1
00:00:00,760 --> 00:00:03,761
Já falaste com alguém
desde que a Nadia morreu?
2
00:00:03,762 --> 00:00:06,264
Ela não morreu.
Foi assassinada.
3
00:00:06,265 --> 00:00:08,933
Venceste, Hank.
Tu foste o melhor pai.
4
00:00:08,934 --> 00:00:11,700
E vais pagar-me ao
ficares longe da vida da Erin.
5
00:00:11,701 --> 00:00:14,585
Se quiseres conversar
estou aqui.
6
00:00:14,964 --> 00:00:17,430
- Olá, Landon.
- Posso sentar-me?
7
00:00:17,431 --> 00:00:20,431
Chicago PD (season finale)
2x23 Born Into Bad News
8
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%
9
00:00:36,182 --> 00:00:38,285
- Como vais, parceiro?
- Comandante Perry.
10
00:00:38,286 --> 00:00:40,252
- Obrigado pelo teu tempo.
- Tudo bem.
11
00:00:40,253 --> 00:00:43,228
- Este é o meu sobrinho, Carter.
- Filho.
12
00:00:43,709 --> 00:00:45,644
Não estou à vontade aqui fora,
13
00:00:45,645 --> 00:00:49,187
mas o meu tio jura que se alguém
pode resolver isto, é você.
14
00:00:49,709 --> 00:00:51,549
Está bem. O que tens aí?
15
00:00:51,550 --> 00:00:54,259
A minha parte. Tive de aceitar.
16
00:00:54,260 --> 00:00:57,178
Se não o fizesse,
pensariam que sou um bufo.
17
00:00:57,322 --> 00:00:59,223
A semana passada,
viemos a Chicago.
18
00:00:59,224 --> 00:01:01,125
Assaltámos um fornecedor
em Englewood
19
00:01:01,126 --> 00:01:02,761
usando um mandado falso.
20
00:01:02,801 --> 00:01:05,538
Começaram a invadir
a tua zona, Hank.
21
00:01:05,730 --> 00:01:07,431
Estes tipos são doidos.
22
00:01:07,432 --> 00:01:09,498
Deram uma tareia
ao último traficante que apanharam
23
00:01:09,499 --> 00:01:11,033
que pensei que o iam matar.
24
00:01:11,034 --> 00:01:13,503
E o teu chefe?
Disseste-lhe alguma coisa?
25
00:01:13,504 --> 00:01:16,139
Como disse ao meu tio,
não sei em quem confiar.
26
00:01:16,140 --> 00:01:18,141
Pelo que sei, também
pode estar comprometido.
27
00:01:18,142 --> 00:01:19,909
Tens de o proteger, Hank.
28
00:01:19,910 --> 00:01:22,778
É só uma questão de tempo
até esta unidade se afundar
29
00:01:22,779 --> 00:01:25,015
e levá-lo com eles.
30
00:01:35,770 --> 00:01:37,697
Porque não desligas?
31
00:01:38,545 --> 00:01:40,512
Não posso. É trabalho.
32
00:01:43,948 --> 00:01:46,594
O que é que me disseste
ontem à noite?
33
00:01:49,152 --> 00:01:50,769
Tudo.
34
00:01:54,292 --> 00:01:56,760
Lembras-te quando fomos
ao Rocklahoma?
35
00:01:56,761 --> 00:02:01,040
Lembro-me de usar um BI falso
para entrar e...
36
00:02:01,298 --> 00:02:02,998
os Limp Bizkit
tocarem na abertura.
37
00:02:02,999 --> 00:02:04,680
Depois disso,
não me lembro de mais nada.
38
00:02:04,681 --> 00:02:08,540
Tenho bilhetes para este ano.
O que me dizes?
39
00:02:08,541 --> 00:02:11,344
Velhos companheiros
a reviver os bons tempos?
40
00:02:11,345 --> 00:02:13,747
Podíamos esquecer
esse assunto da Nadia.
41
00:02:13,748 --> 00:02:16,238
Disse-te para não mencionares
o nome dela.
42
00:02:17,116 --> 00:02:18,846
Tranca a porta quando saíres.
43
00:02:19,985 --> 00:02:21,974
Muito bem, o caso é o seguinte.
44
00:02:22,622 --> 00:02:25,223
O sobrinho do Comandante
anda com polícias corruptos
45
00:02:25,224 --> 00:02:26,773
em Jackson Park.
46
00:02:26,774 --> 00:02:29,928
Este é o sargento Dave Roland
e a sua Unidade de Narcóticos.
47
00:02:29,929 --> 00:02:31,630
No ano passado, extorquiram
48
00:02:31,631 --> 00:02:33,797
traficantes de droga
na jurisdição deles.
49
00:02:33,798 --> 00:02:36,333
Na última semana,
entraram na nossa área,
50
00:02:36,334 --> 00:02:38,035
e roubaram 200 mil dólares
de um esconderijo.
51
00:02:38,036 --> 00:02:39,990
Tenho um amigo do Secundário
52
00:02:39,991 --> 00:02:41,772
que era ajudante do xerife.
53
00:02:41,773 --> 00:02:44,307
Disse que o lema
nas viaturas de Jackson Park
54
00:02:44,308 --> 00:02:46,691
devia ser:
"Roubar e Negligenciar".
55
00:02:47,112 --> 00:02:49,113
Desculpem. Trânsito.
56
00:02:49,114 --> 00:02:50,514
Senhor.
57
00:02:52,973 --> 00:02:55,975
O sargento Roland
já foi do DPC.
58
00:02:55,976 --> 00:02:57,487
Talvez reconheçam o nome.
59
00:02:57,488 --> 00:02:59,456
O pai dele era o delegado-chefe.
60
00:02:59,457 --> 00:03:01,391
Colocou o filho nos Narcóticos
61
00:03:01,392 --> 00:03:03,460
assim que saiu da Academia.
62
00:03:03,461 --> 00:03:05,728
Todos sabiam que era má rês.
63
00:03:05,729 --> 00:03:08,163
Queixas de agressividade,
excesso de força...
64
00:03:08,164 --> 00:03:09,965
Para evitar que fosse demitido,
65
00:03:09,966 --> 00:03:12,100
o pai transferiu-o
para Jackson Park
66
00:03:12,101 --> 00:03:13,728
para lhe salvar a carreira.
67
00:03:13,729 --> 00:03:15,297
Carter.
68
00:03:15,439 --> 00:03:18,535
Foi patrulheiro
durante dois anos.
69
00:03:18,536 --> 00:03:20,508
Nada além
de excelentes avaliações.
70
00:03:20,509 --> 00:03:23,725
Há seis meses foi destacado
para a unidade do Roland.
71
00:03:24,513 --> 00:03:26,610
Achei que seria bom
para a sua carreira.
72
00:03:27,225 --> 00:03:29,684
Ouçam.
É só uma questão de tempo
73
00:03:29,685 --> 00:03:31,386
até que o Roland e a sua unidade
74
00:03:31,387 --> 00:03:33,087
percebam que o Carter
não é um deles.
75
00:03:33,088 --> 00:03:34,822
Como vamos resolver isto?
76
00:03:36,991 --> 00:03:38,810
No meu escritório.
77
00:03:43,754 --> 00:03:46,164
- Antes que digas...
- Senta-te.
78
00:03:50,137 --> 00:03:52,171
Erin,
o Perry trouxe-nos este caso
79
00:03:52,172 --> 00:03:53,959
porque precisa da nossa ajuda.
80
00:03:53,960 --> 00:03:55,778
Pode ficar complicado.
81
00:03:55,779 --> 00:03:59,592
Tenho um plano,
mas também tenho um problema...
82
00:03:59,880 --> 00:04:02,239
não sei se posso confiar em ti.
83
00:04:02,616 --> 00:04:04,191
Hank.
84
00:04:04,484 --> 00:04:07,352
Já perdi a conta
às vezes que chegaste atrasada.
85
00:04:07,353 --> 00:04:09,788
Parece que ficas acordada
a noite toda.
