1 00:00:11,862 --> 00:00:13,556 ‫شكرا لمقابلتي يا (كيفن) 2 00:00:14,599 --> 00:00:17,944 ‫- أجل، بالطبع ‫- أرجوك، تفضّل بالجلوس 3 00:00:18,466 --> 00:00:21,769 ‫كنت أراجع الأدلة ‫من قضية جريمة قتل (دويل) 4 00:00:21,854 --> 00:00:27,763 ‫وأريد التكلم معك مرة أخيرة فحسب 5 00:00:28,806 --> 00:00:30,544 ‫لا أعرف ما تطلبينه مني 6 00:00:30,718 --> 00:00:36,235 ‫أسألك إذا كنت تريد إضافة ‫أو تعديل شيء ما 7 00:00:38,624 --> 00:00:42,535 ‫كلا، ما زلت متمسكا بشهادتي الأصلية 8 00:00:43,795 --> 00:00:46,227 ‫- ماذا يوجد في الحقيبة؟ ‫- لا شيء 9 00:00:47,097 --> 00:00:51,049 ‫مهلا، أنا شرطي ‫طرحت عليك سؤالا 10 00:00:51,180 --> 00:00:54,308 ‫"لم يكن للشرطي (دويل) أي مبرر ‫للترجّل من السيارة" 11 00:00:54,439 --> 00:00:56,307 ‫"واعتقال (شون بايج)" 12 00:00:56,481 --> 00:00:59,435 ‫"كان (دويل) المعتدي وليس (بايج)" 13 00:00:59,566 --> 00:01:02,086 ‫كان الرجل يمشي في الشارع ‫ولا يزعج أحدا 14 00:01:02,216 --> 00:01:05,866 ‫"إذا، الرجلان داخل أستوديو التسجيل ‫اللذان أطلقا النار وقتلا (دويل)..." 15 00:01:05,996 --> 00:01:07,386 ‫(دويل)! 16 00:01:07,691 --> 00:01:10,948 ‫"هل تظن أنهما كانا يدافعان عن أنفسهما؟" 17 00:01:12,383 --> 00:01:13,773 ‫أجل يا سيدتي 18 00:01:14,642 --> 00:01:16,423 ‫أريدك أن تناضل يا (دويل) ‫أريد أن تناضل! 19 00:01:16,554 --> 00:01:21,680 ‫- حسنا إذا، أظن أنه عليّ تقديم طلب رفض ‫- القرار يعود لك 20 00:01:21,811 --> 00:01:24,895 ‫كلا، في الحقيقة، الأمر يعود لك ‫كنت الشاهد الوحيد 21 00:01:25,026 --> 00:01:27,763 ‫إذا كنت تظن أن (دويل) هو المُلام ‫فلا وجود لقضية 22 00:01:27,893 --> 00:01:31,846 ‫كما قلت، ما زلت متمسكا بشهادتي الأصلية 23 00:01:32,411 --> 00:01:36,756 ‫"يتطلب جرأة كبيرة ليرفع شرطي أسود ‫دعوى على شرطة (شيكاغو)" 24 00:01:38,016 --> 00:01:41,926 ‫أنا هنا! أنا هنا! 25 00:01:42,057 --> 00:01:45,315 ‫"أعرف ما كان يجري مع (آتواتر) ‫خلال الأسابيع القليلة الماضية" 26 00:01:45,445 --> 00:01:47,965 ‫- لا أعرف عما تتكلم ‫- (كيني) 27 00:01:48,921 --> 00:01:51,267 ‫أرجوك، لا تخالني أحمقا، اتفقنا؟ 28 00:01:51,398 --> 00:01:54,960 ‫كلانا نعرف ما كنت تفعله ‫ويجب التوقف الآن قبل أن يتأذى أحد 29 00:01:55,090 --> 00:01:58,392 ‫كما قلت، لا أعرف عما تتكلم ‫ولكن حتى لو كنت أعرف هذا 30 00:01:58,697 --> 00:02:00,738 ‫من المستحيل أن أوافق على هذا 31 00:02:00,869 --> 00:02:03,606 ‫ذاك الشاب (آتواتر) ‫انتهك القاعدة الأهم على الإطلاق 32 00:02:03,736 --> 00:02:07,863 ‫وشى بالشرطة... ‫شرطي توفي أثناء تأدية الواجب 33 00:02:07,994 --> 00:02:10,295 ‫لديه زوجة وولدان صغيران! 34 00:02:10,382 --> 00:02:14,510 ‫إن لم يكن هذا سيئا كفاية ‫أغلق مكتب المدعي العام القضية توا 35 00:02:14,685 --> 00:02:18,334 ‫الوغدان اللذان قتلا (دويل) ‫شرطي في شرطة (شيكاغو) 36 00:02:18,464 --> 00:02:21,593 ‫- سيرحلان طليقين ‫- قام (آتواتر) بما اعتقد أنه صواب 37 00:02:21,723 --> 00:02:23,851 ‫كلا، تخطى الحدود 38 00:02:24,634 --> 00:02:28,196 ‫جدار الصمت الأزرق موجود ‫ليبقينا معا ويبقينا بأمان 39 00:02:28,326 --> 00:02:29,760 ‫إنها أشبه بالكتاب المقدّس ‫والوصايا الـ10 40 00:02:29,890 --> 00:02:32,020 ‫أنت من بين كل الناس ‫تعرف هذا يا (هانك) 41 00:02:32,150 --> 00:02:37,233 ‫إذا قرر أحدهم انتهاك ذاك القانون ‫فعليّ دفع ثمن ذلك 42 00:02:37,797 --> 00:02:39,319 ‫لطالما كانت هذه الطريقة المعتمدة 43 00:02:41,882 --> 00:02:43,403 ‫ودائما ما ستبقى هذه الطريقة المعتمدة 44 00:02:55,567 --> 00:02:59,999 ‫أتعرفين يا (ليزا)... ‫وقّعت على بيان مع المدعي العام 45 00:03:00,173 --> 00:03:01,997 ‫ستتم تبرئة زوجك 46 00:03:04,691 --> 00:03:07,428 ‫لا أصدق هذا، بالفعل 47 00:03:08,645 --> 00:03:12,034 ‫هذا أفضل ما سمعته منذ زمن طويل 48 00:03:12,164 --> 00:03:13,554 ‫هذا خبر سار بالنسبة إليك أيضا 49 00:03:13,684 --> 00:03:16,117 ‫هذا يعني أن الدعوى ‫ضد البلدية تحسّنت كثيرا 50 00:03:16,291 --> 00:03:19,810 ‫هذا يثبت أن الشرطي (دويل) كان مخطئا ‫وزوجك (شون) كان محقا 51 00:03:25,762 --> 00:03:27,153 ‫شكرا لك 52 00:03:29,541 --> 00:03:31,454 ‫أنا سعيد لأنني تمكنت من المساعدة 53 00:03:34,235 --> 00:03:36,711 ‫أتعرف يا أخي؟ هذه المدينة ‫بحاجة إلى المزيد من أمثالك 54 00:03:38,623 --> 00:03:42,272 ‫أشخاص يكترثون فعلا ‫ويجيدون معاملة الآخرين 55 00:03:45,140 --> 00:03:47,963 ‫مرحبا، سأساعدك يا فتى 56 00:03:49,962 --> 00:03:52,655 ‫أشعر بالأسف الشديد حيال والدك ‫كان رجلا صالحا 57 00:03:52,786 --> 00:03:54,177 ‫لم يقترف أي خطأ 58 00:03:54,567 --> 00:03:56,479 ‫لمَ قتلته إذا؟ 59 00:04:29,541 --> 00:04:33,191 ‫أؤكد لك، بدأت أشعر ‫بالارتياب الشديد، بالفعل 60 00:04:33,582 --> 00:04:35,450 ‫كلما رأيت شرطيا، أشعر بالتوتر 61 00:04:35,667 --> 00:04:38,231 ‫أبدأ بالتفكير ‫وتجول أفكار مختلفة في ذهني 62 00:04:38,578 --> 00:04:43,271 ‫قلت لك، جثوت على ركبتيّ ‫ونظرت أسفل سيارتي، إلامَ؟ لا أعرف 63 00:04:43,401 --> 00:04:45,790 ‫- ولكنني نظرت... ‫- كم من شرطي كان في السيارة؟ 64 00:04:46,529 --> 00:04:48,440 ‫- ماذا تعني؟ ‫- أنا أسأل فحسب 65 00:04:48,786 --> 00:04:50,353 ‫شرطي واحد، لماذا؟ 66 00:04:50,483 --> 00:04:53,872 ‫إذا كان أحدهم سيضع قنبلة ما ‫أظن أنه قد يفعل ذلك بمفرده 67 00:04:54,175 --> 00:04:57,000 ‫من دون أن يخبر شريكه 68 00:04:59,172 --> 00:05:03,734 ‫- أتعني أن...؟ ‫- أعني أن جماعة (دويل) ليست صالحة 69 00:05:13,770 --> 00:05:16,333 ‫آسف لأنني أقحمتك في هذا يا (روز) 70 00:05:18,809 --> 00:05:20,808 ‫بدأ هذا الهراء يؤثر عليّ 71 00:05:21,069 --> 00:05:24,631 ‫هل أصاب بالجنون ‫أو هل هذا يحدث فعلا؟ 72 00:05:25,935 --> 00:05:28,541 ‫أعطني هذه المنشفة 73 00:05:28,845 --> 00:05:30,236 ‫ماذا؟ 74 00:05:42,052 --> 00:05:45,094 ‫- هذا هيروين ‫- ماذا؟ 75 00:05:49,135 --> 00:05:50,916 ‫على الأقل، بتنا نعرف أنك لست مجنونا 76 00:05:51,829 --> 00:05:53,219 ‫سحقا 77 00:05:53,479 --> 00:05:55,001 ‫إذا، ما الخطة؟ 