 00:02:08,628 bahwa timmu akan melewati ini. 20 00:02:08,670 --> 00:02:10,171 Aku tahu. 21 00:02:19,055 --> 00:02:21,266 KEPUTUSAN AKHIR PERPISAHAN 22 00:02:21,307 --> 00:02:23,935 Kau harus memberiku nama. 23 00:02:35,864 --> 00:02:37,365 Berapa? 24 00:02:39,034 --> 00:02:41,911 Jam berapa? - 14:51. 25 00:02:41,953 --> 00:02:43,246 Sialan. 26 00:02:43,288 --> 00:02:45,665 Maaf, bagaimana paru-parumu? 27 00:02:45,707 --> 00:02:47,959 Aku baik-baik saja. Rehabilitasi membantu. 28 00:02:48,001 --> 00:02:49,544 Tapi egoku sakit. 29 00:02:49,586 --> 00:02:52,756 Jika aku gagal lagi dalam tes fisik besok, tidak... 30 00:02:52,797 --> 00:02:54,341 Voight akan tahu cara menyelamatkan posisimu. 31 00:02:54,382 --> 00:02:56,176 Kau tertembak, Dok. Kita akan menyelesaikannya. 32 00:02:56,217 --> 00:02:58,470 Hei. 33 00:02:58,511 --> 00:03:00,472 Dalam ujian, adrenalinmu akan terpacu 34 00:03:00,513 --> 00:03:02,223 dan kau akan lulus, oke? 35 00:03:02,265 --> 00:03:03,516 Kev, kita harus pergi. 36 00:03:03,558 --> 00:03:04,642 Jika kita terlambat hari ini, Platt akan membunuh kita. 37 00:03:04,684 --> 00:03:06,478 Aha. Oke. 38 00:03:07,562 --> 00:03:09,230 - Hati-hati. - Ya. 39 00:03:10,106 --> 00:03:11,900 Programnya disebut UPC. 40 00:03:11,941 --> 00:03:14,694 Pada dasarnya, ini adalah cara pendekatan baru 41 00:03:14,736 --> 00:03:16,363 panggilan kesehatan mental. 42 00:03:16,404 --> 00:03:18,073 Tim intervensi krisis. 43 00:03:18,114 --> 00:03:19,366 Tepat. 44 00:03:19,407 --> 00:03:20,909 Cara kerjanya sederhana. 45 00:03:20,950 --> 00:03:23,536 Dengan van, kita merespons sebagai sebuah tim. 46 00:03:23,578 --> 00:03:26,706 Selalu ada pakar kesehatan mental. Hari ini, aku. 47 00:03:26,748 --> 00:03:29,542 Ada juga paramedis, dia Tinny 48 00:03:29,584 --> 00:03:32,087 dan seorang petugas polisi dengan pelatihan krisis. 49 00:03:32,128 --> 00:03:33,838 - Ini adalah suatu kesenangan. - Juga. 50 00:03:33,880 --> 00:03:36,591 Alih-alih hanya seorang petugas polisi yang datang dengan sedikit kesadaran 51 00:03:36,633 --> 00:03:39,344 tentang kesehatan mental untuk situasi seperti ini, 52 00:03:39,386 --> 00:03:40,887 Tim lengkap tiba. 53 00:03:40,929 --> 00:03:43,223 Kami memiliki pelatihan 70 jam di bidang psikiatri 54 00:03:43,264 --> 00:03:44,808 dan dalam taktik de-eskalasi. 55 00:03:44,849 --> 00:03:47,686 Hal ini mengurangi kemungkinan terjadinya kekerasan. 56 00:03:47,727 --> 00:03:50,271 Dan pembunuhan orang-orang ini. 57 00:03:50,313 --> 00:03:51,773 Kedengarannya sederhana. 58 00:03:53,608 --> 00:03:57,112 Bagaimana kau memilih siapa yang memimpin kasus ini? 59 00:03:57,153 --> 00:03:59,614 Siapa pun yang terhubung lebih baik. 60 00:04:02,450 --> 00:04:05,161 Percobaan perampokan sedang berlangsung. 5535 South Leavitt. 61 00:04:05,203 --> 00:04:07,831 Pria kulit putih, berusia 20-an, kaus abu-abu dan celana jins, 62 00:04:07,872 --> 00:04:09,916 tidak koheren, tidak responsif dan marah. 63 00:04:09,958 --> 00:04:11,835 Dia ingin memasuki bangunan apartemen. 64 00:04:11,876 --> 00:04:13,712 - Kedengarannya bagus. - Aku ikut. 65 00:04:13,753 --> 00:04:14,921 Ayo lakukan. 66 00:04:14,963 --> 00:04:17,215 Kalau kita semua setuju, kita ambil kasusnya. 67 00:04:17,257 --> 00:04:20,927 Hari ini kau bersama kami, kau dapat memilih. Apa yang kau katakan? 68 00:04:20,969 --> 00:04:23,138 Tentu. Ayo lakukan. 69 00:04:23,179 --> 00:04:24,472 UNIT PENCEGAHAN KRISIS 70 00:04:33,732 --> 00:04:35,275 Halo Mo, ada apa? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,111 Kami baru saja tiba. Pria itu tampaknya tidak bersenjata. 72 00:04:38,153 --> 00:04:40,697 Dia tidak menjawab kami dan kami tidak tahu apa dia bisa. 73 00:04:40,739 --> 00:04:42,657 Kami juga tidak tahu apa dia tinggal di sini. 74 00:04:42,699 --> 00:04:44,909 Kami akan menanganinya. 75 00:04:47,746 --> 00:04:50,540 Selamat pagi, Pak. Apa kabar? 76 00:04:50,582 --> 00:04:52,667 Aku harus masuk. Aku harus masuk dan memeriksa. 77 00:04:52,709 --> 00:04:55,378 Haruskah kau masuk? Baik. 78 00:04:55,420 --> 00:04:58,089 Aku dapat membantu. 79 00:05:01,176 --> 00:05:03,636 Aku Mitchell. Aku seorang dokter. 80 00:05:03,678 --> 00:05:05,096 Beberapa tetangga menelepon. 81 00:05:05,138 --> 00:05:07,182 Mereka ingin memastikan kau mendapat bantuan 82 00:05:07,223 --> 00:05:08,933 kemana pun kau harus pergi. 83 00:05:08,975 --> 00:05:10,643 Bisakah kau memberi tahuku jika kau tinggal di sini? 84 00:05:10,685 --> 00:05:13,438 Tidak--mereka tidak mengerti, tapi aku harus masuk. 85 00:05:13,480 --> 00:05:15,607 Aku masih belum mengerti, tapi aku ingin melakukannya. 86 00:05:19,361 --> 00:05:21,154 Jangan khawatir, Pak. 87 00:05:21,196 --> 00:05:23,323 Semua orang akan diam saat kita berbicara. 88 00:05:23,365 --> 00:05:25,033 Mereka tidak mengerti... 89 00:05:25,075 --> 00:05:26,326 Apa yang harus aku mengerti? 90 00:05:26,368 --> 00:05:27,619 Aku harus masuk 91 00:05:27,660 --> 00:05:29,662 untuk memastikan semuanya baik-baik saja. 92 00:05:29,704 --> 00:05:31,456 Mungkin dia belum mati! 93 00:05:31,498 --> 00:05:33,625 Mungkin mereka belum mati! 94 00:05:36,044 --> 00:05:37,337 Hei. 95 00:05:37,379 --> 00:05:39,673 Hailey, tolong mundur. 96 00:05:39,714 --> 00:05:41,383 Jangan biarkan mereka... - Lihat aku. 97 00:05:41,424 --> 00:05:44,177 Hari ini kau adalah bayangan. Kau sedang mengamati. 98 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 - Hei. - Jangan biarkan mereka masuk. 99 00:05:45,804 --> 00:05:47,972 Jangan biarkan mereka masuk. Jangan biarkan mereka. 100 00:05:48,014 --> 00:05:49,307 Detektif Upton. 101 00:05:49,349 --> 00:05:50,642 Hei. 102 00:05:50,684 --> 00:05:52,102 Biarkan aku masuk! - Baiklah. 103 00:05:52,143 --> 00:05:55,105 Detektif! - Hei, hei. Hei! 104 00:05:55,146 --> 00:05:56,523 Tangan di atas. Lihat aku. 105 00:05:56,564 --> 00:05:58,191 Baiklah. Berputar. 106 00:05:58,233 --> 00:06:00,026 Tidak, tunggu! 107 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 - Tangan di belakang punggung. - Apa yang kau lakukan? 108 00:06:02,779 --> 00:06:04,906 - Tidak apa-apa. - Tidak, tolong. 109 00:06:08,618 --> 00:06:11,121 Tidak! - Mundur! Kembali! 110 00:06:11,162 --> 00:06:12,205 - Tidak, tidak, tidak. - Sekarang. 