1 00:00:00,760 --> 00:00:03,761 Já falaste com alguém desde que a Nadia morreu? 2 00:00:03,762 --> 00:00:06,264 Ela não morreu. Foi assassinada. 3 00:00:06,265 --> 00:00:08,933 Venceste, Hank. Tu foste o melhor pai. 4 00:00:08,934 --> 00:00:11,700 E vais pagar-me ao ficares longe da vida da Erin. 5 00:00:11,701 --> 00:00:14,585 Se quiseres conversar estou aqui. 6 00:00:14,964 --> 00:00:17,430 - Olá, Landon. - Posso sentar-me? 7 00:00:17,431 --> 00:00:20,431 Chicago PD (season finale) 2x23 Born Into Bad News 8 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url% 9 00:00:36,182 --> 00:00:38,285 - Como vais, parceiro? - Comandante Perry. 10 00:00:38,286 --> 00:00:40,252 - Obrigado pelo teu tempo. - Tudo bem. 11 00:00:40,253 --> 00:00:43,228 - Este é o meu sobrinho, Carter. - Filho. 12 00:00:43,709 --> 00:00:45,644 Não estou à vontade aqui fora, 13 00:00:45,645 --> 00:00:49,187 mas o meu tio jura que se alguém pode resolver isto, é você. 14 00:00:49,709 --> 00:00:51,549 Está bem. O que tens aí? 15 00:00:51,550 --> 00:00:54,259 A minha parte. Tive de aceitar. 16 00:00:54,260 --> 00:00:57,178 Se não o fizesse, pensariam que sou um bufo. 17 00:00:57,322 --> 00:00:59,223 A semana passada, viemos a Chicago. 18 00:00:59,224 --> 00:01:01,125 Assaltámos um fornecedor em Englewood 19 00:01:01,126 --> 00:01:02,761 usando um mandado falso. 20 00:01:02,801 --> 00:01:05,538 Começaram a invadir a tua zona, Hank. 21 00:01:05,730 --> 00:01:07,431 Estes tipos são doidos. 22 00:01:07,432 --> 00:01:09,498 Deram uma tareia ao último traficante que apanharam 23 00:01:09,499 --> 00:01:11,033 que pensei que o iam matar. 24 00:01:11,034 --> 00:01:13,503 E o teu chefe? Disseste-lhe alguma coisa? 25 00:01:13,504 --> 00:01:16,139 Como disse ao meu tio, não sei em quem confiar. 26 00:01:16,140 --> 00:01:18,141 Pelo que sei, também pode estar comprometido. 27 00:01:18,142 --> 00:01:19,909 Tens de o proteger, Hank. 28 00:01:19,910 --> 00:01:22,778 É só uma questão de tempo até esta unidade se afundar 29 00:01:22,779 --> 00:01:25,015 e levá-lo com eles. 30 00:01:35,770 --> 00:01:37,697 Porque não desligas? 31 00:01:38,545 --> 00:01:40,512 Não posso. É trabalho. 32 00:01:43,948 --> 00:01:46,594 O que é que me disseste ontem à noite? 33 00:01:49,152 --> 00:01:50,769 Tudo. 34 00:01:54,292 --> 00:01:56,760 Lembras-te quando fomos ao Rocklahoma? 35 00:01:56,761 --> 00:02:01,040 Lembro-me de usar um BI falso para entrar e... 36 00:02:01,298 --> 00:02:02,998 os Limp Bizkit tocarem na abertura. 37 00:02:02,999 --> 00:02:04,680 Depois disso, não me lembro de mais nada. 38 00:02:04,681 --> 00:02:08,540 Tenho bilhetes para este ano. O que me dizes? 39 00:02:08,541 --> 00:02:11,344 Velhos companheiros a reviver os bons tempos? 40 00:02:11,345 --> 00:02:13,747 Podíamos esquecer esse assunto da Nadia. 41 00:02:13,748 --> 00:02:16,238 Disse-te para não mencionares o nome dela. 42 00:02:17,116 --> 00:02:18,846 Tranca a porta quando saíres. 43 00:02:19,985 --> 00:02:21,974 Muito bem, o caso é o seguinte. 44 00:02:22,622 --> 00:02:25,223 O sobrinho do Comandante anda com polícias corruptos 45 00:02:25,224 --> 00:02:26,773 em Jackson Park. 46 00:02:26,774 --> 00:02:29,928 Este é o sargento Dave Roland e a sua Unidade de Narcóticos. 47 00:02:29,929 --> 00:02:31,630 No ano passado, extorquiram 48 00:02:31,631 --> 00:02:33,797 traficantes de droga na jurisdição deles. 49 00:02:33,798 --> 00:02:36,333 Na última semana, entraram na nossa área, 50 00:02:36,334 --> 00:02:38,035 e roubaram 200 mil dólares de um esconderijo. 51 00:02:38,036 --> 00:02:39,990 Tenho um amigo do Secundário 52 00:02:39,991 --> 00:02:41,772 que era ajudante do xerife. 53 00:02:41,773 --> 00:02:44,307 Disse que o lema nas viaturas de Jackson Park 54 00:02:44,308 --> 00:02:46,691 devia ser: "Roubar e Negligenciar". 55 00:02:47,112 --> 00:02:49,113 Desculpem. Trânsito. 56 00:02:49,114 --> 00:02:50,514 Senhor. 57 00:02:52,973 --> 00:02:55,975 O sargento Roland já foi do DPC. 58 00:02:55,976 --> 00:02:57,487 Talvez reconheçam o nome. 59 00:02:57,488 --> 00:02:59,456 O pai dele era o delegado-chefe. 60 00:02:59,457 --> 00:03:01,391 Colocou o filho nos Narcóticos 61 00:03:01,392 --> 00:03:03,460 assim que saiu da Academia. 62 00:03:03,461 --> 00:03:05,728 Todos sabiam que era má rês. 63 00:03:05,729 --> 00:03:08,163 Queixas de agressividade, excesso de força... 64 00:03:08,164 --> 00:03:09,965 Para evitar que fosse demitido, 65 00:03:09,966 --> 00:03:12,100 o pai transferiu-o para Jackson Park 66 00:03:12,101 --> 00:03:13,728 para lhe salvar a carreira. 67 00:03:13,729 --> 00:03:15,297 Carter. 68 00:03:15,439 --> 00:03:18,535 Foi patrulheiro durante dois anos. 69 00:03:18,536 --> 00:03:20,508 Nada além de excelentes avaliações. 70 00:03:20,509 --> 00:03:23,725 Há seis meses foi destacado para a unidade do Roland. 71 00:03:24,513 --> 00:03:26,610 Achei que seria bom para a sua carreira. 72 00:03:27,225 --> 00:03:29,684 Ouçam. É só uma questão de tempo 73 00:03:29,685 --> 00:03:31,386 até que o Roland e a sua unidade 74 00:03:31,387 --> 00:03:33,087 percebam que o Carter não é um deles. 75 00:03:33,088 --> 00:03:34,822 Como vamos resolver isto? 76 00:03:36,991 --> 00:03:38,810 No meu escritório. 77 00:03:43,754 --> 00:03:46,164 - Antes que digas... - Senta-te. 78 00:03:50,137 --> 00:03:52,171 Erin, o Perry trouxe-nos este caso 79 00:03:52,172 --> 00:03:53,959 porque precisa da nossa ajuda. 80 00:03:53,960 --> 00:03:55,778 Pode ficar complicado. 81 00:03:55,779 --> 00:03:59,592 Tenho um plano, mas também tenho um problema... 82 00:03:59,880 --> 00:04:02,239 não sei se posso confiar em ti. 83 00:04:02,616 --> 00:04:04,191 Hank. 84 00:04:04,484 --> 00:04:07,352 Já perdi a conta às vezes que chegaste atrasada. 