78 00:05:56,390 --> 00:05:58,476 ‫هل ستقدّم بيانا؟ 79 00:05:59,128 --> 00:06:01,777 ‫لا أعرف، ما زلت أفكر في الأمر 80 00:06:01,907 --> 00:06:05,210 ‫هل ألقيت نظرة جيدة إلى سيارة الدورية؟ ‫هل رأيت الملصق أو اللوحة؟ 81 00:06:07,034 --> 00:06:10,118 ‫حسنا، يمكننا سحب أشرطة ‫جهاز مراقبة الشرطة 82 00:06:10,205 --> 00:06:14,724 ‫والبحث في الشريط، من يعرف؟ ‫ربما سنمسك بذاك الوغد وهو يضع المخدرات 83 00:06:16,028 --> 00:06:19,894 ‫هذا ممكن، ولكن يكون هؤلاء الرجال ‫في كل مكان 84 00:06:20,026 --> 00:06:23,327 ‫على الأرجح أن لدى (دويل) قريبان وعمّ ‫يعملون في التحقيقات الخاصة 85 00:06:23,501 --> 00:06:27,193 ‫هذا يعني أنه رغم ما نجده ‫لن تتقدّم القضية وأنت تعرف هذا 86 00:06:31,191 --> 00:06:37,144 ‫حسنا، افعل ما تراه مناسبا ‫ولكن تذكّر أنني هنا لمساعدتك، اتفقنا؟ 87 00:06:37,229 --> 00:06:38,620 ‫بأي طريقة تريد 88 00:06:40,531 --> 00:06:42,053 ‫أقدّر هذا 89 00:06:45,701 --> 00:06:49,612 ‫"سيمضي الشرطيون المزيد من الوقت ‫في الشوارع والأحياء" 90 00:06:49,741 --> 00:06:52,784 ‫مرحبا، ستلقي المفوض (سوب) خطابا 91 00:06:52,870 --> 00:06:57,954 ‫تعنين اعتذارا، على الأرجح ‫أنها تقول إننا حمقى وجاهلون 92 00:06:58,083 --> 00:07:00,560 ‫ما كنت سأبالغ لهذا الحد لو كنت مكانك ‫هي تخبرنا بما نعرفه 93 00:07:00,778 --> 00:07:02,645 ‫يجب على الشرطة تأدية عمل أفضل ‫في التخفيف من حدة التوتر 94 00:07:02,777 --> 00:07:05,600 ‫بالطبع، ولكن ليس بالضرورة ‫أن تقلل من احترامنا 95 00:07:05,731 --> 00:07:08,163 ‫- جميعنا نبذل قصارى جهدنا ‫- هذا ليس جيدا كفاية يا (هايلي) 96 00:07:09,033 --> 00:07:10,423 ‫ليس كذلك 97 00:07:11,161 --> 00:07:13,290 ‫شرطة (شيكاغو) لم تقتل (جورج فلويد) ‫أفهم هذا 98 00:07:13,421 --> 00:07:15,680 ‫ولكننا متأكدون من أنها قتلت (شون بايج) 99 00:07:16,505 --> 00:07:20,285 ‫فربما علينا الاحتفاظ بالأحكام ‫والاستماع إلى ما تقوله المفوض 100 00:07:20,415 --> 00:07:21,980 ‫أجل، لست... 101 00:07:23,848 --> 00:07:27,453 ‫"سنهدم جدار الصمت الأزرق ‫لمرة واحدة وإلى الأبد" 102 00:07:34,535 --> 00:07:37,705 ‫- سرتني مقابلتك أيها الرقيب ‫- سرتني مقابلتك أيضا 103 00:07:37,793 --> 00:07:41,400 ‫أعرف أنك منشغل ‫وأقدّر قدومك إلى هنا لمقابلتي شخصيا 104 00:07:42,356 --> 00:07:44,788 ‫عندما تتصل المفوض (سوب) ‫عليّ القدوم 105 00:07:45,005 --> 00:07:46,657 ‫أرجوك، نادني بـ(سام) 106 00:07:46,787 --> 00:07:48,829 ‫هل تريد أن تشرب شيئا؟ ‫القهوة؟ الماء؟ 107 00:07:48,959 --> 00:07:50,305 ‫كلا، شكرا 108 00:07:50,479 --> 00:07:55,129 ‫أتيت إلى هنا قبل أسبوعين فقط ‫وكل ما أسمعه هو اسمك 109 00:07:55,303 --> 00:07:57,648 ‫(هانك فويت) فعل هذا ‫و(هانك فويت) فعل ذاك 110 00:07:58,344 --> 00:08:02,646 ‫- من كل النواحي، أنت شرطي بارع ‫- هذا لطف كبير منك 111 00:08:02,731 --> 00:08:04,991 ‫ولكن لا أظن أنك استدعيتني إلى هنا ‫للتكلم بغموض 112 00:08:05,295 --> 00:08:07,989 ‫كلا، لم أفعل ذلك 113 00:08:08,554 --> 00:08:10,553 ‫أريدك أن أحذرك ‫من شرطي إلى آخر 114 00:08:11,638 --> 00:08:14,201 ‫إذا استمررت في قيادة وحدتك ‫كما كنت تفعل خلال السنوات الـ7 الماضية 115 00:08:14,331 --> 00:08:16,244 ‫ستُطرد من العمل بحلول عيد الميلاد 116 00:08:18,502 --> 00:08:21,674 ‫- هل من شيء آخر يجب أن أعرفه؟ ‫- أجل 117 00:08:23,065 --> 00:08:24,455 ‫أنا في صفك 118 00:08:25,715 --> 00:08:27,974 ‫أريدك أن تنجح أيها الرقيب 119 00:08:28,452 --> 00:08:31,580 ‫إذا بإمكان (هانك فويت) ‫تغيير طريقة قيادة وحدات الشرطة 120 00:08:31,710 --> 00:08:36,402 ‫إذا بإمكانه التقيّد بالقوانين ‫سيقوم باقي القسم بالمثل 121 00:08:40,921 --> 00:08:44,092 ‫اسمعي، شكرا على هذا التحذير ‫ولكن عليّ الذهاب إن لم يكن لديك مانع 122 00:08:44,266 --> 00:08:46,569 ‫تعرضت فتاة تبلغ خمس سنوات ‫لإطلاق النار 123 00:08:51,999 --> 00:08:53,390 ‫ابق بأمان أيها الرقيب 124 00:08:54,259 --> 00:08:55,650 ‫سيدتي 125 00:08:56,475 --> 00:08:57,865 ‫اصمدي، ستكونين بخير 126 00:08:58,039 --> 00:08:59,863 ‫كنا في طريق عودتنا من السوق ‫ثم سمعت طلقتين ناريتين 127 00:08:59,995 --> 00:09:02,166 ‫- ورأيت (لورا) على الأرض تنزف ‫- حسنا، هل رأيت مطلق النار؟ 128 00:09:02,340 --> 00:09:04,381 ‫- كلا ‫- هل رأيت شيئا مريبا؟ 129 00:09:04,556 --> 00:09:07,944 ‫كلا، كلا، أنا... ‫كنا نمشي ثم تعرضت لطلق ناري 130 00:09:08,075 --> 00:09:10,507 ‫- اسمع، يجب أن أكون مع ابنتي الآن ‫- حسنا، اذهب 131 00:09:10,681 --> 00:09:12,984 ‫- حسنا، ماذا نعرف؟ ‫- ليس الكثير 132 00:09:13,115 --> 00:09:16,721 ‫سمعت و(جاي) نداء إطلاق النار عبر اللاسلكي ‫فهرعنا إلى مكان الحادث 133 00:09:16,807 --> 00:09:18,285 ‫وكانت الفتاة الصغيرة تنزف بشدة ‫عندما وصلنا إلى هنا 134 00:09:18,415 --> 00:09:21,239 ‫تعرضت لإطلاق النار في معدتها ‫الخبر السار هو أن سيارة الإسعاف وصلت بسرعة 135 00:09:21,413 --> 00:09:23,324 ‫ماذا حصل؟ عملية سرقة؟ ‫عملية إطلاق نار من سيارة؟ 136 00:09:23,455 --> 00:09:27,409 ‫أجل، لا نعرف، كانت تمشي مع والديها ‫ثم تعرضت لإطلاق ناري بطريقة ما 137 00:09:27,539 --> 00:09:29,798 ‫للأسف، لم يريا الكثير ‫سمعا صوتا مرتفعا لطلقتين ناريتين 138 00:09:29,929 --> 00:09:32,622 ‫- وفجأة، رأيا ابنتهما تنزف على الأرض ‫- إذا، رصاصة طائشة؟ 139 00:09:32,795 --> 00:09:34,924 ‫- هذا ما يبدو عليه الأمر ‫- حسنا، ابدأوا بتمشيط المكان 140 00:09:35,055 --> 00:09:37,704 ‫تكلموا مع الشهود، احصلوا على أشرطة ‫مراقبة الشرطة وأشرطة كاميرات المراقبة 141 00:09:38,183 --> 00:09:39,833 ‫جدوا شخصا رأى شيئا 142 00:09:42,528 --> 00:09:43,874 ‫شكرا 143 00:09:45,308 --> 00:09:50,217 ‫آمل ألا يكون (كيف) قد ظن أنني ‫كنت أتكلم بالسوء عن خطاب المفوض (سوب) 144 00:09:50,348 --> 00:09:52,650 ‫لم أكن أقلل من أهمية ‫ما حصل لـ(شون بايج) 145 00:09:52,825 --> 00:09:54,736 ‫أظن أنه يعرف هذا ‫ولكنه يصب غضبه فحسب 146 00:09:54,954 --> 00:09:57,952 ‫هو يمر بفترة عصيبة الآن ‫لا داعي للقلق حياله 147 00:09:58,558 --> 00:09:59,949 ‫حسنا 148 00:10:00,080 --> 00:10:01,471 ‫سيدي، هل تعيش هنا؟ 