111 00:06:12,247 --> 00:06:13,873 Hei! 112 00:06:15,834 --> 00:06:17,585 - Kau dapat dia? - Ya. 113 00:06:17,627 --> 00:06:19,379 Semuanya akan baik-baik saja. 114 00:06:19,421 --> 00:06:20,964 Berhentilah melawan. 115 00:06:21,006 --> 00:06:24,342 Kau akan baik-baik saja. 116 00:06:48,199 --> 00:06:49,576 5021 Henry, darurat. 117 00:06:49,617 --> 00:06:51,077 Aku memerlukan unit tambahan. 118 00:06:51,119 --> 00:06:54,789 Ada bau gas yang menyengat di 5535 South Leavitt. 119 00:07:20,732 --> 00:07:23,443 5021, ada dua tubuh dengan trauma berat. 120 00:07:23,485 --> 00:07:24,444 Yang satu masih bernafas. 121 00:07:24,486 --> 00:07:25,820 Ada api aktif. 122 00:07:25,862 --> 00:07:29,824 Aku membutuhkan CFD untuk mengevakuasi gedung. 123 00:07:29,866 --> 00:07:31,785 Baik. Tidak apa-apa. 124 00:07:34,496 --> 00:07:36,456 Aku bersamamu. 125 00:08:12,909 --> 00:08:14,035 Dia sadar setidaknya selama satu menit. 126 00:08:15,328 --> 00:08:16,913 Baik. Satu, dua, tiga. 127 00:08:16,955 --> 00:08:19,124 Aku memindahkannya. Aku tidak punya pilihan. 128 00:08:19,165 --> 00:08:20,792 Baiklah. 129 00:08:20,834 --> 00:08:23,420 Kami mendapatkannya. - Aku menutup pintu. 130 00:08:39,144 --> 00:08:41,438 Apa yang telah terjadi? Kau tidak apa-apa? 131 00:08:41,479 --> 00:08:44,441 Ya, satu meninggal saat tiba dan satu lagi kritis. 132 00:08:44,482 --> 00:08:46,109 Hanya penjahat, sepertinya bersifat pribadi. 133 00:08:46,151 --> 00:08:48,778 Mereka memukul keras korbannya dengan tongkat pemukul 134 00:08:48,820 --> 00:08:50,113 sampai patah. 135 00:08:50,155 --> 00:08:51,614 Tuhan. 136 00:08:51,656 --> 00:08:53,450 -Mereka ingin menghancurkan bukti. - Aku pikir begitu. 137 00:08:53,491 --> 00:08:55,952 - Baik. - Ada satu yang ditahan. 138 00:08:55,994 --> 00:08:57,787 Sepertinya dia mengalami gangguan mental. 139 00:08:57,829 --> 00:08:59,289 Mencoba untuk masuk. 140 00:08:59,330 --> 00:09:02,083 Aku akan membiarkanmu masuk. Kau harus memakai peralatan keselamatan. 141 00:09:02,125 --> 00:09:03,793 Tentu. Kami akan mengikutimu. 142 00:09:03,835 --> 00:09:07,505 Kau tidak apa-apa? - Ya, pergilah. Aku baik-baik saja. 143 00:09:07,547 --> 00:09:11,634 Hei! Hei! 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,428 Aku bilang, periksa di trotoar. 145 00:09:13,470 --> 00:09:15,055 Dia pasti sudah pergi sekarang. Pasti 146 00:09:15,096 --> 00:09:17,474 Dr. Mitchell berkata untuk membawanya ke rumah sakit. 147 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 Tidak, dia ditangkap karena pembunuhan. 148 00:09:19,559 --> 00:09:21,394 Intelijen akan membereskannya. 149 00:09:21,436 --> 00:09:22,979 Apa dia sudah sembuh? 150 00:09:23,021 --> 00:09:24,481 Tidak ada cedera fisik. 151 00:09:24,522 --> 00:09:26,441 Apa sudah sembuh? Ya atau tidak? 152 00:09:26,483 --> 00:09:27,567 Ya, dia sudah sembuh. 153 00:09:27,609 --> 00:09:30,153 Oke, antar dia. 154 00:09:30,195 --> 00:09:31,363 Ayo. 155 00:09:31,404 --> 00:09:33,990 Kau. Kau. Kau tidak mengizinkan aku masuk. 156 00:09:34,032 --> 00:09:35,825 Sudah pergi? 157 00:09:35,867 --> 00:09:37,827 Dia pasti sudah pergi, kan? 158 00:09:37,869 --> 00:09:39,245 Sudah pergi. Dia... 159 00:09:39,287 --> 00:09:40,330 Sudah pergi. 160 00:09:40,372 --> 00:09:41,664 Sepatu. 161 00:09:41,706 --> 00:09:44,334 Dia pasti sudah pergi sekarang. Itu pasti. 162 00:09:44,376 --> 00:09:46,753 Itu pasti. Aku melakukannya dengan baik. - Berdiri. 163 00:09:46,795 --> 00:09:49,214 - Berdiri. - Baik. 164 00:09:49,255 --> 00:09:50,256 Ke dinding. 165 00:09:50,298 --> 00:09:51,800 Baiklah. Aku disini. 166 00:09:51,841 --> 00:09:53,635 Hadap depan. Kaki di garis. 167 00:09:53,677 --> 00:09:55,053 Tidak apa-apa jika dia pergi. 168 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Kausnya. 169 00:10:01,059 --> 00:10:05,188 Celana. 170 00:10:05,230 --> 00:10:06,731 Pakai ini. 171 00:10:11,903 --> 00:10:14,406 Foto lukanya dari dekat. 172 00:10:14,447 --> 00:10:17,409 Kanan. Angkat tangan. 173 00:10:17,450 --> 00:10:18,993 Kiri. 174 00:10:19,035 --> 00:10:20,245 Angkat tangan. 175 00:10:20,286 --> 00:10:21,871 Hadap depan. 176 00:10:21,913 --> 00:10:22,997 Lihat ke atas. 177 00:10:29,462 --> 00:10:32,674 Dia dipukul. Cocok dengan perlawanan para korban. 178 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 Ada darah di dalam dan di luar sepatunya. 179 00:10:34,759 --> 00:10:37,554 Aku akan meminta mereka untuk segera melakukan tes. 180 00:10:37,595 --> 00:10:38,722 Dan pakaiannya? 181 00:10:38,763 --> 00:10:40,682 Dia bersih, tapi dia sudah mandi. 182 00:10:40,724 --> 00:10:43,685 Rambutnya basah dan ada bekas sabun. 183 00:10:43,727 --> 00:10:46,438 Dia memukuli mereka dan pulang ke rumah untuk mandi dan berganti pakaian. 184 00:10:46,479 --> 00:10:48,064 Dia tidak membersihkan sepatunya dengan benar. 185 00:10:48,106 --> 00:10:50,108 Sempat mengalami gangguan mental, kembali ke lokasi kejadian 186 00:10:50,150 --> 00:10:52,402 dan memastikan semua bukti hilang. 187 00:10:52,444 --> 00:10:54,112 Aku sudah memeriksa identitas kirimanmu. 188 00:10:54,154 --> 00:10:56,906 Tersangkanya adalah Cam Boyd, 23, memiliki catatan kriminal 189 00:10:56,948 --> 00:10:59,034 dan telah berada di fasilitas level 4 190 00:10:59,075 --> 00:11:01,661 untuk masalah mental dan perilaku. 191 00:11:01,703 --> 00:11:04,247 Dia memiliki kakak laki-laki, Derrick. Itu satu-satunya keluarganya. 192 00:11:04,289 --> 00:11:06,249 Cam tinggal sendirian. 193 00:11:06,291 --> 00:11:07,417 Dia dari lingkungan sekitar. - Ya. 194 00:11:07,459 --> 00:11:09,085 Dia tinggal lima blok dari tempat itu. 195 00:11:09,127 --> 00:11:10,628 Dia bisa saja berjalan. 196 00:11:10,670 --> 00:11:12,422 Tapi tidak ada kamera untuk mengonfirmasinya 197 00:11:12,464 --> 00:11:14,424 aku juga tidak punya cara untuk memeriksa kronologinya. 198 00:11:14,466 --> 00:11:15,717 - Baik. - Dan para korbannya? 199 00:11:15,759 --> 00:11:17,886 Korbannya adalah Aaron dan Jess Turner. 200 00:11:17,927 --> 00:11:19,429 Aaron tinggal di apartemen itu 201 00:11:19,471 --> 00:11:21,139 dan telah ditangkap karena kepemilikan. 202 00:11:21,181 --> 00:11:22,640 Jess adalah saudarinya. 203 00:11:22,682 --> 00:11:25,560 Dia bersih, bekerja di sebuah sekolah di Indiana. 