1 00:00:05,037 --> 00:00:10,626 {\pos(192,180)}‫بمياه العماد، يمنحنا القدير نهاية للخطيئة‬ ‫وبداية جديدة للصلاح‬ 2 00:00:11,377 --> 00:00:17,091 {\pos(192,180)}‫أعطه حياة العماد الجديدة‬ ‫واستقبله في كنيستك المقدسة‬ 3 00:00:35,985 --> 00:00:38,279 {\pos(192,220)}‫- يا له من احتفال جميل‬ ‫- باستثناء الطفل‬ 4 00:00:38,404 --> 00:00:41,115 {\pos(192,220)}‫- أمي‬ ‫- ماذا؟ أتريدني أن أكذب؟‬ 5 00:00:41,240 --> 00:00:44,118 {\pos(192,220)}‫- يبدو كجورب قديم‬ ‫- إنه نسيبنا، أمي‬ 6 00:00:44,243 --> 00:00:45,703 {\pos(192,230)}‫عليّ الذهاب إلى العمل‬ 7 00:00:45,828 --> 00:00:47,747 {\pos(192,220)}‫- الزم الحذر‬ ‫- أجل‬ 8 00:01:06,265 --> 00:01:08,017 ‫من الكنيسة تواً إلى العمل أيها الشرطي؟‬ 9 00:01:12,438 --> 00:01:19,111 {\pos(192,180)}‫(ميا)، (ميا) أردت أن أشكرك على القدوم وحسب‬ 10 00:01:19,237 --> 00:01:24,825 {\pos(192,180)}‫تعلمين، نسيبي يحب أمك فعلاً‬ 11 00:01:24,951 --> 00:01:27,578 {\pos(192,180)}‫هذه كنيستي، أولئك أصدقائي، بالطبع حضرت‬ 12 00:01:29,497 --> 00:01:34,627 {\pos(192,180)}‫حسناً أجل، أنا... هل تكلمينني الآن؟‬ ‫لأنني أود...‬ 13 00:01:34,752 --> 00:01:36,837 {\pos(192,180)}‫أخي (كيكو) تعمّد هنا‬ 14 00:01:39,006 --> 00:01:41,801 {\pos(192,180)}‫كيف حال (كيكو)؟ شكراً على السؤال‬ 15 00:01:42,635 --> 00:01:46,889 {\pos(192,180)}‫سجن (مينارد) رائع، إن كنت كلب خدمة‬ 16 00:01:47,014 --> 00:01:49,308 {\pos(192,180)}‫تحصل الكلاب على زنزانات مع تدفئة‬ 17 00:01:51,143 --> 00:01:52,853 ‫لكن (كيكو) لا يحصل على الكثير‬ 18 00:01:56,941 --> 00:02:00,820 {\pos(192,180)}‫- سأرى إن أمكنني فعل شيء‬ ‫- لا أطلب منك خدمة، أخبرك وحسب‬ 19 00:02:00,945 --> 00:02:03,364 {\pos(192,180)}‫لا يجدر بك أن تتفاجأ لرؤيتي في حيّي‬ 20 00:02:15,418 --> 00:02:18,254 {\pos(192,180)}‫هل رأيت أحداً قرب سيارتي؟ لا؟‬ 21 00:02:21,507 --> 00:02:23,676 ‫"الضابط (توريس)، ١٢١١ (إن رافين)‬ ‫سيارة (كامري) زرقاء"‬ 22 00:02:28,764 --> 00:02:30,766 ‫اسمعي، عليّ الذهاب لكنني...‬ 23 00:03:59,355 --> 00:04:04,110 ‫(خوان)؟ (خوان)؟ أتسمعني؟‬ 24 00:04:05,319 --> 00:04:06,696 ‫(خوان)؟‬ 25 00:04:07,279 --> 00:04:11,742 ‫هيا، أتسمعني (خوان)؟ (خوان)؟‬ 26 00:04:16,205 --> 00:04:19,875 ‫أجل، أجل، هنا الضابط (توريس)‬ ‫رقم شارتي هو ٥٨٣٢٤‬ 27 00:04:20,000 --> 00:04:22,920 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً‬ ‫١١٢١ شمال (رافين)‬ 28 00:04:23,045 --> 00:04:25,715 ‫لديّ ضحية أصيبت بطلق ناري‬ ‫أنا على بعد ٤٥ متراً عن الطريق‬ 29 00:04:25,840 --> 00:04:27,425 ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف فوراً‬ 30 00:04:27,550 --> 00:04:30,845 ‫(خوان)، (خوان)، لا، لا، لا‬ ‫ابقَ معي، من الفاعل؟‬ 31 00:04:32,388 --> 00:04:34,390 ‫- (دانتي)‬ ‫- أجل‬ 32 00:04:35,641 --> 00:04:40,813 ‫آسف، آسف جداً‬ 33 00:04:46,569 --> 00:04:49,238 ‫لا، لا، لا، لا!‬ 34 00:05:06,630 --> 00:05:10,050 {\pos(192,180)}‫- هل نعرف هويته؟‬ ‫- (خوان أريزا)، كان عمره ٤٥ عاماً‬ 35 00:05:10,176 --> 00:05:12,970 {\pos(192,180)}‫كان تاجر مخدرات بارزاً في (بيلسن)‬ 36 00:05:13,095 --> 00:05:16,390 {\pos(192,180)}‫سُجن لعام في ٢٠١٦ لتوزيع المخدرات‬ 37 00:05:16,515 --> 00:05:19,769 {\pos(192,180)}‫فقد بعض سلطته‬ ‫لكنه مع ذلك بقي مسيطراً على الوضع‬ 38 00:05:20,686 --> 00:05:24,231 ‫- أتعرفه؟‬ ‫- أجل، كنت أعرفه‬ 39 00:05:25,775 --> 00:05:30,237 {\pos(192,180)}‫كان يدير الحي في صغري‬ ‫يحكمه الخوف‬ 40 00:05:31,197 --> 00:05:33,282 {\pos(192,180)}‫كنت أراه في المطعم في (سيرماك)‬ 41 00:05:34,116 --> 00:05:38,245 {\pos(192,180)}‫كان يحاول أن يكون عمّ جميع الأولاد‬ ‫لكنني بقيت على مسافة منه‬ 42 00:05:39,330 --> 00:05:46,086 ‫- هل قال شيئاً حين وجدته؟‬ ‫- كان يتمتم لذا لم أفهم كلامه‬ 43 00:05:48,839 --> 00:05:50,257 ‫تفتش الدورية والفرقة التقنية المكان‬ ‫بحثاً عن أدلة‬ 44 00:05:50,382 --> 00:05:53,010 ‫لا شيء حتى الآن‬ ‫ولا كاميرات في المنطقة‬ 45 00:05:53,135 --> 00:05:55,471 ‫لا أغطية رصاص أيضاً‬ ‫الدم الوحيد الذي وجدناه كان في الصندوق‬ 46 00:05:55,596 --> 00:05:57,223 ‫- كان مجرد موقع رمي‬ ‫- حسناً‬ 47 00:05:57,348 --> 00:06:01,352 ‫سيارة (كامري) ملك (ريجينا فولتز)‬ ‫مهندسة متقاعدة من (بيلسن)‬ 48 00:06:02,394 --> 00:06:04,021 ‫سُرقت سيارتها مساء أمس قرابة السادسة مساء‬ 49 00:06:04,146 --> 00:06:06,023 ‫كان المعتدي يضع قناعاً‬ ‫جرّها خارج السيارة وضربها‬ 50 00:06:06,148 --> 00:06:08,359 ‫- حسناً هذا أمر مفيد‬ ‫- سأتولى ذلك‬ 51 00:06:08,484 --> 00:06:12,571 ‫حسناً، نعلم أنهم رموا بـ(أريزا) هنا‬ ‫السؤال المطروح هو "أين أردي؟"