85 00:04:07,353 --> 00:04:09,788 Parece que ficas acordada a noite toda. 86 00:04:09,789 --> 00:04:11,833 A questão é... 87 00:04:14,459 --> 00:04:17,261 Posso contar contigo? Sim ou não? 88 00:04:18,496 --> 00:04:19,897 Sim. 89 00:04:26,631 --> 00:04:29,100 Só estando lá é que poderiam acreditar. 90 00:04:29,101 --> 00:04:31,241 Jackson e eu acertámos-lhe com um gancho Halligan 91 00:04:31,242 --> 00:04:32,675 na cabeça desse gigante. 92 00:04:32,676 --> 00:04:35,310 O tipo não tinha menos de 2m, 135Kg, 93 00:04:35,311 --> 00:04:37,214 acenando com uma pequena Derringer. 94 00:04:40,611 --> 00:04:42,513 Precisas de ajuda? 95 00:04:43,214 --> 00:04:46,891 Sim. Gostava de saber como é que um grupo de polícias dos subúrbios 96 00:04:46,892 --> 00:04:49,412 têm tomates para atravessar a cidade, 97 00:04:49,413 --> 00:04:52,000 extorquir um traficante de droga e estar a comer hambúrgueres 98 00:04:52,001 --> 00:04:54,141 sem preocupações nenhumas. 99 00:04:57,986 --> 00:04:59,688 Quem diabo és tu? 100 00:05:00,766 --> 00:05:02,766 Polícia de Chicago. 101 00:05:04,213 --> 00:05:06,813 O que o DPC faz aqui, no Far West? 102 00:05:06,814 --> 00:05:08,813 O Hank Voight enviou-me. 103 00:05:11,048 --> 00:05:13,256 Precisamos de conversar. 104 00:05:21,991 --> 00:05:24,191 Tu e o Voight são próximos? 105 00:05:24,192 --> 00:05:25,892 Para ser honesta, não quero estar aqui. 106 00:05:25,893 --> 00:05:29,177 Este lugar aborrece-me, mas temos um grande problema. 107 00:05:30,191 --> 00:05:33,291 O Voight protegia o traficante que tu e a tua equipa roubaram. 108 00:05:33,292 --> 00:05:36,291 Continuas a repetir isso. "Roubaram". Tens alguma prova? 109 00:05:36,292 --> 00:05:37,991 Não me faças perder tempo. 110 00:05:37,992 --> 00:05:41,791 Mexeste nos nossos ganhos, agora estás em dívida. 111 00:05:41,792 --> 00:05:44,042 Há um trabalhinho que queremos que o faças. 112 00:05:44,391 --> 00:05:46,091 Primeiro, quero falar com o Voight. 113 00:05:46,092 --> 00:05:47,591 Estás a falar comigo. 114 00:05:47,592 --> 00:05:50,972 Sem ofensa, mas não negoceio com mensageiros. 115 00:05:54,738 --> 00:05:58,574 Óptimo. A parte dele acabou de subir 15 por cento. 116 00:06:07,138 --> 00:06:08,938 Que risadas são essas? 117 00:06:08,939 --> 00:06:12,238 Acabei de falar com o meu representante da FOP 118 00:06:12,239 --> 00:06:14,338 sob o suspeito que se matou em custódia, 119 00:06:14,339 --> 00:06:16,838 estou oficialmente ilibado da sua morte. 120 00:06:16,839 --> 00:06:18,739 Eu disse-lhe para não ficar nervoso. 121 00:06:18,740 --> 00:06:21,538 Afinal não vais ser segurança de shopping. 122 00:06:21,539 --> 00:06:25,438 Mas não te animes muito para voltar lá para cima. 123 00:06:25,439 --> 00:06:29,138 Ouvi dizer que a "menina de ouro" está a brilhar muito. 124 00:06:29,139 --> 00:06:32,938 Comecei nas ruas e voltei para as ruas. Estou bem. 125 00:06:32,939 --> 00:06:34,438 Viu bem? Atitude de vencedor. 126 00:06:34,439 --> 00:06:36,038 Sim, ele falou da boca para fora. 127 00:06:36,039 --> 00:06:40,138 Olinsky, alguma vez verificas as mensagens? 128 00:06:40,364 --> 00:06:42,964 Como... Como é que faço isso? 129 00:06:42,965 --> 00:06:44,365 Como... 130 00:06:44,938 --> 00:06:48,728 Linda Sovana, hoje já ligou duas vezes. 131 00:06:48,729 --> 00:06:51,128 - Disse Sovana? - Sim. Faz-me um favor, 132 00:06:51,129 --> 00:06:55,572 liga-lhe, nem que seja para a mandar parar de ligar-me. 133 00:06:56,830 --> 00:06:58,733 - Estás pronto? - Sim. 134 00:06:58,734 --> 00:07:00,538 - Olá, Kev. - Olá. 135 00:07:00,539 --> 00:07:03,777 Ligaram-me da Ivory Tower. Parabéns. 136 00:07:03,778 --> 00:07:05,178 Agradeço, Sargento. 137 00:07:05,786 --> 00:07:08,586 Talvez precisemos de apoio num caso, 138 00:07:08,587 --> 00:07:10,986 por isso fica com atenção. - O que for preciso. 139 00:07:15,016 --> 00:07:18,786 Se não sair passados 10 minutos, tu entras. 140 00:07:18,787 --> 00:07:20,187 Está bem. 141 00:07:33,472 --> 00:07:36,472 Sargento Voight, este é o sargento Roland. 142 00:07:40,386 --> 00:07:44,114 Não sei se estás lembrado, mas já nos encontrámos uma vez. 143 00:07:44,671 --> 00:07:47,271 Tens razão. Não me lembro. 144 00:07:47,986 --> 00:07:49,581 Uma bebida? 145 00:07:49,787 --> 00:07:51,586 Não é um encontro social. 146 00:07:51,587 --> 00:07:54,786 Tenho de dizer, não tenho nada além de respeito por ti. 147 00:07:54,921 --> 00:07:56,920 Polícia que manda nas ruas como quer. 148 00:07:56,921 --> 00:08:00,420 Foste enviado para Statesville, jogaste com o sistema para sair. 149 00:08:00,421 --> 00:08:05,220 Quando estive no DPC, quis ir para a tua unidade. 150 00:08:05,860 --> 00:08:08,660 Agora, aqui estamos nós, finalmente, a trabalhar juntos. 151 00:08:08,661 --> 00:08:10,260 Ainda não. 152 00:08:10,954 --> 00:08:13,954 Tens razão. O mais importante primeiro. 153 00:08:13,955 --> 00:08:15,720 Os vossos telefones. 154 00:08:15,721 --> 00:08:17,920 Nunca se pode ter a certeza. 155 00:08:17,921 --> 00:08:20,120 Hoje em dia, é tudo sem fios. 156 00:08:25,473 --> 00:08:27,452 Isto é pelos telefones. 157 00:08:37,614 --> 00:08:39,084 Estou limpa. 158 00:08:43,120 --> 00:08:46,520 Acho que ainda não entendeste completamente o problema. 159 00:08:47,059 --> 00:08:51,259 Vens à minha cidade e andas a roubar-me. 160 00:08:54,112 --> 00:08:56,787 A única razão para estares ainda a respirar... 161 00:08:57,107 --> 00:09:00,278 é porque não deixo dívidas por pagar. 162 00:09:04,120 --> 00:09:05,640 Estamos na boa. 163 00:09:11,120 --> 00:09:14,520 O alvo é a casa de um cartel. Pouca segurança. 164 00:09:14,521 --> 00:09:17,368 Pagam a um homem para limpar a neve e ficar com o correio. 