204 00:11:25,602 --> 00:11:26,770 Dia datang untuk akhir pekan. 205 00:11:26,811 --> 00:11:28,688 Tempat dan waktu yang salah. 206 00:11:28,730 --> 00:11:30,607 Ada bukti bahwa Cam mengenal mereka. 207 00:11:30,648 --> 00:11:32,484 Dia satu sekolah dengan Aaron. 208 00:11:32,525 --> 00:11:34,569 Aku masih memeriksa media sosial Cam, 209 00:11:34,611 --> 00:11:38,239 tapi aku sudah menemukan masalah di antara mereka. 210 00:11:38,281 --> 00:11:40,408 Aaron menyebut Cam "anak sundal". 211 00:11:40,450 --> 00:11:43,453 Cam menjawab, "Teruslah bicara, sundal. Kau akan bayar." 212 00:11:43,495 --> 00:11:44,704 "Aku akan pastikan." 213 00:11:44,746 --> 00:11:47,082 - Kita punya apa yang diperlukan. - Ya. 214 00:11:47,123 --> 00:11:48,166 Bawa dia. 215 00:11:51,461 --> 00:11:53,463 Hei. 216 00:11:53,505 --> 00:11:58,176 Kau harus berbicara denganku. 217 00:11:58,218 --> 00:12:00,220 Hei! 218 00:12:00,261 --> 00:12:01,513 Tidak apa-apa. 219 00:12:04,182 --> 00:12:05,892 Kau tidak perlu memberi tahunya. Tidak apa-apa. 220 00:12:05,934 --> 00:12:08,978 Itu tidak baik dan kau harus memberi tahuku. 221 00:12:09,020 --> 00:12:10,480 Apa yang terjadi dengan Aaron dan Jess? 222 00:12:10,522 --> 00:12:12,899 Jess tidak memahaminya, tapi Aaron sudah mati. 223 00:12:12,941 --> 00:12:16,653 Ya, Aaron sudah mati dan Jess hampir tidak bisa bertahan. 224 00:12:16,695 --> 00:12:18,988 Kau harus memberi tahuku apa yang terjadi, Cam. 225 00:12:27,539 --> 00:12:29,958 Aaron tidak... 226 00:12:30,000 --> 00:12:31,126 baik. 227 00:12:34,462 --> 00:12:36,881 Dia tidak baik, kau mengerti? 228 00:12:36,923 --> 00:12:38,967 Aku tidak prihatin dia sudah mati. 229 00:12:39,009 --> 00:12:42,262 Aku benci Aaron. Aku senang dia sudah mati. 230 00:12:42,303 --> 00:12:44,973 Kau senang? 231 00:12:45,015 --> 00:12:47,017 Apa kau senang membunuhnya, 232 00:12:47,058 --> 00:12:50,020 memukul mereka berdua sampai tidak bisa bergerak? 233 00:12:50,061 --> 00:12:51,021 Tidak. 234 00:12:51,062 --> 00:12:52,731 - Apa kau bangga? - Tidak. 235 00:12:52,772 --> 00:12:55,025 - Kenapa kau senang? - Tidak, kau tidak mengerti. 236 00:12:55,066 --> 00:12:56,693 Buat aku mengerti. Apa yang telah terjadi? 237 00:12:56,735 --> 00:12:58,528 - Dia sudah mati. - Aku sudah tahu. 238 00:12:58,570 --> 00:13:00,530 Kenapa kau pergi ke apartemen itu? 239 00:13:00,572 --> 00:13:02,282 Jess tidak mengerti, dia tidak mendengarkanku. 240 00:13:02,323 --> 00:13:03,867 Ya, aku mendengarkanmu. 241 00:13:03,908 --> 00:13:05,702 Apa Jess juga ada di sana? 242 00:13:05,744 --> 00:13:07,537 Lalu? Apa mereka marah? 243 00:13:07,579 --> 00:13:09,080 - Aku melakukannya dengan baik. - Apa mereka membela diri? 244 00:13:09,122 --> 00:13:11,541 Apa kau mengincar mereka? - Aku melakukannya dengan baik. Dia mati. 245 00:13:11,583 --> 00:13:13,168 Dia aman. - Itu tidak benar. 246 00:13:13,209 --> 00:13:15,337 - Tidak, aku menanganinya. - Kau tangani dengan memukul mereka? 247 00:13:15,378 --> 00:13:17,547 Aku bisa melihat otak Jess. - Berhenti. 248 00:13:17,589 --> 00:13:19,090 Aku tidak akan berhenti sampai kau memberi tahuku. 249 00:13:19,132 --> 00:13:20,633 - Tidak, tidak. - Apa yang telah terjadi? 250 00:13:24,012 --> 00:13:25,722 - Katakan saja apa yang terjadi. - Dia mati. 251 00:13:25,764 --> 00:13:27,223 Aku senang mendengarnya. Dia mati. 252 00:13:27,265 --> 00:13:29,017 - Baik. - Aku senang dia mati! 253 00:13:29,059 --> 00:13:31,853 - Aku hanya butuh beberapa menit. - Kau tidak bisa memilikinya. 254 00:13:31,895 --> 00:13:34,105 - Sersan... - Aku tidak akan mengatakannya lagi. 255 00:13:39,611 --> 00:13:42,447 Aku memiliki dia. Dia akan hancur. 256 00:13:42,489 --> 00:13:45,784 Tunggu. Dia tidak meminta pengacara. Aku menawarkan dan dia menolak. 257 00:13:45,825 --> 00:13:48,495 Dr. Mitchell menyebut Cam seorang pengacara. 258 00:13:48,536 --> 00:13:50,038 - Apa? - Cam menunjukkan tanda-tanda 259 00:13:50,080 --> 00:13:52,123 penyakit mental yang tidak terdiagnosis. 260 00:13:52,165 --> 00:13:54,417 Dia ditahan demi keselamatannya. 261 00:13:54,459 --> 00:13:56,169 Pria itu sombong 262 00:13:56,211 --> 00:13:58,380 dan hendak mengaku. Kau tidak akan melakukan itu. 263 00:13:58,421 --> 00:13:59,589 Tentu saja. 264 00:13:59,631 --> 00:14:01,091 Kau dapat mengambil kasus ini, 265 00:14:01,132 --> 00:14:04,094 tapi pengacara dan aku tidak menjawabmu. 266 00:14:04,135 --> 00:14:05,720 Kau sudah selesai. 267 00:14:12,477 --> 00:14:13,603 Aku punya wewenang untuk menyebut Cam pengacara 268 00:14:15,146 --> 00:14:16,523 dan merekomendasikan penahanan untuk perlindungannya. 269 00:14:16,564 --> 00:14:18,316 Perlindungan? Dariku? 270 00:14:18,358 --> 00:14:21,069 Menurutmu apa yang akan aku lakukan? Aku mengikuti protokol. 271 00:14:21,111 --> 00:14:24,322 Dan itu merupakan ancaman bagi dia dan kondisi mentalnya. 272 00:14:24,364 --> 00:14:26,157 Perlindungan klienku sangat penting. 273 00:14:26,199 --> 00:14:28,493 Dan perlindungan Aaron dan Jess, 274 00:14:28,535 --> 00:14:32,330 yang tengkoraknya dipukul dengan tongkat? 275 00:14:32,372 --> 00:14:34,165 Melindungi mereka? - Tidak. 276 00:14:34,207 --> 00:14:36,501 Tugasku adalah melindungi orang yang mengalami krisis mental 277 00:14:36,543 --> 00:14:39,462 ketika hasrat polisi mengancam keselamatannya. 278 00:14:42,382 --> 00:14:44,175 Apa kau ingin aku mengatakan berapa banyak tersangka 279 00:14:44,217 --> 00:14:47,012 gangguan jiwa telah meninggal dalam tahanan? 280 00:14:47,053 --> 00:14:49,264 Kami memahaminya dengan keras dan jelas. 281 00:14:55,729 --> 00:14:58,398 Ini tidak masuk akal. 282 00:14:58,440 --> 00:15:01,192 Ada yang bisa kita lakukan? 283 00:15:01,234 --> 00:15:02,444 Singkatnya, tidak. 284 00:15:02,485 --> 00:15:05,947 Kau tidak punya bukti. Semuanya bersifat tidak langsung. 285 00:15:05,989 --> 00:15:08,324 Hakim tidak akan menandatangani surat perintah penggeledahan. 286 00:15:08,366 --> 00:15:11,202 Apa tidak ada celah dalam programnya? 287 00:15:11,244 --> 00:15:12,579 Tidak. 288 00:15:12,620 --> 00:15:15,415 Programnya baru, tapi penahanannya tidak. 289 00:15:15,457 --> 00:15:18,793 Dia dapat menghubungi pengacara untuk melakukan penahanan. 