‬ 52 00:06:12,696 --> 00:06:15,699 ‫- أنعرف عنوان منزله؟‬ ‫- آخر عنوان معروف له هو في (ديمونت)‬ 53 00:06:15,825 --> 00:06:18,661 ‫رحل منذ ثلاثة أعوام‬ ‫ليس لدينا أي سجل بمسكن آخر منذ ذلك الحين‬ 54 00:06:18,786 --> 00:06:22,039 ‫يبقى في أرجاء الحي دوماً‬ ‫لذا لا بد أنه يملك منزلاً باسم آخر‬ 55 00:06:22,164 --> 00:06:25,918 ‫حسناً إذاً جده وليدقق الخبراء الشرعيين‬ ‫في الرسالة المتروكة لـ(توريس)‬ 56 00:06:26,043 --> 00:06:28,128 ‫اسمعوا، أياً يكن كاتبها‬ ‫كان يعرف بوجود جثة هنا‬ 57 00:06:28,254 --> 00:06:30,297 ‫- لا بد أنه يعرف المزيد، لنذهب‬ ‫- سأهتم بالأمر‬ 58 00:06:30,422 --> 00:06:32,049 ‫حسناً (دانتي) انتظر‬ 59 00:06:35,052 --> 00:06:36,887 ‫لماذا تخالهم تركوا لك تلك الرسالة؟‬ 60 00:06:39,098 --> 00:06:42,309 ‫- لأنني شرطي‬ ‫- يوجد الكثير من رجال الشرطة في (بيلسن)‬ 61 00:06:43,727 --> 00:06:49,441 ‫أجل، ما زال بعض الأشخاص يقدرون‬ ‫واقع أنني من الشرطة، يأتون إلي‬ 62 00:06:51,277 --> 00:06:54,905 ‫- الأمر بهذه البساطة‬ ‫- أجل سيدي، أظن ذلك‬ 63 00:06:56,615 --> 00:06:57,992 ‫حسناً، لنبدأ العمل‬ 64 00:07:03,122 --> 00:07:04,707 ‫عاين الخبراء التقنيون الرسالة‬ ‫المتروكة على سيارة (توريس)‬ 65 00:07:04,832 --> 00:07:06,500 ‫لا حمض نووي عند اللمس‬ ‫لا بصمات‬ 66 00:07:06,625 --> 00:07:09,670 ‫- حسناً، هل حالفكم الحظ في معرفة شيء؟‬ ‫- لا، لا كاميرات مراقبة في الكنيسة‬ 67 00:07:09,795 --> 00:07:13,173 ‫لا أحد يقر برؤيتهم أحداً يضعها هناك‬ ‫لا أحد يخبرني بشيء‬ 68 00:07:13,299 --> 00:07:15,217 ‫هذا (خوان أريزا)، مطلّق، لا أولاد له‬ 69 00:07:15,342 --> 00:07:18,637 ‫تعيش زوجته السابقة في (كليفلند) تحققت الشرطة‬ ‫المحلية من حجة غيابها، ليست متورطة‬ 70 00:07:18,762 --> 00:07:20,556 ‫كل ما أرادت معرفته‬ ‫هي أن تعلم إن تعذب‬ 71 00:07:20,681 --> 00:07:22,266 ‫حسناً، لا بد أن الخبر أسعدها‬ 72 00:07:22,391 --> 00:07:24,268 ‫هذا طاقم (أريزا)‬ ‫أو ما بقي منه‬ 73 00:07:24,393 --> 00:07:26,270 ‫تولوا منطقة (بيلسن)‬ ‫في منتصف الألفين‬ 74 00:07:26,395 --> 00:07:29,440 ‫كانوا يستعملون عناصر من الشبان‬ ‫لجمع ضرائب الشارع وإنجاز الأعمال القذرة‬ 75 00:07:29,565 --> 00:07:32,359 ‫أعمال تعذيب، ضرب‬ ‫كانوا منظمين وعديمي الرحمة‬ 76 00:07:32,484 --> 00:07:35,112 ‫لكنهم بدؤوا يكسبون الأعداء ويفقدون السلطة‬ 77 00:07:35,237 --> 00:07:38,240 ‫- (كيف)‬ ‫- إذاً التهديد الرئيسي لمنطقة (أريزا)‬ 78 00:07:38,365 --> 00:07:42,077 ‫هي هذه الفرقة الحديثة‬ ‫المدعوة (سيربيينتي ليتال)، أي الأفاعي الفتّاكة‬ 79 00:07:42,202 --> 00:07:44,288 ‫لدينا الكثير من النزاعات الموثقة‬ ‫على المنطقة‬ 80 00:07:44,413 --> 00:07:48,751 ‫عمليات إطلاق نار بقيادة‬ ‫(سيرجيو نافارو) وساعده الأيمن (توماس فيغا)‬ 81 00:07:48,876 --> 00:07:50,252 ‫لـ(فيغا) سجل جرمي‬ 82 00:07:50,377 --> 00:07:53,547 ‫اعتقل مرتين لممارسته العنف‬ ‫بتهمة الاعتداء المشدد العقوبة وسرقة السيارات‬ 83 00:07:53,672 --> 00:07:56,133 ‫جرّ السائق خارج السيارة، ضربه‬ ‫وكاد يقتله‬ 84 00:07:56,258 --> 00:07:59,970 ‫- تبدو الطريقة مماثلة لسرقة هذه السيارة‬ ‫- تماماً، طريقة العمل عينها، لا إثبات أو دليل‬ 85 00:08:00,095 --> 00:08:01,472 ‫هما على معرفة منذ اتحاد الصغار‬ 86 00:08:01,597 --> 00:08:04,725 ‫في الصف السادس، سرقا كشك الطعام‬ ‫الخاص بالفريق معاً‬ 87 00:08:04,850 --> 00:08:07,436 ‫لا يمكن تلفيق هذا‬ ‫حيث يكون الواحد، يكون الآخر‬ 88 00:08:07,561 --> 00:08:09,980 ‫أجل، وعلى الورق كذلك‬ ‫يبدوان الفاعلين أيها الرقيب‬ 89 00:08:10,105 --> 00:08:12,942 ‫لكن كما قالت (بيرجيس) للتو‬ ‫لا نملك أي دليل لإثبات الأمر‬ 90 00:08:13,067 --> 00:08:16,737 ‫- أيها الرئيس‬ ‫- ماذا تفعل هنا؟ قلت لك أن تذهب للنوم‬ 91 00:08:16,862 --> 00:08:19,698 ‫أجل أعلم، سأحاول ذلك‬ ‫أتيت لتحميل جهاز تنصتي‬ 92 00:08:19,823 --> 00:08:21,617 ‫- فأعطتني (بلات) هذه أثناء صعودي‬ ‫- حسناً‬ 93 00:08:21,742 --> 00:08:25,412 ‫عثر برنامج التعرف على الصور‬ ‫على رجلك (أريزا)، لديه منزل باسم نسيبته‬ 94 00:08:25,537 --> 00:08:29,833 ‫- العنوان في تقاطع (دايمن) و(كالرتون)‬ ‫- على بعد ٢٠ دقيقة من موقع رمي الجثة‬ 95 00:08:29,959 --> 00:08:33,879 ‫ربما أردي بالرصاص هناك‬ ‫احصلوا على مذكرة، لنفتش المكان‬ 96 00:08:44,139 --> 00:08:45,808 ‫شرطة (شيكاغو)‬ 97 00:08:47,059 --> 00:08:48,435 ‫هل من أحد في المنزل؟