86
00:04:09,789 --> 00:04:11,833
A questão é...
87
00:04:14,459 --> 00:04:17,261
Posso contar contigo?
Sim ou não?
88
00:04:18,496 --> 00:04:19,897
Sim.
89
00:04:26,631 --> 00:04:29,100
Só estando lá
é que poderiam acreditar.
90
00:04:29,101 --> 00:04:31,241
Jackson e eu acertámos-lhe
com um gancho Halligan
91
00:04:31,242 --> 00:04:32,675
na cabeça desse gigante.
92
00:04:32,676 --> 00:04:35,310
O tipo não tinha
menos de 2m, 135Kg,
93
00:04:35,311 --> 00:04:37,214
acenando
com uma pequena Derringer.
94
00:04:40,611 --> 00:04:42,513
Precisas de ajuda?
95
00:04:43,214 --> 00:04:46,891
Sim. Gostava de saber como é que
um grupo de polícias dos subúrbios
96
00:04:46,892 --> 00:04:49,412
têm tomates
para atravessar a cidade,
97
00:04:49,413 --> 00:04:52,000
extorquir um traficante de droga
e estar a comer hambúrgueres
98
00:04:52,001 --> 00:04:54,141
sem preocupações nenhumas.
99
00:04:57,986 --> 00:04:59,688
Quem diabo és tu?
100
00:05:00,766 --> 00:05:02,766
Polícia de Chicago.
101
00:05:04,213 --> 00:05:06,813
O que o DPC faz aqui,
no Far West?
102
00:05:06,814 --> 00:05:08,813
O Hank Voight enviou-me.
103
00:05:11,048 --> 00:05:13,256
Precisamos de conversar.
104
00:05:21,991 --> 00:05:24,191
Tu e o Voight são próximos?
105
00:05:24,192 --> 00:05:25,892
Para ser honesta,
não quero estar aqui.
106
00:05:25,893 --> 00:05:29,177
Este lugar aborrece-me,
mas temos um grande problema.
107
00:05:30,191 --> 00:05:33,291
O Voight protegia o traficante
que tu e a tua equipa roubaram.
108
00:05:33,292 --> 00:05:36,291
Continuas a repetir isso.
"Roubaram". Tens alguma prova?
109
00:05:36,292 --> 00:05:37,991
Não me faças perder tempo.
110
00:05:37,992 --> 00:05:41,791
Mexeste nos nossos ganhos,
agora estás em dívida.
111
00:05:41,792 --> 00:05:44,042
Há um trabalhinho
que queremos que o faças.
112
00:05:44,391 --> 00:05:46,091
Primeiro,
quero falar com o Voight.
113
00:05:46,092 --> 00:05:47,591
Estás a falar comigo.
114
00:05:47,592 --> 00:05:50,972
Sem ofensa, mas não negoceio
com mensageiros.
115
00:05:54,738 --> 00:05:58,574
Óptimo. A parte dele
acabou de subir 15 por cento.
116
00:06:07,138 --> 00:06:08,938
Que risadas são essas?
117
00:06:08,939 --> 00:06:12,238
Acabei de falar com
o meu representante da FOP
118
00:06:12,239 --> 00:06:14,338
sob o suspeito que se matou
em custódia,
119
00:06:14,339 --> 00:06:16,838
estou oficialmente
ilibado da sua morte.
120
00:06:16,839 --> 00:06:18,739
Eu disse-lhe
para não ficar nervoso.
121
00:06:18,740 --> 00:06:21,538
Afinal não vais ser
segurança de shopping.
122
00:06:21,539 --> 00:06:25,438
Mas não te animes muito
para voltar lá para cima.
123
00:06:25,439 --> 00:06:29,138
Ouvi dizer que a "menina de ouro"
está a brilhar muito.
124
00:06:29,139 --> 00:06:32,938
Comecei nas ruas
e voltei para as ruas. Estou bem.
125
00:06:32,939 --> 00:06:34,438
Viu bem? Atitude de vencedor.
126
00:06:34,439 --> 00:06:36,038
Sim, ele falou da boca para fora.
127
00:06:36,039 --> 00:06:40,138
Olinsky, alguma vez
verificas as mensagens?
128
00:06:40,364 --> 00:06:42,964
Como... Como é que faço isso?
129
00:06:42,965 --> 00:06:44,365
Como...
130
00:06:44,938 --> 00:06:48,728
Linda Sovana,
hoje já ligou duas vezes.
131
00:06:48,729 --> 00:06:51,128
- Disse Sovana?
- Sim. Faz-me um favor,
132
00:06:51,129 --> 00:06:55,572
liga-lhe, nem que seja
para a mandar parar de ligar-me.
133
00:06:56,830 --> 00:06:58,733
- Estás pronto?
- Sim.
134
00:06:58,734 --> 00:07:00,538
- Olá, Kev.
- Olá.
135
00:07:00,539 --> 00:07:03,777
Ligaram-me da Ivory Tower.
Parabéns.
136
00:07:03,778 --> 00:07:05,178
Agradeço, Sargento.
137
00:07:05,786 --> 00:07:08,586
Talvez precisemos
de apoio num caso,
138
00:07:08,587 --> 00:07:10,986
por isso fica com atenção.
- O que for preciso.
139
00:07:15,016 --> 00:07:18,786
Se não sair passados 10 minutos,
tu entras.
140
00:07:18,787 --> 00:07:20,187
Está bem.
141
00:07:33,472 --> 00:07:36,472
Sargento Voight,
este é o sargento Roland.
142
00:07:40,386 --> 00:07:44,114
Não sei se estás lembrado,
mas já nos encontrámos uma vez.
143
00:07:44,671 --> 00:07:47,271
Tens razão. Não me lembro.
144
00:07:47,986 --> 00:07:49,581
Uma bebida?
145
00:07:49,787 --> 00:07:51,586
Não é um encontro social.
146
00:07:51,587 --> 00:07:54,786
Tenho de dizer, não tenho nada
além de respeito por ti.
147
00:07:54,921 --> 00:07:56,920
Polícia que manda
nas ruas como quer.
148
00:07:56,921 --> 00:08:00,420
Foste enviado para Statesville,
jogaste com o sistema para sair.
149
00:08:00,421 --> 00:08:05,220
Quando estive no DPC,
quis ir para a tua unidade.
150
00:08:05,860 --> 00:08:08,660
Agora, aqui estamos nós,
finalmente, a trabalhar juntos.
151
00:08:08,661 --> 00:08:10,260
Ainda não.
152
00:08:10,954 --> 00:08:13,954
Tens razão.
O mais importante primeiro.
153
00:08:13,955 --> 00:08:15,720
Os vossos telefones.
154
00:08:15,721 --> 00:08:17,920
Nunca se pode ter a certeza.
155
00:08:17,921 --> 00:08:20,120
Hoje em dia, é tudo sem fios.
156
00:08:25,473 --> 00:08:27,452
Isto é pelos telefones.
157
00:08:37,614 --> 00:08:39,084
Estou limpa.
158
00:08:43,120 --> 00:08:46,520
Acho que ainda não entendeste
completamente o problema.
159
00:08:47,059 --> 00:08:51,259
Vens à minha cidade
e andas a roubar-me.
160
00:08:54,112 --> 00:08:56,787
A única razão
para estares ainda a respirar...
161
00:08:57,107 --> 00:09:00,278
é porque não deixo dívidas
por pagar.
162
00:09:04,120 --> 00:09:05,640
Estamos na boa.
163
00:09:11,120 --> 00:09:14,520
O alvo é a casa de um cartel.
Pouca segurança.
164
00:09:14,521 --> 00:09:17,368
Pagam a um homem para limpar
a neve e ficar com o correio.
165
00:09:17,369 --> 00:09:20,520
Há pelo menos 10 quilos
e 200 mil dólares em dinheiro.
166
00:09:20,521 --> 00:09:23,420
Entrada e saída em cinco minutos.
