1 00:00:12,019 --> 00:00:19,568 ‫فطورك سيدي‬ ‫شطيرتا بيرغر بالجبن، طبقا بطاطا مقلية‬ 2 00:00:20,402 --> 00:00:22,696 ‫وكوبان من مخفوق الشوكولا‬ 3 00:00:26,200 --> 00:00:27,576 ‫شكراً‬ 4 00:00:56,897 --> 00:00:58,524 ‫لم تستطع لمسه؟‬ 5 00:00:59,942 --> 00:01:01,902 ‫أكان الأمر أقل صعوبة؟‬ 6 00:01:05,197 --> 00:01:06,865 ‫ربما في العام المقبل‬ 7 00:01:08,617 --> 00:01:10,244 ‫بأية حال، هلا وجدت أحداً ليأكله؟‬ 8 00:01:10,369 --> 00:01:13,413 ‫أجل، آلات رمي النفايات الموجودة هنا حتماً‬ 9 00:01:13,539 --> 00:01:14,998 ‫اسمع (هانك)‬ 10 00:01:15,124 --> 00:01:19,128 {\an5}‫لا تنزعج مني لقولي ذلك‬ ‫لكن لا يسعني سوى ملاحظة التوتر في وحدتك‬ 11 00:01:19,253 --> 00:01:23,048 ‫(هايلي)، (جاي)، أنت‬ ‫أياً كان ما يجري‬ 12 00:01:23,173 --> 00:01:25,759 ‫لا داعي لتواجهه بمفردك‬ ‫بوسعك إعلامي بما يحصل‬ 13 00:01:25,884 --> 00:01:28,554 ‫أيها الرقيب، كنت أبعث لك برسالة نصية‬ 14 00:01:28,679 --> 00:01:30,556 ‫اتصل (ماني) بـ(أتواتر)، بوسعنا الانطلاق‬ 15 00:01:50,075 --> 00:01:51,618 ‫أرجو المعذرة‬ 16 00:01:57,458 --> 00:02:01,336 ‫- كيف الوضع في الخلف؟‬ ‫- هادئ أيها الرقيب‬ 17 00:02:16,560 --> 00:02:17,936 ‫"جاهز؟"‬ 18 00:02:20,355 --> 00:02:23,525 ‫- هذان الشابان المفضلان لديّ من (ويسكونسن)‬ ‫- هذا فتاي المفضل من (إيلينوي)‬ 19 00:02:23,650 --> 00:02:25,569 ‫- كيف الحال يا رجل؟‬ ‫- كيف حالكم جميعاً؟‬ 20 00:02:25,694 --> 00:02:29,907 ‫هذان الشابان الذين كنت أخبرك عنهما يا رجل‬ ‫هذان (مايكي) و(جاي)، هما جاهزان‬ 21 00:02:30,449 --> 00:02:33,952 ‫أجل إذاً كيف انتهى المطاف‬ ‫بفأر من المدينة برفقة فأر من الريف؟‬ 22 00:02:34,244 --> 00:02:38,165 ‫(تيتو) استرخ يا رجل‬ ‫هما منتظمان جداً‬ 23 00:02:38,290 --> 00:02:40,709 ‫يمكن التعويل عليهما، ثق بي‬ 24 00:02:41,418 --> 00:02:42,795 ‫"أيمكن التعويل عليك؟"‬ 25 00:02:42,920 --> 00:02:44,880 ‫- هل كشفنا هوية هذا المهرج؟‬ ‫- لا‬ 26 00:02:45,005 --> 00:02:47,174 ‫ما زلنا بانتظار نظام التعرف‬ ‫على الوجوه من المركز‬ 27 00:02:49,676 --> 00:02:51,595 ‫- ها نحنذا‬ ‫- "تعلم أننا نثق بك، لا مشكلة"‬ 28 00:02:51,720 --> 00:02:55,307 ‫حسناً، (تيتو سانشيز)‬ ‫سوابق جرمية عديدة، أسلحة‬ 29 00:02:55,432 --> 00:02:59,061 ‫توزيع، اعتداء مشدد، النشاطات المعتادة‬ ‫في عصابة (لوس تيميدوس)‬ 30 00:02:59,603 --> 00:03:02,648 ‫- إذاً هل جلبتما المال؟‬ ‫- مباشرة هنا‬ 31 00:03:07,820 --> 00:03:10,781 ‫إنه ما أمر به الطبيب‬ ‫مئة ألف‬ 32 00:03:14,284 --> 00:03:15,744 ‫"جيد"‬ 33 00:03:16,829 --> 00:03:19,540 ‫إنه في الأغلب الرئيس (ماني)‬ ‫لا يجدر بالأمر أن يستغرق طويلاً‬ 34 00:03:24,503 --> 00:03:28,465 ‫- يسرني سماع ذلك‬ ‫- إذاً (ماني) ماذا يجري؟‬ 35 00:03:29,216 --> 00:03:32,553 ‫- ألديك البضاعة؟‬ ‫- (ناندو)‬ 36 00:03:36,598 --> 00:03:40,060 ‫حسناً ما إن يقول (روز) أو (كيف)‬ ‫كل شيء جيد، هذه إشارتنا‬ 37 00:03:40,185 --> 00:03:41,562 ‫"نقتحم المكان"‬ 38 00:03:44,314 --> 00:03:45,816 ‫ها هي‬ 39 00:03:47,901 --> 00:03:52,239 ‫حسناً لا تعبث بهذه المواد‬ ‫إنه (فنتانيل) صرف‬ 40 00:03:52,656 --> 00:03:55,909 ‫- إن تعاطيت مجة واحدة، ينتهي أمرك يا رجل‬ ‫- يا رجل، فهمنا، فهمنا‬ 41 00:03:56,410 --> 00:03:59,788 ‫لينبطح الجميع أرضاً‬ ‫انبطحوا فوراً‬ 42 00:03:59,913 --> 00:04:03,167 ‫تحركوا، أمّنوا على المبنى‬ ‫سنقتحم المكان فوراً‬ 43 00:04:03,292 --> 00:04:05,544 ‫نحن في الباب الخلفي‬ ‫ماذا يجري؟ ماذا يجري؟‬ 44 00:04:06,211 --> 00:04:09,840 ‫تحركوا، تحركوا، ارفعوا أيديكم‬ ‫لا تتحركوا، أتريدون التعرض للقتل‬ 45 00:04:09,965 --> 00:04:13,594 ‫ابقوا أرضاً، لنذهب، تحركوا، تحركوا‬ ‫لا تتفوهوا بكلمة‬ 46 00:04:13,719 --> 00:04:15,888 ‫إلام تنظر، أيتها الأميرة؟‬ 47 00:04:19,475 --> 00:04:21,310 ‫- شرطة (شيكاغو)‬ ‫- انخفض (ناندو)‬ 48 00:04:21,435 --> 00:04:22,811 ‫- أنتما شرطيان؟‬ ‫- اخرجوا‬ 49 00:04:22,936 --> 00:04:24,688 ‫- هيا، هيا، هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا‬ ‫- اخرجوا، اخرجوا‬ 50 00:04:24,813 --> 00:04:27,900 ‫- اخرجوا من هنا، هيا‬ ‫- هيا، هيا، أنت اخرج‬ 51 00:04:31,862 --> 00:04:33,238 ‫اذهب‬ 52 00:04:33,947 --> 00:04:37,910 ‫شرطة (شيكاغو)، شرطة (شيكاغو)‬ ‫لا تتحركوا‬ 53 00:04:42,998 --> 00:04:45,209 ‫(جاي)، (هايلي) هما آتيان نحوكما‬ 54 00:04:45,334 --> 00:04:47,669 ‫"ثلاثة جناة بأسلحة أوتوماتيكية"‬ 55 00:04:49,171 --> 00:04:52,466 ‫(هايلي)، شرطة (شيكاغو) توقفوا‬ 56 00:04:56,929 --> 00:05:01,725 ‫- تنحوا جانباً، تنحوا جانباً‬ ‫- انخفضوا، انخفضوا‬ 57 00:05:01,850 --> 00:05:05,729 ‫- تحركوا، تحركوا، اختبئوا وراء شيء‬ ‫- أمسك بك، أمسك بك‬ 58 00:05:07,397 --> 00:05:08,774 ‫وراءك‬ 59 00:05:13,028 --> 00:05:16,615 ‫- لدينا إصابة‬ ‫- ٥٠٢١ (جورج)، أرسلوا سيارة إسعاف إلى موقعنا‬ 60 00:05:16,740 --> 00:05:19,535 ‫لديّ مدني مصاب‬ ‫إصابة رصاصة في العنق، شكراً لك‬ 61 00:05:19,660 --> 00:05:21,411 ‫- (هايلي) أنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 62 00:05:21,912 --> 00:05:25,165 ‫- أنا و(هايلي) بخير لكن هناك مدني مصاب‬ ‫- "تلقيتك"‬ 63 00:05:34,800 --> 00:05:36,176 ‫وجدت عتلة في الدور التحتاني‬ 64 00:05:36,301 --> 00:05:39,513 {\an5}‫باب غرفة الغلاية مفتوح بها‬ ‫يبدو أن الطاقم اختبأ هناك‬ 65 00:05:40,097 --> 00:05:42,850 {\an5}‫حسناً، أفضل تخمين لدي هو أنه جرت مراقبتهم‬ ‫في الردهة‬ 66 00:05:42,975 --> 00:05:46,061 {\an5}‫حين رآني و(روز)، استعد مع الآخرين‬ ‫وتطفل على الحفلة‬ 67 00:05:46,186 --> 00:05:48,939 {\an5}‫كانت سيارة الـ(تاهو) مسروقة‬ ‫على الأرجح خبئت هناك مساء أمس‬ 68 00:05:49,064 --> 00:05:51,442 {\an5}‫كانت عملية السرقة هذه معدة جيداً‬ ‫كانوا يدركون ما يفعلونه‬ 69 00:05:53,152 --> 00:05:56,280 ‫آنستي، هلا تنتظرين قليلاً‬ ‫عليّ أخذ معلوماتك‬ 70 00:05:56,405 --> 00:05:59,116 {\an5}‫- لن يدرج اسمي في نظام الشرطة‬ ‫- لا، لا، لا، ليس الأمر هكذا‬ 71 00:05:59,241 --> 00:06:01,076 ‫عليّ أخذ إفادتك كشاهدة‬ ‫قبل رحيلك‬ 72 00:06:01,201 --> 00:06:05,164 ‫ما رأيك بأن تعطيني اسمك بدلاً من ذلك؟‬ ‫هل هذا رئيسك؟ ما اسمه؟‬ 73 00:06:05,289 --> 00:06:07,958 ‫- ما اسم وحدتك؟‬ ‫- عذراً، لماذا تسألين؟‬ 74 00:06:08,083 --> 00:06:10,127 ‫لأنني سأبلغ عنكم‬ ‫أطلقتم النار في الشارع‬ 75 00:06:10,252 --> 00:06:12,588 {\an5}‫تركتم رجلاً ينزف‬ ‫ثم هرب الأشرار‬ 76 00:06:12,713 --> 00:06:16,633 {\an5}‫- أتريد إفادتي؟ هذه هي‬ ‫- حسناً أنا المحقق (جاي هالستيد)‬ 77 00:06:16,759 --> 00:06:19,428 ‫رقم الشارة ٥١١٦٣، أنا في وحدة الاستخبارات‬ 78 00:06:19,553 --> 00:06:22,931 {\an5}‫مشرفي المباشر هو الرقيب (هانك فويت)‬ ‫إنه واقف هناك، أنت سعيدة؟‬ 79 00:06:25,184 --> 00:06:26,560 ‫حسناً أيها المحقق (هالستيد)‬ 80 00:06:26,685 --> 00:06:28,395 ‫أيمكنك أن تطلب من هذا الضابط‬ ‫إبعاد السيارة لكي أرحل من هنا؟‬ 81 00:06:28,520 --> 00:06:31,106 ‫- بالطبع، هلا تبعدين السيارة لكي تخرج؟‬ ‫- مفهوم‬ 82 00:06:32,649 --> 00:06:35,444 {\an5}‫حسناً اسمعوا، عملنا جاهدين‬ ‫على هذه العملية‬ 83 00:06:35,569 --> 00:06:37,863 ‫لدينا جثتان، كلغرامان مسروقان‬ 84 00:06:37,988 --> 00:06:41,325 ‫ومئة ألف من مال البلدية‬ ‫في الشارع، الوضع غير جيد‬ 85 00:06:41,450 --> 00:06:43,660 {\an5}‫أيها الرقيب، استغرقنا شهراً‬ ‫للتمكن من الدخول إلى عصابة (لوس تيميدوس)‬ 86 00:06:43,786 --> 00:06:46,330 {\an5}‫أولئك الشبان لا يتكلمون مع أحد‬ ‫خارج زمرتهم وبشكل ما...‬ 87 00:06:46,455 --> 00:06:48,791 {\an5}‫يعرف فريق السارقين تماماً‬ ‫متى ستجري عملية الشراء؟‬ 88 00:06:48,916 --> 00:06:51,376 ‫صحيح، اكتشفوا كيف حصل ذلك‬ 89 00:06:55,297 --> 00:06:58,842 {\an5}‫كل ما نريده هو إخبارنا‬ ‫لمن تبجحت بشأن عملية البيع‬ 90 00:07:00,302 --> 00:07:04,598 ‫هيا يا رجل‬ ‫لا تتظاهر كأن هناك سرقة من الجانبين هنا‬ 91 00:07:04,723 --> 00:07:06,308 ‫تعرضنا للسرقة أيضاً‬ 92 00:07:06,809 --> 00:07:09,853 {\an5}‫أتخالونني أكترث بشأن ذلك؟‬ ‫كذبتما علي‬ 93 00:07:11,105 --> 00:07:12,940 ‫- هل كذبت عليكما؟‬ ‫- (ماني)‬ 94 00:07:13,065 --> 00:07:15,859 {\an5}‫كنت على وشك بيعنا كلغرامين‬ ‫من الفنتانيل‬ 95 00:07:16,568 --> 00:07:18,487 ‫هل أصبحت ملاكاً الآن؟‬ 96 00:07:18,612 --> 00:07:22,449 {\an5}‫لم أخبر أحداً بشأن لقائنا‬ ‫وإن فعلت ذلك، لن أخبركما أبداً أيها الكاذبان‬ 97 00:07:23,117 --> 00:07:28,747 {\an5}‫(ماني) سنوجه إليك كذلك تهمة بحيازة الأسلحة‬ ‫وهذه مخالفة لإطلاق سراحك المشروط‬ 98 00:07:28,872 --> 00:07:30,457 ‫نحن في (شيكاغو) يا رجل‬ ‫يحمل الجميع السلاح‬ 99 00:07:30,582 --> 00:07:32,835 {\an5}‫أجل، لكن لا أحد غيرك‬ ‫عرضة للسجن ١٥ عاماً كحد أدنى‬ 100 00:07:32,960 --> 00:07:35,337 ‫في زنزانة باردة سنختارها خصيصاً لك‬ 101 00:07:35,462 --> 00:07:38,257 ‫ما لم تخبرنا لمن ثرثرت بلسانك السليط‬ 102 00:07:43,387 --> 00:07:45,973 {\an5}‫ما بوسعك الوثوق به‬ ‫هو أنه لن يعرف أحداً بأنك مصدر المعلومات‬ 103 00:07:46,682 --> 00:07:49,518 {\an5}‫وسنحسن معاملتك‬ ‫أظنك تعلم أنه بوسعنا مساعدتك‬ 104 00:07:50,185 --> 00:07:51,770 ‫وسنفعل ذلك (ماني)‬ 105 00:07:56,024 --> 00:07:58,193 ‫من كان يعرف أيضاً بوجودنا هناك (ماني)؟‬ 106 00:08:02,364 --> 00:08:07,119 {\an5}‫قال (ماني) إنه ربما ذكر صفقة الفنتانيل‬ ‫لأولئك الأشخاص الأربعة في (لوس تيميدوس)‬ 107 00:08:07,244 --> 00:08:11,081 {\an5}‫واثنان منهما هما من زمرة الشارع ٣٤‬ ‫والآخران هما من زمرتي الـ٢٩ والـ٢٣‬ 108 00:08:11,206 --> 00:08:12,833 ‫صحيح إذاً سنستمر في تعقبهم أيها الرقيب‬ 109 00:08:12,958 --> 00:08:15,961 {\an5}‫سنحاول اكتشاف من كانا يكلمان‬ ‫سنبحث عن تسريب المعلومات‬ 110 00:08:16,086 --> 00:08:18,046 {\an5}‫ونحاول تفقد مواقع التواصل‬ ‫لكن حتى الآن...