‬ 98 00:08:50,813 --> 00:08:56,235 ‫- حسناً (كيف)‬ ‫- شرطة (شيكاغو)‬ 99 00:08:58,070 --> 00:09:00,072 ‫شرطة (شيكاغو) هل من أحد في المنزل؟‬ 100 00:09:00,197 --> 00:09:02,324 ‫- حسناً (كيم)، (كيف)‬ ‫- سأتولى الدور التحتاني‬ 101 00:09:04,535 --> 00:09:07,037 ‫حسناً، لنتفقد سائر الغرف‬ 102 00:09:26,306 --> 00:09:29,226 ‫- هل وجدت شيئاً؟‬ ‫- لا‬ 103 00:09:30,519 --> 00:09:31,895 ‫يبدو المكان نظيفاً‬ 104 00:09:36,442 --> 00:09:38,235 ‫أظن أن (أريزا) كان لديه الكثير من الأصدقاء‬ 105 00:09:41,905 --> 00:09:46,660 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل، أنا بخير‬ 106 00:09:47,494 --> 00:09:49,371 ‫سأتفقد الجزء الخلفي‬ 107 00:09:58,130 --> 00:10:01,592 ‫الشيء الوحيد الذي وجدته كان هذا المسدس‬ ‫غير المسجل بعيار ٩ مللمترات في الدرج‬ 108 00:10:01,717 --> 00:10:04,303 ‫لا أثر للدخول عنوة أو لنزاع‬ 109 00:10:04,428 --> 00:10:06,513 ‫لم ينبشوا المكان‬ ‫لا يبدو أن هناك شيئاً مفقوداً‬ 110 00:10:06,638 --> 00:10:09,933 ‫لا دم، لا مبيّض‬ ‫أغطية رصاص، لم يُقتل (أريزا) هنا‬ 111 00:10:10,059 --> 00:10:12,478 ‫المرأب فارغ‬ ‫لكنني وجدت مفتاحاً إضافياً لسيارة (لكسوس)‬ 112 00:10:12,603 --> 00:10:15,564 ‫الرقم التسلسلي مطابق‬ ‫لسيارة زوجة (أريزا) السابقة‬ 113 00:10:15,689 --> 00:10:17,066 ‫قد تكون السيارة التي كانوا يقودونها مساء أمس‬ 114 00:10:17,191 --> 00:10:20,235 ‫إذاً قوموا بالولوج إلى جهاز‬ ‫تحديد المواقع، لنجد تلك السيارة‬ 115 00:10:20,819 --> 00:10:25,616 ‫(هانك)، كان (أريزا) يدير حيّ (توريس)‬ ‫هل أخبرك إن كان يعرف (أريزا)‬ 116 00:10:25,741 --> 00:10:28,869 ‫- يقول إنه بالكاد يعرفه، لماذا؟‬ ‫- لا سبب‬ 117 00:10:29,495 --> 00:10:30,871 ‫أجل‬ 118 00:11:04,404 --> 00:11:06,740 ‫ركنت السيارة هنا في الساعة ٩:٥٦‬ ‫من مساء أمس‬ 119 00:11:06,865 --> 00:11:09,076 ‫- حسناً، هل عاينتم المنازل في هذا الحي؟‬ ‫- أجل‬ 120 00:11:09,201 --> 00:11:11,954 ‫لكن المنزل الوحيد المهم‬ ‫هو الموجود عند الناصية‬ 121 00:11:12,079 --> 00:11:15,165 ‫شكاوى بشأن موسيقى صاخبة وترد الكثير‬ ‫من الاتصالات بالشرطة بشأنه، إنه منزل احتفال‬ 122 00:11:15,290 --> 00:11:16,667 ‫- مخبأ البضاعة؟‬ ‫- هذا ممكن‬ 123 00:11:16,792 --> 00:11:19,795 ‫لكنني لا أفهم لما قد يزور (أريزا)‬ ‫مخبأ بضاعة لخصومه‬ 124 00:11:19,920 --> 00:11:21,296 ‫حسناً، سأدقق و(أبتون) بالسيارة‬ 125 00:11:21,421 --> 00:11:23,632 ‫وأنتم الثلاثة، قوموا بجولة في المنطقة‬ ‫تفقدوا المكان‬ 126 00:11:34,685 --> 00:11:36,061 ‫مهلاً‬ 127 00:11:41,066 --> 00:11:43,402 ‫٥٠٢١ (دايفد)، إطلاق نار، إطلاق نار‬ ‫إطلاق نار على الشرطة‬ 128 00:11:43,527 --> 00:11:48,448 ‫- ١٠٢١ (ساوث هومن)‬ ‫- "تلقيتك، إطلاق نار ١٠٢١"‬ 129 00:11:49,074 --> 00:11:51,118 ‫- (بيرجيس)‬ ‫- (كيف)‬ 130 00:11:51,243 --> 00:11:52,870 ‫أساندك (بيرج)‬ 131 00:11:55,330 --> 00:11:56,707 ‫هيا‬ 132 00:11:58,083 --> 00:12:00,085 ‫هنا الشرطة، سأهتم بك، سأهتم بك‬ 133 00:12:01,170 --> 00:12:04,006 ‫٥٠٢١ (أوشن)‬ ‫لديّ امرأة مصابة برصاصة في ١٠٢١ (ساوث هومن)‬ 134 00:12:04,131 --> 00:12:07,134 ‫أرسلوا سيارة إسعاف‬ ‫لا بأس، لا بأس، أهتم بك‬ 135 00:12:09,761 --> 00:12:11,138 ‫أتجه يساراً‬ 136 00:12:21,732 --> 00:12:23,984 ‫شرطة (شيكاغو) ارمِ سلاحك‬ 137 00:12:42,360 --> 00:12:44,571 ‫- ابقي معها حتى نزع جثتها‬ ‫- أجل سيدي‬ 138 00:12:48,283 --> 00:12:52,454 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- لا، لا، لست بخير‬ 139 00:12:52,579 --> 00:12:57,334 ‫أيها الرقيب، عرفنا هوية مطلق النار‬ ‫(روبرتو كاستيو) عضو في (ليتال) منذ وقت طويل‬ 140 00:12:57,459 --> 00:12:59,294 ‫هناك سبب لعدم رغبته‬ ‫في وجودنا هنا‬ 141 00:13:05,925 --> 00:13:09,262 ‫أغطية رصاص عيار ٣٨٠ مباشرة هنا‬ ‫الرصاصات عينها التي أخرجت من (أريزا)‬ 142 00:13:09,387 --> 00:13:11,848 ‫ولا دم مرئي‬ ‫لكنهم كانوا ينظفون موقع جريمة قتل‬ 143 00:13:11,973 --> 00:13:13,767 ‫وجدت هذا الهاتف الخلوي تحت الأريكة‬ ‫إنه غير مقفل‬ 144 00:13:13,892 --> 00:13:15,769 ‫يبدو أنه كان ملك (أريزا)‬ 145 00:13:15,894 --> 00:13:19,731 ‫توجد العديد من الرسائل النصية‬ ‫بينه وامرأة تدعى (لوب)‬ 146 00:13:19,856 --> 00:13:21,232 ‫حصلت الكثير من المغازلات المتبادلة‬ 147 00:13:21,358 --> 00:13:25,320 ‫ثم طلبت منه موافاتها إلى هنا‬ ‫في العاشرة من مساء أمس للاحتفال‬ 148 00:13:25,445 --> 00:13:27,864 ‫قالت: "لنستمتع بوقتنا، لنمرح بجنون"‬ 149 00:13:27,989 --> 00:13:30,200 ‫أوقعته في الشرك، كان شركاً بالإغواء‬ 150 00:13:31,034 --> 00:13:35,330 ‫أعرف فتاة تدعى (لوب)‬ ‫إنها كنية (ميا راموس)‬ 151 00:13:37,832 --> 00:13:40,877 ‫كنا نناديها هكذا في الصغر‬ ‫اسمها الوسطي هو (لوبي)‬ 152 00:13:41,002 --> 00:13:42,754 ‫هل لي برؤيتها؟‬ 153 00:13:47,926 --> 00:13:54,516 ‫أجل، يبدو أنها تشبهها‬ ‫أغوت (أريزا)‬ 154 00:13:57,352 --> 00:13:59,145 ‫لا بد أنها تركت لي تلك الرسالة‬ 155 00:14:03,441 --> 00:14:05,276 ‫(دانتي) انتظر‬ 156 00:14:07,153 --> 00:14:09,781 ‫أنت واثق أنك تريد الذهاب بمفردك؟‬ ‫بوسعي مساندتك‬ 157 00:14:09,906 --> 00:14:11,408 ‫لا، سيكون من الأفضل أن أذهب بمفردي‬ 158 00:14:11,533 --> 00:14:14,327 ‫أرادت (ميا) إعلامي بالأمر‬ ‫بوسعي إقناعها بالقدوم إلى المركز‬ 159 00:14:14,452 --> 00:14:17,247 ‫حسناً، مهلاً اسمع‬ 160 00:14:17,372 --> 00:14:19,124 ‫أعلم أنك ما زلت حديثاً معنا‬ 161 00:14:21,000 --> 00:14:26,089 ‫لكن إن كنت بحاجة إلى شيء‬ ‫سأكون بجانبك، حسناً؟‬ 162 00:14:28,883 --> 00:14:33,763 ‫هل من شيء آخر تجدر بي معرفته‬ ‫بشأن هذه القضية، (أريزا)؟‬ 163 00:14:35,765 --> 00:14:38,685 ‫لا لكن شكراً لك‬ 164 00:14:46,651 --> 00:14:49,821 ‫- (داني)، ماذا يجري؟‬ ‫- لن أتكلم أمام أمك‬ 165 00:14:49,946 --> 00:14:53,700 ‫- أفلتني‬ ‫- الرسالة (ميا)‬ 166 00:14:55,243 --> 00:14:58,997 ‫- التي على سيارتك؟‬ ‫- لا تفعلي ذلك، لا تتظاهري بالغباء معي‬ 167 00:14:59,122 --> 00:15:00,749 ‫أعلم أنك كتبتها‬ 168 00:15:02,125 --> 00:15:05,211 ‫- والآن عليّ أخذك إلى المركز‬ ‫- لا، لا يجدر بك فعل ذلك‬ 169 00:15:05,336 --> 00:15:08,965 ‫بلى، هل خلتنا لن نكتشف الأمر؟‬ ‫بأنك تركتها؟‬ 170 00:15:10,008 --> 00:15:13,094 ‫نعلم أين أردي (أريزا) بالرصاص‬ ‫نعلم أنك بعثت له برسالة نصية‬ 171 00:15:13,219 --> 00:15:15,138 ‫نعلم أنك أغويته إلى هناك‬ 172 00:15:15,263 --> 00:15:17,515 ‫- على حد علمي، لعلك أطلقت عليه النار‬ ‫- أتمازحني؟‬ 173 00:15:17,640 --> 00:15:19,392 ‫- هل أفعل ذلك؟‬ ‫- لم أطلق النار على أحد‬ 174 00:15:19,517 --> 00:15:21,269 ‫تعلم ذلك، ما كنت لأطلق النار على أحد‬ 175 00:15:22,353 --> 00:15:24,147 ‫ماذا يجري (ميا)؟‬ 176 00:15:29,360 --> 00:15:34,407 ‫- كنت بحاجة إلى المال وحسب‬ ‫- المال؟‬ 177 00:15:35,533 --> 00:15:37,660 ‫أنفقت كل مالي في الدفاع عن (كيكو) بسببك‬ 178 00:15:37,786 --> 00:15:40,163 ‫إذاً دفعتك لارتكاب جريمة قتل، هذا ما تقولينه؟‬ 179 00:15:40,288 --> 00:15:43,124 ‫- دفعتك للتورط في هذا المجال؟‬ ‫- لم أكن أعلم‬ 180 00:15:43,249 --> 00:15:47,545 ‫دفع لي (نافارو) لأغازله وحسب‬ ‫لأبعث له برسالة نصية كي يلقاني‬ 181 00:15:47,670 --> 00:15:52,884 ‫قال إنه سيضغط عليه‬ ‫كنت أجهل أنه أراد قتله‬ 182 00:15:57,472 --> 00:16:01,684 ‫- لماذا كتبت لي تلك الرسالة؟‬ ‫- لأنه كان (أريزا)‬ 183 00:16:01,810 --> 00:16:06,105 ‫- وكنت أكرهه، تعلمين ذلك‬ ‫- أعلم‬ 184 00:16:07,690 --> 00:16:10,318 ‫لكنني شعرت أنه يجدر بك أن تجده‬ 185 00:16:19,536 --> 00:16:21,955 ‫فريقي، يجهلون علاقتي بـ(أريزا)‬ 186 00:16:23,581 --> 00:16:28,253 ‫وحين يعرفون بها‬ ‫سأخسر عملي‬ 187 00:16:30,630 --> 00:16:35,677 ‫لن أتفوه بكلمة‬ ‫لست الشخص الذي يخون من يحبهم‬ 188 00:16:50,483 --> 00:16:52,443 ‫أقسم، لم أكن في مخبأ البضاعة‬ 189 00:16:54,863 --> 00:16:59,409 ‫- متى آخر مرة رأيت فيها (أريزا)؟‬ ‫- في وقت سابق من تلك الليلة‬ 190 00:17:00,285 --> 00:17:02,620 ‫غازلته في حانة ورحلت‬ 191 00:17:02,745 --> 00:17:04,873 ‫بعثت له برسائل نصية من هاتف قابل للرمي‬ ‫بعد بضع ساعات‬ 192 00:17:04,998 --> 00:17:09,544 ‫- حسناً أين الهاتف القابل للرمي؟‬ ‫- "مقطّع إرباً، دهسته بسيارتي"‬ 193 00:17:11,379 --> 00:17:15,174 ‫"أجل، هذه نسخة عن الرسائل النصية المتبادلة"‬ 194 00:17:16,009 --> 00:17:20,054 ‫- هذه أنت، صحيح؟ (لوب)‬ ‫- هذه أنا‬ 195 00:17:20,805 --> 00:17:23,725 ‫- وكانت هذه الخطة إعداد (سيرجيو نافارو)؟