290 00:15:18,835 --> 00:15:20,962 Kau tahu sisanya. Mungkin memerlukan waktu hingga 72 jam. 291 00:15:21,004 --> 00:15:22,339 Polisi tidak dapat berbicara dengannya 292 00:15:22,380 --> 00:15:24,341 dan dia akan keluar setelah selesai. 293 00:15:24,382 --> 00:15:25,258 Ya. 294 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 Aku minta maaf. Begitulah adanya. 295 00:15:33,475 --> 00:15:36,102 Tunggu. Jangan. 296 00:15:36,144 --> 00:15:38,897 Tutup pintu. - Aku tidak perlu melakukannya. 297 00:15:38,938 --> 00:15:40,565 Dan jangan suruh aku tenang. 298 00:15:40,607 --> 00:15:45,070 Tanganku berlumuran darah dan Cam akan mengaku. 299 00:15:45,111 --> 00:15:48,782 Jay menandatangani surat cerai. 300 00:15:48,823 --> 00:15:50,116 Apa? 301 00:15:50,158 --> 00:15:52,494 Hailey, kau meninggalkannya di mejamu. 302 00:15:52,535 --> 00:15:55,163 Aku perlu tahu apa kau baik-baik saja. 303 00:15:55,205 --> 00:15:56,623 Apa kau perlu cuti? 304 00:15:56,664 --> 00:15:59,292 Tidak, aku tidak butuh cuti. 305 00:15:59,334 --> 00:16:01,086 Baiklah. 306 00:16:01,127 --> 00:16:03,296 Jay pergi setahun yang lalu. 307 00:16:03,338 --> 00:16:06,341 Itu sudah ditandatangani. Aku hanya perlu mengirimkannya. 308 00:16:06,383 --> 00:16:07,676 Tentu. 309 00:16:07,717 --> 00:16:11,346 Satu hal berbeda dengan yang lain, oke? 310 00:16:11,388 --> 00:16:13,390 Aku bisa marah jika suatu kasus menjadi kacau. 311 00:16:13,431 --> 00:16:15,183 Ya. 312 00:16:15,225 --> 00:16:19,437 Baiklah. 313 00:16:19,479 --> 00:16:21,481 Cari bukti. 314 00:16:43,086 --> 00:16:44,504 Katakan padaku kau punya sesuatu. 315 00:16:44,546 --> 00:16:45,672 Apa mereka menahan Cam? 316 00:16:45,714 --> 00:16:47,215 Ya, hingga 72 jam. 317 00:16:47,257 --> 00:16:49,050 Perbandingan DNA dan darah 318 00:16:49,092 --> 00:16:51,469 yang berasal dari sepatu dan kaus kaki Cam. 319 00:16:51,511 --> 00:16:53,263 Itu darah Cam sendiri. 320 00:16:53,304 --> 00:16:54,973 Apa? Bukan korban? 321 00:16:55,015 --> 00:16:56,975 Bukan. Ya, ada DNA dari korban, 322 00:16:57,017 --> 00:16:58,226 tapi itu bukan darah. 323 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 Tapi DNA Aaron ada di sana. 324 00:16:59,936 --> 00:17:01,563 - Sampel pasti terkontaminasi. - Mungkin. 325 00:17:01,604 --> 00:17:04,482 Aku akan meminta tes ulang, tapi hakim bilang itu tidak cukup. 326 00:17:04,524 --> 00:17:08,445 - Dan ancaman di internet? - Terlalu kabur dan tidak langsung. 327 00:17:08,486 --> 00:17:10,613 Api dan air menghancurkan DNA. 328 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 Aku meminta catatan ponsel Cam. 329 00:17:12,866 --> 00:17:15,160 Karena dia tidak membawanya. 330 00:17:15,201 --> 00:17:17,829 Ada sesuatu yang baru dari media sosial Aaron. 331 00:17:17,871 --> 00:17:21,875 Dia memposting video 24 jam yang lalu. Dia menghapusnya 20 menit kemudian. 332 00:17:21,916 --> 00:17:24,419 Dia pasti menyadari kalau itu adalah sesuatu yang bodoh. 333 00:17:25,712 --> 00:17:28,882 OCD bisa memulihkannya kembali dan itu tidak bagus. 334 00:17:34,012 --> 00:17:35,388 Apa itu Cam? 335 00:17:35,430 --> 00:17:37,140 Ya. Ini direkam dengan ponsel Aaron. 336 00:17:37,182 --> 00:17:39,434 Aku yakin dia yang merekam. 337 00:17:39,476 --> 00:17:42,687 Apa kau ingin mengatakan sesuatu, anak sundal? 338 00:17:42,729 --> 00:17:46,691 Silakan. Kau bahkan tidak bisa bicara, orang gila. 339 00:17:46,733 --> 00:17:48,902 Apa maksudmu? Katakan. 340 00:17:48,943 --> 00:17:50,779 Itu tidak jelas. Itu motif. 341 00:17:50,820 --> 00:17:52,530 Itu adalah karma. 342 00:17:52,572 --> 00:17:55,200 Aaron memukul Cam dan Cam membalasnya. 343 00:17:55,241 --> 00:17:57,535 Cukup untuk satu surat perintah. 344 00:17:59,120 --> 00:18:01,664 Polisi! Kami punya surat perintah. 345 00:18:06,920 --> 00:18:07,962 Ada darah. 346 00:18:08,004 --> 00:18:13,468 Aku akan memeriksa ruang bawah tanah. 347 00:18:13,510 --> 00:18:15,637 Aman. 348 00:18:22,310 --> 00:18:25,063 Ada lebih banyak darah di sini. 349 00:18:25,105 --> 00:18:28,066 Tampak dia datang dan pergi. 350 00:18:28,108 --> 00:18:30,944 Aku akan memeriksa halaman belakang. - Dimengerti. 351 00:18:35,944 --> 00:18:50,944 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 352 00:19:15,989 --> 00:19:17,741 Hailey! 353 00:19:17,782 --> 00:19:19,826 Dia bersenjata! 354 00:19:19,868 --> 00:19:21,995 Hei! 355 00:19:22,037 --> 00:19:23,163 Polisi. Berhenti! 356 00:19:23,204 --> 00:19:25,415 Oh! 357 00:19:25,457 --> 00:19:28,084 5021 David, mereka menembak polisi. 358 00:19:28,126 --> 00:19:30,503 Pelaku berlari ke timur gang Bronson. 359 00:19:30,545 --> 00:19:32,839 Laki-laki kulit putih, 30. - Tolong! 360 00:19:32,881 --> 00:19:34,382 Tolong! 361 00:19:34,424 --> 00:19:36,634 Kaos putih dan jeans. Aku butuh mobil! 362 00:19:39,012 --> 00:19:40,972 Tolong! 363 00:19:41,014 --> 00:19:42,724 - Polisi! - Tolong! 364 00:19:42,766 --> 00:19:43,975 Tolong aku. 365 00:19:44,017 --> 00:19:45,310 Aku akan membantu. 366 00:19:45,352 --> 00:19:46,936 Kau baik-baik saja? - Tolong dia! 367 00:19:47,979 --> 00:19:49,314 Tolong bantu dia. 368 00:19:49,356 --> 00:19:51,316 Beri aku handuk. Aku harus memberikan tekanan. 369 00:19:51,358 --> 00:19:53,234 Aku tidak tahu apa yang terjadi! 370 00:19:53,276 --> 00:19:54,652 - Di sini. - Tidak bisa... 371 00:19:54,694 --> 00:19:56,571 Tunggu di sana, Bu. Tunggu di sana! 372 00:19:56,613 --> 00:19:57,947 Tunggu di sana! 373 00:19:57,989 --> 00:19:59,449 5021 David,... 374 00:19:59,491 --> 00:20:01,076 ...di gang Bronson. 375 00:20:01,117 --> 00:20:04,162 Ada korban dengan luka tembak. 376 00:20:04,204 --> 00:20:06,831 Aku dalam perjalanan, Kev. 377 00:20:16,800 --> 00:20:18,218 Tuhan. 378 00:20:38,988 --> 00:20:40,365 Hailey? 379 00:20:40,407 --> 00:20:43,118 Dia adalah saudara Cam. - Apa? Apa? 380 00:20:43,159 --> 00:20:45,537 Saudara Cam ada di sini. 381 00:20:45,578 --> 00:20:49,624 Darahnya berceceran dimana-mana. 382 00:20:49,666 --> 00:20:51,710 Pakaian di dalam. 383 00:20:51,751 --> 00:20:53,169 Ini mobilnya. 384 00:20:57,090 --> 00:20:59,884 Dia adalah pelaku kita. 385 00:20:59,926 --> 00:21:01,720 Aku pikir aku salah. 386 00:21:16,443 --> 00:21:16,901 Apa yang kita miliki? 387 00:21:18,528 --> 00:21:22,365 Pelakunya adalah Derrick Boyd, saudara Cam. 388 00:21:22,407 --> 00:21:23,783 Derrick ada di garasi. 