- Tu apanhas, nós dividimos.
167
00:09:23,421 --> 00:09:25,920
35 por cento para ti,
65 por cento para nós.
168
00:09:25,921 --> 00:09:28,321
Eu e o meu pessoal vamos fazer
a maior parte do trabalho,
169
00:09:28,322 --> 00:09:31,120
então, diria para nós ficarmos
com 65 por cento.
170
00:09:31,121 --> 00:09:33,120
Podes ficar com tudo.
171
00:09:33,173 --> 00:09:36,390
Mas para isso terás
de sair vivo de Chicago.
172
00:09:40,680 --> 00:09:42,818
35 por cento está bom,
desta vez.
173
00:09:43,793 --> 00:09:45,793
Mas na próxima meio por meio.
174
00:09:45,794 --> 00:09:50,470
Vamos focar-nos neste trabalho.
Se correr bem, conversamos.
175
00:09:58,520 --> 00:10:00,619
Saíste sem mim esta manhã.
176
00:10:00,620 --> 00:10:02,820
Tinha uns relatórios
para pôr em dia,
177
00:10:02,821 --> 00:10:04,320
por isso pensei em vir cedo.
178
00:10:04,321 --> 00:10:06,385
- Relatórios?
- Sim.
179
00:10:06,620 --> 00:10:09,320
Olha, agora estou lá em cima.
Vais ter de te habituares.
180
00:10:09,321 --> 00:10:12,220
Não é nada disso.
Eu tinha relatórios.
181
00:10:12,221 --> 00:10:13,621
Está bem.
182
00:10:14,720 --> 00:10:16,402
Que dinheiro tens?
183
00:10:16,520 --> 00:10:19,810
- Comigo?
- Não, no banco.
184
00:10:19,999 --> 00:10:22,620
Estou à procura de sócios
para um investimento.
185
00:10:22,621 --> 00:10:24,220
O que é que percebes disso?
186
00:10:24,221 --> 00:10:26,820
Nada. Mas percebo de boxe.
187
00:10:26,821 --> 00:10:29,420
- Ginásio Matador, já lá foste?
- Sim.
188
00:10:29,421 --> 00:10:31,720
O dono, sargento Hopkins, e eu
somos velhos amigos.
189
00:10:31,721 --> 00:10:34,120
Aquilo está a afundar-se.
Quer vender.
190
00:10:34,121 --> 00:10:37,120
- De quanto precisas?
- Uns 100 mil dólares.
191
00:10:37,121 --> 00:10:38,620
Já falei com o Roland,
192
00:10:38,621 --> 00:10:41,120
pensei em darmos
25 mil dólares cada de entrada.
193
00:10:41,121 --> 00:10:43,020
Pareço-te um Rockfeller?
194
00:10:43,021 --> 00:10:44,920
O que puderes trazer.
195
00:10:44,921 --> 00:10:46,820
Os Narcóticos andam a vigiar
196
00:10:46,821 --> 00:10:49,548
o esconderijo do cartel
há várias semanas.
197
00:10:49,720 --> 00:10:51,620
O Sargento McCants
foi muito prestável
198
00:10:51,621 --> 00:10:53,520
em deixar-nos usá-la como isco.
199
00:10:53,521 --> 00:10:55,220
Apanhamos maus polícias
200
00:10:55,221 --> 00:10:57,020
e retiramos
algumas drogas das ruas.
201
00:10:57,021 --> 00:10:58,820
Temos de fazer isto como deve ser.
202
00:10:58,821 --> 00:11:01,620
Assim que entrarmos,
algemamos o Carter e a Lindsay
203
00:11:01,621 --> 00:11:03,020
e levamos todos presos.
204
00:11:03,021 --> 00:11:04,710
- Entendido?
- Entendido.
205
00:11:14,106 --> 00:11:15,420
É aqui.
206
00:11:15,421 --> 00:11:18,220
- Porque é que estás assim vestida?
- O Voight mandou-me entrar.
207
00:11:18,221 --> 00:11:20,374
Quer ter a certeza
que não te enganas na contagem.
208
00:11:21,120 --> 00:11:22,998
Se ripostarem
é melhor estares pronta.
209
00:11:25,520 --> 00:11:27,320
Todos em posição.
210
00:11:28,320 --> 00:11:29,820
Prontos e a aguardar.
211
00:11:31,820 --> 00:11:33,220
Temos contacto visual.
212
00:11:43,020 --> 00:11:46,220
Não te mexas!
Não te mexas! Mãos para cima!
213
00:11:46,221 --> 00:11:48,739
- Papi!
- Não, querida!
214
00:11:48,821 --> 00:11:50,220
O que quer?
215
00:11:50,221 --> 00:11:51,720
Não sejas burro. Entrega tudo
216
00:11:51,721 --> 00:11:55,293
ou os dois morrem.
- Por favor, não a magoe.
217
00:11:55,294 --> 00:11:57,393
- Vamos!
- Onde?
218
00:11:57,621 --> 00:11:59,021
O forno.
219
00:12:01,020 --> 00:12:03,859
- O dinheiro, onde está o dinheiro?
- Não sei.
220
00:12:04,520 --> 00:12:07,059
- Não sei!
- Vamos, chico, vamos!
221
00:12:07,520 --> 00:12:10,120
Está bem. No congelador.
222
00:12:10,121 --> 00:12:11,794
Colocaste-o no gelo?
223
00:12:12,720 --> 00:12:14,387
- Já o tenho.
- Conta.
224
00:12:19,446 --> 00:12:21,146
100 mil dólares, mais ou menos.
225
00:12:21,147 --> 00:12:22,946
- Onde está o resto?
- Não sei.
226
00:12:22,947 --> 00:12:25,016
- Pai!
- Querida! Espere! Espere!
227
00:12:25,320 --> 00:12:27,920
Calma! Toda gente com calma!
228
00:12:27,921 --> 00:12:29,735
Para baixo! Para baixo!
229
00:12:30,320 --> 00:12:32,232
Escondem sempre
no quarto das crianças.
230
00:12:35,266 --> 00:12:36,766
Certo. Vasculhem!
231
00:12:36,767 --> 00:12:38,166
- Por favor!
- Vem cá, querida.
232
00:12:38,167 --> 00:12:41,605
- Solte-a, por favor!
- De joelhos!
233
00:12:43,420 --> 00:12:45,620
Malta, talvez o informador
estivesse errado.
234
00:12:45,621 --> 00:12:48,110
Chefe, não há dinheiro aqui.
235
00:12:49,730 --> 00:12:52,030
- Não! Não!
- Não te mexas!
236
00:12:52,031 --> 00:12:55,130
Sabemos que tens mais.
Diz-me ou ela morre.
237
00:12:55,131 --> 00:12:57,136
Não tenho mais!
238
00:13:03,441 --> 00:13:04,941
Tens mais, sim.
239
00:13:04,942 --> 00:13:07,834
- Porra!
- Não tenho mais!
240
00:13:08,774 --> 00:13:10,174
Solta-a.
241
00:13:10,574 --> 00:13:12,174
- O que estás a fazer?
- Solta-a.
242
00:13:12,175 --> 00:13:14,660
- O quê? Vais disparar?
- Não trabalhamos desta maneira.
243
00:13:14,661 --> 00:13:17,656
Este espectáculo não é teu.
Afasta-te.
244
00:13:18,774 --> 00:13:20,074
Onde está o dinheiro?
245
00:13:20,075 --> 00:13:22,274
- Onde está o dinheiro?
- Sargento!
246
00:13:22,275 --> 00:13:25,080
Tiros!
Toda a gente para a casa!
247
00:13:28,874 --> 00:13:30,474
- Larga a arma!
- Baixa a arma!
248
00:13:30,475 --> 00:13:32,519
- Para baixo.
- Vou atingir-te!
249
00:13:37,774 --> 00:13:39,474
- Não te mexas!
- Para o chão!
250
00:13:39,475 --> 00:13:41,374
- Antonio.
- Não precisas disto.