‬ 111 00:08:18,172 --> 00:08:21,008 {\an5}‫- تبدو لي عملية داخلية‬ ‫- هذا منطقي‬ 112 00:08:21,133 --> 00:08:22,760 ‫تكلم (ماني) فقط مع جماعته‬ 113 00:08:22,885 --> 00:08:25,095 ‫في (لوس تيميدوس) ألفا عضو‬ ‫في زمراتها الثمانية‬ 114 00:08:25,220 --> 00:08:27,514 ‫وجميعها معروفة بالعنف‬ ‫والتقاتل الداخلي‬ 115 00:08:27,639 --> 00:08:29,516 ‫- (كيم) ماذا لديك؟‬ ‫- لا شيء‬ 116 00:08:29,641 --> 00:08:31,810 ‫لا مفاتيح لغز في موقع الحادث‬ ‫لا حمض نووي على العتلة‬ 117 00:08:31,935 --> 00:08:34,188 ‫أفاد فريق المقذوفيات‬ ‫أنه ليس لديهم تطابق بشأن الرصاصات‬ 118 00:08:34,396 --> 00:08:35,773 ‫تلقيت معلومة من نظام التقصي‬ 119 00:08:35,898 --> 00:08:38,650 ‫بعد السرقة، اتجهت سيارة (تاهو) تواً‬ ‫إلى حي فيه محل معروف لبيع السيارات المسروقة‬ 120 00:08:38,776 --> 00:08:40,861 ‫حسناً جيد، تحركوا‬ 121 00:08:42,029 --> 00:08:44,782 ‫اسمع، هذا ما أقوله‬ ‫لا فكرة لدي بشأن (تاهو)‬ 122 00:08:45,157 --> 00:08:47,326 ‫إن أوصلوه إلى هنا‬ ‫لم أكن موجوداً‬ 123 00:08:47,451 --> 00:08:50,913 ‫هذا ملائم، تعلم أننا سنتكلم مع كل واحد‬ ‫من موظفيك، صحيح؟‬ 124 00:08:51,747 --> 00:08:55,083 ‫تفضلا، لكن لا أحد منهم يجيد الانكليزية‬ 125 00:08:55,209 --> 00:08:58,629 ‫- لا أفترض أنه لديك كاميرات مراقبة هنا‬ ‫- لا، من قد يرغب في رؤيتها؟‬ 126 00:08:58,754 --> 00:09:00,130 ‫رجال الشرطة‬ 127 00:09:01,048 --> 00:09:04,760 ‫٥٠٢١ (هنري)‬ ‫أريد مترجماً اسبانياً في ١٤٠٠ (بيرشنغ)‬ 128 00:09:07,805 --> 00:09:11,934 ‫٥٠٢١، أريدك أن تتقصى عن رقم لوحة‬ ‫(كنغ ٧ جون ١٣٥)‬ 129 00:09:12,476 --> 00:09:15,687 ‫- ماذا يجري؟‬ ‫- كانت المرأة التي رأيناها صباحاً‬ 130 00:09:15,813 --> 00:09:17,648 ‫- هل أنت متأكد؟‬ ‫- أجل‬ 131 00:09:19,817 --> 00:09:21,610 ‫مرحباً أيها الرقيب‬ ‫أظننا كشفنا شيئاً‬ 132 00:10:10,367 --> 00:10:14,538 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أبحث عنك‬ 133 00:10:20,975 --> 00:10:23,811 ‫انهضي، انهضي‬ ‫ضعي يديك على الطاولة‬ 134 00:10:27,064 --> 00:10:30,943 ‫لديك نحو ١٠ ثوان لتشرحي لي‬ ‫ما تخالين نفسك فاعلة باقتحام منزلي‬ 135 00:10:31,068 --> 00:10:33,446 ‫هذا فناؤك الخلفي، حري بك أن تسترخي‬ 136 00:10:33,571 --> 00:10:36,115 ‫- أريد مكالمتك وحسب‬ ‫- أتريدين الكلام؟ حقاً؟‬ 137 00:10:36,657 --> 00:10:39,243 ‫إذاً لمَ لم تتكلمي مع ضباطي‬ ‫في محل بيع قطع السيارات؟‬ 138 00:10:41,579 --> 00:10:43,539 ‫أجل، رؤوك (آنا)‬ 139 00:10:44,415 --> 00:10:48,085 ‫كما اكتشفوا أنك استعملت اسم عائلة‬ ‫وعنواناً مزيفين في رخصة تسجيلك‬ 140 00:10:49,503 --> 00:10:53,841 ‫فلمَ لا تخبرينني من تكونين‬ ‫وماذا تفعلين في فنائي الخلفي؟‬ 141 00:10:55,968 --> 00:10:58,387 ‫لديّ معلومات عن فريق السرقة‬ ‫الذي تطارده‬ 142 00:10:59,096 --> 00:11:01,974 ‫لكنني لن أذكر اسمي رسمياً على الورق‬ ‫لا قضاة، لا دعوى بشأن تزويد معلومات‬ 143 00:11:02,099 --> 00:11:05,728 ‫دعوى تزويد معلومات‬ ‫إذاً أنت مخبرة ناشطة؟‬ 144 00:11:05,853 --> 00:11:08,272 ‫- لمن؟‬ ‫- أتهمك المعلومة أو ماذا؟