‬ ‫- أجل‬ 196 00:17:23,850 --> 00:17:28,521 ‫- لكنك تدعين أنك لم تكوني هناك‬ ‫- لا أدعي، لم أكن هناك‬ 197 00:17:28,646 --> 00:17:33,526 ‫ومع ذلك، كتبت رسالة للضابط (توريس)‬ ‫تخبرينه فيها أين بوسعه إيجاد جثة (أريزا)‬ 198 00:17:34,444 --> 00:17:36,404 ‫تفهمين أن كلامك مناف للمنطق؟‬ 199 00:17:37,447 --> 00:17:40,241 ‫سمعت بالصدفة بعض الثملين‬ ‫الذين لديهم أوشام عصابة (ليتل)‬ 200 00:17:40,366 --> 00:17:43,036 ‫يتكلمون عن رمي جثة‬ ‫في مناوبتي المسائية‬ 201 00:17:44,203 --> 00:17:46,873 ‫- أتعرفين أسماءهم؟‬ ‫- لا‬ 202 00:17:48,374 --> 00:17:52,629 ‫دفعوا لي نقداً‬ ‫لا أعرفهم ولا أكذب‬ 203 00:17:54,631 --> 00:17:56,758 ‫اسمعي، هناك الكثير من الشرطيين في (شيكاغو)‬ 204 00:17:57,884 --> 00:18:00,929 ‫لماذا لجأت إلى الضابط (توريس)؟‬ ‫وضع أخاك في السجن‬ 205 00:18:02,513 --> 00:18:06,184 ‫ما زال الشرطي الوحيد الذي عرفته منذ صغري‬ ‫عرفت أنه سيجده‬ 206 00:18:07,602 --> 00:18:12,148 ‫(ميا)، ستتهمين بالقتل من الدرجة الأولى‬ 207 00:18:13,775 --> 00:18:16,694 ‫- لم أكن هناك‬ ‫- لا يهم‬ 208 00:18:16,819 --> 00:18:20,406 ‫رسائلك النصية هي التي أغوت (أريزا)‬ ‫للذهاب إلى المكان الذي أعدم فيه‬ 209 00:18:21,324 --> 00:18:23,159 ‫ستواجهين عقوبة السجن المؤبد‬ 210 00:18:26,704 --> 00:18:31,125 ‫وإلا تعاونت معكم، صحيح؟‬ ‫هذا هو الوضع؟‬ 211 00:18:32,043 --> 00:18:33,419 ‫"هذا هو الوضع"‬ 212 00:18:35,254 --> 00:18:36,756 ‫اسمعي، لا نملك ما يكفي‬ ‫للقبض على (نافارو)‬ 213 00:18:36,881 --> 00:18:39,676 ‫وبشهادتك وحدها‬ ‫إنها مجرد أقاويل بين وبينه‬ 214 00:18:40,468 --> 00:18:45,056 ‫نحتاج إلى المزيد‬ ‫وأظن أنه بوسعك مساعدتنا‬ 215 00:18:52,754 --> 00:18:55,173 ‫سنتمكن من رؤية وسماع كل شيء‬ 216 00:18:55,299 --> 00:18:57,259 ‫ادفعيه إلى الكلام‬ ‫ليصبح وضعه ضعيفاً‬ 217 00:19:04,433 --> 00:19:06,768 ‫- هل عرفت (دانتي) طوال حياتك؟‬ ‫- أجل‬ 218 00:19:08,979 --> 00:19:10,564 ‫ماذا عن (أريزا)؟‬ 219 00:19:12,232 --> 00:19:14,860 ‫- ماذا عنه؟‬ ‫- أتعرفينه أيضاً؟‬ 220 00:19:15,903 --> 00:19:18,989 ‫رأيته في أرجاء المكان‬ ‫سمعت طلقات نارية بين الحين والآخر‬ 221 00:19:20,699 --> 00:19:22,075 ‫أيعرفه (دانتي)؟‬ 222 00:19:24,745 --> 00:19:28,582 ‫- ماذا إن أردت خلع سترتي؟‬ ‫- حاولي إبقاءها‬ 223 00:19:31,752 --> 00:19:34,838 ‫- كل شيء جيد؟‬ ‫- أجل، نحن جاهزون للتحرك‬ 224 00:19:38,675 --> 00:19:41,595 ‫- "هذا ليس ما تكلمنا عنه"‬ ‫- "أتعلمين ما تحتاج إليه (بيلسن)؟"‬ 225 00:19:41,720 --> 00:19:45,432 ‫"حانة (سونيدورو) فعلية‬ ‫منسقو أغنيات، أضواء"‬ 226 00:19:45,557 --> 00:19:47,517 ‫"وليس رجالاً عجزة ببزات متطابقة"‬ 227 00:19:56,234 --> 00:19:58,070 ‫- "أتريدين التعاطي؟"‬ ‫- بوسعنا اعتقاله بتهمة تعاطي الكوكايين‬ 228 00:19:58,195 --> 00:19:59,571 ‫إن اضطررنا‬ 229 00:19:59,863 --> 00:20:02,366 ‫"لا، لا أريد التعاطي (نافا)"‬ 230 00:20:04,826 --> 00:20:10,832 ‫"سمعت أن (أريزا) قُتل لم يكن جزءاً من الخطة‬ ‫لم يكن ما وافقت على فعله"‬ 231 00:20:10,958 --> 00:20:16,213 ‫- "(فيغا) استيقظ، املأ كأسي"‬ ‫- "سأفعل ذلك، اهدأ"‬ 232 00:20:16,964 --> 00:20:20,884 ‫"اسمع، تسببت بمقتل رجل‬ ‫لا أجيد فعل ذلك، ماذا حصل؟"‬ 233 00:20:23,553 --> 00:20:26,515 ‫"رآك رجالي تتكلمين مع (دانتي توريس)"‬ 234 00:20:29,142 --> 00:20:31,061 ‫"لماذا لا تخبرينني عما كنتما تتكلمان؟"‬ 235 00:20:33,981 --> 00:20:37,943 ‫- لا تتوتر، يعلمون أنك شرطي‬ ‫- "لم يكن بشيء"‬ 236 00:20:38,068 --> 00:20:42,406 ‫- "ذلك الخائن رمى بأخي في السجن"‬ ‫- "سمعت به"‬ 237 00:20:43,782 --> 00:20:45,659 ‫"أتعلمين أنه كان من رجال (أريزا)؟"‬ 238 00:20:48,537 --> 00:20:50,372 ‫"كان (توريس) من القتلة"‬ 239 00:20:51,456 --> 00:20:54,793 ‫"هل سمعت بفتى يدعى (باكو)؟‬ ‫إنه بعمرك تقريباً"‬ 240 00:20:54,918 --> 00:20:58,255 ‫"لا، لا يهمني أمر (توريس)"‬ 241 00:20:58,380 --> 00:21:01,425 ‫- "أريد أن أعرف ما حصل وحسب"‬ ‫- "انتهى المطاف بـ(باكو) ميتاً"‬ 242 00:21:02,467 --> 00:21:06,013 ‫"قُتل الفتى بالتعذيب بالمياه‬ ‫غرق، احزري من فعل ذلك"‬ 243 00:21:06,138 --> 00:21:08,056 ‫اخرجي من هناك (ميا)، فوراً‬ 244 00:21:08,974 --> 00:21:11,852 ‫- ماذا؟‬ ‫- ارحلي (ميا)، فوراً‬ 245 00:21:11,977 --> 00:21:13,562 ‫- قلت...‬ ‫- عليّ الذهاب، أنا...‬ 246 00:21:13,687 --> 00:21:15,856 ‫يا فتاة، لماذا تطرحين علي هذه الأسئلة؟