251
00:13:41,375 --> 00:13:42,979
Larga a arma!
252
00:13:43,974 --> 00:13:45,574
Levanta-te!
253
00:13:47,674 --> 00:13:49,929
- Chibo. Pedaço de...
- Calado!
254
00:13:51,674 --> 00:13:53,305
Estás preso!
255
00:13:53,375 --> 00:13:55,073
Tirem-no daqui!
256
00:13:55,074 --> 00:13:56,818
Partiste-me o coração!
257
00:14:05,974 --> 00:14:07,974
Serão levados para a 26ª Esquadra
258
00:14:07,975 --> 00:14:10,374
e ficam sob protecção
até à audiência, amanhã.
259
00:14:10,375 --> 00:14:12,620
Se o Carter
é a tua carta na manga,
260
00:14:12,621 --> 00:14:14,720
não haverá audiência.
261
00:14:16,574 --> 00:14:20,325
Pergunta-lhe sobre
Westlake Terrace, nº 219.
262
00:14:30,974 --> 00:14:33,174
Ligaram-me dos Assuntos Internos
263
00:14:33,175 --> 00:14:34,574
por causa da tua análise à urina.
264
00:14:34,575 --> 00:14:36,384
Vou fazê-la depois da audiência.
265
00:14:36,385 --> 00:14:39,674
É obrigatória até 12h
após disparar a arma.
266
00:14:39,675 --> 00:14:42,677
Quero garantir
que não haja erros neste caso.
267
00:14:42,874 --> 00:14:45,261
Quero que a faças
antes de mais nada.
268
00:14:45,540 --> 00:14:46,940
Está bem.
269
00:14:50,874 --> 00:14:53,103
- Olá.
- Olá, Hank.
270
00:14:53,174 --> 00:14:55,174
Devias desaparecer
durante uns tempos,
271
00:14:55,175 --> 00:14:56,874
até isto se resolver.
272
00:14:56,875 --> 00:14:59,319
Ele fica comigo em St. Charles.
273
00:14:59,374 --> 00:15:02,431
O que aconteceu em
Westlake Terrace, nº 219?
274
00:15:02,863 --> 00:15:04,167
Refere-se a quê?
275
00:15:04,168 --> 00:15:06,715
Estás a contar-me
tudo o que preciso saber?
276
00:15:08,283 --> 00:15:12,419
Não tenho nada a esconder.
Eu é que vim até si, Sargento.
277
00:15:12,420 --> 00:15:14,088
Conta-me a verdade...
278
00:15:18,039 --> 00:15:21,951
- Roubaste dinheiro?
- Claro que não.
279
00:15:22,383 --> 00:15:24,934
Então porque é que o Roland
mencionou esse endereço?
280
00:15:25,776 --> 00:15:27,557
Para o confundir.
281
00:15:28,557 --> 00:15:30,749
E, obviamente, está a funcionar.
282
00:15:36,703 --> 00:15:39,856
O sargento Hopkins investiu os
últimos 10.000 dólares neste lugar.
283
00:15:39,857 --> 00:15:41,742
Precisa de recuperar
o investimento.
284
00:15:41,743 --> 00:15:43,395
Há quanto tempo vens aqui?
285
00:15:43,396 --> 00:15:45,408
Entrei aqui pela primeira vez
aos 14 anos,
286
00:15:45,409 --> 00:15:46,970
quando voltava do trabalho
a caminho de casa.
287
00:15:46,971 --> 00:15:49,393
O meu trabalho era
vender marijuana
288
00:15:49,394 --> 00:15:52,198
para um tipo chamado Hard Boy,
que vivia no andar de cima.
289
00:15:52,199 --> 00:15:53,973
Tinha o hábito de me bater.
290
00:15:54,193 --> 00:15:56,518
Mas depois de algumas lições,
mostrei-lhe como era.
291
00:15:56,519 --> 00:15:58,561
Eu estava numa encruzilhada,
sabes?
292
00:15:58,562 --> 00:16:00,517
Tinha de decidir
que caminho seguir.
293
00:16:01,447 --> 00:16:04,736
E este lugar apresentou-me à
Liga Juvenil de Boxe da Polícia.
294
00:16:04,850 --> 00:16:06,527
Salvou-me a vida.
295
00:16:07,240 --> 00:16:09,406
E pode continuar a fazê-lo
para muitas crianças.
296
00:16:09,407 --> 00:16:13,255
Ouve, meu...
só posso investir 10.000 dólares.
297
00:16:14,412 --> 00:16:16,551
Eu posso entrar com cinco mil.
298
00:16:17,811 --> 00:16:19,640
Não chega.
299
00:16:28,524 --> 00:16:30,859
Tem piada.
Quase que te chamei Frank.
300
00:16:31,407 --> 00:16:34,251
Quando é que descobriste
que eu era polícia?
301
00:16:35,084 --> 00:16:37,083
Passaram-se 16 anos...
302
00:16:37,900 --> 00:16:39,667
Nem um "é bom ver-te"?
303
00:16:41,170 --> 00:16:45,505
Não tenho a certeza
se isto é uma coisa boa.
304
00:16:46,579 --> 00:16:49,157
Vi o meu primo Jimmy
há uns dias.
305
00:16:49,243 --> 00:16:50,781
Lembras-te do Jimmy?
306
00:16:51,757 --> 00:16:53,179
Saiu da prisão e...
307
00:16:53,180 --> 00:16:55,597
disse-me que tu eras
um polícia infiltrado.
308
00:16:56,622 --> 00:16:59,918
Aquele caso devia ter durado
algumas semanas, mas...
309
00:16:59,919 --> 00:17:01,861
só acabou ao fim de um ano.
310
00:17:02,360 --> 00:17:05,125
Eras casado
quando estivemos juntos?
311
00:17:10,768 --> 00:17:12,168
Era.
312
00:17:16,271 --> 00:17:18,372
Porque me ligaste, Linda?
313
00:17:24,773 --> 00:17:27,332
Lembras-te quando
te protegi daquela vez?
314
00:17:27,670 --> 00:17:30,386
Quando o gangue do Cheero
andava a fazer perguntas sobre ti?
315
00:17:32,289 --> 00:17:34,452
Eu salvei a tua pele. Concordas?
316
00:17:35,659 --> 00:17:37,265
Sim, concordo.
317
00:17:37,266 --> 00:17:41,433
Só queria ter a certeza
de que não te esqueceste.
318
00:17:49,344 --> 00:17:51,538
Porque é que não tomou
as medidas adequadas
319
00:17:51,539 --> 00:17:53,331
ao conduzir esta investigação?
320
00:17:53,332 --> 00:17:55,420
O senhor sabe
como a minha equipa funciona.
321
00:17:55,421 --> 00:17:57,173
Atiramo-nos de cabeça.
322
00:17:57,174 --> 00:18:00,910
Eu tinha a informação de que
o sargento Roland e a sua equipa
323
00:18:00,911 --> 00:18:04,017
estavam a roubar dinheiro
e drogas dos traficantes.
324
00:18:04,018 --> 00:18:06,447
Quero deixar claro
que o meu pessoal e eu
325
00:18:06,448 --> 00:18:09,515
não estaríamos naquela casa,
nem perto de Chicago
326
00:18:09,516 --> 00:18:11,618
se não fosse por causa
da detective Linds...
327
00:18:11,619 --> 00:18:15,299
Aonde está a detective Lindsay,
que atirou no meu cliente?
328
00:18:16,353 --> 00:18:17,730
Sargento?
329
00:18:17,731 --> 00:18:20,567
A detective Lindsay foi chamada
para um outro caso.
330
00:18:20,568 --> 00:18:22,341
Até ela prestar depoimento
331
00:18:22,342 --> 00:18:25,080
e conseguirmos um testemunho
juramentado de Carter Perry,
332
00:18:25,081 --> 00:18:26,883
não tem nenhum caso.
333
00:18:27,521 --> 00:18:29,186
O sargento Roland e a sua equipa
334
00:18:29,187 --> 00:18:31,099
serão libertados sem acusações,
por agora.