‬ 145 00:11:09,815 --> 00:11:11,400 ‫تقصيت عن مجموعة قضاياك‬ ‫التي أحيلت إلى المحكمة‬ 146 00:11:11,525 --> 00:11:14,195 ‫لم يضطر أي مخبر إلى الكشف عن هويته قط‬ 147 00:11:14,320 --> 00:11:17,490 ‫أسقطت بعض القضايا حتى‬ ‫لأنك رفضت أن تشهد بشأن مصدر معلوماتك‬ 148 00:11:17,907 --> 00:11:20,576 ‫هذا ما أريده‬ ‫أريد أن أكون غير مرئية‬ 149 00:11:21,410 --> 00:11:24,288 ‫وأريد ٥ آلاف‬ ‫ثم سأخبرك بكل ما تريد معرفته‬ 150 00:11:26,082 --> 00:11:29,085 ‫تعلمين، العلاقة بين الشرطي والمخبر‬ ‫متمحورة حول الثقة‬ 151 00:11:30,544 --> 00:11:34,298 ‫الكذب، القدوم إلى منزلي‬ ‫رفض إخباري باسمك‬ 152 00:11:34,423 --> 00:11:37,051 ‫- ليست بداية جيدة‬ ‫- حسناً يسرني الذهاب إلى المدعي العام‬ 153 00:11:37,176 --> 00:11:38,969 ‫هذا هو الذي تعملين معه؟‬ 154 00:11:39,553 --> 00:11:45,893 ‫أجل، لا أظنك ستذهبين إليهم‬ ‫لأنهم سيجبرونك حتماً على الشهادة‬ 155 00:11:47,937 --> 00:11:49,939 ‫أنت متورطة مع (لوس تيميدوس)؟‬ 156 00:11:51,357 --> 00:11:53,442 ‫أخبريني باسمك الكامل وحسب‬ 157 00:11:56,195 --> 00:11:57,863 ‫اجلب هاتفك‬ 158 00:12:02,535 --> 00:12:05,496 ‫هذا رقمي، أدعى (آنا أفالوس)‬ 159 00:12:06,330 --> 00:12:10,835 ‫تقصّ عني أو افعل ما عليك فعله‬ ‫اتصل بي قبل الظهيرة غداً‬ 160 00:12:10,960 --> 00:12:13,003 ‫وإلا أنسحب‬ 161 00:12:22,138 --> 00:12:24,473 ‫(آنا أفالوس)، ولدت وترعرع في (ليتل فيلادج)‬ 162 00:12:24,598 --> 00:12:28,436 ‫لديها ولد، صبي في الخامسة‬ ‫لا والد مذكور في شهادة الولادة‬ 163 00:12:28,936 --> 00:12:31,480 ‫لكن عائلتها‬ ‫لها علاقات وطيدة مع (لوس تيميدوس)‬ 164 00:12:31,605 --> 00:12:34,525 ‫والد (آنا) في السجن‬ ‫منذ كانت (آنا) بسن العاشرة، لن يخرج أبداً‬ 165 00:12:34,650 --> 00:12:37,945 ‫كانت والدتها مروجة لدى (لوس تيميدوس)‬ ‫توفيت حين كانت (آنا) بسن الـ١٧ عاماً‬ 166 00:12:38,070 --> 00:12:41,615 ‫اعتقل أخوها (ميغيل) بتهمة السطو المسلح‬ ‫ونال عقوبة ٢٠ عاماً في السجن‬ 167 00:12:41,741 --> 00:12:43,993 ‫وتعرض للطعن حتى الموت في السجن‬ ‫عام ٢٠١٧‬ 168 00:12:44,118 --> 00:12:46,454 ‫تورطت (آنا) أكثر بعد ذلك‬ ‫بدأت بالترويج‬ 169 00:12:46,579 --> 00:12:49,165 ‫قُبض عليها عام ٢٠١٨‬ ‫دخلت إلى السجن‬ 170 00:12:49,290 --> 00:12:52,209 ‫كان سلوكها حسناً في (مينار)‬ ‫فخرجت منذ عام وأخرجت ابنها من مركز الرعاية‬ 171 00:12:52,334 --> 00:12:55,212 ‫هي مخبرة ناشطة لدى وكالة مكافحة المخدرات‬ ‫منذ ستة أشهر‬ 172 00:12:55,337 --> 00:12:56,964 ‫يقول القيّم عليها إن معلوماتها متينة‬ 173 00:12:57,089 --> 00:13:00,134 ‫ولها مركز جيد وسط (لوس تيميدوس)‬ ‫ويثقون بها بسبب عائلتها‬ 174 00:13:00,259 --> 00:13:01,802 ‫إذاً عثرنا على الذهب‬ 175 00:13:02,720 --> 00:13:07,224 ‫يقول القيّم عليها إنها متملصة‬ ‫توفر المعلومات بشكل متقطع لقاء الربح الأكبر‬ 176 00:13:07,349 --> 00:13:10,269 ‫هل حظينا بتفسير حول سبب وجودها‬ ‫في موقع السرقة وفي محل بيع قطع السيارات؟‬ 177 00:13:10,770 --> 00:13:13,606 ‫- ليس بعد‬ ‫- أياً يكون، لن يكون جيداً‬ 178 00:13:15,983 --> 00:13:18,569 ‫أمضينا أسابيع نتقرب من (ماني)‬ ‫لإتمام مداهمة الشراء هذه‬ 179 00:13:18,694 --> 00:13:21,363 ‫ولا أرى أي عضو في (لوس تيميدوس)‬ ‫مشطوب الصورة‬ 180 00:13:21,489 --> 00:13:23,491 ‫ربما بوسع (آنا) مساعدتنا‬ ‫في النيل من فريق السرقة‬ 181 00:13:23,616 --> 00:13:26,202 ‫ربما بوسعها حتى تزويدها‬ ‫بفرصة أخرى للنيل منهم‬ 182 00:13:26,327 --> 00:13:30,122 ‫وهي مخبرة محترفة، لو لم تكن متملصة‬ ‫كانت ميتة منذ وقت طويل‬ 183 00:13:32,041 --> 00:13:33,542 ‫لنستعملها‬ 184 00:13:41,926 --> 00:13:43,302 ‫ماذا لديك؟