389 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Dia sedang mencari Cam, aku kira. 390 00:21:26,202 --> 00:21:28,496 Dia lari setelah melompat ke arahku. 391 00:21:28,538 --> 00:21:31,666 Dia melepaskan tiga tembakan ke Atwater dan satu peluru 392 00:21:31,708 --> 00:21:33,710 melukai pemilik rumah sebelah. 393 00:21:33,752 --> 00:21:36,212 Pemilik rumah sedang dalam perjalanan ke rumah sakit sekarang, tapi... 394 00:21:36,254 --> 00:21:37,922 Bagaimana dengan Derrick? 395 00:21:37,964 --> 00:21:39,382 Dia tidak ditemukan. 396 00:21:39,424 --> 00:21:41,760 Matikan peringatan, tutup radius satu mil. 397 00:21:41,801 --> 00:21:44,262 Patroli mencari tapi 398 00:21:44,304 --> 00:21:46,681 mereka belum mendapat apa pun sejauh ini. 399 00:21:46,723 --> 00:21:48,099 Kim? 400 00:21:48,141 --> 00:21:50,393 Semua darah menyatu di kursi pengemudi. 401 00:21:50,435 --> 00:21:53,438 Aku kira Derrick tidak membawa penumpang bersamanya. 402 00:21:53,480 --> 00:21:54,898 Derrick berlumuran darah dimana-mana. 403 00:21:54,939 --> 00:21:56,316 Kaos dan baju dalamnya berlumuran darah 404 00:21:56,358 --> 00:21:57,650 dan serpihan kayu. 405 00:21:57,692 --> 00:22:01,237 Aku pikir itu kayu dari pemukul. 406 00:22:01,279 --> 00:22:03,698 Aku memulihkan telepon Cam dari rumahnya. 407 00:22:03,740 --> 00:22:05,033 Terbuka. 408 00:22:05,075 --> 00:22:06,576 Satu jam sebelum insiden Garfield Park, 409 00:22:06,618 --> 00:22:07,952 dia menelepon saudaranya tiga kali 410 00:22:07,994 --> 00:22:09,245 lalu mengirim sms kepadanya, "Jangan lakukan ini. 411 00:22:09,287 --> 00:22:11,039 Tolong jangan lakukan ini". 412 00:22:11,081 --> 00:22:13,541 Adakah bukti bahwa Cam ada di tempat kejadian bersamanya? 413 00:22:13,583 --> 00:22:15,251 Tidak. Tidak ada darah di bajunya, 414 00:22:15,293 --> 00:22:16,586 tidak ada darah di kamar tidurnya. 415 00:22:16,628 --> 00:22:17,962 Kita bisa menyusuri kamar mandi, tapi tidak ada 416 00:22:18,004 --> 00:22:19,547 tanda-tanda darah yang terlihat. 417 00:22:19,589 --> 00:22:21,007 Itu karena Cam tidak ada di apartemen itu. 418 00:22:21,049 --> 00:22:22,217 Aku membuat kesalahan. 419 00:22:22,258 --> 00:22:23,885 Kita semua melakukan kesalahan, Hailey. 420 00:22:23,927 --> 00:22:26,262 Memar Cam, darah di dalam sepatunya, 421 00:22:26,304 --> 00:22:28,431 Itu semua dari pertarungan sebelumnya dengan Aaron. 422 00:22:28,473 --> 00:22:29,933 Cam terus memberi tahuku bahwa dia aman. 423 00:22:29,974 --> 00:22:32,102 Dia sudah pergi. Dia bersyukur dia pergi. 424 00:22:32,143 --> 00:22:33,395 Dia membicarakan saudaranya. 425 00:22:33,436 --> 00:22:35,522 Dia bersyukur saudaranya aman. 426 00:22:35,563 --> 00:22:37,774 Derrick pasti mengetahui tentang pertarungan 427 00:22:37,816 --> 00:22:39,442 dengan Aaron, dan menjadi gila. 428 00:22:39,484 --> 00:22:41,277 Cam menyadari apa yang akan dilakukan saudaranya. 429 00:22:41,319 --> 00:22:42,654 Mencoba menghentikannya. 430 00:22:42,696 --> 00:22:44,322 Dia mungkin muncul di apartemen itu 431 00:22:44,364 --> 00:22:46,366 beberapa menit setelah saudaranya pergi. 432 00:22:46,408 --> 00:22:48,493 Semuanya ada di sana dan aku melewatkannya. 433 00:22:48,535 --> 00:22:51,955 Dan aku tidak tahu bagaimana, tetapi aku melewatkannya. 434 00:22:51,996 --> 00:22:53,456 Itu tidak penting sekarang. 435 00:22:53,498 --> 00:22:55,291 Yang penting adalah menemukan Derrick. 436 00:22:55,333 --> 00:22:56,668 Ada LKA? 437 00:22:56,710 --> 00:22:58,795 Taktis dalam perjalanan. Mereka akan menanganinya sekarang. 438 00:22:58,837 --> 00:23:00,296 Baik, pergilah bersama mereka. 439 00:23:00,338 --> 00:23:03,049 Hailey, kembali ke 21, lakukan pencarian digital. 440 00:23:03,091 --> 00:23:05,176 Ayo temukan Derrick. 441 00:23:08,304 --> 00:23:10,807 Tidak, tidak ada satupun tagihan pada kartu kredit Derrick. 442 00:23:10,849 --> 00:23:12,142 Dia tidak menggunakannya. 443 00:23:12,183 --> 00:23:13,643 Tidak ada apa-apa tentang alamat sebelumnya. 444 00:23:13,685 --> 00:23:15,353 Dia tidak memiliki kendaraan lain yang terdaftar atas namanya. 445 00:23:15,395 --> 00:23:17,981 Bagaimana dengan Transit? Dan bus? 446 00:23:18,023 --> 00:23:19,399 Tetap tidak ada. 447 00:23:19,441 --> 00:23:21,109 Tim transit sudah siap. 448 00:23:21,151 --> 00:23:22,986 - Itu tidak disadari. - Tidak ada apa-apa di rumah Derrick. 449 00:23:23,028 --> 00:23:26,031 Aku punya patroli yang mengawasi kalau-kalau dia kembali, tapi... 450 00:23:26,072 --> 00:23:27,741 Kita memeriksa semua orang yang mengenalnya. 451 00:23:27,782 --> 00:23:30,368 Ya. Dia tidak punya banyak kenalan. 452 00:23:30,410 --> 00:23:31,870 Memiliki sejarah kekerasan yang kuat, 453 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 dan menjalani hukuman penyerangan dua kali. 454 00:23:33,538 --> 00:23:34,914 Dia tidak punya banyak teman. 455 00:23:34,956 --> 00:23:36,332 Dia tidak pernah berkomunikasi dengan teman satu selnya. 456 00:23:36,374 --> 00:23:38,585 Satu-satunya keluarga yang dia miliki adalah Cam. 457 00:23:38,626 --> 00:23:41,755 Keuangan Derrick adalah surat cinta untuk saudaranya. 458 00:23:41,796 --> 00:23:44,549 Dia melunasi kartu kreditnya, pinjamannya. 459 00:23:44,591 --> 00:23:48,428 Dia telah membayar untuk terapi, pengobatan, studi. 460 00:23:48,470 --> 00:23:51,681 Dia menghabiskan seluruh hidupnya merawat saudaranya. 461 00:23:51,723 --> 00:23:53,058 Mungkin ini bukan pemukulan pertama yang dialami Cam. 462 00:23:53,099 --> 00:23:54,851 Dia mungkin tidak tahan. 463 00:23:54,893 --> 00:23:59,397 Pemilik rumah baru saja mati kehabisan darah. 464 00:23:59,439 --> 00:24:02,692 Hei, aku berbicara dengan kontakku di Birchfield. 465 00:24:02,734 --> 00:24:04,819 Penahanan psikiatris Cam sudah berakhir, dia dibebaskan. 466 00:24:04,861 --> 00:24:05,904 Apa? Sudah? 467 00:24:05,945 --> 00:24:08,239 Ya, jadi jika kau ingin berbicara dengannya... 468 00:24:16,873 --> 00:24:19,250 Mereka bebaskan Cam? Ini baru 12 jam. 469 00:24:19,292 --> 00:24:21,127 Rumah sakit penuh. 470 00:24:21,169 --> 00:24:22,629 Mengeluarkan dia dengan cepat. 471 00:24:22,671 --> 00:24:24,589 Mereka menilai dia tidak membahayakan siapa pun. 472 00:24:24,631 --> 00:24:26,091 Jadi dia sehat secara mental. 