335
00:18:31,100 --> 00:18:32,410
- Perfeito!
- Isso!
336
00:18:32,411 --> 00:18:35,261
- Parabéns, rapazes.
- Obrigado.
337
00:18:45,649 --> 00:18:48,523
- A casa de banho é ali.
- Obrigada.
338
00:19:06,151 --> 00:19:07,681
Como correu?
339
00:19:07,682 --> 00:19:09,866
Eles contrataram Joe o Tubarão
como advogado.
340
00:19:09,867 --> 00:19:11,390
Já dá para imaginar...
341
00:19:11,391 --> 00:19:14,450
- Então eles vão sair?
- Por enquanto.
342
00:19:14,451 --> 00:19:17,205
Precisamos do depoimento
do Carter e da Lindsay,
343
00:19:17,206 --> 00:19:18,933
senão não temos caso.
344
00:19:20,023 --> 00:19:23,837
- Posso ajudar-te, Bunny?
- Só passei para ver a Erin.
345
00:19:23,838 --> 00:19:25,535
Não está aqui.
346
00:19:26,063 --> 00:19:29,085
Está bem,
quero deixar uma coisa para ela.
347
00:19:30,547 --> 00:19:32,579
Emoldurei-lhe isto.
348
00:19:32,580 --> 00:19:34,754
Elas parecem irmãs, não achas?
349
00:19:41,636 --> 00:19:45,305
- Estás doente?
- Doente?
350
00:19:45,306 --> 00:19:46,940
Está bem, Hank. Diz-me...
351
00:19:46,941 --> 00:19:48,613
Diz-me o que fiz de mal
desta vez.
352
00:19:48,614 --> 00:19:53,561
Erin está a sofrer.
Neste momento, está vulnerável.
353
00:19:54,222 --> 00:19:56,574
Mas é exactamente isso
que tu queres, não é?
354
00:19:56,575 --> 00:19:59,193
É mais fácil para ti conseguires
controlá-la.
355
00:20:00,552 --> 00:20:02,165
Ouve com muita atenção...
356
00:20:02,753 --> 00:20:04,653
Nunca mais voltes aqui.
357
00:20:05,811 --> 00:20:07,861
Vamos. Mostro-lhe a saída.
358
00:20:14,311 --> 00:20:16,911
Sabes quem está doente?
Tu é que estás doente!
359
00:20:16,912 --> 00:20:18,511
- Sou?
- Elas eram as melhores amigas
360
00:20:18,512 --> 00:20:20,070
e dizes que é sobre mim?
361
00:20:20,071 --> 00:20:22,670
- Tira-a daqui.
- Vamos.
362
00:20:26,134 --> 00:20:28,311
Um segundo. Chefe?
363
00:20:28,312 --> 00:20:29,711
Sim?
364
00:20:29,712 --> 00:20:31,511
O Comandante Perry na linha.
365
00:20:38,118 --> 00:20:39,545
Comandante?
366
00:20:39,546 --> 00:20:43,345
Hank...
Estou com o Carter...
367
00:20:43,811 --> 00:20:45,861
Depois do que aconteceu,
ele está com dúvidas
368
00:20:45,862 --> 00:20:48,811
e não quer ir testemunhar.
Ele quer desistir.
369
00:20:48,812 --> 00:20:50,411
Ouça...
370
00:20:50,529 --> 00:20:53,028
Sem o testemunho dele,
esses tipos vão ficar lives.
371
00:20:53,029 --> 00:20:54,928
Eles já estão livres.
372
00:20:54,929 --> 00:20:57,028
Eu falo com ele. Onde estás?
373
00:20:57,029 --> 00:21:00,028
Na Wacker.
Que tal no Miller's Pub?
374
00:21:00,029 --> 00:21:01,728
Chego aí em 10 minutos.
375
00:21:04,428 --> 00:21:05,950
Perry?
376
00:21:09,728 --> 00:21:11,252
Perry!
377
00:21:15,969 --> 00:21:19,269
Para trás gente.
Para trás. Para trás.
378
00:21:19,270 --> 00:21:20,988
Atrás da fita amarela.
379
00:21:25,600 --> 00:21:27,359
Oh, meu.
380
00:21:31,276 --> 00:21:32,876
Isto é terrível.
381
00:21:32,877 --> 00:21:35,361
Eram dois atiradores,
aproximaram-se a pé.
382
00:21:35,362 --> 00:21:36,761
Falei
com várias testemunhas,
383
00:21:36,762 --> 00:21:38,661
disseram que se vestiam
de vermelho e preto.
384
00:21:38,662 --> 00:21:41,261
Com capuz,
por isso não viram as caras.
385
00:21:41,262 --> 00:21:43,361
Vermelho e preto.
As cores dos Vice Lords.
386
00:21:43,362 --> 00:21:44,761
Carter?
387
00:21:44,762 --> 00:21:46,961
Está ali.
Ainda não falei com ele.
388
00:21:50,226 --> 00:21:51,526
Como é que ele está?
389
00:21:51,527 --> 00:21:53,526
Vai para o Chicago Med
para ser operado,
390
00:21:53,527 --> 00:21:55,426
mas acho que teve muita sorte.
391
00:21:55,427 --> 00:21:57,026
- Dê-me um minuto.
- Não, não!
392
00:21:57,027 --> 00:21:59,426
Senhor, não,
temos que tirá-lo daqui.
393
00:21:59,427 --> 00:22:01,026
Tentei ripostar.
394
00:22:01,027 --> 00:22:04,026
Aconteceu tudo muito rápido.
- Ouve-me.
395
00:22:04,126 --> 00:22:07,155
Os atiradores...
Eram dos Vice Lords?
396
00:22:07,309 --> 00:22:09,826
Não, não. Reconheci um deles.
397
00:22:09,827 --> 00:22:13,026
É conhecido como Drug Store.
Anda com os Latin Kings.
398
00:22:13,027 --> 00:22:16,406
As cores que traziam
eram apenas camuflagem.
399
00:22:17,126 --> 00:22:19,254
Porque andam atrás de ti?
400
00:22:20,226 --> 00:22:22,162
Não sei.
401
00:22:27,726 --> 00:22:31,026
Se tens algo para me dizeres,
é melhor que seja agora.
402
00:22:33,726 --> 00:22:35,634
Westlake Terrace.
403
00:22:36,326 --> 00:22:39,126
É o esconderijo dos Latin Kings,
perto de Jackson Park.
404
00:22:39,127 --> 00:22:41,361
A única vez passei por lá,
405
00:22:41,362 --> 00:22:44,028
Drug Store e os seus homens
distribuíam a partir desse sítio.
406
00:22:45,159 --> 00:22:47,159
Há duas semanas, atacámos.
407
00:22:47,160 --> 00:22:49,259
Roland e os outros
levaram alguns quilos.
408
00:22:49,260 --> 00:22:52,240
Foi a única vez
que fiquei com dinheiro.
409
00:22:54,772 --> 00:22:58,165
Usaste o teu tio
para te protegeres.
410
00:22:59,451 --> 00:23:01,326
Agora está morto...
411
00:23:01,327 --> 00:23:04,026
porque queria apoiar-te.
412
00:23:04,027 --> 00:23:07,326
Você, de todas as pessoas,
tem de entender.
413
00:23:07,327 --> 00:23:08,727
Certo?
414
00:23:14,072 --> 00:23:15,472
Errado.
415
00:23:28,126 --> 00:23:30,526
Já temos a localização
dos atiradores?
416
00:23:30,527 --> 00:23:32,249
Andamos à procura.
417
00:23:32,826 --> 00:23:34,500
Está tudo bem?
418
00:23:36,026 --> 00:23:38,566
Vim assim
que recebi a tua mensagem.
419
00:23:38,727 --> 00:23:41,126
Qual delas? Deixei três.
420
00:23:45,033 --> 00:23:46,433
Erin?
421
00:23:46,827 --> 00:23:48,426
Erin.