‬ 185 00:13:43,636 --> 00:13:46,472 ‫قائد فريق السرقة هو (لويس كورتيز)‬ 186 00:13:46,931 --> 00:13:48,933 ‫إنه نائب رئيس في الزمرة ٣٤‬ 187 00:13:49,058 --> 00:13:51,727 ‫إنه ساخط من القادة‬ ‫لأنه يخال أنه جدير بالانتساب إلى مجلس القيادة‬ 188 00:13:51,852 --> 00:13:53,979 ‫لذا يقوم بنهبهم‬ 189 00:13:54,105 --> 00:13:56,774 ‫إنه منطق غبي‬ ‫لكنه ليس غبياً‬ 190 00:13:56,899 --> 00:13:59,318 ‫- حسناً، مع من يعمل؟‬ ‫- لا أعلم‬ 191 00:13:59,443 --> 00:14:04,198 ‫يقوم (لويس) بمقايضة السيارات‬ ‫ينام في مختلف الأماكن، إنه غامض‬ 192 00:14:05,408 --> 00:14:09,078 ‫وهل تعرف عصابة (لوس تيميدوس)‬ ‫أنها تتعرض للسرقة من قبل أحد أعضائها؟‬ 193 00:14:09,203 --> 00:14:13,541 ‫- لا وإلا كانوا ليطعمون (لويس) أحشاءه الآن‬ ‫- أجل، هذا صحيح تماماً‬ 194 00:14:14,083 --> 00:14:18,170 ‫- إذاً كيف تعلمين ذلك؟‬ ‫- سمعت بالأمر صدفة‬ 195 00:14:20,589 --> 00:14:23,050 ‫ألهذا السبب كنت في موقع السرقة؟‬ ‫في محل قطع السيارات؟‬ 196 00:14:23,175 --> 00:14:26,637 ‫اسمع، إن كنت ستستمر في إخضاعي للتدقيق‬ ‫ما كان يجدر بك إعطائي المال أولاً على الأرجح‬ 197 00:14:28,472 --> 00:14:30,307 ‫عربون ثقة‬ 198 00:14:33,102 --> 00:14:35,146 ‫أضاجع (لويس)‬ 199 00:14:39,442 --> 00:14:43,904 ‫ذكر العنوان، أردت أن أرى ما كان‬ ‫وشاهدت عملية السرقة‬ 200 00:14:44,029 --> 00:14:46,323 ‫ثم ذهبت إلى محل قطع السيارات‬ ‫لأرى إن أمكنني الحصول على شيء صغير‬ 201 00:14:46,449 --> 00:14:47,825 ‫أبيعه قبل ذكر اسم (لويس)‬ 202 00:14:48,993 --> 00:14:51,078 ‫عليّ الحفاظ دوماً على شيء‬ ‫في الجيب الخلفي‬ 203 00:14:51,203 --> 00:14:54,290 ‫أجل، لن أسألك إن كان لديك‬ ‫شيء في جيبك الخلفي الآن‬ 204 00:14:54,415 --> 00:14:56,834 ‫- ستعطينني إياه وحسب‬ ‫- مقابل ٥ آلاف أخرى، أجل طبعاً‬ 205 00:14:56,959 --> 00:14:59,086 ‫لا، لا يسير الأمر بهذا الشكل‬ 206 00:15:00,755 --> 00:15:02,923 ‫عليك إخباري بكل شيء (آنا)‬ 207 00:15:10,139 --> 00:15:13,434 ‫يعد لعملية سرقة أخرى اليوم‬ ‫في الظهيرة‬ 208 00:15:14,143 --> 00:15:16,228 ‫١٤٠٠ غرب شارع ٢٩‬ 209 00:15:37,833 --> 00:15:40,836 ‫ها نحنذا، لدينا سيارة (جيب) سوداء‬ ‫متجهة غرباً‬ 210 00:15:40,961 --> 00:15:42,338 ‫تلقيتك‬ 211 00:15:48,803 --> 00:15:51,097 ‫إنذار خاطئ أيها الرقيب‬ ‫إنذار خاطئ‬ 212 00:15:55,226 --> 00:15:56,769 ‫قالت عند الظهيرة؟‬ 213 00:16:05,903 --> 00:16:12,243 ‫مرحباً، أين؟ الآن؟‬ 214 00:16:14,537 --> 00:16:17,706 ‫يسرق (لويس) هدفاً مختلفاً‬ ‫١٤٠‬ 215 00:16:17,832 --> 00:16:20,876 ‫"غرب ٢٣، يستهدفه الآن‬ ‫لنتحرك"‬ 216 00:16:26,715 --> 00:16:33,556 ‫- هل أنت واثق أن الأمر صحيح؟‬ ‫- ١٤٠ غرب ٢٣، يبدو... هادئاً‬ 217 00:16:40,146 --> 00:16:42,648 ‫- (كيم)؟