149 00:10:02,426 --> 00:10:05,381 ‫أجل؟ هل رأيت شيئا غريبا؟ ‫رجل يحمل مسدسا أو أشخاص يتجادلون؟ 150 00:10:05,511 --> 00:10:07,379 ‫- كلا ‫- هل سمعت طلقات نارية؟ 151 00:10:07,509 --> 00:10:08,898 ‫كلا 152 00:10:09,029 --> 00:10:11,245 ‫- منذ متى وأنت هنا في الخارج؟ ‫- منذ ساعة تقريبا 153 00:10:11,375 --> 00:10:14,765 ‫كنت هنا منذ ساعة ولم تسمع ‫طلقتين ناريتين أصابتا فتاة صغيرة هناك 154 00:10:14,938 --> 00:10:16,328 ‫- قبل 30 دقيقة؟ ‫- سبق أن قلت لك 155 00:10:16,502 --> 00:10:18,370 ‫- اسمع، نحاول الحصول على بعض المعلومات فحسب ‫- لا أملك أيا منها 156 00:10:18,501 --> 00:10:21,542 ‫- لذا، اغرب عن وجهي أيها السافل ‫- ماذا قلت لي؟ 157 00:10:26,929 --> 00:10:28,320 ‫هيا بنا 158 00:10:30,318 --> 00:10:33,404 ‫أجل، أنتم الشرطيون العنصريون ‫لم يعد مرحبا بكم هنا 159 00:10:36,923 --> 00:10:39,790 ‫- هل رأيت أحدا مريبا؟ ‫- كلا، لم أر أحدا 160 00:10:39,921 --> 00:10:43,308 ‫- هل سمعت صوت رصاص؟ ‫- أجل، لدى مغادرتي المنزل 161 00:10:43,439 --> 00:10:45,264 ‫- كم كانت الساعة؟ ‫- مرحبا يا رجل 162 00:10:45,393 --> 00:10:46,915 ‫هل رأيت عملية إطلاق النار اليوم؟ 163 00:10:47,045 --> 00:10:49,479 ‫هل سمعت طلقات نارية ‫قبل 30 دقيقة تقريبا؟ 164 00:10:49,565 --> 00:10:52,607 ‫هل رأيت جدالا، شجارا ‫وسيارة مرّت من هنا بسرعة؟ 165 00:10:52,693 --> 00:10:54,084 ‫هل رأيت شيئا من هذا القبيل؟ 166 00:10:56,299 --> 00:10:58,167 ‫- حسنا ‫- كلا، كلا، ماذا تفعل؟ 167 00:10:58,297 --> 00:11:00,426 ‫- مهلا، توقف، ماذا تفعل؟ ‫- رمى زجاجة بيرة عليّ توا 168 00:11:00,731 --> 00:11:03,555 ‫انس الأمر، هذا لا يستحق العناء ‫انس الأمر 169 00:11:04,120 --> 00:11:08,160 ‫هذا اعتداء عنيف ضد شرطي، اتفقنا؟ ‫يمكنهم تصوير هذا، لا يهمني 170 00:11:08,291 --> 00:11:10,941 ‫ولكن هذا يهمني، لن أخاطر بعملي ‫بسبب زجاجة بيرة 171 00:11:11,071 --> 00:11:13,069 ‫انس الأمر، اتفقنا؟ 172 00:11:20,846 --> 00:11:22,846 ‫- حسنا، ماذا نعرف؟ ‫- ليس الكثير 173 00:11:22,975 --> 00:11:25,060 ‫لا لطخات دم ‫ولا غلافات رصاصات ولا شهود 174 00:11:25,191 --> 00:11:28,189 ‫- وما من أحد مستعد للتعاون معنا ‫- تكلمت مع الطبيب توا 175 00:11:28,319 --> 00:11:29,971 ‫تلك الفتاة، (لورا دياز) ‫هي بوضع حرج 176 00:11:30,101 --> 00:11:31,664 ‫ولكن الخبر السار ‫هو أن الأطباء أزالوا الرصاصة 177 00:11:31,795 --> 00:11:33,619 ‫إنها من عيار 9 ملم ‫إنها مع قسم المقذوفات الباليستية الآن 178 00:11:33,749 --> 00:11:36,835 ‫لا أعرف إذا كان لهذا علاقة بالأمر ولكن اعتُقل ‫والد (لورا) لحيازة المخدرات قبل 3 سنوات 179 00:11:36,965 --> 00:11:40,440 ‫كما أنه لديه سوابق مع العصابات ‫يبدو أنه يعمل مع العصابات اللاتينية 180 00:11:40,615 --> 00:11:43,091 ‫ربما كنا مخطئين ‫ربما لم تكن رصاصة طائشة 181 00:11:44,872 --> 00:11:48,217 ‫أتعنيان إنني كنت المستهدف ‫وقد أصيبت (لورا) عن طريق الخطأ؟ 182 00:11:48,391 --> 00:11:52,606 ‫كلا، نعني أننا نعرف بانتمائك ‫إلى العصابات اللاتينية 183 00:11:52,736 --> 00:11:55,254 ‫- عمّ تتكلمان؟ ‫- (روبرتو)... 184 00:11:55,342 --> 00:11:58,732 ‫نحاول إيجاد الشخص الذي أطلق النار على ابنتك ‫لسنا هنا لاستجوابك 185 00:11:58,862 --> 00:12:02,164 ‫- لا يهمنا مع من تعمل ‫- لا أعلم مع أحد! 186 00:12:02,295 --> 00:12:05,249 ‫أملك مخبزا في (ليتل فيلادج) ‫على الشارع الـ26 187 00:12:05,379 --> 00:12:09,115 ‫- أعمل هناك 7 أيام في الأسبوع ‫- نعرف أيضا بشأن اعتقالك السابق 188 00:12:09,245 --> 00:12:11,635 ‫أوقفني شرطي لأنني ‫لم أتوقف على إشارة التوقف 189 00:12:11,809 --> 00:12:14,198 ‫وكان لديّ سيجارتا حشيشة ‫في علبة القفازات، اتفقنا؟ 190 00:12:14,328 --> 00:12:17,891 ‫هذا لا يجعل مني تاجر مخدرات يا رجل ‫وبالتأكيد هذا لا يجعل مني رجل عصابات 191 00:12:18,022 --> 00:12:19,760 ‫حسنا، هذه غلطتنا 192 00:12:21,063 --> 00:12:24,842 ‫ولكن كما قلت، نحاول إيجاد ‫من أطلق النار على ابنتك فحسب 193 00:12:24,973 --> 00:12:26,363 ‫لذا، فكّر مليا 194 00:12:27,450 --> 00:12:33,271 ‫(روبرتو)، بقدر ما قد يكون هذا صعبا ‫تذكّر لحظة سماعك الطلقات النارية 195 00:12:33,402 --> 00:12:36,878 ‫هل كان هناك أحد ما؟ ‫هل كان هناك أحد يمشي أو يركض؟ 196 00:12:37,963 --> 00:12:39,310 ‫كلا 197 00:12:40,266 --> 00:12:43,655 ‫هل رأيت أي سيارة ‫أو دراجة نارية أو هوائية؟ 198 00:12:44,133 --> 00:12:48,348 ‫سمعت سيارة تمرّ بسرعة فائقة ‫ولكنها كانت خلف الزقاق في نهاية الشارع التالي 199 00:12:48,433 --> 00:12:52,519 ‫- حسنا، هل تذكر طرازها ونوعها أو لونها؟ ‫- كانت داكنة اللون 200 00:12:52,778 --> 00:12:56,081 ‫- أظن أنها كانت سوداء ‫- شكرا لك، هذا مفيد 201 00:12:56,211 --> 00:12:57,775 ‫أجل 202 00:12:58,557 --> 00:12:59,903 ‫أجل 203 00:13:00,338 --> 00:13:04,553 ‫اسمعا، سأفعل ما تريدانه ‫ولكن اعثرا على ذاك الوغد 204 00:13:09,548 --> 00:13:13,589 ‫حسنا، سيارة سوداء ‫مرّت بسرعة بعد إطلاق النار تماما 205 00:13:14,545 --> 00:13:15,979 ‫حسنا، عُلم! 206 00:13:16,457 --> 00:13:18,890 ‫حسنا، هذا (هالستيد) ‫سيحصل على المزيد من أشرطة المراقبة 207 00:13:19,063 --> 00:13:20,628 ‫- حسنا ‫- لمحاولة إيجاد سيارة سوداء 208 00:13:20,757 --> 00:13:22,148 ‫هذا جيد 209 00:13:22,842 --> 00:13:27,318 ‫سمعت أنهم أسقطوا تهمة القتل ‫ضد رجليّ العصابة اللذين قتلا (دويل) 210 00:13:28,405 --> 00:13:29,794 ‫كانت قضية ضعيفة 211 00:13:30,142 --> 00:13:32,792 ‫سواء كانا فردين من عصابة أم لا ‫تلك الليلة... 212 00:13:33,314 --> 00:13:37,268 ‫- كانا مجرد رجلين يهتمان بشؤونهما الخاصة ‫- أجل، اسمع... 213 00:13:37,745 --> 00:13:39,136 ‫(كيفن)... 214 00:13:43,219 --> 00:13:46,173 ‫أعرف أنك تمر بفترة عصيبة، اتفقنا؟ 215 00:13:47,738 --> 00:13:49,953 ‫ولكن يجب أن تفهم، هذان الشرطيان... 