165 00:09:17,369 --> 00:09:20,520 Há pelo menos 10 quilos e 200 mil dólares em dinheiro. 166 00:09:20,521 --> 00:09:23,420 Entrada e saída em cinco minutos. - Tu apanhas, nós dividimos. 167 00:09:23,421 --> 00:09:25,920 35 por cento para ti, 65 por cento para nós. 168 00:09:25,921 --> 00:09:28,321 Eu e o meu pessoal vamos fazer a maior parte do trabalho, 169 00:09:28,322 --> 00:09:31,120 então, diria para nós ficarmos com 65 por cento. 170 00:09:31,121 --> 00:09:33,120 Podes ficar com tudo. 171 00:09:33,173 --> 00:09:36,390 Mas para isso terás de sair vivo de Chicago. 172 00:09:40,680 --> 00:09:42,818 35 por cento está bom, desta vez. 173 00:09:43,793 --> 00:09:45,793 Mas na próxima meio por meio. 174 00:09:45,794 --> 00:09:50,470 Vamos focar-nos neste trabalho. Se correr bem, conversamos. 175 00:09:58,520 --> 00:10:00,619 Saíste sem mim esta manhã. 176 00:10:00,620 --> 00:10:02,820 Tinha uns relatórios para pôr em dia, 177 00:10:02,821 --> 00:10:04,320 por isso pensei em vir cedo. 178 00:10:04,321 --> 00:10:06,385 - Relatórios? - Sim. 179 00:10:06,620 --> 00:10:09,320 Olha, agora estou lá em cima. Vais ter de te habituares. 180 00:10:09,321 --> 00:10:12,220 Não é nada disso. Eu tinha relatórios. 181 00:10:12,221 --> 00:10:13,621 Está bem. 182 00:10:14,720 --> 00:10:16,402 Que dinheiro tens? 183 00:10:16,520 --> 00:10:19,810 - Comigo? - Não, no banco. 184 00:10:19,999 --> 00:10:22,620 Estou à procura de sócios para um investimento. 185 00:10:22,621 --> 00:10:24,220 O que é que percebes disso? 186 00:10:24,221 --> 00:10:26,820 Nada. Mas percebo de boxe. 187 00:10:26,821 --> 00:10:29,420 - Ginásio Matador, já lá foste? - Sim. 188 00:10:29,421 --> 00:10:31,720 O dono, sargento Hopkins, e eu somos velhos amigos. 189 00:10:31,721 --> 00:10:34,120 Aquilo está a afundar-se. Quer vender. 190 00:10:34,121 --> 00:10:37,120 - De quanto precisas? - Uns 100 mil dólares. 191 00:10:37,121 --> 00:10:38,620 Já falei com o Roland, 192 00:10:38,621 --> 00:10:41,120 pensei em darmos 25 mil dólares cada de entrada. 193 00:10:41,121 --> 00:10:43,020 Pareço-te um Rockfeller? 194 00:10:43,021 --> 00:10:44,920 O que puderes trazer. 195 00:10:44,921 --> 00:10:46,820 Os Narcóticos andam a vigiar 196 00:10:46,821 --> 00:10:49,548 o esconderijo do cartel há várias semanas. 197 00:10:49,720 --> 00:10:51,620 O Sargento McCants foi muito prestável 198 00:10:51,621 --> 00:10:53,520 em deixar-nos usá-la como isco. 199 00:10:53,521 --> 00:10:55,220 Apanhamos maus polícias 200 00:10:55,221 --> 00:10:57,020 e retiramos algumas drogas das ruas. 201 00:10:57,021 --> 00:10:58,820 Temos de fazer isto como deve ser. 202 00:10:58,821 --> 00:11:01,620 Assim que entrarmos, algemamos o Carter e a Lindsay 203 00:11:01,621 --> 00:11:03,020 e levamos todos presos. 204 00:11:03,021 --> 00:11:04,710 - Entendido? - Entendido. 205 00:11:14,106 --> 00:11:15,420 É aqui. 206 00:11:15,421 --> 00:11:18,220 - Porque é que estás assim vestida? - O Voight mandou-me entrar. 207 00:11:18,221 --> 00:11:20,374 Quer ter a certeza que não te enganas na contagem. 208 00:11:21,120 --> 00:11:22,998 Se ripostarem é melhor estares pronta. 209 00:11:25,520 --> 00:11:27,320 Todos em posição. 210 00:11:28,320 --> 00:11:29,820 Prontos e a aguardar. 211 00:11:31,820 --> 00:11:33,220 Temos contacto visual. 212 00:11:43,020 --> 00:11:46,220 Não te mexas! Não te mexas! Mãos para cima! 213 00:11:46,221 --> 00:11:48,739 - Papi! - Não, querida! 214 00:11:48,821 --> 00:11:50,220 O que quer? 215 00:11:50,221 --> 00:11:51,720 Não sejas burro. Entrega tudo 216 00:11:51,721 --> 00:11:55,293 ou os dois morrem. - Por favor, não a magoe. 217 00:11:55,294 --> 00:11:57,393 - Vamos! - Onde? 218 00:11:57,621 --> 00:11:59,021 O forno. 219 00:12:01,020 --> 00:12:03,859 - O dinheiro, onde está o dinheiro? - Não sei. 220 00:12:04,520 --> 00:12:07,059 - Não sei! - Vamos, chico, vamos! 221 00:12:07,520 --> 00:12:10,120 Está bem. No congelador. 222 00:12:10,121 --> 00:12:11,794 Colocaste-o no gelo? 223 00:12:12,720 --> 00:12:14,387 - Já o tenho. - Conta. 224 00:12:19,446 --> 00:12:21,146 100 mil dólares, mais ou menos. 225 00:12:21,147 --> 00:12:22,946 - Onde está o resto? - Não sei. 226 00:12:22,947 --> 00:12:25,016 - Pai! - Querida! Espere! Espere! 227 00:12:25,320 --> 00:12:27,920 Calma! Toda gente com calma! 228 00:12:27,921 --> 00:12:29,735 Para baixo! Para baixo! 229 00:12:30,320 --> 00:12:32,232 Escondem sempre no quarto das crianças. 230 00:12:35,266 --> 00:12:36,766 Certo. Vasculhem! 231 00:12:36,767 --> 00:12:38,166 - Por favor! - Vem cá, querida. 232 00:12:38,167 --> 00:12:41,605 - Solte-a, por favor! - De joelhos! 233 00:12:43,420 --> 00:12:45,620 Malta, talvez o informador estivesse errado. 234 00:12:45,621 --> 00:12:48,110 Chefe, não há dinheiro aqui. 235 00:12:49,730 --> 00:12:52,030 - Não! Não! - Não te mexas! 236 00:12:52,031 --> 00:12:55,130 Sabemos que tens mais. Diz-me ou ela morre. 237 00:12:55,131 --> 00:12:57,136 Não tenho mais! 238 00:13:03,441 --> 00:13:04,941 Tens mais, sim. 239 00:13:04,942 --> 00:13:07,834 - Porra! - Não tenho mais! 240 00:13:08,774 --> 00:13:10,174 Solta-a. 241 00:13:10,574 --> 00:13:12,174 - O que estás a fazer? - Solta-a. 242 00:13:12,175 --> 00:13:14,660 - O quê? Vais disparar? - Não trabalhamos desta maneira. 243 00:13:14,661 --> 00:13:17,656 Este espectáculo não é teu. Afasta-te. 244 00:13:18,774 --> 00:13:20,074 Onde está o dinheiro? 245 00:13:20,075 --> 00:13:22,274 - Onde está o dinheiro? - Sargento! 246 00:13:22,275 --> 00:13:25,080 Tiros! Toda a gente para a casa! 247 00:13:28,874 --> 00:13:30,474 - Larga a arma! - Baixa a arma! 248 00:13:30,475 --> 00:13:32,519 - Para baixo. - Vou atingir-te! 249 00:13:37,774 --> 00:13:39,474 - Não te mexas! - Para o chão! 250 00:13:39,475 --> 00:13:41,374 - Antonio. - Não precisas disto. 