‬ 247 00:21:15,981 --> 00:21:18,984 ‫- أتعملين لدى حبيبك الشرطي؟‬ ‫- مداهمة، لنذهب‬ 248 00:21:19,109 --> 00:21:20,861 ‫لنذهب، لنذهب‬ 249 00:21:31,580 --> 00:21:35,667 ‫شرطة (شيكاغو)، لا تتحركوا‬ ‫ارفعوا الأيدي، تحركوا‬ 250 00:21:35,792 --> 00:21:37,169 ‫- لا تفعل ذلك‬ ‫- ارفع يديك، نفّذ الأمر‬ 251 00:21:37,294 --> 00:21:39,421 ‫- ارفعوا الأيدي‬ ‫- أرني يديك‬ 252 00:21:40,380 --> 00:21:43,425 ‫- (فيغا) لم نرتكب أي سوء، اهدأ وحسب‬ ‫- ارفع يديك‬ 253 00:21:44,384 --> 00:21:48,221 ‫- السلاح مسجّل باسم المالك، إنه شرعي بالكامل‬ ‫- ارفعوا الأيدي‬ 254 00:21:48,346 --> 00:21:51,683 ‫(سيرجيو نافارو) أنت قيد الاعتقال‬ ‫بتهمة حيازة الكوكايين، استدر‬ 255 00:21:51,808 --> 00:21:53,894 ‫- هيا بنا‬ ‫- ضع يديك على المشرب‬ 256 00:21:54,644 --> 00:21:56,938 ‫- ضعهما على المشرب‬ ‫- هيا بنا، هيا بنا‬ 257 00:21:57,064 --> 00:22:00,442 ‫لا تخدعينني، أنت واشية‬ 258 00:22:03,695 --> 00:22:05,405 ‫أعطني يدك‬ 259 00:22:24,299 --> 00:22:25,842 ‫عقدت صفقة مع (أريزا)‬ ‫حين كنت بعمر الـ١٤ عاماً‬ 260 00:22:25,967 --> 00:22:27,427 ‫- ليس هنا‬ ‫- أيها الرقيب، أعرف ما تفعله‬ 261 00:22:27,552 --> 00:22:29,304 ‫لا، كف عن الكلام‬ 262 00:22:29,888 --> 00:22:32,849 ‫حسناً، ما لم يكن لديك معلومات‬ ‫تؤثر في هذه القضية حالياً‬ 263 00:22:33,558 --> 00:22:36,061 ‫لن نتكلم عن الأمر هنا، أتفهمني؟‬ 264 00:22:37,104 --> 00:22:39,314 ‫بوسعنا التكلم عن الأمر‬ ‫حين تُقفل القضية‬ 265 00:22:42,275 --> 00:22:43,652 ‫شكراً‬ 266 00:22:49,533 --> 00:22:50,909 ‫اجلس‬ 267 00:22:54,830 --> 00:22:58,291 ‫ما هذا؟ لم أقتل (أريزا)‬ 268 00:22:59,209 --> 00:23:04,089 ‫لديك سافلة كاذبة‬ ‫وغبية تتلاعب بشرطيك وتتلاعب بك‬ 269 00:23:05,632 --> 00:23:07,384 ‫لا، أنت الذي تلاعبت بها‬ 270 00:23:09,553 --> 00:23:13,849 ‫استعملت (ميا)‬ ‫وأظنك استعملت (فيغا) أيضاً‬ 271 00:23:14,808 --> 00:23:16,685 ‫أغويت (أريزا) ليأتي إليك‬ 272 00:23:18,019 --> 00:23:20,021 ‫ثم قتلته للسيطرة على منطقته‬ 273 00:23:22,524 --> 00:23:29,030 ‫ألديك إثبات على ذلك؟ شاهد؟‬ ‫حمض نووي؟ أي شيء؟‬ 274 00:23:32,409 --> 00:23:36,872 ‫حتى إن وجدت شيئاً‬ ‫حتى إن اختلقت شيئاً ما‬ 275 00:23:38,999 --> 00:23:42,127 ‫أعلم أنه لديك شرطي فاسد‬ ‫يعمل لديك‬ 276 00:23:44,921 --> 00:23:49,801 ‫رجلك (توريس)؟‬ ‫كان من رجال (أريزا) القتلة‬ 277 00:23:49,926 --> 00:23:55,724 ‫كان ينفذ أي شيء يأمره به (أريزا)‬ ‫لذا هيا، حاول أن تسجنني‬ 278 00:23:57,309 --> 00:23:59,644 ‫سأسقط (توريس) معي‬ 279 00:23:59,769 --> 00:24:01,688 ‫أتخالني سأسمح بحصول هذا؟‬ 280 00:24:03,398 --> 00:24:05,734 ‫سأعرض عليك المساعدة مرة فقط‬ 281 00:24:08,445 --> 00:24:11,823 ‫كلمني الآن، الآن‬ 282 00:24:14,075 --> 00:24:15,869 ‫ولن أكون عدوّك‬ 283 00:24:22,500 --> 00:24:23,877 ‫حتماً لا‬ 284 00:24:48,901 --> 00:24:50,945 ‫- حسناً ماذا لدينا؟‬ ‫- لا شيء‬ 285 00:24:51,070 --> 00:24:52,697 ‫لا شيء يثبت وجود (نافارو)‬ ‫في مخبأ البضاعة‬ 286 00:24:52,822 --> 00:24:54,907 ‫لا شيء في كاميرات الطرقات‬ ‫لا شيء في جهاز تحديد المواقع في سيارته‬ 287 00:24:55,032 --> 00:24:57,118 ‫حسناً ماذا عن رجله؟‬ ‫ماذا عن (فيغا)؟‬ 288 00:24:57,243 --> 00:25:00,413 ‫حسناً، لديّ شريط من كاميرا حافلة‬ ‫من موقع السرقة‬ 289 00:25:00,538 --> 00:25:02,623 ‫سيارة (كامري) المستعملة‬ ‫لرمي جثة (أريزا)‬ 290 00:25:02,748 --> 00:25:05,793 ‫الطول والوزن مطابقان لمواصفات (فيغا)‬ ‫لكن هذا كل ما لدي‬ 291 00:25:05,918 --> 00:25:07,795 ‫يقول مساعد المدعي إنها لا تكفي‬ ‫للحصول على مذكرة اعتقال‬ 292 00:25:07,920 --> 00:25:11,090 ‫بوسعنا اعتقاله‬ ‫لكنني لا أظنه سيتكلم على أساسها‬ 293 00:25:11,215 --> 00:25:16,012 ‫حسناً اسمعوني، يستحيل أن يكون هذان الاثنان‬ ‫ذكيين بما يكفي لتنفيذ جريمة قتل بدون أي إثبات‬ 294 00:25:17,346 --> 00:25:20,099 ‫هناك المزيد من الأدلة‬ ‫علينا إيجاده‬ 295 00:25:20,224 --> 00:25:24,228 ‫ترفض (ميا) التواجد في منزل آمن‬ ‫وكادت تكسر كرسياً وهي تحاول التشديد على موقفها‬ 296 00:25:24,353 --> 00:25:26,522 ‫لذا ما لم نرد اعتقالها‬ ‫تريد الذهاب إلى المنزل فوراً‬ 297 00:25:26,647 --> 00:25:29,442 ‫حسناً لا بأس، (توريس)، أوصلها إلى المنزل‬ 298 00:25:29,567 --> 00:25:31,944 ‫- بوسعي متابعة البحث عن شهود جدد‬ ‫- أوصلها إلى المنزل‬ 299 00:25:40,661 --> 00:25:44,123 ‫- إنها مجرد بضع ليالي‬ ‫- لن أبقى مع الشرطة‬ 300 00:25:44,248 --> 00:25:47,501 ‫- ستكونين بمأمن هناك‬ ‫- سأذهب إلى المنزل‬ 301 00:25:49,086 --> 00:25:50,963 ‫أريد الذهاب إلى المنزل وحسب‬ 302 00:25:56,594 --> 00:25:58,763 ‫أصبح فريقك يعرف بأمرك الآن؟