422
00:23:52,126 --> 00:23:54,125
Não sou o teu chefe.
423
00:23:55,126 --> 00:23:57,333
Não me importa
onde estavas.
424
00:23:58,452 --> 00:24:01,752
Mas quero que saibas
que me preocupo contigo.
425
00:24:03,712 --> 00:24:06,312
O que quer que esteja
a acontecer lá em cima...
426
00:24:07,526 --> 00:24:09,926
vais ter de enfrentar.
427
00:24:14,285 --> 00:24:15,685
Obrigada.
428
00:24:20,575 --> 00:24:23,975
Acabei de falar com a esposa
do comandante Perry, Jeanette.
429
00:24:25,599 --> 00:24:27,599
O homem reformou-se
depois de 30 anos...
430
00:24:27,600 --> 00:24:30,299
e meses depois
é abatido na rua.
431
00:24:30,300 --> 00:24:31,799
Enfim...
432
00:24:31,800 --> 00:24:34,999
Darei os detalhes
do funeral quando os tiver.
433
00:24:35,412 --> 00:24:37,412
- Obrigado, Trudy.
- De nada.
434
00:24:39,811 --> 00:24:41,560
No meu escritório.
435
00:24:48,908 --> 00:24:51,108
Não posso acreditar
no que aconteceu ao Perry.
436
00:24:51,109 --> 00:24:53,343
Os Assuntos Internos ligaram-me.
437
00:24:54,026 --> 00:24:58,026
A detective Karen O'Toole disse-me
que não fizeste a análise às drogas.
438
00:24:58,745 --> 00:25:00,745
Não é opcional, Erin.
439
00:25:02,806 --> 00:25:04,976
Se fizer a análise,
vai dar positivo.
440
00:25:08,719 --> 00:25:10,919
Bebi um pouco e esse tipo...
441
00:25:10,920 --> 00:25:13,119
Perguntei se podia
contar contigo,
442
00:25:13,120 --> 00:25:14,520
Disseste que sim.
443
00:25:15,926 --> 00:25:19,126
O assassino de Perry anda por aí
e tenho de preocupar-me contigo.
444
00:25:19,127 --> 00:25:21,722
- Hank, ouve-me.
- Todos os polícias que conheço
445
00:25:21,723 --> 00:25:24,202
passam por momentos difíceis.
446
00:25:24,366 --> 00:25:26,302
Alguns recuperam e superam.
447
00:25:26,579 --> 00:25:28,222
Os que não o fazem...
448
00:25:29,641 --> 00:25:32,660
andam às voltas a perguntarem-se
o que aconteceu às suas carreiras.
449
00:25:33,207 --> 00:25:35,566
Chegou a altura
de tu descobrires.
450
00:25:39,600 --> 00:25:41,300
Isto foi antes do caso do Perry.
451
00:25:41,301 --> 00:25:43,485
Festejei um pouco demais.
452
00:25:43,850 --> 00:25:45,600
Então voltaste
aos antigos hábitos.
453
00:25:45,601 --> 00:25:47,082
Não.
454
00:25:47,200 --> 00:25:51,020
O tipo com quem eu estava
tinha uns remédios e...
455
00:25:51,021 --> 00:25:54,400
Estava confusa então, talvez,
456
00:25:54,401 --> 00:25:56,299
em algum momento,
fui à casa de banho
457
00:25:56,300 --> 00:25:58,099
e deve ter colocado algo
na minha bebida.
458
00:25:58,100 --> 00:26:01,097
- Bebi demais e...
- Sabes com quem te pareces?
459
00:26:01,800 --> 00:26:03,200
Com a tua mãe.
460
00:26:06,100 --> 00:26:09,521
Vou falar com um médico
que conheço...
461
00:26:10,300 --> 00:26:12,777
Ele dirá
que estás com depressão...
462
00:26:12,778 --> 00:26:15,825
e passa uma receita com data anterior
para os comprimidos que tomaste.
463
00:26:16,784 --> 00:26:18,807
Mas agora não consigo
falar com ele.
464
00:26:19,400 --> 00:26:21,736
Até que isto esteja resolvido,
estás suspensa.
465
00:26:29,400 --> 00:26:30,900
Falei com um informador.
466
00:26:30,901 --> 00:26:33,500
Já temos a localização
do Drug Store.
467
00:26:33,501 --> 00:26:35,000
Chama toda a gente.
468
00:26:35,001 --> 00:26:37,900
Ele não está em Jackson Park.
Está na cidade.
469
00:26:37,901 --> 00:26:39,700
Parece que está escondido
no The Cave.
470
00:26:39,701 --> 00:26:41,600
Aquele Club na zona oeste?
471
00:26:41,601 --> 00:26:43,460
Sim, e está a ser protegido
pelo tio.
472
00:26:43,461 --> 00:26:44,911
É importante
nos Chicago Kings.
473
00:26:44,912 --> 00:26:47,257
Não será o típico
apanhar e fugir.
474
00:26:47,400 --> 00:26:48,800
Está bem.
475
00:26:54,193 --> 00:26:55,993
Temos dois homens
no telhado.
476
00:26:56,001 --> 00:26:58,089
Estou a ver. Prepara-te.
477
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
Vamos embora daqui.
478
00:27:20,346 --> 00:27:21,746
No estacionamento.
479
00:27:26,000 --> 00:27:27,601
Chamem os bombeiros.
480
00:27:35,100 --> 00:27:38,700
- Toda a gente para fora!
- DPC! Saiam! Agora!
481
00:27:38,701 --> 00:27:40,001
Saiam!
482
00:27:40,002 --> 00:27:42,874
- Vocês dois, vamos! Vamos!
- No chão!
483
00:27:46,050 --> 00:27:47,715
- Aonde pensas que vais?
- Saiam.
484
00:27:48,300 --> 00:27:49,600
De barriga para baixo.
485
00:27:49,601 --> 00:27:52,239
- Vira-te. Para baixo!
- Mãos para trás.
486
00:27:52,600 --> 00:27:54,799
Mataste um amigo meu.
487
00:27:54,800 --> 00:27:56,403
Quero saber porquê.
488
00:27:56,700 --> 00:27:58,299
Quero saber porquê!
489
00:27:58,300 --> 00:28:00,459
Acham que vão conseguir sair?
490
00:28:01,000 --> 00:28:02,611
Dá-me o maçarico.
491
00:28:04,300 --> 00:28:06,600
Acha que uma queimadela
me fará falar?
492
00:28:06,601 --> 00:28:09,780
Sabes que mais, puta?
Não precisas de falar.
493
00:28:10,000 --> 00:28:12,378
O teu namorado
vai fazê-lo por ti.
494
00:28:13,700 --> 00:28:15,100
Vem cá.
495
00:28:17,900 --> 00:28:20,200
Foste atrás do Carter
porque ele roubou-te
496
00:28:20,201 --> 00:28:22,771
ou porque o Roland te mandou?
497
00:28:25,900 --> 00:28:27,604
Achas que estou a brincar?
498
00:28:31,300 --> 00:28:32,700
Isso.
499
00:28:33,500 --> 00:28:35,299
Está bem, foi o Roland!
500
00:28:35,300 --> 00:28:38,035
- Ele fez um acordo connosco.
- Que tipo de acordo?
501
00:28:39,200 --> 00:28:41,400
Disse que nos ia incriminar
por tráfico.
502
00:28:41,401 --> 00:28:43,699
Ameaçou enterrar-nos
em Statesville durante 20 anos.
503
00:28:43,700 --> 00:28:47,161
Só tínhamos de fazer desaparecer
o bufo... Carter.
504
00:28:47,700 --> 00:28:50,891
Disseram que eles próprios
tratavam da puta.
505
00:28:51,400 --> 00:28:53,883
Que puta?
Que puta?
506
00:28:55,200 --> 00:28:58,260
Disse que que era uma polícia
que os tinha traído.
507
00:29:00,100 --> 00:29:01,947
Está bem, quieto.