216 00:13:51,040 --> 00:13:53,604 ‫سيغضبهما هذا أكثر 217 00:13:53,777 --> 00:13:56,296 ‫الأمر الوحيد الذي كانا يتمسّكان به ‫كان تلك المحاكمة 218 00:13:56,470 --> 00:13:58,773 ‫ومشاهدة إدانة ‫هذين المجرمين بجريمة قتل 219 00:13:58,904 --> 00:14:02,249 ‫أفهم هذا، ولكن هذه مشكلتهما 220 00:14:02,380 --> 00:14:06,072 ‫وكما كنت أحاول قوله ‫لم يكن هذان الرجلان مجرمين! 221 00:14:06,203 --> 00:14:08,202 ‫- بحقك يا رجل، ليس عليك... ‫- أسقطت التهم 222 00:14:08,332 --> 00:14:10,807 ‫(كيفن)، أحاول مساعدتك! 223 00:14:14,458 --> 00:14:16,195 ‫إذا احتجت إلى التكلم... 224 00:14:17,629 --> 00:14:19,020 ‫أنا بوضع جيد 225 00:14:20,366 --> 00:14:21,757 ‫شكرا 226 00:14:37,649 --> 00:14:40,560 ‫التقطت كاميرا المراقبة هذه ‫المجرم المقنّع يركض في الزقاق 227 00:14:40,647 --> 00:14:44,688 ‫ثم لحقه رجل مجهول الهوية ‫واجهه وتشاجرا 228 00:14:45,035 --> 00:14:47,468 ‫شهر المجرم مسدسه ‫أظن أنه من عيار 9 ملم 229 00:14:47,599 --> 00:14:49,988 ‫أطلق رصاصتين ‫ولكن لم يصب هدفه 230 00:14:50,118 --> 00:14:52,768 ‫وأصابت الرصاصة فتاة تبلغ خمس سنوات ‫تدعى (لورا دياز) على بُعد شارع 231 00:14:52,899 --> 00:14:56,243 ‫السؤال هو... ‫من أين أتى المجرم ومن سرق؟ 232 00:14:56,548 --> 00:14:57,939 ‫أيمكنك تحسين الصورة؟ 233 00:15:01,806 --> 00:15:03,195 ‫أهذه كنيسة؟ 234 00:15:18,836 --> 00:15:20,791 ‫شرطة (شيكاغو)، هل من أحد هنا؟ 235 00:15:22,269 --> 00:15:23,615 ‫مرحبا؟ 236 00:15:32,349 --> 00:15:35,172 ‫- مرحبا؟ ‫- الشرطة 237 00:15:38,517 --> 00:15:40,821 ‫مرحبا؟ (جاي)! 238 00:15:41,906 --> 00:15:43,252 ‫سيدي 239 00:15:44,339 --> 00:15:47,207 ‫سيدي، سيدي، لا بأس ‫نحن من الشرطة، لا بأس 240 00:15:47,641 --> 00:15:49,987 ‫- أتريد أن نتصل بسيارة إسعاف؟ ‫- كلا 241 00:15:50,161 --> 00:15:51,898 ‫هل تحتاج إلى مساعدة طبية؟ ‫هل أنت متأكد؟ 242 00:15:52,072 --> 00:15:54,332 ‫- أنا بخير ‫- حسنا 243 00:15:54,635 --> 00:15:56,201 ‫لنساعدك على النهوض، اتفقنا؟ 244 00:15:56,331 --> 00:15:58,459 ‫هل أنت بخير؟ ‫هيا بنا 245 00:15:58,589 --> 00:16:00,849 ‫- أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير ‫- حسنا 246 00:16:04,238 --> 00:16:08,148 ‫- هل ستخبرنا بما حصل؟ ‫- مهلا، أحتاج إلى شراب 247 00:16:11,493 --> 00:16:13,927 ‫إنها آخر مرة أخبئ فيها ‫المال لتاجر مخدرات 248 00:16:14,057 --> 00:16:15,794 ‫هذا أمر مؤكد 249 00:16:19,401 --> 00:16:23,484 ‫لست فخورا في إخفاء المال غير النظيف ‫ولكن لن أعتذر على ذلك أيضا 250 00:16:24,614 --> 00:16:26,958 ‫قمت بما رأيته مناسبا ‫لإبقاء الأبواب مفتوحة 251 00:16:27,090 --> 00:16:29,828 ‫منح الناس مكان للقدوم إليه ‫في هذه الأبرشية، مكان للصلاة 252 00:16:29,958 --> 00:16:32,652 ‫أجل، اسمع، لم نأت للحكم عليك ‫أو إعفائك 253 00:16:32,782 --> 00:16:34,519 ‫نريد أن نعرف ما حصل فحسب 254 00:16:35,345 --> 00:16:37,386 ‫كنت هنا أنهي معاملات ورقية 255 00:16:37,517 --> 00:16:40,514 ‫نظرت إلى الأعلى ‫رأيت رجلا مقنعا يشهر مسدسا نحو 256 00:16:40,601 --> 00:16:43,991 ‫وطلب مني فتح الخزنة ‫وكأنه كان يعرف أنني أخفي المال هنا 257 00:16:44,121 --> 00:16:45,511 ‫فعلت ما طلبه مني 258 00:16:45,643 --> 00:16:47,380 ‫أعطيته المال وخرج مسرعا 259 00:16:47,988 --> 00:16:49,813 ‫ثم أدركت أن تاجر المخدرات ‫سيظن أنني متورط في هذا 260 00:16:49,986 --> 00:16:52,680 ‫لذا، لحقت بالرجل وهاجمته 261 00:16:52,942 --> 00:16:55,765 ‫حاول إطلاق النار عليّ ‫ولكن في كل حال، هرب وانطلق بسيارته 262 00:16:57,284 --> 00:17:01,543 ‫انطلق بسيارته ‫إذا، من قيّدك وضربك؟ 263 00:17:01,673 --> 00:17:03,064 ‫التاجر 264 00:17:03,237 --> 00:17:04,715 ‫اتصلت به وأخبرته بما حصل 265 00:17:04,845 --> 00:17:08,364 ‫وفجأة، أتى إلى مكتبي ‫وراح يلكمني وينعتني باللص 266 00:17:08,495 --> 00:17:09,885 ‫حسنا، ما اسم التاجر؟ 267 00:17:11,406 --> 00:17:17,096 ‫مهلا، أصيبت فتاة صغيرة بطلق ناري ‫لأنك كنت تخفي مال المخدرات في كنيسة 268 00:17:17,488 --> 00:17:19,834 ‫لذا، عليك البدء بالتكلم حالا 269 00:17:22,745 --> 00:17:27,697 ‫(كارلوس)، لا يهمني أمرك ‫ولا المال، ولا الكاهن ولا الكنيسة 270 00:17:27,827 --> 00:17:32,780 ‫أريد إيجاد الرجل الذي سرق ‫وأطلق النار على تلك الفتاة الصغيرة 271 00:17:32,911 --> 00:17:36,126 ‫إذا سألتني، أظن أننا ‫في الجانب عينه يا رجل 272 00:17:36,257 --> 00:17:37,647 ‫ماذا تقصد؟ 273 00:17:37,821 --> 00:17:40,775 ‫أقصد أنني سأجده ‫ثم سأرسله إلى السجن 274 00:17:40,906 --> 00:17:42,730 ‫وسأكون قد انتهيت من هذا 275 00:17:42,860 --> 00:17:45,337 ‫ستكون حرا لتفعل ما تريده 276 00:17:47,901 --> 00:17:50,724 ‫- حسنا، من كان يعرف عن المال أيضا؟ ‫- لا أحد 277 00:17:50,855 --> 00:17:54,677 ‫- لا أصدقاء؟ أو شركاء عمل؟ ‫- جميعهم مجرمون يا رجل 278 00:17:54,808 --> 00:17:56,806 ‫لمَ قد أخبرهم بالمكان ‫الذي خبأت فيه مالي؟ 279 00:17:57,372 --> 00:18:00,630 ‫إذا، تعني أنك والكاهن (أليندي) ‫تعرفان بشأن المال في الكنيسة فحسب؟ 280 00:18:00,760 --> 00:18:02,846 ‫أجل، لهذا أبرحته ضربا 281 00:18:02,932 --> 00:18:06,974 ‫- يحاول خداعي ‫- كلا، قصته صحيحة 282 00:18:07,059 --> 00:18:09,319 ‫بعد أن أخذ ذاك الرجل المال ‫ركض إلى الخارج 283 00:18:09,493 --> 00:18:12,317 ‫طارده (أليندي) وهاجمه 284 00:18:12,752 --> 00:18:15,316 ‫استدار وأطلق رصاصتين ‫وكاد أن يقتل الكاهن 285 00:18:15,401 --> 00:18:17,530 ‫كل شيء مصوّر أيضا 286 00:18:17,704 --> 00:18:20,050 ‫أيبدو لك هذا عملا من الداخل؟ 287 00:18:21,788 --> 00:18:24,438 ‫من غيركما كان يعرف ‫عن المال في الكنيسة؟ 288 00:18:24,785 --> 00:18:26,524 ‫قلت لك يا رجل، لا أعرف 289 00:18:29,347 --> 00:18:34,823 ‫حسنا، اسمع، إذا فكرت في شيء ‫قد يكون مفيدا، اتصل بي 290 00:18:39,557 --> 00:18:43,034 ‫- هل تمكنا من إيجاد تلك السيارة السوداء؟ ‫- أجل، حصلت على شريط من كاميرا إشارات المرور 291 00:18:43,207 --> 00:18:45,162 ‫- على بُعد شارعين جنوب الكنيسة ‫- هل تفقّدت لوحتها؟ 