‬ 303 00:26:02,558 --> 00:26:03,934 ‫أظن ذلك‬ 304 00:26:04,977 --> 00:26:09,356 ‫- هل ستفقد عملك؟‬ ‫- أظن ذلك‬ 305 00:26:10,232 --> 00:26:12,026 ‫كنت مجرد فتى صغير‬ 306 00:26:13,444 --> 00:26:15,946 ‫فتى صغير وأردت حماية أمك وحسب‬ 307 00:26:19,116 --> 00:26:22,787 ‫استعملك (أريزا)‬ ‫إن كان أحد مذنب فهو المسؤول‬ 308 00:26:24,830 --> 00:26:26,207 ‫كان كذلك‬ 309 00:26:28,626 --> 00:26:30,544 ‫أجل، كان على قيد الحياة حين وجدته‬ 310 00:26:32,963 --> 00:26:38,052 ‫وبالكاد أمكنه الكلام‬ ‫لكنه قال لي إنه آسف‬ 311 00:27:08,249 --> 00:27:11,418 ‫هذه الضابط (ريد)‬ ‫ستكون في الخارج طوال الليل‬ 312 00:27:13,295 --> 00:27:15,047 ‫اتصلي بي إن احتجت إلي‬ 313 00:27:17,091 --> 00:27:19,468 ‫انخفضي، انخفضي، انخفضي‬ 314 00:27:24,265 --> 00:27:25,641 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 315 00:27:25,766 --> 00:27:27,768 ‫- خذيها إلى الطابق العلوي واطلبي الدعم‬ ‫- أجل سيدي‬ 316 00:27:32,815 --> 00:27:36,527 ‫٥٠٢١ (أوشن) جرى إطلاق النار على الشرطة‬ ‫١٢١٢ (ويست ماكنزي)‬ 317 00:27:36,652 --> 00:27:38,737 ‫أطارد المرتكب المقنّع بسيارة (هوندا أكورد)‬ ‫حمراء باتجاه الشمال‬ 318 00:27:38,863 --> 00:27:40,739 ‫رقم اللوحة (لنكولن توم ٨١٠ فكتور)‬ 319 00:27:40,865 --> 00:27:43,742 ‫- أيها الرقيب، أتتلقاني؟‬ ‫- أجل، تابع المطاردة (توريس)‬ 320 00:27:43,868 --> 00:27:45,494 ‫"أطارد (هوندا كورد) حمراء"‬ 321 00:27:45,619 --> 00:27:48,372 ‫أطلق السائق النار علينا‬ ‫لا بد أنه أحد رجال (نافارو)‬ 322 00:27:48,497 --> 00:27:50,082 ‫- ما موقعك؟‬ ‫- أتجه شمالاً‬ 323 00:27:50,207 --> 00:27:54,962 ‫- أقترب من حي ٢٤٠٠ جنوب (ريسين)‬ ‫- حسناً، سنصل بعد ٢٠ دقيقة، نحن آتون إليك‬ 324 00:27:55,087 --> 00:27:56,755 ‫- "تلقيتك"‬ ‫- لنذهب‬ 325 00:28:49,767 --> 00:28:53,729 ‫ها هو رجل (أريزا) السافل‬ ‫تهتم به مجدداً‬ 326 00:28:56,065 --> 00:28:57,900 ‫هل يتحكم بك حتى بعد موته؟‬ 327 00:29:07,952 --> 00:29:11,830 ‫"تبين أن السيارة مسروقة‬ ‫سُرقت مساء أمس في الحي ٨٠٠"‬ 328 00:29:27,096 --> 00:29:29,056 ‫أتعرف من أكون؟‬ 329 00:29:32,559 --> 00:29:34,311 ‫أتعرف ما فعلته؟‬ 330 00:29:36,188 --> 00:29:37,898 ‫أتعرف من كان (باكو)؟‬ 331 00:29:47,324 --> 00:29:49,451 ‫هيا بنا، لنذهب‬ 332 00:29:52,830 --> 00:29:54,623 ‫أجبرني (توريس)، ما موقعك؟‬ 333 00:29:56,375 --> 00:29:57,751 ‫لا بد أنه أطفأ جهازه‬ 334 00:29:58,294 --> 00:30:03,007 ‫(كيم)، (كيف)، أي كان أريد جهاز تحديد المواقع‬ ‫في سيارة (توريس) فوراً‬ 335 00:30:16,020 --> 00:30:18,397 ‫يبقون المياه جارية‬ ‫في هذه المباني القديمة‬ 336 00:30:20,065 --> 00:30:21,442 ‫لئلا تجلّد الأنابيب‬ 337 00:30:28,282 --> 00:30:29,658 ‫لنتكلم‬ 338 00:30:36,707 --> 00:30:38,417 ‫يجدر بنا أن نكون في موقعه‬ 339 00:30:39,460 --> 00:30:40,836 ‫لا أرى شيئاً‬ 340 00:30:41,879 --> 00:30:43,672 ‫هناك، هذه سيارته، هناك‬ 341 00:30:51,180 --> 00:30:54,016 ‫(كيم)، (كيف)‬ ‫نحن في مدرسة (جيفرسون) المتوسطة‬ 342 00:30:54,141 --> 00:30:56,560 ‫٨٥٠٣ جنوب (لوميس)‬ 343 00:30:56,685 --> 00:31:00,022 ‫قد يكون (توريس) في الداخل مع المرتكب‬ ‫سندخل، بأجهزة صامتة‬ 344 00:31:00,147 --> 00:31:04,693 ‫- تعالوا إلى هنا، وطوقوا المنطقة‬ ‫- "تلقيتك أيها الرقيب، أصل بعد ١٠ دقائق"‬ 345 00:31:08,030 --> 00:31:09,406 ‫ماذا حصل لـ(أريزا)؟‬ 346 00:31:34,723 --> 00:31:36,642 ‫كم من الوقت بوسعك حبس أنفاسك برأيك؟‬ 347 00:32:13,086 --> 00:32:14,796 ‫"علمني (أريزا) هذا"‬ 348 00:32:17,799 --> 00:32:23,179 ‫"كان يطلب من رجاله قتل الوشاة غرقاً‬ ‫كل من يعارضه"‬ 349 00:32:25,223 --> 00:32:27,225 ‫- ماذا حصل لـ(أريزا)؟‬ ‫- اذهب إلى الجحيم‬ 350 00:32:28,017 --> 00:32:29,394 ‫حسناً‬ 351 00:32:34,273 --> 00:32:35,900 ‫ماذا سأفعل تالياً برأيك؟‬ 352 00:32:39,070 --> 00:32:43,366 ‫- لست خائفاً منك‬ ‫- سأغرقك‬ 353 00:32:44,617 --> 00:32:49,247 ‫مراراً وتكراراً‬ 354 00:32:49,372 --> 00:32:53,459 ‫حتى تتوسل إلي‬ ‫لأدع المياه تقتلك‬ 355 00:32:56,879 --> 00:32:58,714 ‫وأعلم أنك ستفعل ذلك‬ 356 00:33:05,138 --> 00:33:06,514 ‫ماذا حصل لـ(أريزا)؟