251 00:13:41,375 --> 00:13:42,979 Larga a arma! 252 00:13:43,974 --> 00:13:45,574 Levanta-te! 253 00:13:47,674 --> 00:13:49,929 - Chibo. Pedaço de... - Calado! 254 00:13:51,674 --> 00:13:53,305 Estás preso! 255 00:13:53,375 --> 00:13:55,073 Tirem-no daqui! 256 00:13:55,074 --> 00:13:56,818 Partiste-me o coração! 257 00:14:05,974 --> 00:14:07,974 Serão levados para a 26ª Esquadra 258 00:14:07,975 --> 00:14:10,374 e ficam sob protecção até à audiência, amanhã. 259 00:14:10,375 --> 00:14:12,620 Se o Carter é a tua carta na manga, 260 00:14:12,621 --> 00:14:14,720 não haverá audiência. 261 00:14:16,574 --> 00:14:20,325 Pergunta-lhe sobre Westlake Terrace, nº 219. 262 00:14:30,974 --> 00:14:33,174 Ligaram-me dos Assuntos Internos 263 00:14:33,175 --> 00:14:34,574 por causa da tua análise à urina. 264 00:14:34,575 --> 00:14:36,384 Vou fazê-la depois da audiência. 265 00:14:36,385 --> 00:14:39,674 É obrigatória até 12h após disparar a arma. 266 00:14:39,675 --> 00:14:42,677 Quero garantir que não haja erros neste caso. 267 00:14:42,874 --> 00:14:45,261 Quero que a faças antes de mais nada. 268 00:14:45,540 --> 00:14:46,940 Está bem. 269 00:14:50,874 --> 00:14:53,103 - Olá. - Olá, Hank. 270 00:14:53,174 --> 00:14:55,174 Devias desaparecer durante uns tempos, 271 00:14:55,175 --> 00:14:56,874 até isto se resolver. 272 00:14:56,875 --> 00:14:59,319 Ele fica comigo em St. Charles. 273 00:14:59,374 --> 00:15:02,431 O que aconteceu em Westlake Terrace, nº 219? 274 00:15:02,863 --> 00:15:04,167 Refere-se a quê? 275 00:15:04,168 --> 00:15:06,715 Estás a contar-me tudo o que preciso saber? 276 00:15:08,283 --> 00:15:12,419 Não tenho nada a esconder. Eu é que vim até si, Sargento. 277 00:15:12,420 --> 00:15:14,088 Conta-me a verdade... 278 00:15:18,039 --> 00:15:21,951 - Roubaste dinheiro? - Claro que não. 279 00:15:22,383 --> 00:15:24,934 Então porque é que o Roland mencionou esse endereço? 280 00:15:25,776 --> 00:15:27,557 Para o confundir. 281 00:15:28,557 --> 00:15:30,749 E, obviamente, está a funcionar. 282 00:15:36,703 --> 00:15:39,856 O sargento Hopkins investiu os últimos 10.000 dólares neste lugar. 283 00:15:39,857 --> 00:15:41,742 Precisa de recuperar o investimento. 284 00:15:41,743 --> 00:15:43,395 Há quanto tempo vens aqui? 285 00:15:43,396 --> 00:15:45,408 Entrei aqui pela primeira vez aos 14 anos, 286 00:15:45,409 --> 00:15:46,970 quando voltava do trabalho a caminho de casa. 287 00:15:46,971 --> 00:15:49,393 O meu trabalho era vender marijuana 288 00:15:49,394 --> 00:15:52,198 para um tipo chamado Hard Boy, que vivia no andar de cima. 289 00:15:52,199 --> 00:15:53,973 Tinha o hábito de me bater. 290 00:15:54,193 --> 00:15:56,518 Mas depois de algumas lições, mostrei-lhe como era. 291 00:15:56,519 --> 00:15:58,561 Eu estava numa encruzilhada, sabes? 292 00:15:58,562 --> 00:16:00,517 Tinha de decidir que caminho seguir. 293 00:16:01,447 --> 00:16:04,736 E este lugar apresentou-me à Liga Juvenil de Boxe da Polícia. 294 00:16:04,850 --> 00:16:06,527 Salvou-me a vida. 295 00:16:07,240 --> 00:16:09,406 E pode continuar a fazê-lo para muitas crianças. 296 00:16:09,407 --> 00:16:13,255 Ouve, meu... só posso investir 10.000 dólares. 297 00:16:14,412 --> 00:16:16,551 Eu posso entrar com cinco mil. 298 00:16:17,811 --> 00:16:19,640 Não chega. 299 00:16:28,524 --> 00:16:30,859 Tem piada. Quase que te chamei Frank. 300 00:16:31,407 --> 00:16:34,251 Quando é que descobriste que eu era polícia? 301 00:16:35,084 --> 00:16:37,083 Passaram-se 16 anos... 302 00:16:37,900 --> 00:16:39,667 Nem um "é bom ver-te"? 303 00:16:41,170 --> 00:16:45,505 Não tenho a certeza se isto é uma coisa boa. 304 00:16:46,579 --> 00:16:49,157 Vi o meu primo Jimmy há uns dias. 305 00:16:49,243 --> 00:16:50,781 Lembras-te do Jimmy? 306 00:16:51,757 --> 00:16:53,179 Saiu da prisão e... 307 00:16:53,180 --> 00:16:55,597 disse-me que tu eras um polícia infiltrado. 308 00:16:56,622 --> 00:16:59,918 Aquele caso devia ter durado algumas semanas, mas... 309 00:16:59,919 --> 00:17:01,861 só acabou ao fim de um ano. 310 00:17:02,360 --> 00:17:05,125 Eras casado quando estivemos juntos? 311 00:17:10,768 --> 00:17:12,168 Era. 312 00:17:16,271 --> 00:17:18,372 Porque me ligaste, Linda? 313 00:17:24,773 --> 00:17:27,332 Lembras-te quando te protegi daquela vez? 314 00:17:27,670 --> 00:17:30,386 Quando o gangue do Cheero andava a fazer perguntas sobre ti? 315 00:17:32,289 --> 00:17:34,452 Eu salvei a tua pele. Concordas? 316 00:17:35,659 --> 00:17:37,265 Sim, concordo. 317 00:17:37,266 --> 00:17:41,433 Só queria ter a certeza de que não te esqueceste. 318 00:17:49,344 --> 00:17:51,538 Porque é que não tomou as medidas adequadas 319 00:17:51,539 --> 00:17:53,331 ao conduzir esta investigação? 320 00:17:53,332 --> 00:17:55,420 O senhor sabe como a minha equipa funciona. 321 00:17:55,421 --> 00:17:57,173 Atiramo-nos de cabeça. 322 00:17:57,174 --> 00:18:00,910 Eu tinha a informação de que o sargento Roland e a sua equipa 323 00:18:00,911 --> 00:18:04,017 estavam a roubar dinheiro e drogas dos traficantes. 324 00:18:04,018 --> 00:18:06,447 Quero deixar claro que o meu pessoal e eu 325 00:18:06,448 --> 00:18:09,515 não estaríamos naquela casa, nem perto de Chicago 326 00:18:09,516 --> 00:18:11,618 se não fosse por causa da detective Linds... 327 00:18:11,619 --> 00:18:15,299 Aonde está a detective Lindsay, que atirou no meu cliente? 328 00:18:16,353 --> 00:18:17,730 Sargento? 329 00:18:17,731 --> 00:18:20,567 A detective Lindsay foi chamada para um outro caso. 330 00:18:20,568 --> 00:18:22,341 Até ela prestar depoimento 331 00:18:22,342 --> 00:18:25,080 e conseguirmos um testemunho juramentado de Carter Perry, 332 00:18:25,081 --> 00:18:26,883 não tem nenhum caso. 333 00:18:27,521 --> 00:18:29,186 O sargento Roland e a sua equipa 334 00:18:29,187 --> 00:18:31,099 serão libertados sem acusações, por agora. 