292 00:18:45,292 --> 00:18:47,247 ‫أجل، هي تعود لـ(غراند شيروكي) ‫طراز 2004 293 00:18:47,378 --> 00:18:51,201 ‫هي مسجّلة تحت اسم امرأة ‫من أصل إسباني تبلغ 29 سنة 294 00:18:51,332 --> 00:18:53,461 ‫تدعى (آنا سالغادو) 295 00:18:53,591 --> 00:18:57,196 ‫تقيم في 6438 جنوب (هومان) ‫ولديها سجل سابق أيها القائد 296 00:18:57,327 --> 00:18:59,543 ‫سبق أن اعتقلت بسبب جنحة مخدرات 297 00:18:59,673 --> 00:19:02,150 ‫ولديها أخ مسجون لـ3 سنوات ‫بسبب جناية 298 00:19:02,322 --> 00:19:05,495 ‫ولديها ابنة تبلغ 7 سنوات ‫خمّن من والدها 299 00:19:05,625 --> 00:19:09,232 ‫- (كارلوس إنفانتي) ‫- الرجل الذي خبأ ماله في الكنيسة 300 00:19:09,362 --> 00:19:12,186 ‫أحسنتم! ‫حسنا، قوموا باستدعائها 301 00:19:12,837 --> 00:19:15,705 ‫سبق أن قلت لك، لا أعرف شيئا ‫عن أي عملية سرقة في الكنيسة 302 00:19:15,835 --> 00:19:19,789 ‫حصلنا على مذكرة للتحقق من هاتفك ‫وقرأنا كل رسائلك النصية 303 00:19:19,963 --> 00:19:22,743 ‫- اسمعي، أعرف ما يجري ‫- ما معنى هذا؟ 304 00:19:22,874 --> 00:19:25,741 ‫هذا يعني أنني أعرف أنك ‫ووالد ابنتك (كارلوس إنفانتي) 305 00:19:25,871 --> 00:19:28,609 ‫كنتما تتجادلان بشأن المال ‫لأنه لم يكن يعيل ابنتك 306 00:19:28,739 --> 00:19:31,129 ‫ولكنك أم صالحة ‫لذا، توليت زمام الأمور 307 00:19:31,259 --> 00:19:34,127 ‫- وأخذت ما ظننته ملكك ‫- لا أعرف عما تتكلمان 308 00:19:34,300 --> 00:19:36,950 ‫بحقك يا (آنا) ‫بقيت مع (كارلوس) لفترة طويلة 309 00:19:37,081 --> 00:19:39,601 ‫كنت تعرفين أنه كان يخبئ المال ‫في الكنيسة 310 00:19:40,209 --> 00:19:42,946 ‫ربما أخبرك بهذا ‫وربما سمعته يتكلم عنه ذات يوم 311 00:19:43,075 --> 00:19:44,771 ‫ولكن في الحالتين، كنت تعرفين 312 00:19:44,901 --> 00:19:47,508 ‫نعرف أنك لست مجرمة، نعرف هذا 313 00:19:47,725 --> 00:19:49,810 ‫لا تعرفين كيف تسرقين من الناس 314 00:19:49,940 --> 00:19:51,939 ‫أخبرت أحد أصدقائك بهذا، صحيح؟ 315 00:19:52,113 --> 00:19:55,067 ‫أتى صديق لك، قام بعملية السرقة 316 00:19:55,719 --> 00:19:59,890 ‫أخذ المال وركب سيارتك السوداء ‫وانطلق... 317 00:20:00,541 --> 00:20:03,061 ‫كما قلت، لا أعرف عما تتكلمان 318 00:20:03,191 --> 00:20:08,536 ‫تفهمين أن فتاة صغيرة تعرضت لطلق ناري ‫هي بعمر ابنتك تقريبا؟ 319 00:20:09,056 --> 00:20:11,664 ‫هي تناضل من أجل حياتها 320 00:20:13,357 --> 00:20:15,965 ‫إذا أخبرتنا بمن كان يقود سيارتك ‫فبإمكاننا التوصل لاتفاق 321 00:20:16,096 --> 00:20:17,963 ‫وإبقاؤك خارج السجن 322 00:20:18,440 --> 00:20:24,307 ‫وإبقاؤك في المنزل مع ابنتك الصغيرة ‫بدلا من أن تنشأ في دار أيتام 323 00:20:26,000 --> 00:20:27,739 ‫من كان يقود سيارتك؟ 324 00:20:35,994 --> 00:20:39,295 ‫- لا بد من أن أحدا سرقها أو ربما... ‫- لا تتظاهري بالغباء 325 00:20:39,425 --> 00:20:41,685 ‫انتهيت من الكلام، أريد محاميا 326 00:20:52,747 --> 00:20:54,745 ‫- كيف جرت الأمور؟ ‫- لم تتفوه بكلمة 327 00:20:54,876 --> 00:20:57,265 ‫أجل، وفوق كل هذا ‫عيّنت محاميا توا 328 00:20:57,395 --> 00:20:59,959 ‫- هل لديك أدلة كافية لاتهامها؟ ‫- لست قريبا من هذا 329 00:21:00,132 --> 00:21:03,825 ‫اسمعا، نعرف أنها متواطئة ‫أخبرت أحدا بهذا 330 00:21:03,956 --> 00:21:06,128 ‫لذا، لنراقبها ‫ابقيا جاهزين خارج منزلها 331 00:21:06,258 --> 00:21:08,257 ‫واعرفا مع من تتسكّع 332 00:21:10,256 --> 00:21:13,861 ‫لن أكذب عليك يا رجل ‫تلك الفتاة (آنا) أثارت إعجابي 333 00:21:13,948 --> 00:21:16,164 ‫لكنت راهنت بألف دولار ‫على أنها ستقول الحقيقة 334 00:21:16,815 --> 00:21:20,769 ‫ما معنى هذا؟ لا بد من أن مطلق النار ‫هو حبيبها أو قريبها؟ 335 00:21:20,986 --> 00:21:24,202 ‫أو أحد تكترث لأمره، صحيح؟ ‫أحد لا يمكنها أن تشي به 336 00:21:24,331 --> 00:21:27,417 ‫لأنني أؤكد لك، (فويت)... ‫قدّم لها عرضا رائعا 337 00:21:27,503 --> 00:21:30,154 ‫لا سجن، وستبقى مع ابنتها ‫وتلك المرأة يا رجل... 338 00:21:30,284 --> 00:21:33,716 ‫لم تظهر أي مشاعر ‫حتى إنها لم ترمش 339 00:21:33,846 --> 00:21:37,627 ‫فهمت يا صاح، هي بطلة 340 00:21:37,757 --> 00:21:39,277 ‫لم تشي بصديقها 341 00:21:40,146 --> 00:21:42,362 ‫- عمّ تتكلم؟ ‫- أقول إنه إذا كنت تريد التكلم عن الأمر 342 00:21:42,492 --> 00:21:44,013 ‫فيمكننا التكلم عنه ‫لا فائدة من التكلم بغموض 343 00:21:44,142 --> 00:21:47,098 ‫- لا أعرف إلى ماذا تلمّح الآن ‫- كلا، بحقك يا رجل... 344 00:21:47,706 --> 00:21:49,097 ‫(كيف)... 345 00:21:50,139 --> 00:21:53,614 ‫هل أنت جدّي الآن؟ ‫انظر مع من تتكلم؟ هذا أنا 346 00:21:54,310 --> 00:21:57,697 ‫لست أتكلم عنك ‫بل أتكلم عن تلك المرأة (آنا) 347 00:21:57,784 --> 00:22:00,825 ‫هي أم عازبة تواجه جرم جناية 348 00:22:00,956 --> 00:22:03,390 ‫وهي تلتزم الصمت، هذا ليس سهلا 349 00:22:03,564 --> 00:22:05,301 ‫هذا كل ما أتكلم عنه هنا 350 00:22:05,432 --> 00:22:08,473 ‫فعلت ما كان لازما ‫وليس لديّ أي مانع في ذلك 351 00:22:08,604 --> 00:22:12,426 ‫- هل أنت متأكد حيال هذا؟ ‫- بالتأكيد، اسمعني عندما أقول هذا 352 00:22:17,032 --> 00:22:20,334 ‫- آسف ولكن... ‫- لا بأس، لا بأس 353 00:22:21,290 --> 00:22:25,026 ‫- كانت هذه غلطتي ‫- تمر بوقت عصيب 354 00:22:25,199 --> 00:22:27,112 ‫اذهب إلى المنزل ونل بعض الراحة 355 00:22:27,329 --> 00:22:30,370 ‫حسنا، سأبقى هنا لساعة إضافية ‫يمكنني تركيب الكاميرا بنفسي 356 00:22:30,500 --> 00:22:32,760 ‫حسنا، حسنا ‫هل ستكون بخير؟ 357 00:22:32,933 --> 00:22:34,279 ‫أجل 358 00:22:36,061 --> 00:22:39,363 ‫- (كيف)، ماذا فعلت بالمخدرات؟ ‫- رميتها 359 00:22:39,797 --> 00:22:42,231 ‫- كان عليّ التخلص منها ‫- هل أنت متأكد من أنها كانت الخطوة الصائبة؟ 