473 00:24:26,132 --> 00:24:29,928 Aku tidak bisa memberimu informasi medis apa pun. 474 00:24:29,969 --> 00:24:32,931 Tapi aku juga tidak bisa menghentikanmu untuk berbicara dengannya sekarang. 475 00:24:32,972 --> 00:24:34,516 Dia memecat pengacaranya. 476 00:24:34,557 --> 00:24:37,602 Dia menolak perawatan lanjutan, jadi... 477 00:24:37,644 --> 00:24:41,481 Apa masih tersangka? 478 00:24:41,523 --> 00:24:42,941 Tidak. 479 00:24:45,193 --> 00:24:48,029 Aku bukan polisi jahat. 480 00:24:48,071 --> 00:24:50,073 Aku tidak pernah bilang begitu. 481 00:24:50,115 --> 00:24:54,953 Akan mudah jika masalahnya polisi jahat. 482 00:24:54,994 --> 00:24:56,955 Tidak. 483 00:25:11,219 --> 00:25:14,347 Cam? 484 00:25:14,389 --> 00:25:15,974 Tidak, aku tidak akan bicara denganmu. 485 00:25:16,016 --> 00:25:19,978 - Aku hanya punya beberapa pertanyaan. - Tidak, aku... 486 00:25:20,020 --> 00:25:22,063 Aku mengatakan kepada mereka bahwa aku akan menghentikan pengobatan. 487 00:25:22,105 --> 00:25:23,648 Aku bosan dengan rumah sakit. 488 00:25:23,690 --> 00:25:25,900 Aku memecat pengacara itu. Aku selesai 489 00:25:25,942 --> 00:25:27,110 Oke? Aku akan pulang. 490 00:25:27,152 --> 00:25:29,279 Aku mengerti. 491 00:25:29,320 --> 00:25:30,405 Kau bisa pulang. 492 00:25:30,447 --> 00:25:32,282 Ya, aku tahu aku akan pulang. 493 00:25:32,323 --> 00:25:34,659 Tapi, Cam, saudaramu tidak akan ada di sana. 494 00:25:38,121 --> 00:25:40,915 Aku tahu Derrick-lah yang memukul Aaron dan Jess. 495 00:25:40,957 --> 00:25:43,543 Dia mengetahui apa yang Aaron lakukan padamu. - Tidak, tidak, tidak. 496 00:25:43,585 --> 00:25:45,211 Aku tidak ingin mendengarkan ini. 497 00:25:45,253 --> 00:25:46,504 Dan dia ke sana untuk membalas pada Aaron, 498 00:25:46,546 --> 00:25:49,299 tapi dia kehilangan kendali atas amarahnya. 499 00:25:49,341 --> 00:25:51,301 Dia membunuh Aaron. 500 00:25:51,343 --> 00:25:54,137 Dia memukul Jess, orang yang tidak bersalah. 501 00:25:54,179 --> 00:25:55,472 Aku ingin pulang. 502 00:25:55,513 --> 00:25:57,307 Dan kemudian dia menembak polisi. 503 00:25:57,349 --> 00:25:59,059 Membunuh orang yang tidak bersalah, 504 00:25:59,100 --> 00:26:02,687 dan sekarang, lari. 505 00:26:02,729 --> 00:26:05,273 Ayo temukan dia, Cam. 506 00:26:05,315 --> 00:26:10,362 Dan menurutmu apa yang akan terjadi jika dia menembak polisi lagi? 507 00:26:10,403 --> 00:26:11,863 Tolong. 508 00:26:13,907 --> 00:26:15,992 - Pindah. - Aku tahu aku salah. 509 00:26:16,034 --> 00:26:18,912 Cam, aku melihatnya sekarang. 510 00:26:18,953 --> 00:26:21,748 Aku tahu kau mencoba menghentikannya dan dia berusaha melindungimu. 511 00:26:21,790 --> 00:26:25,001 Karena dia selalu melindungiku. Dia selalu melakukannya, 512 00:26:25,043 --> 00:26:28,046 jadi tolong pergi. Tolong! 513 00:26:28,088 --> 00:26:30,465 Dia membunuh dua orang, Cam. 514 00:26:30,507 --> 00:26:32,717 Dan dia melarikan diri. 515 00:26:32,759 --> 00:26:38,848 Ini tidak akan berakhir dengan baik. 516 00:26:38,890 --> 00:26:41,685 Jadi, apa yang kau inginkan dariku? 517 00:26:50,694 --> 00:26:52,904 Aku ingin kau melindunginya sekarang. 518 00:26:55,782 --> 00:26:59,202 Aku ingin kau membantuku menemukannya 519 00:26:59,244 --> 00:27:01,996 jadi tidak ada orang lain yang terluka dan kita memperbaikinya. 520 00:27:11,923 --> 00:27:12,924 Saudara selalu punya rencana. 521 00:27:13,842 --> 00:27:15,010 Jika seseorang mendapat masalah, 522 00:27:15,051 --> 00:27:16,428 mereka akan bertemu di Humboldt Park. 523 00:27:16,469 --> 00:27:17,929 Itu adalah tempat favorit mereka saat masih anak-anak. 524 00:27:17,971 --> 00:27:20,056 Derrick biasa mengulanginya pada Cam seperti refrain. 525 00:27:20,098 --> 00:27:22,225 Jika ada masalah, sampai jumpa di laguna. 526 00:27:22,267 --> 00:27:24,853 Tapi Cam tidak punya cara untuk menghubunginya 527 00:27:24,894 --> 00:27:26,479 atau konfirmasi lokasinya? 528 00:27:26,521 --> 00:27:27,897 Tidak, tapi dia yakin saudaranya 529 00:27:27,939 --> 00:27:29,733 tidak akan meninggalkan kota tanpa dia. 530 00:27:29,774 --> 00:27:31,359 Dia akan berada di sana, bersembunyi, menunggu Cam muncul. 531 00:27:31,401 --> 00:27:32,819 Taman itu luasnya 200 hektar. 532 00:27:32,861 --> 00:27:35,697 Ruang banyak untuk ditinjau bersih. 533 00:27:35,739 --> 00:27:39,784 Belum tentu, tidak dengan Cam. 534 00:27:39,826 --> 00:27:42,328 Kita membawa Cam bersama kita. Kita membawanya ke laguna. 535 00:27:42,370 --> 00:27:44,247 Kita mengamankan area tersebut dengan penyamaran. 536 00:27:44,289 --> 00:27:45,707 Saat Derrick muncul, 537 00:27:45,749 --> 00:27:48,418 kita menangkapnya dengan cepat, diam-diam, tanpa kekacauan. 538 00:27:48,460 --> 00:27:50,170 Dan Cam memenuhi syarat untuk itu? 539 00:27:50,211 --> 00:27:51,629 Dia setuju. 540 00:27:51,671 --> 00:27:53,214 Bukan itu yang aku tanyakan. 541 00:27:53,256 --> 00:27:56,176 Dia sudah dinyatakan sembuh secara medis, dan dia ingin melakukan ini. 542 00:27:56,217 --> 00:28:00,305 Dia ingin memperbaiki keadaan. 543 00:28:00,347 --> 00:28:02,265 Baiklah, mainkan dia. 544 00:28:02,307 --> 00:28:04,601 Tapi aku ingin tim taktis hadir 545 00:28:04,642 --> 00:28:06,853 bersiap untuk masuk jika terjadi kesalahan. 546 00:28:34,964 --> 00:28:36,841 Kemungkinan visual pada Derrick. 547 00:28:36,883 --> 00:28:39,552 Sisi barat, permukaan tanah, dekat gudang perahu. 548 00:28:49,521 --> 00:28:51,314 Derrick, lari! Polisi! 549 00:28:51,356 --> 00:28:52,524 Lari! 550 00:28:55,151 --> 00:28:57,153 Aku melihat target bergerak ke arah timur 551 00:28:57,195 --> 00:28:59,322 menuju gudang perahu. Jaket hitam, jeans. 552 00:28:59,364 --> 00:29:01,032 Semua unit bergerak. 553 00:29:13,169 --> 00:29:14,587 Derrick! 554 00:29:24,723 --> 00:29:26,182 Derrrick! Jatuhkan senjatamu! 555 00:29:26,224 --> 00:29:29,227 Angkat tanganmu dan jatuhkan senjatamu sekarang. 556 00:29:29,269 --> 00:29:31,271 Seluruh tempat dikepung. 557 00:29:31,312 --> 00:29:32,397 Cam, hentikan! 558 00:29:32,439 --> 00:29:33,982 Tidak! 559 00:29:38,862 --> 00:29:40,697 Derrick, setiap inci tempat ini 560 00:29:40,739 --> 00:29:42,699 dikelilingi oleh polisi. 561 00:29:42,741 --> 00:29:46,202 Satu-satunya jalan keluar adalah dengan mengangkat tangan. 