‬ 357 00:33:34,792 --> 00:33:36,377 ‫لم أقتله‬ 358 00:33:38,129 --> 00:33:39,505 ‫من فعل ذلك؟‬ 359 00:33:40,423 --> 00:33:43,009 ‫- أطلق (نافارو) النار عليه‬ ‫- أين؟ أي جزء من جسمه؟‬ 360 00:33:43,134 --> 00:33:46,012 ‫في كتفه وبطنه، بمسدسه (روغر)‬ 361 00:33:49,807 --> 00:33:51,184 ‫وساعدته؟‬ 362 00:33:52,935 --> 00:33:55,062 ‫اتصل بي (نافارو) لرمي الجثة‬ 363 00:33:55,188 --> 00:33:57,356 ‫سرقت السيارة‬ ‫ووضعت الجثة في الصندوق‬ 364 00:33:57,482 --> 00:34:00,818 ‫- ماذا عن المسدس؟‬ ‫- رماه (نافارو) في النهر‬ 365 00:34:01,611 --> 00:34:05,448 ‫- أين؟‬ ‫- لا أعلم‬ 366 00:34:06,991 --> 00:34:08,367 ‫لا أعلم‬ 367 00:34:09,744 --> 00:34:12,163 ‫- لا أعلم، أقول لك الحقيقة‬ ‫- لا تعلم؟‬ 368 00:34:12,288 --> 00:34:13,664 ‫لا أعلم‬ 369 00:34:16,167 --> 00:34:18,878 ‫جسر (شيري أف)، جسر (شيري أف)‬ 370 00:35:53,681 --> 00:35:55,224 ‫حضرة الرقيب‬ 371 00:35:56,267 --> 00:35:58,853 ‫عثر الغطّاسون على مسدس (نافارو)‬ ‫من نوع (روغر)‬ 372 00:35:59,937 --> 00:36:02,189 ‫- هل تطابق حسب فحص المقذوفيات؟‬ ‫- أجل‬ 373 00:36:02,315 --> 00:36:05,276 ‫يظهر في كاميرا الشارع‬ ‫مغادراً ذلك الجسر‬ 374 00:36:06,986 --> 00:36:09,238 ‫سيسجن (نافارو) لوقت طويل‬ 375 00:36:14,076 --> 00:36:18,205 ‫- ماذا عن (فيغا)؟‬ ‫- عقد اتفاقاً مع شروط‬ 376 00:36:20,082 --> 00:36:25,546 ‫سيذكر في المعاملات الورقية بأن الدليل‬ ‫الخاص بالسلاح مصدره معلومة من مجهول‬ 377 00:36:27,465 --> 00:36:31,719 ‫ما حصل في تلك المدرسة‬ ‫سيبقى هناك‬ 378 00:36:38,934 --> 00:36:41,520 ‫هذا أنا و(أريزا)‬ ‫منذ عشرة أعوام‬ 379 00:36:43,064 --> 00:36:45,274 ‫أخذتها من منزله حين داهمناه‬ 380 00:36:49,820 --> 00:36:51,572 ‫كنت أحد رجاله القتلة‬ 381 00:36:53,282 --> 00:36:57,453 ‫استخدمني بعد خروجي من الإحداثية‬ ‫عقد صفقة معي‬ 382 00:37:00,373 --> 00:37:04,585 ‫فعلت ذلك لحماية أمي، عائلتي‬ 383 00:37:07,213 --> 00:37:08,923 ‫كنت أضرب الناس لأجله‬ 384 00:37:11,175 --> 00:37:16,055 ‫وارتكبت أموراً فظيعة‬ ‫أشياء لا يمكن المسامحة عليها‬ 385 00:37:22,436 --> 00:37:24,271 ‫لكنني لم أقتل أحداً غرقاً‬ 386 00:37:30,486 --> 00:37:32,363 ‫إذاً ماذا حصل لذلك الفتى؟‬ 387 00:37:34,240 --> 00:37:40,830 ‫طلبت منه (أبتون) التقصي عنه‬ ‫لا وجود لأي سجل عن (باكو) بعد ٢٠١٣‬ 388 00:37:41,789 --> 00:37:47,294 ‫- أتخالني حقاً قتلته؟‬ ‫- أظن أنه بوسع أي شخص القتل‬ 389 00:37:51,090 --> 00:37:55,803 ‫أمرني (أريزا) بقتله‬ ‫فأخرجت (باكو) من المدينة بدلاً من ذلك‬ 390 00:37:56,512 --> 00:38:00,975 ‫هو في (ميامي)‬ ‫يعتمد اسم (خوليو مونتيز)، لديه فتاتان صغيرتان‬ 391 00:38:03,477 --> 00:38:08,023 ‫جعلت (أريزا) يخالني قتلته‬ ‫ثم تركت عملي معه‬ 392 00:38:09,734 --> 00:38:12,194 ‫في عصابات مماثلة، لا تخرج منها مجاناً‬ 393 00:38:17,158 --> 00:38:21,328 ‫لا، لا تفعل ذلك‬ 394 00:38:22,997 --> 00:38:28,127 ‫- قاموا بإغراقك‬ ‫- استحققت ذلك‬ 395 00:38:32,465 --> 00:38:38,554 ‫بعد الأشياء التي فعلتها، استحققت ذلك‬ 396 00:38:41,140 --> 00:38:43,684 ‫تؤمن فعلاً بكل هذا، صحيح؟‬ 397 00:38:48,898 --> 00:38:50,441 ‫أجل أؤمن‬ 398 00:39:01,786 --> 00:39:03,162 ‫ألست مطروداً؟‬ 399 00:39:07,541 --> 00:39:09,168 ‫أراك في المركز‬ 400 00:39:20,346 --> 00:39:25,434 ‫- ما هذا؟‬ ‫- سأرحل‬ 401 00:39:28,854 --> 00:39:34,151 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- نسيبتي في (ديموين)، أحببت ذلك المكان دوماً‬ 402 00:39:36,529 --> 00:39:41,826 ‫(نافارو) في السجن‬ ‫بوسعي تأمين حماية لك على مدار الساعة‬ 403 00:39:43,244 --> 00:39:46,747 ‫لا، سأغادر لأنني أريد ذلك‬ 404 00:39:54,463 --> 00:39:56,382 ‫ساهمت في مقتل (أريزا)‬ 405 00:39:57,925 --> 00:40:01,095 ‫تركت لك تلك الرسالة‬ ‫لأنني شعرت بالذنب‬ 406 00:40:03,097 --> 00:40:05,307 ‫كان علي فعل شيء بشأن ذلك‬ ‫لم أستطع التعايش مع ذلك‬ 407 00:40:08,853 --> 00:40:13,649 ‫- لست المسؤول عن هذا‬ ‫- هذه ديارك‬ 408 00:40:16,735 --> 00:40:23,284 ‫- وبوسعي إبقاؤك بمأمن‬ ‫- أنا واثقة أنك ستفعل ذلك (داني)‬ 409 00:40:56,092 --> 00:41:00,092 {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة ||| {Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||