360 00:22:42,361 --> 00:22:43,707 ‫كانت الخطوة الوحيدة 361 00:22:44,794 --> 00:22:48,748 ‫كون الناس يمشون في الشوارع ‫هذا لا يعني أن العالم تغيّر 362 00:22:48,877 --> 00:22:51,615 ‫ما زال الشرطيون على حالهم ‫وأنا ما زلت أسود البشرة 363 00:22:58,784 --> 00:23:04,822 ‫"في محاولة شرح الوضع ‫كرّرت الأمر عينه الذي سمعته مرارا وتكرارا" 364 00:23:04,954 --> 00:23:07,517 ‫"كانت جريمة قتل (جورج فلويد) ‫نقطة التحوّل" 365 00:23:07,603 --> 00:23:11,122 ‫"أوافقها الرأي، كلنا رأينا ‫ذاك الشرطي الأبيض يدوس على عنقه بركبته" 366 00:23:11,296 --> 00:23:16,554 ‫- "فضلا عن كل ما يجري..." ‫- "الفيروس، الإغلاق التام..." 367 00:23:39,232 --> 00:23:42,273 ‫- مرحبا، أنا شرطي، ما الأمر؟ ‫- تخطيت إشارة التوقف 368 00:23:42,447 --> 00:23:44,315 ‫- عمّ تتكلم؟ ‫- سيدي، تخطيت إشارة التوقف 369 00:23:44,445 --> 00:23:46,183 ‫لهذا السبب أوقفناك 370 00:23:47,181 --> 00:23:48,920 ‫كلا، لم أتخط إشارة التوقف 371 00:23:50,094 --> 00:23:51,962 ‫أظن أنكما تشعران بالملل فحسب 372 00:23:52,136 --> 00:23:55,395 ‫رأيتما شابا أسود يقود سيارة فاخرة ‫فكرتما في توقيفه والاستمتاع قليلا؟ 373 00:23:55,523 --> 00:23:57,827 ‫هدئ من روعك، قال شريكي ‫إنه رأى أنك لم تتوقف عند إشارة المرور 374 00:23:57,958 --> 00:23:59,739 ‫لم نكن نعرف ما إذا كنت ‫أسود أو أبيض البشرة 375 00:23:59,913 --> 00:24:03,084 ‫- ترجّل من السيارة ‫- اسمع، أنا شرطي 376 00:24:03,258 --> 00:24:06,430 ‫أدعى (كيفن آتواتر) ‫رقم شارتي 52784 377 00:24:06,560 --> 00:24:08,862 ‫أعمل مع وحدة الاستخبارات ‫يمكنكما تفقّد ذلك 378 00:24:08,994 --> 00:24:10,948 ‫قلت لك أن تترجّل من السيارة 379 00:24:12,165 --> 00:24:17,812 ‫كلا، لن أترجّل من السيارة ‫ولكن سأريك شارتي بهدوء وروية، اتفقنا؟ 380 00:24:17,943 --> 00:24:19,333 ‫لتتمكنا... 381 00:24:27,588 --> 00:24:30,412 ‫حسنا، اسمعا ‫سأترجّل من السيارة 382 00:24:32,367 --> 00:24:36,320 ‫- أغلق الباب ‫- سأغلق الباب ورفعت يديّ 383 00:24:38,232 --> 00:24:40,318 ‫يمكنك رؤية شارتي ومسدسي 384 00:24:40,404 --> 00:24:43,055 ‫وإذا بحثت في جيبي الأيسر ‫ستجد بطاقة هويتي 385 00:24:49,137 --> 00:24:51,830 ‫يقول الحقيقة ‫هو شرطي يا (رون) 386 00:24:54,699 --> 00:24:56,262 ‫ماذا لو كنت شرطيا؟ 387 00:24:56,392 --> 00:24:58,782 ‫تلقيت معلومة مجهولة الهوية ‫تفيد بأن رجلا يبيع المخدرات في هذه السيارة 388 00:24:58,912 --> 00:25:00,258 ‫عمّ تتكلم؟ 389 00:25:00,390 --> 00:25:03,387 ‫ذاك الرجل باع كلغ من الهيروين ‫لشرطي فاسد في سيارة (دودج) زرقاء 390 00:25:04,734 --> 00:25:06,299 ‫هل أنت من جماعة (نولان)؟ 391 00:25:09,861 --> 00:25:11,252 ‫فتّش السيارة يا (رون) 392 00:25:11,946 --> 00:25:16,335 ‫فتّشها بقدر ما تشاء ولكنك لن تجد شيئا ‫لأنه سبق لي أن وجدت المخدرات 393 00:25:16,465 --> 00:25:17,855 ‫كانت في الصندوق 394 00:25:20,548 --> 00:25:23,720 ‫أهذا ما تريد فعله أيها الأسود؟ 395 00:25:42,124 --> 00:25:44,427 ‫- هل أردت رؤيتي؟ ‫- أجل 396 00:25:45,080 --> 00:25:46,643 ‫أغلق الباب 397 00:25:50,944 --> 00:25:54,724 ‫سمعت أنك واجهت مشكلة ليلة أمس ‫مع شرطيّي دورية 398 00:25:54,854 --> 00:25:57,375 ‫- الأمر أكثر تعقيدا من هذا ‫- أنا متأكد من هذا 399 00:25:58,417 --> 00:26:01,024 ‫أوقفني أحد رجال (نولان) ‫ليلة أمس 400 00:26:01,197 --> 00:26:02,978 ‫على أمل إيجاد المخدرات في سيارتي 401 00:26:04,413 --> 00:26:07,497 ‫- المخدرات؟ ‫- وضعوا كلغ من الهيروين في سيارتي 402 00:26:08,105 --> 00:26:11,320 ‫- لمَ لم تخبرني؟ ‫- لم أرد توريطك في هذا 403 00:26:12,624 --> 00:26:14,014 ‫حسنا 404 00:26:15,361 --> 00:26:17,316 ‫إذا، أخبرني، ما خطتك؟ 405 00:26:18,185 --> 00:26:19,879 ‫الذهاب إلى قسم التحقيق؟ 406 00:26:21,009 --> 00:26:25,311 ‫لا يمكنني إثبات أنهم وضعوا المخدرات ‫أو حتى أنهم يضايقونني 407 00:26:26,049 --> 00:26:28,135 ‫لذا، أظن أنني سأنتظر ‫إلى أن يخفق أحد هؤلاء الأوغاد 408 00:26:28,351 --> 00:26:30,524 ‫ويترك خلفه بعض الأدلة الحقيقية 409 00:26:31,654 --> 00:26:34,782 ‫- لا أملك أي خيار آخر ‫- بالطبع تملك خيارا آخر 410 00:26:38,648 --> 00:26:40,039 ‫(كيفن)... 411 00:26:42,775 --> 00:26:45,209 ‫جدار الصمت الأزرق خادع 412 00:26:46,121 --> 00:26:49,336 ‫إنه ليس شخصا أو غرضا ‫بل هو قانون 413 00:26:49,900 --> 00:26:51,856 ‫لا تراه أبدا 414 00:26:54,071 --> 00:26:56,548 ‫إنه موجود ولكنه ليس مرئيا 415 00:26:56,679 --> 00:26:58,070 ‫هل تفهم؟ 416 00:27:00,241 --> 00:27:04,021 ‫الأمر أشبه بمحاربة شبح يا (كيفن) 417 00:27:07,539 --> 00:27:08,973 ‫أعرف هذا أيها الرقيب 418 00:27:12,710 --> 00:27:14,665 ‫ولكن أريد أن أقوم بهذا ‫بطريقتي فحسب 419 00:27:23,659 --> 00:27:27,699 ‫- حسنا، أين أصبحنا في قضية (آنا سالغادو)؟ ‫- لست متأكدا من هذا 420 00:27:27,873 --> 00:27:30,827 ‫سأقابل (روزك) الآن ‫لتفقّد كاميرات المراقبة 421 00:27:31,349 --> 00:27:32,695 ‫افعل ذلك 422 00:27:41,689 --> 00:27:43,949 ‫أنت تعرف أن هؤلاء الرجال يخاطرون ‫عليهم معرفة هذا 423 00:27:44,034 --> 00:27:45,642 ‫- قلت لك إنني بوضع جيد ‫- كلا 424 00:27:45,773 --> 00:27:47,161 ‫انتهى الأمر 425 00:27:47,293 --> 00:27:49,247 ‫هل ستتكلم مع ذاك الوغد (غافني) ‫أو هل سأتكلم معه بنفسي؟ 426 00:27:49,334 --> 00:27:51,986 ‫تفقّد هذا 427 00:27:56,547 --> 00:27:58,981 ‫حسنا، لنشغّله عبر جهاز التعرّف على الوجوه 428 00:28:00,328 --> 00:28:01,978 ‫(ميغيل كورتيز)، هو رجل فاشل 429 00:28:02,109 --> 00:28:03,890 ‫سبق أن قام بخمس جرائم ‫وسرقتين مسلّحتين 430 00:28:04,020 --> 00:28:07,061 ‫اعتداءين شديدين ومحاولة قتل ‫و6 أو 7 تهم تتعلق بالمخدرات 431 00:28:07,192 --> 00:28:08,582 ‫- (هايلي) ‫- أجل؟ 432 00:28:08,712 --> 00:28:10,798 ‫اعرضي شريط المراقبة من الكنيسة 433 00:28:12,883 --> 00:28:15,925 ‫حسنا، هل هذا (ميغيل)؟ 