562 00:29:46,244 --> 00:29:48,496 Kau dan saudaramu mengetahuinya. 563 00:29:48,538 --> 00:29:52,167 Kami tidak ingin menyakitimu. 564 00:29:52,208 --> 00:29:54,711 Cam? 565 00:29:54,753 --> 00:29:58,048 Cam, tolong bicara padaku. 566 00:29:58,089 --> 00:30:01,134 Aku butuh salah satu dari kalian untuk berbicara denganku. 567 00:30:01,176 --> 00:30:04,137 Katakan padaku apa yang kau perlukan untuk keluar dari sini. 568 00:30:09,601 --> 00:30:11,227 Terima kasih. 569 00:30:11,269 --> 00:30:12,562 Mereka sudah membarikade. 570 00:30:12,604 --> 00:30:14,564 Mereka tidak menjawab. Aku dapat mendengar mereka berbicara, 571 00:30:14,606 --> 00:30:16,107 tapi aku tidak mengerti apa yang mereka katakan. 572 00:30:16,149 --> 00:30:18,068 Dan menurutku tidak ada orang lain di sana. 573 00:30:18,109 --> 00:30:20,362 Semua pintu keluar diblokir. 574 00:30:20,403 --> 00:30:22,781 Kita bisa mengalihkan perhatian, membuat keributan, 575 00:30:22,822 --> 00:30:24,324 menerobos dari belakang. 576 00:30:24,366 --> 00:30:26,409 Jika kita masuk sekarang, salah satu dari mereka akan mati. 577 00:30:26,451 --> 00:30:28,286 Dan mereka tidak merespon. 578 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Dengar, satu-satunya pilihan lain adalah memanggil negosiator, 579 00:30:30,955 --> 00:30:32,707 dan tunggu mereka terhubung, 580 00:30:32,749 --> 00:30:35,752 tapi menurutku mereka tidak akan berbuat banyak. 581 00:30:35,794 --> 00:30:38,380 Aku rasa aku kenal seseorang yang akan terhubung, 582 00:30:38,421 --> 00:30:41,841 seseorang yang akan dia ajak bicara. 583 00:30:41,883 --> 00:30:43,426 Ini hanya tindakan pencegahan. 584 00:30:43,468 --> 00:30:45,512 Aku akan berada di sisimu sepanjang waktu dan aku akan menutupi. 585 00:30:45,553 --> 00:30:47,472 Tapi jangan bergerak kecuali aku menyuruhmu, oke? 586 00:30:47,514 --> 00:30:49,307 Ya. 587 00:30:49,349 --> 00:30:51,935 Tujuannya adalah membuat Derrick dan Cam berbicara. 588 00:30:51,976 --> 00:30:55,397 Tetap tenang, terhubung, berempati, dan berbicara dengan mereka. 589 00:30:55,438 --> 00:30:57,607 Menurutku, Cam memercayaimu. 590 00:30:57,649 --> 00:31:00,360 Mari berharap Derrick juga demikian. 591 00:31:00,402 --> 00:31:02,112 Kau tidak apa-apa? Semuanya baik? 592 00:31:02,153 --> 00:31:04,864 Ya, beri tahu saja kemana aku harus pergi. Ayo. 593 00:31:10,245 --> 00:31:12,080 Derrick Boyd? 594 00:31:15,041 --> 00:31:16,918 Namaku Dr. Mitchell. 595 00:31:16,960 --> 00:31:18,753 Aku di sini untuk membantumu. 596 00:31:21,172 --> 00:31:23,550 Derrick, aku butuh jawaban darimu 597 00:31:23,591 --> 00:31:28,513 untuk mengetahui bahwa kau dapat mendengarku, bahwa kau aman. 598 00:31:28,555 --> 00:31:30,849 Bisakah kau mendengarku, Derrick? 599 00:31:32,684 --> 00:31:33,893 Cam? 600 00:31:33,935 --> 00:31:35,979 Dan kau, Cam? 601 00:31:36,021 --> 00:31:38,940 Aku dokter yang kau temui di luar apartemen itu. 602 00:31:38,982 --> 00:31:44,029 Kita berbicara di rumah sakit. Aku tahu kau mengingatku. 603 00:31:44,070 --> 00:31:49,409 Dan aku tahu tak satu pun dari kita ingin berada di sini. 604 00:31:49,451 --> 00:31:51,327 Kau tidak ingin berbicara denganku. 605 00:31:51,369 --> 00:31:54,497 Tapi mari kita perjelas, aku bukan polisi. 606 00:31:54,539 --> 00:31:58,376 Aku di sini untuk kesehatan fisik dan mentalmu, tidak lebih. 607 00:32:03,048 --> 00:32:05,467 Dengar, aku perlu tahu kalau kalian berdua aman di sana. 608 00:32:05,508 --> 00:32:08,678 Bisakah kau memberi tahuku itu? 609 00:32:08,720 --> 00:32:09,971 Cam? - Kami baik-baik saja. 610 00:32:10,013 --> 00:32:12,974 Kami hanya ingin sendiri. 611 00:32:13,016 --> 00:32:17,228 Jadi kami tidak memerlukan bantuan. 612 00:32:17,270 --> 00:32:18,772 Hei, hei, Cam. 613 00:32:18,813 --> 00:32:19,981 Baik. Baik. 614 00:32:20,023 --> 00:32:22,817 Aku senang kau baik-baik saja. 615 00:32:22,859 --> 00:32:24,235 Katakan apa yang kau perlukan, Cam. 616 00:32:24,277 --> 00:32:26,112 Aku tidak butuh apa-apa. 617 00:32:26,154 --> 00:32:28,948 Aku ingin semua orang pergi. 618 00:32:28,990 --> 00:32:31,201 Aku mengerti. 619 00:32:31,242 --> 00:32:33,161 Dan aku berharap polisi juga bisa pergi, 620 00:32:33,203 --> 00:32:36,831 tapi aku tidak bisa melakukan itu untukmu. 621 00:32:36,873 --> 00:32:38,625 Inilah yang bisa aku lakukan. 622 00:32:38,667 --> 00:32:40,043 Aku tahu bahwa jika kau dan Derrick 623 00:32:40,085 --> 00:32:42,003 pergi dari sana dengan tangan terangkat, 624 00:32:42,045 --> 00:32:43,630 polisi akan membiarkan kalian keluar 625 00:32:43,672 --> 00:32:46,049 dari gudang ini dengan aman. - Tidak! Tidak! Tidak! 626 00:32:46,091 --> 00:32:48,259 Kami harus... kami harus pulang! 627 00:32:48,301 --> 00:32:51,221 Suruh... suruh mereka membiarkan kami pulang. 628 00:32:51,262 --> 00:32:56,351 Kuharap aku bisa menjaminnya, tapi aku tidak bisa. 629 00:33:00,021 --> 00:33:04,275 Aku tidak bisa mengendalikan apa yang dilakukan polisi dan kau juga tidak bisa. 630 00:33:04,317 --> 00:33:07,237 Tapi kita bisa mengendalikan apa yang kau dan aku lakukan. 631 00:33:07,278 --> 00:33:09,906 Dan aku tahu bahwa aku bisa melindungi keselamatanmu dan saudaramu 632 00:33:09,948 --> 00:33:12,742 sekarang dan setelah kalian keluar dari gudang ini. 633 00:33:12,784 --> 00:33:14,452 Aku akan membantumu. 634 00:33:14,494 --> 00:33:17,956 Aku akan membantumu dapat perawatan. Aku akan membantumu sembuh. 635 00:33:17,997 --> 00:33:20,000 Aku berjanji kepadamu. 636 00:33:30,844 --> 00:33:32,887 Baik 637 00:33:36,307 --> 00:33:37,851 Sekarang kami keluar. 638 00:33:41,688 --> 00:33:43,356 Oke, Cam. 639 00:33:43,398 --> 00:33:46,276 Keluar dengan tanganmu dulu, oke? 640 00:33:48,194 --> 00:33:50,947 Tenang dan lambat. 641 00:33:50,989 --> 00:33:52,365 Bagus. 642 00:33:52,407 --> 00:33:56,036 Bagus. Biarkan aku melihat tanganmu. 643 00:33:56,077 --> 00:33:57,328 Bagus. 644 00:33:57,370 --> 00:33:59,664 Oke. Keluar. 645 00:33:59,706 --> 00:34:01,624 Keluar ke arahku. 646 00:34:01,666 --> 00:34:03,251 Oke. 647 00:34:03,293 --> 00:34:04,794 Baik. 648 00:34:04,836 --> 00:34:07,130 Oke. 649 00:34:07,172 --> 00:34:09,174 Oke. Datang saja padaku. 650 00:34:11,092 --> 00:34:13,678 Oke. Baik. 651 00:34:13,720 --> 00:34:15,472 Ayo. 652 00:34:15,513 --> 00:34:17,015 Tidak apa-apa. 653 00:34:19,017 --> 00:34:22,103 Derrick, biarkan aku melihat tanganmu. 