508
00:29:11,500 --> 00:29:12,900
Olá, Erin.
509
00:29:13,500 --> 00:29:14,900
Olá, Landon.
510
00:29:18,000 --> 00:29:21,047
Obrigada pela diversão
na outra noite, mas...
511
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
Estás a ver-me de joelhos?
512
00:29:23,001 --> 00:29:25,663
Pensei que podíamos
beber uns shots.
513
00:29:26,100 --> 00:29:28,199
Hoje não correu lá muito bem.
514
00:29:28,200 --> 00:29:29,652
Uma cerveja.
515
00:29:29,900 --> 00:29:31,727
Vá lá, podes contar-me tudo.
516
00:29:35,400 --> 00:29:36,800
Está bem.
517
00:29:39,600 --> 00:29:42,100
Não sei porquê, mas...
Uma mulher armada
518
00:29:42,101 --> 00:29:43,722
deixa-me excitado.
519
00:29:44,900 --> 00:29:46,449
Sim.
520
00:29:46,450 --> 00:29:48,899
Ainda tenho um bilhete
do Rocklahoma para ti.
521
00:29:48,900 --> 00:29:52,187
- Devias ir.
- Talvez no próximo ano.
522
00:29:57,000 --> 00:29:58,900
- Está bem.
- Não devias ter aparecido
523
00:29:58,901 --> 00:30:00,472
em Jackson Park.
524
00:30:04,793 --> 00:30:07,628
Atwater.
Estás perto da casa da Erin?
525
00:30:07,629 --> 00:30:09,030
Estou, na 14ª com Wabash,
526
00:30:09,031 --> 00:30:10,665
a uns cinco minutos
de distância.
527
00:30:10,666 --> 00:30:12,568
Vá para lá imediatamente.
528
00:30:12,569 --> 00:30:14,736
Se vires um daqueles polícias
de Jackson Park
529
00:30:14,737 --> 00:30:16,670
por perto, apanha-o.
530
00:30:16,671 --> 00:30:18,839
- Levanta-te! Para ali.
- Não! Não! Não!
531
00:30:21,977 --> 00:30:24,845
Achas que vais matar um
polícia de Chicago e safares-te?
532
00:30:24,846 --> 00:30:26,565
Mantém a boca fechada.
533
00:30:29,483 --> 00:30:32,852
Há um carro de vigia.
Não é dos nossos.
534
00:30:35,654 --> 00:30:37,587
Vai parecer
uma discussão doméstica.
535
00:30:38,359 --> 00:30:39,859
Bebe.
536
00:30:39,860 --> 00:30:41,519
- Vá lá, meu.
- Bebe!
537
00:30:52,136 --> 00:30:54,006
Polícia de Chicago!
Mostra as mãos.
538
00:30:54,007 --> 00:30:55,374
Somos da mesma equipa.
539
00:30:55,375 --> 00:30:57,509
Se eu não vir as tuas mãos,
a coisa vai ficar feia.
540
00:30:57,510 --> 00:31:00,312
O Roland não disse nada
sobre deixar dois corpos.
541
00:31:00,313 --> 00:31:01,613
Não sejas idiota.
542
00:31:01,614 --> 00:31:03,148
Vamos fazer isto e sair daqui.
543
00:31:03,149 --> 00:31:05,483
Sargento.
Temos um problema...
544
00:31:05,484 --> 00:31:07,384
- Ela não está sozinha.
- DPC!
545
00:31:14,258 --> 00:31:16,560
Mexe-te e estás morto.
Ouviste bem?
546
00:31:16,561 --> 00:31:18,762
Entendeste?
547
00:31:18,763 --> 00:31:20,635
Estás bem, Erin?
548
00:31:22,067 --> 00:31:23,467
Obrigada, Kev.
549
00:31:30,106 --> 00:31:32,818
De joelhos!
Mãos atrás das costas!
550
00:31:35,378 --> 00:31:36,925
Atwater está lá dentro.
551
00:31:38,781 --> 00:31:40,116
Está tudo bem.
552
00:31:40,117 --> 00:31:42,117
- Erin!
- Estamos bem!
553
00:31:42,118 --> 00:31:44,753
Segura, segura. Aqui.
554
00:31:49,891 --> 00:31:51,883
Por uns momentos
ficámos preocupados.
555
00:31:53,529 --> 00:31:55,264
Onde está o Roland?
556
00:31:55,265 --> 00:31:57,117
Já chamou uma ambulância?
557
00:31:59,568 --> 00:32:01,054
Eu perguntei...
558
00:32:02,037 --> 00:32:03,679
onde está o Roland?
559
00:32:35,901 --> 00:32:38,296
Mandei a minha namorada sair
com uma amiga.
560
00:32:40,008 --> 00:32:42,709
Elas gostam das slot machines
no River Boat.
561
00:32:42,710 --> 00:32:44,690
Assim, somo só os dois.
562
00:32:50,681 --> 00:32:53,051
Parece que fizeste
uma boa maquia.
563
00:32:53,052 --> 00:32:55,271
Mais de um milhão.
564
00:32:55,821 --> 00:32:57,635
Ia dividir com os meus rapazes,
565
00:32:57,636 --> 00:33:00,489
mas parece
que não vão precisar.
566
00:33:00,726 --> 00:33:02,417
O que me dizes, Voight?
567
00:33:03,295 --> 00:33:05,109
Meio por meio.
568
00:33:06,197 --> 00:33:09,538
Deixa-me ir
e meio milhão é teu.
569
00:33:10,402 --> 00:33:13,365
Mandas matar dois polícias.
570
00:33:13,738 --> 00:33:16,097
Vieste atrás de um dos meus.
571
00:33:18,609 --> 00:33:21,451
Achas mesmo que podes
comprar a tua saída com isto?
572
00:33:22,147 --> 00:33:25,418
Só estou a seguir as regras
do livro de Hank Voight.
573
00:33:26,250 --> 00:33:28,351
Não tens ideia nenhuma
de quem eu sou.
574
00:33:28,352 --> 00:33:29,865
Claro que tenho.
575
00:33:30,154 --> 00:33:32,922
Quando eu era um novato,
ouvi tudo sobre como tu eras
576
00:33:32,923 --> 00:33:35,658
o único polícia capaz de fazer
Sonny Gags e o seu pessoal
577
00:33:35,659 --> 00:33:37,218
pagarem uma taxa.
578
00:33:37,861 --> 00:33:40,288
Todos sabiam,
quem não pagasse ao Voight,
579
00:33:40,289 --> 00:33:42,128
acabava no fundo do rio.
580
00:33:43,532 --> 00:33:45,045
Tu eras uma lenda.
581
00:33:47,569 --> 00:33:50,805
Se fosse esse polícia de que estás
a falar, já estarias morto.
582
00:33:50,806 --> 00:33:53,151
Não haveria nenhum
milhão sobre a mesa.
583
00:33:53,976 --> 00:33:55,642
Vá lá.
584
00:33:58,546 --> 00:34:01,025
Tu e eu somos
os únicos nesta sala.
585
00:34:04,638 --> 00:34:06,473
Pega no dinheiro.
586
00:34:19,065 --> 00:34:21,283
Tu vais ligar para 112...
587
00:34:22,069 --> 00:34:24,785
e entregares-te.
588
00:34:25,272 --> 00:34:28,107
Vou assistir
a entregares o distintivo.
589
00:34:28,809 --> 00:34:31,538
Achas mesmo
que isso te vai redimir?
590
00:34:36,147 --> 00:34:38,441
Estou a dar-te uma oportunidade.
591
00:34:44,656 --> 00:34:46,258
Se mexeres
mais um pouco a mão,
592
00:34:46,259 --> 00:34:48,858
vou abrir um buraco
na tua testa.
593
00:35:01,078 --> 00:35:02,862
Faz a chamada.
594
00:35:23,779 --> 00:35:25,479
Cuidado com a cabeça.
595
00:35:44,658 --> 00:35:46,058
Atwater.