335 00:18:31,100 --> 00:18:32,410 - Perfeito! - Isso! 336 00:18:32,411 --> 00:18:35,261 - Parabéns, rapazes. - Obrigado. 337 00:18:45,649 --> 00:18:48,523 - A casa de banho é ali. - Obrigada. 338 00:19:06,151 --> 00:19:07,681 Como correu? 339 00:19:07,682 --> 00:19:09,866 Eles contrataram Joe o Tubarão como advogado. 340 00:19:09,867 --> 00:19:11,390 Já dá para imaginar... 341 00:19:11,391 --> 00:19:14,450 - Então eles vão sair? - Por enquanto. 342 00:19:14,451 --> 00:19:17,205 Precisamos do depoimento do Carter e da Lindsay, 343 00:19:17,206 --> 00:19:18,933 senão não temos caso. 344 00:19:20,023 --> 00:19:23,837 - Posso ajudar-te, Bunny? - Só passei para ver a Erin. 345 00:19:23,838 --> 00:19:25,535 Não está aqui. 346 00:19:26,063 --> 00:19:29,085 Está bem, quero deixar uma coisa para ela. 347 00:19:30,547 --> 00:19:32,579 Emoldurei-lhe isto. 348 00:19:32,580 --> 00:19:34,754 Elas parecem irmãs, não achas? 349 00:19:41,636 --> 00:19:45,305 - Estás doente? - Doente? 350 00:19:45,306 --> 00:19:46,940 Está bem, Hank. Diz-me... 351 00:19:46,941 --> 00:19:48,613 Diz-me o que fiz de mal desta vez. 352 00:19:48,614 --> 00:19:53,561 Erin está a sofrer. Neste momento, está vulnerável. 353 00:19:54,222 --> 00:19:56,574 Mas é exactamente isso que tu queres, não é? 354 00:19:56,575 --> 00:19:59,193 É mais fácil para ti conseguires controlá-la. 355 00:20:00,552 --> 00:20:02,165 Ouve com muita atenção... 356 00:20:02,753 --> 00:20:04,653 Nunca mais voltes aqui. 357 00:20:05,811 --> 00:20:07,861 Vamos. Mostro-lhe a saída. 358 00:20:14,311 --> 00:20:16,911 Sabes quem está doente? Tu é que estás doente! 359 00:20:16,912 --> 00:20:18,511 - Sou? - Elas eram as melhores amigas 360 00:20:18,512 --> 00:20:20,070 e dizes que é sobre mim? 361 00:20:20,071 --> 00:20:22,670 - Tira-a daqui. - Vamos. 362 00:20:26,134 --> 00:20:28,311 Um segundo. Chefe? 363 00:20:28,312 --> 00:20:29,711 Sim? 364 00:20:29,712 --> 00:20:31,511 O Comandante Perry na linha. 365 00:20:38,118 --> 00:20:39,545 Comandante? 366 00:20:39,546 --> 00:20:43,345 Hank... Estou com o Carter... 367 00:20:43,811 --> 00:20:45,861 Depois do que aconteceu, ele está com dúvidas 368 00:20:45,862 --> 00:20:48,811 e não quer ir testemunhar. Ele quer desistir. 369 00:20:48,812 --> 00:20:50,411 Ouça... 370 00:20:50,529 --> 00:20:53,028 Sem o testemunho dele, esses tipos vão ficar lives. 371 00:20:53,029 --> 00:20:54,928 Eles já estão livres. 372 00:20:54,929 --> 00:20:57,028 Eu falo com ele. Onde estás? 373 00:20:57,029 --> 00:21:00,028 Na Wacker. Que tal no Miller's Pub? 374 00:21:00,029 --> 00:21:01,728 Chego aí em 10 minutos. 375 00:21:04,428 --> 00:21:05,950 Perry? 376 00:21:09,728 --> 00:21:11,252 Perry! 377 00:21:15,969 --> 00:21:19,269 Para trás gente. Para trás. Para trás. 378 00:21:19,270 --> 00:21:20,988 Atrás da fita amarela. 379 00:21:25,600 --> 00:21:27,359 Oh, meu. 380 00:21:31,276 --> 00:21:32,876 Isto é terrível. 381 00:21:32,877 --> 00:21:35,361 Eram dois atiradores, aproximaram-se a pé. 382 00:21:35,362 --> 00:21:36,761 Falei com várias testemunhas, 383 00:21:36,762 --> 00:21:38,661 disseram que se vestiam de vermelho e preto. 384 00:21:38,662 --> 00:21:41,261 Com capuz, por isso não viram as caras. 385 00:21:41,262 --> 00:21:43,361 Vermelho e preto. As cores dos Vice Lords. 386 00:21:43,362 --> 00:21:44,761 Carter? 387 00:21:44,762 --> 00:21:46,961 Está ali. Ainda não falei com ele. 388 00:21:50,226 --> 00:21:51,526 Como é que ele está? 389 00:21:51,527 --> 00:21:53,526 Vai para o Chicago Med para ser operado, 390 00:21:53,527 --> 00:21:55,426 mas acho que teve muita sorte. 391 00:21:55,427 --> 00:21:57,026 - Dê-me um minuto. - Não, não! 392 00:21:57,027 --> 00:21:59,426 Senhor, não, temos que tirá-lo daqui. 393 00:21:59,427 --> 00:22:01,026 Tentei ripostar. 394 00:22:01,027 --> 00:22:04,026 Aconteceu tudo muito rápido. - Ouve-me. 395 00:22:04,126 --> 00:22:07,155 Os atiradores... Eram dos Vice Lords? 396 00:22:07,309 --> 00:22:09,826 Não, não. Reconheci um deles. 397 00:22:09,827 --> 00:22:13,026 É conhecido como Drug Store. Anda com os Latin Kings. 398 00:22:13,027 --> 00:22:16,406 As cores que traziam eram apenas camuflagem. 399 00:22:17,126 --> 00:22:19,254 Porque andam atrás de ti? 400 00:22:20,226 --> 00:22:22,162 Não sei. 401 00:22:27,726 --> 00:22:31,026 Se tens algo para me dizeres, é melhor que seja agora. 402 00:22:33,726 --> 00:22:35,634 Westlake Terrace. 403 00:22:36,326 --> 00:22:39,126 É o esconderijo dos Latin Kings, perto de Jackson Park. 404 00:22:39,127 --> 00:22:41,361 A única vez passei por lá, 405 00:22:41,362 --> 00:22:44,028 Drug Store e os seus homens distribuíam a partir desse sítio. 406 00:22:45,159 --> 00:22:47,159 Há duas semanas, atacámos. 407 00:22:47,160 --> 00:22:49,259 Roland e os outros levaram alguns quilos. 408 00:22:49,260 --> 00:22:52,240 Foi a única vez que fiquei com dinheiro. 409 00:22:54,772 --> 00:22:58,165 Usaste o teu tio para te protegeres. 410 00:22:59,451 --> 00:23:01,326 Agora está morto... 411 00:23:01,327 --> 00:23:04,026 porque queria apoiar-te. 412 00:23:04,027 --> 00:23:07,326 Você, de todas as pessoas, tem de entender. 413 00:23:07,327 --> 00:23:08,727 Certo? 414 00:23:14,072 --> 00:23:15,472 Errado. 415 00:23:28,126 --> 00:23:30,526 Já temos a localização dos atiradores? 416 00:23:30,527 --> 00:23:32,249 Andamos à procura. 417 00:23:32,826 --> 00:23:34,500 Está tudo bem? 418 00:23:36,026 --> 00:23:38,566 Vim assim que recebi a tua mensagem. 