654 00:34:23,855 --> 00:34:27,567 Derrick, tangan dulu. 655 00:34:27,609 --> 00:34:29,277 Biarkan kami lihat tanganmu. Derrick. 656 00:34:29,319 --> 00:34:31,112 Tidak, tidak, tidak, tidak. Derrick, turunkan senjata. 657 00:34:31,154 --> 00:34:33,573 Tidak! Derrick! 658 00:34:43,124 --> 00:34:46,795 Dia bilang... dia bilang... dia bilang itu satu-satunya cara. 659 00:34:46,836 --> 00:34:48,421 Dia bilang begitu. Dia bilang begitu. 660 00:34:48,463 --> 00:34:51,049 Dia bilang dia tidak bisa melindungiku, dia tidak bisa membantuku. 661 00:34:54,928 --> 00:34:57,305 Tolong, dia bilang kau akan membantuku. 662 00:34:57,347 --> 00:34:58,098 Tolong. 663 00:34:58,139 --> 00:35:00,433 Dia bilang kau akan membantuku. 664 00:35:05,433 --> 00:35:20,433 Dapatkan Bonus 50% - Auto Jadi Sultan = HANYA DI LXWHITELABEL.COM = 665 00:35:23,707 --> 00:35:24,749 Baru saja menerima kabar dari rumah sakit. 666 00:35:25,834 --> 00:35:28,920 Jess masih bertahan. 667 00:35:28,962 --> 00:35:30,463 Dr. Mitchell merawat Cam 668 00:35:30,505 --> 00:35:32,048 sebagai pasien rawat inap, 669 00:35:32,090 --> 00:35:35,385 sehingga dia menerima bantuan yang dia butuhkan. 670 00:35:35,427 --> 00:35:39,139 Bagus. Berapa lama? 671 00:35:39,180 --> 00:35:40,515 Sulit mengatakannya karena rumah sakit 672 00:35:40,557 --> 00:35:42,267 penuh sesak. Cam tidak memiliki asuransi. 673 00:35:42,308 --> 00:35:44,561 Tapi Dr. Mitchell mengatakan dia akan melakukan yang terbaik. 674 00:35:44,602 --> 00:35:50,066 Menurutku, yang terbaik darinya cukup bagus. 675 00:35:50,108 --> 00:35:51,901 Selain itu, Burge dan aku akan tinggal membantu 676 00:35:51,943 --> 00:35:54,070 siapkan dokumen. 677 00:35:54,112 --> 00:35:55,947 Mungkin kita bisa minum nanti, 678 00:35:55,989 --> 00:35:57,449 bersantai sedikit. 679 00:36:00,118 --> 00:36:02,328 Aku bisa. Tidak apa-apa. Terima kasih. 680 00:36:02,370 --> 00:36:04,456 Aku tidak akan lama. - Aku tahu. 681 00:36:04,497 --> 00:36:07,792 Tapi tahukah kau, kami bersamamu. Kami akan tinggal. 682 00:36:07,834 --> 00:36:09,002 Tidak apa-apa. 683 00:36:09,044 --> 00:36:10,712 Terima kasih. 684 00:36:10,754 --> 00:36:12,547 Tidur yang nyenyak. 685 00:36:20,972 --> 00:36:22,599 Hari yang panjang. 686 00:36:24,309 --> 00:36:26,394 Bagaimana kalau tinggal sebentar dan beri aku nama? 687 00:36:26,436 --> 00:36:28,271 Dengar... 688 00:36:28,313 --> 00:36:30,815 Hanya untuk menunjukkan bahwa kita bergerak maju saat ini. 689 00:36:30,857 --> 00:36:33,026 Aku butuh nama, Hank. 690 00:36:33,068 --> 00:36:34,527 Adam. 691 00:36:34,569 --> 00:36:39,991 Itu satu-satunya nama yang akan kau dapatkan dariku, Trudy. 692 00:36:40,033 --> 00:36:43,536 Itu tempat Adam. 693 00:37:51,604 --> 00:37:53,648 Oh! 694 00:37:55,817 --> 00:37:58,069 Ya, sebentar. 695 00:38:03,074 --> 00:38:04,659 Hei. - Hei. 696 00:38:04,701 --> 00:38:07,203 Apa yang kau lakukan di sini? 697 00:38:07,245 --> 00:38:10,373 Maaf, apa kau mencoba meneleponku? 698 00:38:10,415 --> 00:38:11,499 Tidak. 699 00:38:11,541 --> 00:38:14,919 Oke, aku mengerti. 700 00:38:14,961 --> 00:38:18,298 Tidak. Tidak apa-apa. 701 00:38:18,340 --> 00:38:19,632 Ini. - Aku bisa 702 00:38:19,674 --> 00:38:20,884 Aku bisa. 703 00:38:20,925 --> 00:38:22,052 Jangan membersihkan apartemenku. 704 00:38:22,093 --> 00:38:23,720 Aku bisa. 705 00:38:30,602 --> 00:38:33,980 Apa kau sudah di sini selama enam bulan? 706 00:38:34,022 --> 00:38:36,649 Ya. 707 00:38:36,691 --> 00:38:39,778 Aku akan mengambilkanmu minum. 708 00:38:39,819 --> 00:38:43,948 Kurasa aku... Aku punya ini, tapi... 709 00:38:43,990 --> 00:38:45,492 Aku tidak membutuhkannya. 710 00:38:49,371 --> 00:38:51,289 Kenapa dengan lampunya? 711 00:39:00,507 --> 00:39:03,051 Kita tidak perlu melakukan semua ini. 712 00:39:03,093 --> 00:39:05,637 Ya, aku tidak tahu. Aku tahu. 713 00:39:08,431 --> 00:39:11,810 Aku... aku baik-baik saja. 714 00:39:11,851 --> 00:39:15,271 Aku baik-baik saja. Hanya sebentar 715 00:39:15,313 --> 00:39:18,775 Aku selalu menjadi yang paling tenang dan aku akan menjadi yang paling tenang lagi. 716 00:39:18,817 --> 00:39:20,276 Hailey... 717 00:39:22,278 --> 00:39:24,948 Kita semua melewatkan banyak hal. 718 00:39:24,989 --> 00:39:27,117 Aku tidak. 719 00:39:27,158 --> 00:39:28,785 Tidak seperti itu. 720 00:39:31,371 --> 00:39:34,124 Aku tidak tenang dengan Cam. 721 00:39:34,165 --> 00:39:36,042 Semuanya ada di hadapanku. 722 00:39:36,084 --> 00:39:39,129 Dia memberi tahuku di ruang interogasi 723 00:39:39,170 --> 00:39:40,547 dan aku melewatkannya. 724 00:39:40,588 --> 00:39:43,133 Dan itu mungkin berakhir sama. 725 00:39:43,174 --> 00:39:45,135 Atau mungkin tidak. 726 00:39:47,804 --> 00:39:49,597 Aku marah padanya. 727 00:39:50,682 --> 00:39:53,518 Dia tampak sombong dan aku marah. 728 00:39:55,061 --> 00:39:56,479 Dan akhir-akhir ini, aku... 729 00:39:56,521 --> 00:39:58,481 Aku tidak tahu apa aku tidak bisa tenang. 730 00:39:58,523 --> 00:40:02,152 Aku marah dan aku tidak tahu kenapa. 731 00:40:02,193 --> 00:40:04,529 Aku tidak marah pada Jay. 732 00:40:04,571 --> 00:40:07,657 Sungguh tidak. 733 00:40:07,699 --> 00:40:10,660 Hanya saja... seharusnya baik-baik saja. 734 00:40:10,702 --> 00:40:14,831 Aku harus pindah sekarang. 735 00:40:14,873 --> 00:40:17,500 Kita semua harus mengikhlaskan, bukan? 736 00:40:17,542 --> 00:40:21,004 Tapi aku tidak dan aku tidak tahu kenapa. 737 00:40:21,046 --> 00:40:22,714 Dan aku... 738 00:40:26,718 --> 00:40:30,096 Aku tidak memperhatikan Cam. 739 00:40:30,138 --> 00:40:34,726 Dan aku tidak bisa menjadi polisi baik jika aku marah. 740 00:40:34,768 --> 00:40:36,478 Aku tidak tahu harus berbuat apa. 741 00:40:41,358 --> 00:40:42,776 Katakan apa yang harus dilakukan. 742 00:40:46,613 --> 00:40:48,990 Itu sebabnya kau di sini, kan? 743 00:40:51,576 --> 00:40:52,535 Aku serius. 744 00:40:52,577 --> 00:40:55,330 Katakan apa yang harus kulakukan dan aku akan melakukannya. 745 00:40:55,372 --> 00:40:56,331 Apa pun. 746 00:41:00,126 --> 00:41:01,753 Bagaimana aku memperbaikinya? 747 00:41:10,503 --> 00:41:12,143 Aku tidak tahu. 748 00:41:15,143 --> 00:41:20,143 https://t.me/zahrahh87officialsub