434 00:28:16,358 --> 00:28:19,485 ‫يبدو مثله، الطول والجسم عينهما ‫ولكن الصورة غير واضحة كفاية 435 00:28:19,661 --> 00:28:21,268 ‫أجل، ولكن بحقكم ‫جميعنا نعرف أنه هو 436 00:28:21,486 --> 00:28:22,833 ‫هذا منطقي تماما 437 00:28:22,963 --> 00:28:26,265 ‫هو يواعد (آنا)، وهي تتذمر ‫حيال عدم تلقّي نفقة الطفل 438 00:28:26,395 --> 00:28:29,566 ‫فقد سئمت ذلك، أخبرت (ميغيل) ‫بمكان مال المخدرات في كنيسة (سانت أنجيلا) 439 00:28:29,697 --> 00:28:32,652 ‫أجل، أخذ مسدسا وقناعا ‫وخرج لارتكاب أسهل جريمة في حياته 440 00:28:32,782 --> 00:28:34,650 ‫- بالتحديد ‫- مرحبا، خبر سار 441 00:28:34,780 --> 00:28:37,735 ‫بعد أن حددنا هوية (ميغيل) ‫عرضنا شريطا عند عنوان سكنه الأخير 442 00:28:37,865 --> 00:28:39,255 ‫حسنا 443 00:28:40,340 --> 00:28:43,860 ‫هذا (ميغيل) يدخل إلى منزله ‫بعد 45 دقيقة من السرقة وإطلاق النار 444 00:28:44,078 --> 00:28:47,075 ‫السروال والحذاء عينهما ويحمل الحقيبة عينها ‫التي رأيناها في الشريط الآخر 445 00:28:47,206 --> 00:28:49,378 ‫- إذا، لنحضر مذكرة اعتقال ونعتقله ‫- حسنا 446 00:28:56,807 --> 00:28:58,153 ‫سأصعد إلى الأعلى 447 00:29:02,238 --> 00:29:05,062 ‫هل سمعته؟ قل إنك شرطي ‫وافتح ذاك الباب، كن جاهزا 448 00:29:05,236 --> 00:29:06,582 ‫حسنا 449 00:29:16,662 --> 00:29:19,878 ‫- نافذة الطابق العلوي ‫- كُشف أمرنا 450 00:29:21,355 --> 00:29:23,310 ‫شرطة (شيكاغو)! 451 00:29:23,657 --> 00:29:25,177 ‫ضعي يديك على الطاولة ‫ضعي يديك على الطاولة 452 00:29:25,307 --> 00:29:27,261 ‫سيدتي، سيري نحوي ‫سيري نحوي 453 00:29:27,393 --> 00:29:29,219 ‫ارفعي يديك حيث يمكنني رؤيتهما ‫اجلسي وضعي يديك على الطاولة 454 00:29:29,347 --> 00:29:31,432 ‫- ضعي يديك على الطاولة، هيا ‫- اذهب 455 00:29:31,520 --> 00:29:33,563 ‫أنا أحميك، اذهب 456 00:29:35,604 --> 00:29:36,995 ‫لا بأس، لا بأس 457 00:29:37,212 --> 00:29:38,731 ‫توقف، ضع يديك على رأسك ‫وامش نحوي! 458 00:29:38,819 --> 00:29:40,817 ‫- (روز)، ثمة هارب! ‫- اذهب، اذهب، اذهب! 459 00:29:42,165 --> 00:29:43,556 ‫أنت! 460 00:29:44,294 --> 00:29:47,335 ‫- مهلا، مهلا! ‫- انتهى أمرك يا (ميغيل)، ارفع يديك 461 00:29:48,856 --> 00:29:50,202 ‫في الحال! 462 00:29:55,850 --> 00:29:59,501 ‫تصرف بذكاء يا رجل، ارفع يديك بروية ‫لا تزيد الأمور صعوبة على نفسك 463 00:29:59,586 --> 00:30:00,977 ‫هل تريد الموت؟ 464 00:30:04,018 --> 00:30:05,843 ‫لأنني لن أطلب مرة أخرى 465 00:30:12,664 --> 00:30:14,402 ‫ضع يديك خلف ظهرك 466 00:30:16,705 --> 00:30:18,270 ‫ها نحن ذا 467 00:30:18,355 --> 00:30:20,440 ‫وجدنا 50 ألف دولار تقريبا هنا ‫ربما أكثر 468 00:30:20,527 --> 00:30:24,742 ‫الجزء الأفضل هو أن (ميغيل) ‫تركه في حقيبة تبرعات الكنيسة 469 00:30:24,872 --> 00:30:27,350 ‫- ثمة رمز (سانت أنجيلا) عليها وكل شيء ‫- ممتاز 470 00:30:27,523 --> 00:30:30,260 ‫- ضعها مع الأدلة، اتفقنا؟ ‫- عُلم 471 00:30:31,086 --> 00:30:35,864 ‫- هل تكلمت مع (كيف) عن (دويل)؟ ‫- قليلا، وأنت؟ 472 00:30:36,038 --> 00:30:39,688 ‫- أحاول ولكنه يبعدني ‫- هو يمرّ بفترة عصيبة أيها القائد 473 00:30:39,818 --> 00:30:43,424 ‫- هؤلاء الرجال يتصرفون بقذارة ‫- هم يبدأون فحسب 474 00:30:44,684 --> 00:30:46,379 ‫فعل ما وجده مناسبا 475 00:30:46,508 --> 00:30:48,334 ‫الأمر مختلف بالنسبة إليه ‫هذه طبيعة الأمور 476 00:30:48,464 --> 00:30:51,852 ‫كونه شرطيا أسود هنا في (شيكاغو) ‫في أيامنا هذه... 477 00:30:51,983 --> 00:30:53,460 ‫لا يمكن لهذا أن يكون سهلا 478 00:30:59,499 --> 00:31:00,889 ‫تفضّلي 479 00:31:05,407 --> 00:31:06,798 ‫سيدتي 480 00:31:07,754 --> 00:31:09,275 ‫لدينا مشكلة 481 00:31:09,447 --> 00:31:11,404 ‫حسنا ولكن لا أعرف عما تتكلمين 482 00:31:14,010 --> 00:31:16,746 ‫شاهدت توا ‫شريط اعتقال (ميغيل كورتيز) 483 00:31:16,833 --> 00:31:21,004 ‫- ركلت الباب من دون أن تعلن أنك مع الشرطة ‫- هذا لأن أمرنا قد كُشف 484 00:31:21,136 --> 00:31:25,480 ‫تكلمت توا مع مكتب المدعي العام ‫وقيل إن الدخول لم يكن قانونيا 485 00:31:25,611 --> 00:31:29,390 ‫- لذا، كل الأدلة التي وُجدت هي غير مقبولة ‫- حسنا، اسمعي، أفهم هذا 486 00:31:29,520 --> 00:31:32,128 ‫لا يوافق أحد على إعطاء ‫مذكرات لاقتحام المنازل هذه الأيام 487 00:31:32,605 --> 00:31:35,864 ‫كان لدينا مذكرة للدخول إلى المنزل ‫واعتقال المجرم 488 00:31:35,994 --> 00:31:37,384 ‫أنت لا تصغي 489 00:31:37,992 --> 00:31:42,207 ‫دخلت إلى منزله ‫من دون الإعلان أنك مع الشرطة 490 00:31:42,381 --> 00:31:44,553 ‫كان في المنزل نساء وأطفال 491 00:31:44,683 --> 00:31:46,378 ‫لكانت جرت الأمور بشكل سيئ ‫بطرق مختلفة عدة 492 00:31:46,508 --> 00:31:48,463 ‫ولكن لم تجر بشكل خاطئ 493 00:31:48,942 --> 00:31:52,373 ‫كما قلت سابقا أيها الرقيب ‫أريدك أن تنجح أكثر مما تعرفه 494 00:31:54,328 --> 00:31:56,979 ‫ولكن أيام التظاهر بالقوة ‫قد ولّت 495 00:31:59,497 --> 00:32:01,583 ‫كلّما أسرعت في فهم هذا ‫كان ذلك أفضل 496 00:32:10,131 --> 00:32:12,520 ‫سواء كان هذا صحيحا أم خاطئا ‫لا يمكننا فعل شيء 497 00:32:12,651 --> 00:32:15,170 ‫- تم التخلص من كل الأدلة ‫- أنا آسف يا رفاق 498 00:32:15,300 --> 00:32:16,822 ‫رأيت الستائر تتحرك ‫لم أعرف ما كان عليّ فعله 499 00:32:16,952 --> 00:32:18,950 ‫(آدم)، كلا، أنصت إليّ ‫قمت بالصواب 500 00:32:19,081 --> 00:32:22,339 ‫ما أحاول قوله هو أن هذا لا يهم ‫هل فهمتم؟ 501 00:32:22,469 --> 00:32:26,814 ‫في الحقيقة، لا يتمتع أحد ‫بالجرأة للدفاع عن الشرطة حاليا 502 00:32:26,944 --> 00:32:29,594 ‫ليس العمدة ولا الطبقة الاجتماعية ‫في البرج العاجي 503 00:32:29,724 --> 00:32:31,115 ‫لا أحد 504 00:32:31,984 --> 00:32:33,375 ‫اعتادوا ذلك 505 00:32:36,154 --> 00:32:40,282 ‫حسنا، إذا ‫الدليل الحقيقي الذي نملكه الآن 506 00:32:40,412 --> 00:32:42,889 ‫هو ذاك الشريط الذي يُظهر (ميغيل) ‫يدخل إلى منزله ويحمل الحقيبة 507 00:32:43,020 --> 00:32:45,061 ‫الحقيبة عينها التي كان يحملها ‫عندما حاول إطلاق النار على الكاهن 508 00:32:45,192 --> 00:32:47,668 ‫أجل، أفهم هذا ‫ولكن حاولي إثبات أنها الحقيبة عينها 509 00:32:47,798 --> 00:32:49,840 ‫هناك الكثير من الحقائب السود 510 00:32:50,319 --> 00:32:54,359 ‫علينا البدء مجددا من البداية ‫وبناء قضية جديدة 511 00:32:55,358 --> 00:32:58,095 ‫لذا، جدوا المزيد من أشرطة المراقبة ‫والشهود الجدد 512 00:32:59,485 --> 00:33:04,177 ‫في هذه الأثناء، سأتكلم مع (ميغيل) ‫ما زال بإمكاني إخباره بقدر الأدلة التي نملكها 513 00:33:05,611 --> 00:33:10,303 ‫بحقك يا رجل، حقائب التبرعات ‫عليها رمز (سانت أنجيلا) 514 00:33:10,999 --> 00:33:13,258 ‫لن تصبح الأمور أفضل من هذا 515 00:33:19,123 --> 00:33:20,513 ‫لا أعرف عما تتكلم 516 00:33:25,510 --> 00:33:31,288 ‫أخبرتك حبيبتك عن المال ‫لأن (كارلوس) توقف عن إعالة ابنتهما 517 00:33:31,897 --> 00:33:34,720 ‫وبصراحة، لا ألومها 518 00:33:35,893 --> 00:33:38,065 ‫يجني ذاك الرجل الكثير من المال ‫من بيع المخدرات 519 00:33:38,196 --> 00:33:41,759 ‫أقل ما يمكنه فعله هو التخلي عن بضعة ‫آلاف الدولارات كل شهر من أجل ابنته الصغيرة 520 00:33:42,236 --> 00:33:44,279 ‫قلت لك، لم أكن الفاعل 521 00:33:44,409 --> 00:33:48,362 ‫سرقت المال، خرجت هاربا ‫لحق بك الكاهن 522 00:33:48,492 --> 00:33:53,054 ‫حاول مهاجمتك ‫لذا، أطلقت النار 523 00:33:53,185 --> 00:33:54,576 ‫هذا ما حصل 524 00:33:55,270 --> 00:33:59,485 ‫بما أنك كنت قريبا جدا منه ‫ولم تصب هدفك... 525 00:33:59,615 --> 00:34:02,439 ‫هذا يشير إلى أنك كنت تحاول ‫إخافة الرجل فحسب 526 00:34:05,045 --> 00:34:10,735 ‫ولكن المشكلة يا (ميغيل)... ‫سبب استياء جميعنا 527 00:34:11,302 --> 00:34:14,387 ‫هو أن إحدى رصاصاتك ‫أصابت فتاة تبلغ خمس سنوات 528 00:34:15,907 --> 00:34:19,165 ‫هي تناضل من أجل حياتها الآن ‫في مستشفى (شيكاغو) 529 00:34:19,774 --> 00:34:22,902 ‫(شيكاغو) مكان خطر 530 00:34:36,196 --> 00:34:40,150 ‫إذا اعترفت بعمليتيّ السرقة ‫وإطلاق النار... 531 00:34:42,322 --> 00:34:44,538 ‫سنعقد اتفاقا، هل تفهم؟ 532 00:34:44,668 --> 00:34:46,580 ‫ولكن إذا انتظرت ‫ولعبت اللعبة الطويلة... 533 00:34:47,754 --> 00:34:50,750 ‫إذا حاولت إحالة هذه القضية ‫إلى المحكمة 534 00:34:51,099 --> 00:34:55,095 ‫سيقضي النائب العام عليك 535 00:34:56,095 --> 00:34:58,441 ‫- أريد محاميّ ‫- ما خطبك؟ 536 00:34:58,572 --> 00:35:00,830 ‫كلا، انتهيت من الكلام 537 00:35:12,735 --> 00:35:15,081 ‫مرحبا، سمعت ما حصل في عملية التفتيش 538 00:35:15,211 --> 00:35:17,210 ‫- أجل، هذه طبيعة الأمور ‫- عالم جديد 539 00:35:17,340 --> 00:35:19,686 ‫أصبح الجميع يولون اهتماما ‫للتفاصيل الدقيقة فجأة 540 00:35:19,860 --> 00:35:21,727 ‫- أين هو؟ ‫- في الداخل 541 00:35:25,160 --> 00:35:27,897 ‫سيد (دياز) ‫كيف يمكنني مساعدتك؟ 542 00:35:28,810 --> 00:35:32,242 ‫قلت لي إنكم أمسكتم بالرجل ‫الذي قتل ابنتي 543 00:35:33,459 --> 00:35:36,630 ‫- أتعني...؟ ‫- توفيت قبل ساعة 544 00:35:37,672 --> 00:35:39,063 ‫يا للهول! 545 00:35:39,541 --> 00:35:42,973 ‫أنا شديد الأسف 546 00:35:43,148 --> 00:35:44,885 ‫هل اعتقلتم القاتل؟ 547 00:35:45,276 --> 00:35:47,405 ‫ما زلنا نعمل على هذا 548 00:35:47,795 --> 00:35:51,054 ‫ولكن الخبر السار ‫هو أننا نعرف من يكون 549 00:35:51,185 --> 00:35:53,617 ‫نحتاج إلى المزيد من الأدلة ‫وإلى بناء قضية جديدة 550 00:35:53,748 --> 00:35:56,049 ‫إذا كنتم تعرفون من الفاعل ‫أليس هذا كافيا؟ 551 00:35:56,137 --> 00:35:59,222 ‫ألا يعني هذا أن لديكم قضية جيدة؟ 552 00:35:59,657 --> 00:36:03,653 ‫- أحيانا، يكون القانون معقدا ‫- كلا، الأمر بسيط 553 00:36:03,784 --> 00:36:05,825 ‫إنه بسيط جدا 554 00:36:06,000 --> 00:36:08,954 ‫- إذا، من قتلها؟ من قتلها؟ من هو؟ ‫- لا يمكنني إخبارك بهذا 555 00:36:09,085 --> 00:36:11,213 ‫من هو؟ أين هو؟ إذا لا يمكنك تولي الأمر ‫سأفعل ذلك بنفسي 556 00:36:11,343 --> 00:36:15,428 ‫- سيدي، أرجوك! ‫- كلا، ماتت ابنتي الصغيرة 557 00:36:15,558 --> 00:36:18,338 ‫أريد أن أقتل ذاك الوغد الذي قتلها ‫وأريده أن يدفع ثمن فعلته 558 00:36:18,469 --> 00:36:19,990 ‫أريد ذلك أيضا 559 00:36:20,076 --> 00:36:23,683 ‫أعدك بأنني سأبذل قصارى جهدي 560 00:36:23,813 --> 00:36:25,681 ‫ولكن... 561 00:36:45,015 --> 00:36:47,621 ‫أحضر (ميغيل) وضعه في زنزانة 562 00:36:47,926 --> 00:36:50,445 ‫أيها القائد، هل أنت متأكد ‫من أنها فكرة سديدة؟ 563 00:36:53,834 --> 00:36:56,180 ‫- المعذرة! ‫- أيها الرقيب، أعني... 564 00:36:56,310 --> 00:36:57,874 ‫بحقك، تغيّرت الأمور ‫سأفعل ما تطلبه مني... 565 00:36:58,005 --> 00:36:59,873 ‫توفيت (لورا دياز) توا 566 00:37:01,002 --> 00:37:02,393 ‫تبلغ خمس سنوات 567 00:37:04,087 --> 00:37:06,695 ‫الوغد الذي ضغط على الزناد ‫جالس هناك 568 00:37:06,825 --> 00:37:08,171 ‫هذا لا يهم 569 00:37:10,082 --> 00:37:13,210 ‫بالطبع هذا مهم، هو قتلها 570 00:37:13,341 --> 00:37:16,773 ‫أعرف أنه قتلها، جميعنا نعرف هذا ‫ولكن لا يمكننا احتجازه في زنزانة 571 00:37:16,904 --> 00:37:18,989 ‫- انتهينا من كل هذا ‫- حقا؟ من قال ذلك؟ 572 00:37:19,119 --> 00:37:21,032 ‫- يا رفيقيّ، دعانا لا نفعل هذا ‫- أنا من قال هذا 573 00:37:21,205 --> 00:37:22,639 ‫هل أصبحت صاحب القرارات يا (كيف)؟ 574 00:37:22,769 --> 00:37:26,332 ‫كلا، ولكن أعرف أنه لا يمكننا ‫الاستمرار باحتجاز الناس وضربهم 575 00:37:26,462 --> 00:37:29,504 ‫لأننا نظن أنهم يعرفون شيئا ‫أو فعلوا شيئا 576 00:37:29,634 --> 00:37:31,894 ‫- لقد ولّت تلك الأيام ‫- ألا تعجبك طريقة عملي؟ 577 00:37:31,979 --> 00:37:34,195 ‫ألست واعيا كفاية برأيك؟ 578 00:37:34,325 --> 00:37:38,235 ‫- لا تتردد في الخروج من هنا ‫- أيها الرقيب، هذه وحدتك 579 00:37:38,366 --> 00:37:41,060 ‫أنا فخور للعمل هنا ‫ولكن تغيّرت الأمور بالتأكيد 580 00:37:41,190 --> 00:37:44,578 ‫- هذا يعني أنه علينا التغيير أيضا ‫- أجل، أتريد أن تكون صالحا؟ 581 00:37:44,710 --> 00:37:48,793 ‫أتريد أن تكون صالحا؟ ‫ربما عليك أن تجد وظيفة أخرى 582 00:37:49,488 --> 00:37:53,573 ‫اسمع، أنت محق بشأن أمر واحد ‫هذه وحدتي بالفعل 583 00:37:53,703 --> 00:37:58,612 ‫وفي وحدتي، نفعل كل ما هو لازم ‫لسجن الأشرار 584 00:37:59,394 --> 00:38:01,219 ‫مهما تطلّبه الأمر 585 00:41:10,040 --> 00:41:14,040 {\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7} iBelieve7 ترجمة أصلية