419 00:23:38,727 --> 00:23:41,126 Qual delas? Deixei três. 420 00:23:45,033 --> 00:23:46,433 Erin? 421 00:23:46,827 --> 00:23:48,426 Erin. 422 00:23:52,126 --> 00:23:54,125 Não sou o teu chefe. 423 00:23:55,126 --> 00:23:57,333 Não me importa onde estavas. 424 00:23:58,452 --> 00:24:01,752 Mas quero que saibas que me preocupo contigo. 425 00:24:03,712 --> 00:24:06,312 O que quer que esteja a acontecer lá em cima... 426 00:24:07,526 --> 00:24:09,926 vais ter de enfrentar. 427 00:24:14,285 --> 00:24:15,685 Obrigada. 428 00:24:20,575 --> 00:24:23,975 Acabei de falar com a esposa do comandante Perry, Jeanette. 429 00:24:25,599 --> 00:24:27,599 O homem reformou-se depois de 30 anos... 430 00:24:27,600 --> 00:24:30,299 e meses depois é abatido na rua. 431 00:24:30,300 --> 00:24:31,799 Enfim... 432 00:24:31,800 --> 00:24:34,999 Darei os detalhes do funeral quando os tiver. 433 00:24:35,412 --> 00:24:37,412 - Obrigado, Trudy. - De nada. 434 00:24:39,811 --> 00:24:41,560 No meu escritório. 435 00:24:48,908 --> 00:24:51,108 Não posso acreditar no que aconteceu ao Perry. 436 00:24:51,109 --> 00:24:53,343 Os Assuntos Internos ligaram-me. 437 00:24:54,026 --> 00:24:58,026 A detective Karen O'Toole disse-me que não fizeste a análise às drogas. 438 00:24:58,745 --> 00:25:00,745 Não é opcional, Erin. 439 00:25:02,806 --> 00:25:04,976 Se fizer a análise, vai dar positivo. 440 00:25:08,719 --> 00:25:10,919 Bebi um pouco e esse tipo... 441 00:25:10,920 --> 00:25:13,119 Perguntei se podia contar contigo, 442 00:25:13,120 --> 00:25:14,520 Disseste que sim. 443 00:25:15,926 --> 00:25:19,126 O assassino de Perry anda por aí e tenho de preocupar-me contigo. 444 00:25:19,127 --> 00:25:21,722 - Hank, ouve-me. - Todos os polícias que conheço 445 00:25:21,723 --> 00:25:24,202 passam por momentos difíceis. 446 00:25:24,366 --> 00:25:26,302 Alguns recuperam e superam. 447 00:25:26,579 --> 00:25:28,222 Os que não o fazem... 448 00:25:29,641 --> 00:25:32,660 andam às voltas a perguntarem-se o que aconteceu às suas carreiras. 449 00:25:33,207 --> 00:25:35,566 Chegou a altura de tu descobrires. 450 00:25:39,600 --> 00:25:41,300 Isto foi antes do caso do Perry. 451 00:25:41,301 --> 00:25:43,485 Festejei um pouco demais. 452 00:25:43,850 --> 00:25:45,600 Então voltaste aos antigos hábitos. 453 00:25:45,601 --> 00:25:47,082 Não. 454 00:25:47,200 --> 00:25:51,020 O tipo com quem eu estava tinha uns remédios e... 455 00:25:51,021 --> 00:25:54,400 Estava confusa então, talvez, 456 00:25:54,401 --> 00:25:56,299 em algum momento, fui à casa de banho 457 00:25:56,300 --> 00:25:58,099 e deve ter colocado algo na minha bebida. 458 00:25:58,100 --> 00:26:01,097 - Bebi demais e... - Sabes com quem te pareces? 459 00:26:01,800 --> 00:26:03,200 Com a tua mãe. 460 00:26:06,100 --> 00:26:09,521 Vou falar com um médico que conheço... 461 00:26:10,300 --> 00:26:12,777 Ele dirá que estás com depressão... 462 00:26:12,778 --> 00:26:15,825 e passa uma receita com data anterior para os comprimidos que tomaste. 463 00:26:16,784 --> 00:26:18,807 Mas agora não consigo falar com ele. 464 00:26:19,400 --> 00:26:21,736 Até que isto esteja resolvido, estás suspensa. 465 00:26:29,400 --> 00:26:30,900 Falei com um informador. 466 00:26:30,901 --> 00:26:33,500 Já temos a localização do Drug Store. 467 00:26:33,501 --> 00:26:35,000 Chama toda a gente. 468 00:26:35,001 --> 00:26:37,900 Ele não está em Jackson Park. Está na cidade. 469 00:26:37,901 --> 00:26:39,700 Parece que está escondido no The Cave. 470 00:26:39,701 --> 00:26:41,600 Aquele Club na zona oeste? 471 00:26:41,601 --> 00:26:43,460 Sim, e está a ser protegido pelo tio. 472 00:26:43,461 --> 00:26:44,911 É importante nos Chicago Kings. 473 00:26:44,912 --> 00:26:47,257 Não será o típico apanhar e fugir. 474 00:26:47,400 --> 00:26:48,800 Está bem. 475 00:26:54,193 --> 00:26:55,993 Temos dois homens no telhado. 476 00:26:56,001 --> 00:26:58,089 Estou a ver. Prepara-te. 477 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 Vamos embora daqui. 478 00:27:20,346 --> 00:27:21,746 No estacionamento. 479 00:27:26,000 --> 00:27:27,601 Chamem os bombeiros. 480 00:27:35,100 --> 00:27:38,700 - Toda a gente para fora! - DPC! Saiam! Agora! 481 00:27:38,701 --> 00:27:40,001 Saiam! 482 00:27:40,002 --> 00:27:42,874 - Vocês dois, vamos! Vamos! - No chão! 483 00:27:46,050 --> 00:27:47,715 - Aonde pensas que vais? - Saiam. 484 00:27:48,300 --> 00:27:49,600 De barriga para baixo. 485 00:27:49,601 --> 00:27:52,239 - Vira-te. Para baixo! - Mãos para trás. 486 00:27:52,600 --> 00:27:54,799 Mataste um amigo meu. 487 00:27:54,800 --> 00:27:56,403 Quero saber porquê. 488 00:27:56,700 --> 00:27:58,299 Quero saber porquê! 489 00:27:58,300 --> 00:28:00,459 Acham que vão conseguir sair? 490 00:28:01,000 --> 00:28:02,611 Dá-me o maçarico. 491 00:28:04,300 --> 00:28:06,600 Acha que uma queimadela me fará falar? 492 00:28:06,601 --> 00:28:09,780 Sabes que mais, puta? Não precisas de falar. 493 00:28:10,000 --> 00:28:12,378 O teu namorado vai fazê-lo por ti. 494 00:28:13,700 --> 00:28:15,100 Vem cá. 495 00:28:17,900 --> 00:28:20,200 Foste atrás do Carter porque ele roubou-te 496 00:28:20,201 --> 00:28:22,771 ou porque o Roland te mandou? 497 00:28:25,900 --> 00:28:27,604 Achas que estou a brincar? 498 00:28:31,300 --> 00:28:32,700 Isso. 499 00:28:33,500 --> 00:28:35,299 Está bem, foi o Roland! 500 00:28:35,300 --> 00:28:38,035 - Ele fez um acordo connosco. - Que tipo de acordo? 501 00:28:39,200 --> 00:28:41,400 Disse que nos ia incriminar por tráfico. 502 00:28:41,401 --> 00:28:43,699 Ameaçou enterrar-nos em Statesville durante 20 anos. 503 00:28:43,700 --> 00:28:47,161 Só tínhamos de fazer desaparecer o bufo... Carter. 504 00:28:47,700 --> 00:28:50,891 Disseram que eles próprios tratavam da puta. 505 00:28:51,400 --> 00:28:53,883 Que puta? Que puta? 506 00:28:55,200 --> 00:28:58,260 Disse que que era uma polícia que os tinha traído. 