596
00:35:49,205 --> 00:35:51,372
Fizeram um belo trabalho
ontem à noite.
597
00:35:51,373 --> 00:35:53,108
Tu e o Roman.
598
00:35:53,109 --> 00:35:55,343
Isso significa muito.
Mesmo muito, Sargento.
599
00:35:55,344 --> 00:35:56,812
Vou dizer ao Sean.
600
00:35:56,813 --> 00:35:58,179
Eu mesmo lhe digo quando o vir.
601
00:35:58,180 --> 00:36:00,511
Agora preciso
que tires essa farda
602
00:36:00,512 --> 00:36:02,643
e voltes lá para cima.
603
00:36:03,784 --> 00:36:05,745
Diabos, obrigado.
604
00:36:05,746 --> 00:36:08,251
Sargento, o que fiz ontem...
605
00:36:10,346 --> 00:36:12,896
Teria feito de qualquer maneira.
Era a Lindsay.
606
00:36:14,046 --> 00:36:15,446
Eu sei.
607
00:36:19,246 --> 00:36:22,246
Não te vou chatear mais.
És um herói, etc.
608
00:36:22,247 --> 00:36:25,945
Vai trocar de roupa como ele mandou
e volta ao trabalho, está bem?
609
00:36:25,946 --> 00:36:27,346
Entendido.
610
00:36:35,346 --> 00:36:36,821
Olá.
611
00:36:37,046 --> 00:36:38,805
Acho que ela não vem.
612
00:36:39,646 --> 00:36:41,546
Como estão as coisas
com a Matadors?
613
00:36:41,547 --> 00:36:44,946
Com o Halstead, o Roman e eu,
temos metade do necessário.
614
00:36:44,947 --> 00:36:47,046
Vou tentar um empréstimo...
615
00:36:47,047 --> 00:36:50,102
Vou ver se consigo levantar
dinheiro do meu plano de reforma.
616
00:36:59,646 --> 00:37:01,989
Cortesia de Jackson Park.
617
00:37:03,546 --> 00:37:05,237
Liga Juvenil da Polícia...
618
00:37:05,546 --> 00:37:07,541
salvou muitos jovens.
619
00:37:09,746 --> 00:37:11,342
Dá-lhe continuidade.
620
00:37:23,946 --> 00:37:27,046
Parabéns, Kev.
Voight acabou de contar-me.
621
00:37:27,047 --> 00:37:28,928
- Obrigado.
- Claro.
622
00:37:29,846 --> 00:37:31,246
Estás bem com isso?
623
00:37:31,646 --> 00:37:35,046
Não te vou mentir.
Sabes que é onde quero ficar.
624
00:37:35,047 --> 00:37:37,046
Que pena que não sejas
uma boa polícia.
625
00:37:37,047 --> 00:37:40,046
Nunca terás outra oportunidade.
- Cala a boca.
626
00:37:40,047 --> 00:37:41,347
- Vais voltar.
- Sim.
627
00:37:41,348 --> 00:37:44,071
- Vem cá.
- Obrigada, meu.
628
00:37:44,946 --> 00:37:47,046
Ele está de volta!
629
00:37:47,047 --> 00:37:48,750
- E aí?
- Sim, meu.
630
00:37:48,751 --> 00:37:50,959
- É bom ter-te de volta, meu.
- Obrigado.
631
00:37:56,846 --> 00:37:58,376
- Olá.
- Olá.
632
00:37:58,646 --> 00:38:01,556
Deves estar satisfeito.
Voltei para a patrulha.
633
00:38:11,053 --> 00:38:12,773
Queria algo simples,
então pensei...
634
00:38:12,774 --> 00:38:16,550
O que é mais simples
do que um vestiário?
635
00:38:18,746 --> 00:38:20,146
Não é?
636
00:38:20,946 --> 00:38:22,646
Sim, sim...
637
00:38:24,946 --> 00:38:26,852
Sei que tenho estado
um pouco estranho.
638
00:38:26,853 --> 00:38:28,946
Não tem nada a ver
com o facto de trabalharmos juntos.
639
00:38:28,947 --> 00:38:32,665
Eu só... tenho andado a pensar
em como dizer-te
640
00:38:32,846 --> 00:38:36,146
que quero passar o resto
da minha vida contigo...
641
00:38:36,147 --> 00:38:38,746
que somos incríveis.
Sei que foi rápido, mas não importa
642
00:38:38,747 --> 00:38:40,409
porque eu amo-te.
- Sim.
643
00:38:44,166 --> 00:38:45,566
Sim?
644
00:38:54,146 --> 00:38:57,845
- Daqui é Olinsky.
- Alvin Olinsky?
645
00:38:57,846 --> 00:38:59,370
Sim, quem fala?
646
00:39:00,046 --> 00:39:01,651
Chamo-me Michelle.
647
00:39:01,652 --> 00:39:03,446
A Minha mãe disse
que me pode ajudar.
648
00:39:03,447 --> 00:39:06,057
- A sua mãe?
- Linda Sovana.
649
00:39:06,846 --> 00:39:08,646
Não sabia
que a Linda tinha uma filha.
650
00:39:08,647 --> 00:39:11,661
Pois é...
Ela deu-me o seu número, então...
651
00:39:11,662 --> 00:39:14,863
Eu não sei
o que Linda te disse
652
00:39:14,864 --> 00:39:16,498
ou como ela acha
que posso ajudar.
653
00:39:16,499 --> 00:39:18,177
Porque...
654
00:39:19,146 --> 00:39:21,049
Parece que é o meu pai.
655
00:39:40,146 --> 00:39:41,746
Ainda é um pouco cedo, não é?
656
00:39:45,346 --> 00:39:47,252
Tive uma noite difícil.
657
00:39:48,446 --> 00:39:50,428
Sim, acho que todos tivemos.
658
00:39:53,046 --> 00:39:55,829
Vamos tomar um café
a caminho da esquadra.
659
00:39:55,830 --> 00:39:58,301
Hank, na verdade,
estive a pensar...
660
00:40:00,946 --> 00:40:03,540
Ando com muitos problemas,
sabes?
661
00:40:05,146 --> 00:40:09,205
Eu nasci no meio de problemas
e não consigo escapar-lhes.
662
00:40:10,946 --> 00:40:13,597
Mas são aqueles
que estão à minha volta...
663
00:40:15,955 --> 00:40:19,758
Aqueles de quem eu mais gosto
que acabam por se magoar.
664
00:40:19,759 --> 00:40:21,309
Então...
665
00:40:25,030 --> 00:40:27,917
Tens de deixar de ser tão dura
contigo mesma.
666
00:40:29,601 --> 00:40:31,954
Conversei com a minha mãe.
667
00:40:34,305 --> 00:40:36,074
E como é que ficou?
668
00:40:37,276 --> 00:40:39,776
Decidimos que pode ser
uma boa ideia
669
00:40:39,777 --> 00:40:43,245
dares um pouco de espaço
à Erin, sabes?
670
00:40:43,246 --> 00:40:47,365
Para poder resolver as coisas
por si própria.
671
00:40:55,192 --> 00:40:56,678
Vamos.
672
00:41:02,098 --> 00:41:06,232
Falei contigo
como amigo, como pai...
673
00:41:07,604 --> 00:41:10,067
Agora estou a falar
como teu chefe.
674
00:41:12,609 --> 00:41:15,910
Levanta-te desse banco.
Vamos trabalhar.
675
00:41:19,648 --> 00:41:21,363
Na verdade, demito-me.
676
00:41:27,322 --> 00:41:28,961
Estamos bem, Hank.
677
00:41:29,192 --> 00:41:32,289
Quaisquer que sejam
os problemas da Erin...
678
00:41:32,622 --> 00:41:34,577
é assunto de família.
679
00:42:01,078 --> 00:42:05,078
Adaptação:
fininhos
680
00:42:05,178 --> 00:42:08,178
Legendagem:
tlfonseca
681
00:42:09,305 --> 00:43:09,499
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%