507 00:29:00,100 --> 00:29:01,947 Está bem, quieto. 508 00:29:11,500 --> 00:29:12,900 Olá, Erin. 509 00:29:13,500 --> 00:29:14,900 Olá, Landon. 510 00:29:18,000 --> 00:29:21,047 Obrigada pela diversão na outra noite, mas... 511 00:29:21,500 --> 00:29:23,000 Estás a ver-me de joelhos? 512 00:29:23,001 --> 00:29:25,663 Pensei que podíamos beber uns shots. 513 00:29:26,100 --> 00:29:28,199 Hoje não correu lá muito bem. 514 00:29:28,200 --> 00:29:29,652 Uma cerveja. 515 00:29:29,900 --> 00:29:31,727 Vá lá, podes contar-me tudo. 516 00:29:35,400 --> 00:29:36,800 Está bem. 517 00:29:39,600 --> 00:29:42,100 Não sei porquê, mas... Uma mulher armada 518 00:29:42,101 --> 00:29:43,722 deixa-me excitado. 519 00:29:44,900 --> 00:29:46,449 Sim. 520 00:29:46,450 --> 00:29:48,899 Ainda tenho um bilhete do Rocklahoma para ti. 521 00:29:48,900 --> 00:29:52,187 - Devias ir. - Talvez no próximo ano. 522 00:29:57,000 --> 00:29:58,900 - Está bem. - Não devias ter aparecido 523 00:29:58,901 --> 00:30:00,472 em Jackson Park. 524 00:30:04,793 --> 00:30:07,628 Atwater. Estás perto da casa da Erin? 525 00:30:07,629 --> 00:30:09,030 Estou, na 14ª com Wabash, 526 00:30:09,031 --> 00:30:10,665 a uns cinco minutos de distância. 527 00:30:10,666 --> 00:30:12,568 Vá para lá imediatamente. 528 00:30:12,569 --> 00:30:14,736 Se vires um daqueles polícias de Jackson Park 529 00:30:14,737 --> 00:30:16,670 por perto, apanha-o. 530 00:30:16,671 --> 00:30:18,839 - Levanta-te! Para ali. - Não! Não! Não! 531 00:30:21,977 --> 00:30:24,845 Achas que vais matar um polícia de Chicago e safares-te? 532 00:30:24,846 --> 00:30:26,565 Mantém a boca fechada. 533 00:30:29,483 --> 00:30:32,852 Há um carro de vigia. Não é dos nossos. 534 00:30:35,654 --> 00:30:37,587 Vai parecer uma discussão doméstica. 535 00:30:38,359 --> 00:30:39,859 Bebe. 536 00:30:39,860 --> 00:30:41,519 - Vá lá, meu. - Bebe! 537 00:30:52,136 --> 00:30:54,006 Polícia de Chicago! Mostra as mãos. 538 00:30:54,007 --> 00:30:55,374 Somos da mesma equipa. 539 00:30:55,375 --> 00:30:57,509 Se eu não vir as tuas mãos, a coisa vai ficar feia. 540 00:30:57,510 --> 00:31:00,312 O Roland não disse nada sobre deixar dois corpos. 541 00:31:00,313 --> 00:31:01,613 Não sejas idiota. 542 00:31:01,614 --> 00:31:03,148 Vamos fazer isto e sair daqui. 543 00:31:03,149 --> 00:31:05,483 Sargento. Temos um problema... 544 00:31:05,484 --> 00:31:07,384 - Ela não está sozinha. - DPC! 545 00:31:14,258 --> 00:31:16,560 Mexe-te e estás morto. Ouviste bem? 546 00:31:16,561 --> 00:31:18,762 Entendeste? 547 00:31:18,763 --> 00:31:20,635 Estás bem, Erin? 548 00:31:22,067 --> 00:31:23,467 Obrigada, Kev. 549 00:31:30,106 --> 00:31:32,818 De joelhos! Mãos atrás das costas! 550 00:31:35,378 --> 00:31:36,925 Atwater está lá dentro. 551 00:31:38,781 --> 00:31:40,116 Está tudo bem. 552 00:31:40,117 --> 00:31:42,117 - Erin! - Estamos bem! 553 00:31:42,118 --> 00:31:44,753 Segura, segura. Aqui. 554 00:31:49,891 --> 00:31:51,883 Por uns momentos ficámos preocupados. 555 00:31:53,529 --> 00:31:55,264 Onde está o Roland? 556 00:31:55,265 --> 00:31:57,117 Já chamou uma ambulância? 557 00:31:59,568 --> 00:32:01,054 Eu perguntei... 558 00:32:02,037 --> 00:32:03,679 onde está o Roland? 559 00:32:35,901 --> 00:32:38,296 Mandei a minha namorada sair com uma amiga. 560 00:32:40,008 --> 00:32:42,709 Elas gostam das slot machines no River Boat. 561 00:32:42,710 --> 00:32:44,690 Assim, somo só os dois. 562 00:32:50,681 --> 00:32:53,051 Parece que fizeste uma boa maquia. 563 00:32:53,052 --> 00:32:55,271 Mais de um milhão. 564 00:32:55,821 --> 00:32:57,635 Ia dividir com os meus rapazes, 565 00:32:57,636 --> 00:33:00,489 mas parece que não vão precisar. 566 00:33:00,726 --> 00:33:02,417 O que me dizes, Voight? 567 00:33:03,295 --> 00:33:05,109 Meio por meio. 568 00:33:06,197 --> 00:33:09,538 Deixa-me ir e meio milhão é teu. 569 00:33:10,402 --> 00:33:13,365 Mandas matar dois polícias. 570 00:33:13,738 --> 00:33:16,097 Vieste atrás de um dos meus. 571 00:33:18,609 --> 00:33:21,451 Achas mesmo que podes comprar a tua saída com isto? 572 00:33:22,147 --> 00:33:25,418 Só estou a seguir as regras do livro de Hank Voight. 573 00:33:26,250 --> 00:33:28,351 Não tens ideia nenhuma de quem eu sou. 574 00:33:28,352 --> 00:33:29,865 Claro que tenho. 575 00:33:30,154 --> 00:33:32,922 Quando eu era um novato, ouvi tudo sobre como tu eras 576 00:33:32,923 --> 00:33:35,658 o único polícia capaz de fazer Sonny Gags e o seu pessoal 577 00:33:35,659 --> 00:33:37,218 pagarem uma taxa. 578 00:33:37,861 --> 00:33:40,288 Todos sabiam, quem não pagasse ao Voight, 579 00:33:40,289 --> 00:33:42,128 acabava no fundo do rio. 580 00:33:43,532 --> 00:33:45,045 Tu eras uma lenda. 581 00:33:47,569 --> 00:33:50,805 Se fosse esse polícia de que estás a falar, já estarias morto. 582 00:33:50,806 --> 00:33:53,151 Não haveria nenhum milhão sobre a mesa. 583 00:33:53,976 --> 00:33:55,642 Vá lá. 584 00:33:58,546 --> 00:34:01,025 Tu e eu somos os únicos nesta sala. 585 00:34:04,638 --> 00:34:06,473 Pega no dinheiro. 586 00:34:19,065 --> 00:34:21,283 Tu vais ligar para 112... 587 00:34:22,069 --> 00:34:24,785 e entregares-te. 588 00:34:25,272 --> 00:34:28,107 Vou assistir a entregares o distintivo. 589 00:34:28,809 --> 00:34:31,538 Achas mesmo que isso te vai redimir? 590 00:34:36,147 --> 00:34:38,441 Estou a dar-te uma oportunidade. 591 00:34:44,656 --> 00:34:46,258 Se mexeres mais um pouco a mão, 592 00:34:46,259 --> 00:34:48,858 vou abrir um buraco na tua testa. 593 00:35:01,078 --> 00:35:02,862 Faz a chamada. 594 00:35:23,779 --> 00:35:25,479 Cuidado com a cabeça. 595 00:35:44,658 --> 00:35:46,058 Atwater. 596 00:35:49,205 --> 00:35:51,372 Fizeram um belo trabalho ontem à noite. 597 00:35:51,373 --> 00:35:53,108 Tu e o Roman. 598 00:35:53,109 --> 00:35:55,343 Isso significa muito. Mesmo muito, Sargento. 599 00:35:55,344 --> 00:35:56,812 Vou dizer ao Sean. 600 00:35:56,813 --> 00:35:58,179 Eu mesmo lhe digo quando o vir. 601 00:35:58,180 --> 00:36:00,511 Agora preciso que tires essa farda 602 00:36:00,512 --> 00:36:02,643 e voltes lá para cima. 603 00:36:03,784 --> 00:36:05,745 Diabos, obrigado. 604 00:36:05,746 --> 00:36:08,251 Sargento, o que fiz ontem... 605 00:36:10,346 --> 00:36:12,896 Teria feito de qualquer maneira. Era a Lindsay. 606 00:36:14,046 --> 00:36:15,446 Eu sei. 607 00:36:19,246 --> 00:36:22,246 Não te vou chatear mais. És um herói, etc. 608 00:36:22,247 --> 00:36:25,945 Vai trocar de roupa como ele mandou e volta ao trabalho, está bem? 609 00:36:25,946 --> 00:36:27,346 Entendido. 610 00:36:35,346 --> 00:36:36,821 Olá. 611 00:36:37,046 --> 00:36:38,805 Acho que ela não vem. 612 00:36:39,646 --> 00:36:41,546 Como estão as coisas com a Matadors? 613 00:36:41,547 --> 00:36:44,946 Com o Halstead, o Roman e eu, temos metade do necessário. 614 00:36:44,947 --> 00:36:47,046 Vou tentar um empréstimo... 615 00:36:47,047 --> 00:36:50,102 Vou ver se consigo levantar dinheiro do meu plano de reforma. 616 00:36:59,646 --> 00:37:01,989 Cortesia de Jackson Park. 617 00:37:03,546 --> 00:37:05,237 Liga Juvenil da Polícia... 618 00:37:05,546 --> 00:37:07,541 salvou muitos jovens. 619 00:37:09,746 --> 00:37:11,342 Dá-lhe continuidade. 620 00:37:23,946 --> 00:37:27,046 Parabéns, Kev. Voight acabou de contar-me. 621 00:37:27,047 --> 00:37:28,928 - Obrigado. - Claro. 622 00:37:29,846 --> 00:37:31,246 Estás bem com isso? 623 00:37:31,646 --> 00:37:35,046 Não te vou mentir. Sabes que é onde quero ficar. 624 00:37:35,047 --> 00:37:37,046 Que pena que não sejas uma boa polícia. 625 00:37:37,047 --> 00:37:40,046 Nunca terás outra oportunidade. - Cala a boca. 626 00:37:40,047 --> 00:37:41,347 - Vais voltar. - Sim. 627 00:37:41,348 --> 00:37:44,071 - Vem cá. - Obrigada, meu. 628 00:37:44,946 --> 00:37:47,046 Ele está de volta! 629 00:37:47,047 --> 00:37:48,750 - E aí? - Sim, meu. 630 00:37:48,751 --> 00:37:50,959 - É bom ter-te de volta, meu. - Obrigado. 631 00:37:56,846 --> 00:37:58,376 - Olá. - Olá. 632 00:37:58,646 --> 00:38:01,556 Deves estar satisfeito. Voltei para a patrulha. 633 00:38:11,053 --> 00:38:12,773 Queria algo simples, então pensei... 634 00:38:12,774 --> 00:38:16,550 O que é mais simples do que um vestiário? 635 00:38:18,746 --> 00:38:20,146 Não é? 636 00:38:20,946 --> 00:38:22,646 Sim, sim... 637 00:38:24,946 --> 00:38:26,852 Sei que tenho estado um pouco estranho. 638 00:38:26,853 --> 00:38:28,946 Não tem nada a ver com o facto de trabalharmos juntos. 639 00:38:28,947 --> 00:38:32,665 Eu só... tenho andado a pensar em como dizer-te 640 00:38:32,846 --> 00:38:36,146 que quero passar o resto da minha vida contigo... 641 00:38:36,147 --> 00:38:38,746 que somos incríveis. Sei que foi rápido, mas não importa 642 00:38:38,747 --> 00:38:40,409 porque eu amo-te. - Sim. 643 00:38:44,166 --> 00:38:45,566 Sim? 644 00:38:54,146 --> 00:38:57,845 - Daqui é Olinsky. - Alvin Olinsky? 645 00:38:57,846 --> 00:38:59,370 Sim, quem fala? 646 00:39:00,046 --> 00:39:01,651 Chamo-me Michelle. 647 00:39:01,652 --> 00:39:03,446 A Minha mãe disse que me pode ajudar. 648 00:39:03,447 --> 00:39:06,057 - A sua mãe? - Linda Sovana. 649 00:39:06,846 --> 00:39:08,646 Não sabia que a Linda tinha uma filha. 650 00:39:08,647 --> 00:39:11,661 Pois é... Ela deu-me o seu número, então... 651 00:39:11,662 --> 00:39:14,863 Eu não sei o que Linda te disse 652 00:39:14,864 --> 00:39:16,498 ou como ela acha que posso ajudar. 653 00:39:16,499 --> 00:39:18,177 Porque... 654 00:39:19,146 --> 00:39:21,049 Parece que é o meu pai. 655 00:39:40,146 --> 00:39:41,746 Ainda é um pouco cedo, não é? 656 00:39:45,346 --> 00:39:47,252 Tive uma noite difícil. 657 00:39:48,446 --> 00:39:50,428 Sim, acho que todos tivemos. 658 00:39:53,046 --> 00:39:55,829 Vamos tomar um café a caminho da esquadra. 659 00:39:55,830 --> 00:39:58,301 Hank, na verdade, estive a pensar... 660 00:40:00,946 --> 00:40:03,540 Ando com muitos problemas, sabes? 661 00:40:05,146 --> 00:40:09,205 Eu nasci no meio de problemas e não consigo escapar-lhes. 662 00:40:10,946 --> 00:40:13,597 Mas são aqueles que estão à minha volta... 663 00:40:15,955 --> 00:40:19,758 Aqueles de quem eu mais gosto que acabam por se magoar. 664 00:40:19,759 --> 00:40:21,309 Então... 665 00:40:25,030 --> 00:40:27,917 Tens de deixar de ser tão dura contigo mesma. 666 00:40:29,601 --> 00:40:31,954 Conversei com a minha mãe. 667 00:40:34,305 --> 00:40:36,074 E como é que ficou? 668 00:40:37,276 --> 00:40:39,776 Decidimos que pode ser uma boa ideia 669 00:40:39,777 --> 00:40:43,245 dares um pouco de espaço à Erin, sabes? 670 00:40:43,246 --> 00:40:47,365 Para poder resolver as coisas por si própria. 671 00:40:55,192 --> 00:40:56,678 Vamos. 672 00:41:02,098 --> 00:41:06,232 Falei contigo como amigo, como pai... 673 00:41:07,604 --> 00:41:10,067 Agora estou a falar como teu chefe. 674 00:41:12,609 --> 00:41:15,910 Levanta-te desse banco. Vamos trabalhar. 675 00:41:19,648 --> 00:41:21,363 Na verdade, demito-me. 676 00:41:27,322 --> 00:41:28,961 Estamos bem, Hank. 677 00:41:29,192 --> 00:41:32,289 Quaisquer que sejam os problemas da Erin... 678 00:41:32,622 --> 00:41:34,577 é assunto de família. 679 00:42:01,078 --> 00:42:05,078 Adaptação: fininhos 680 00:42:05,178 --> 00:42:08,178 Legendagem: tlfonseca 681 00:42:09,305 --> 00:43:09,499 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%