‬ ‫- أجل‬ 218 00:16:43,816 --> 00:16:46,819 ‫حسناً لدينا مرتكب‬ ‫سيارة دفع رباعي رمادية، الزقاق الخلفي‬ 219 00:16:46,944 --> 00:16:48,988 ‫انطلقا وسنتبعكما‬ 220 00:16:54,034 --> 00:16:55,786 ‫جثة، جثة‬ 221 00:17:02,710 --> 00:17:05,004 ‫٥٠٢١ (إيدي) لديّ ذكر‬ ‫مصاب بجرح رصاصة في الرأس‬ 222 00:17:05,129 --> 00:17:06,505 ‫- مرحباً‬ ‫- أرسلوا إلينا عناصر من مختبر الجريمة‬ 223 00:17:06,630 --> 00:17:09,091 ‫لدينا آخر، رجل مشرد‬ ‫أصيب برصاصة أثناء تبادل إطلاق النار‬ 224 00:17:09,216 --> 00:17:11,469 ‫يوجد رجل آخر مصاب‬ ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف أيضاً‬ 225 00:17:51,967 --> 00:17:55,721 ‫٥٠٢١ (هنري) تبليغ، تبليغ، جرى‬ ‫إطلاق نار على الشرطة، ٢٢٠ (غريغوري)‬ 226 00:17:56,013 --> 00:17:57,640 ‫"تلقيتك"‬ 227 00:17:59,016 --> 00:18:00,976 ‫- ارم المسدس‬ ‫- ارم سلاحك‬ 228 00:18:01,102 --> 00:18:04,271 ‫ارم سلاحك، فوراً، ارمه‬ 229 00:18:04,396 --> 00:18:06,065 ‫لا أريد إطلاق النار عليك‬ 230 00:18:10,528 --> 00:18:13,280 ‫٥٠٢١ (جورج)‬ ‫لديّ جانٍ مصاب، ميت فور وصولنا‬ 231 00:18:14,247 --> 00:18:16,415 ‫هناك اثنان غيره هاربان ناحية الشرق‬ ‫أطاردهما مع شريكتي‬ 232 00:18:16,540 --> 00:18:18,209 ‫- أرسلوا إلي سيارات الدعم فوراً‬ ‫- "تلقيتك"‬ 233 00:18:26,092 --> 00:18:29,929 ‫ابن السافلة، طوقوا المنطقة‬ ‫على محيط أربعة شوارع، لم نمسك بهما‬ 234 00:18:34,642 --> 00:18:38,604 ‫فقدناهما، لا نعلم إن صعدا في سيارة‬ ‫أو سرقا واحدة لكنهما رحلا منذ وقت طويل‬ 235 00:18:39,313 --> 00:18:42,066 ‫إذاً رفع عناصر مختبر الجريمة النقال‬ ‫البصمات عن الرجل الميت‬ 236 00:18:42,191 --> 00:18:46,696 ‫(خوسي فاسكيز)، سوابق جرمية عديدة‬ ‫بما في ذلك السطو المسلح، الاعتداء المشدد‬ 237 00:18:46,821 --> 00:18:50,241 ‫نفذ عقوبة في السجن مع (لويس كورتيز)‬ ‫لكن يبدو أن علاقتهما تعود إلى أبعد من ذلك‬ 238 00:18:50,366 --> 00:18:52,910 ‫- حسناً والعضو الثالث في فرقة السرقة؟‬ ‫- ما زلنا لا نملك عنه أية معلومات‬ 239 00:18:53,119 --> 00:18:56,122 ‫إذاً ما الرابط بين العضو المجهول‬ ‫وصديقي السجن؟‬ 240 00:18:56,247 --> 00:18:58,207 ‫ماذا حصل؟ هل أعطتك (آنا)‬ ‫معلومات خاطئة؟‬ 241 00:18:59,375 --> 00:19:01,294 ‫- هذا ممكن‬ ‫- لا، بل أكثر من ممكن‬ 242 00:19:01,419 --> 00:19:04,005 ‫أرادت مالنا وحصة من السرقة‬ ‫تتلاعب بك‬ 243 00:19:05,756 --> 00:19:07,633 ‫حسناً سأكتشف ذلك بنفسي‬ 244 00:19:09,802 --> 00:19:11,846 ‫في غضون ذلك، استمروا في العمل‬ ‫على مسرح الجريمة‬ 245 00:19:11,971 --> 00:19:13,931 ‫جدوا شيئاً يمكن استعماله في دعوى قضائية‬ 246 00:19:39,040 --> 00:19:44,128 ‫لديّ متفرج بريء يناضل دفاعاً عن حياته‬ ‫في (ميد)، وفريقي تعرض لإطلاق النار‬ 247 00:19:44,253 --> 00:19:47,214 ‫- اسمع، اتصلت بك فور علمي بالأمر‬ ‫- لن يكون هذا الأمر جيداً بما يكفي (آنا)‬ 248 00:19:49,050 --> 00:19:50,635 ‫أخبريني كيف تحصلين‬ ‫على معلوماتك‬ 249 00:19:50,760 --> 00:19:54,931 ‫- قلت لك، سمعتها بالصدفة‬ ‫- ونعلم كلانا أن ذلك مناف للمنطق‬ 250 00:19:55,640 --> 00:19:59,852 ‫(آنا) إما أنك مشاركة‬ ‫في عمليات السرقة هذه أو أنني أفوت شيئاً‬ 251 00:19:59,977 --> 00:20:04,190 ‫لذا هذه فرصتك الأخيرة‬ ‫كيف تحصلين على معلوماتك؟‬ 252 00:20:06,400 --> 00:20:10,738 ‫ولجت بالقرصنة إلى هاتف (لويس)‬ ‫ونسخت ما فيه من معلومات‬ 253 00:20:10,863 --> 00:20:12,698 ‫لم أرد إخبارك لأنني أعلم أنه عمل غير شرعي‬ 254 00:20:12,990 --> 00:20:15,952 ‫وأحاول حماية مصدر معلوماتي، حسناً؟‬ 255 00:20:17,745 --> 00:20:21,499 ‫- انتهى ما بيننا‬ ‫- ماذا؟ حسناً إذاً كذبت وإن يكن؟‬ 256 00:20:21,624 --> 00:20:24,293 ‫مهلاً، مهلاً‬ ‫اسمعني، ماذا تريد مني؟‬ 257 00:20:25,586 --> 00:20:28,005 ‫سأخبرك أي شيء‬ ‫أي شيء عني‬ 258 00:20:28,130 --> 00:20:32,218 ‫حقاً؟ بأن أخاك مات‬ ‫بأنك دخلت إلى السجن (آنا)‬ 259 00:20:32,343 --> 00:20:35,054 ‫لست أول مخبرة في عصابة‬ ‫قد تعاملت معها‬ 260 00:20:35,179 --> 00:20:38,015 ‫- لا يعطيك ذلك الحق بالكذب علي‬ ‫- إذاً قرأت ملفي‬ 261 00:20:38,140 --> 00:20:39,976 ‫- قرأت ملفك أيضاً‬ ‫- حقاً وماذا اكتشفت؟‬ 262 00:20:40,101 --> 00:20:43,729 ‫لديك أعلى معدل ترخيص في شرطة (شيكاغو)‬ ‫ويحترمونك في الشارع‬ 263 00:20:45,398 --> 00:20:48,484 ‫مما يعني أنك تصنع القضايا‬ ‫بالطريقة التي تريدها‬ 264 00:20:49,068 --> 00:20:50,861 ‫حين تكون الأمور جديرة بالعناء‬ 265 00:20:51,737 --> 00:20:54,824 ‫هذا جدير بالعناء‬ ‫وأنا ما تحتاج إليه‬ 266 00:20:57,201 --> 00:20:59,161 ‫أخي، لم يمت وحسب‬ 267 00:21:00,496 --> 00:21:02,623 ‫أمر (لويس) بقتله‬ 268 00:21:06,252 --> 00:21:09,672 ‫كان عمره ٢٦ عاماً‬ ‫ذُبح كالخنزير‬ 269 00:21:10,965 --> 00:21:12,592 ‫فتحوا أحشاءه في الفناء‬ 270 00:21:13,301 --> 00:21:15,720 ‫كل ذلك لأن (لويس) ما عاد‬ ‫يريد تسديد رسومي بعد الآن‬ 271 00:21:17,930 --> 00:21:19,390 ‫أجل، كان آخر فرد عائلة متبق‬ 272 00:21:19,515 --> 00:21:21,017 ‫ومبلغ الأربعين دولاراً في الأسبوع‬ ‫الذي كنت أتلقاه‬ 273 00:21:21,142 --> 00:21:23,269 ‫كان مكلفاً جداً‬ ‫بالنسبة إلى عصابة (لوس تيميدوس)‬ 274 00:21:25,479 --> 00:21:29,191 ‫- لا يغير ذلك واقع أنني لا أستطيع استعمالك‬ ‫- بلى لأنك محق‬ 275 00:21:29,317 --> 00:21:30,901 ‫ليست قصة مبتكرة، حسناً؟‬ 276 00:21:31,027 --> 00:21:33,195 ‫تقوم عصابة (لوس تيميدوس)‬ ‫بتفكيك أية عائلة يلمسونها‬ 277 00:21:34,196 --> 00:21:38,200 ‫لكنني لست مجرد مخبرة عادية‬ ‫أنا أفضل مخبرة يمكنك الحصول عليها‬ 278 00:21:39,035 --> 00:21:41,120 ‫لأنني سأنال منهم‬ 279 00:21:43,706 --> 00:21:45,833 ‫بوسعي النيل منهم‬ 280 00:21:53,049 --> 00:21:54,425 ‫كيف؟‬ 281 00:21:59,889 --> 00:22:01,432 ‫هل من شيء؟‬ 282 00:22:01,557 --> 00:22:04,060 ‫- لا سيدي، ليس بعد‬ ‫- لا مفاتيح لغز من موقع الجريمة‬ 283 00:22:04,185 --> 00:22:06,771 ‫لا شيء من محل قطع السيارات‬ ‫حاولنا مع (ماني) مجدداً، لا شيء‬ 284 00:22:07,605 --> 00:22:10,483 ‫رفض العميل الخاص منحنا مذكرة بحق (لويس)‬ ‫قال إننا لا نملك ما يكفي‬ 285 00:22:11,901 --> 00:22:13,653 ‫إذاً سنستعمل (آنا) مجدداً‬ 286 00:22:14,403 --> 00:22:17,156 ‫ستلتقي بـ(لويس)‬ ‫تقنعه بالكلام عن السرقات‬ 287 00:22:17,782 --> 00:22:24,705 ‫حسناً، لا تلعب على الطرفين‬ ‫لكنها... هي محفزة بشكل مفرط وحسب‬ 288 00:22:28,793 --> 00:22:30,628 ‫حسناً، زودوها بجهاز تنصت‬ ‫هيا بنا‬ 289 00:22:34,507 --> 00:22:37,677 ‫- تضغطين على هذا الزر لثانيتين‬ ‫- وحين يضاء، يكون شغالاً، أجل أعلم‬ 290 00:22:37,802 --> 00:22:41,681 ‫حسناً الكاميرا هنا‬ ‫أبقِها مصوبة إلى الأمام، نرى ما تراه‬ 291 00:22:42,306 --> 00:22:44,517 ‫- يمكن تشغيلها عن بعد؟‬ ‫- أجل‬ 292 00:22:45,184 --> 00:22:46,686 ‫اسمعي، حين تدخلين‬ ‫لا تضغطي عليه‬ 293 00:22:46,811 --> 00:22:49,772 ‫إن استرخيت، سيسترخي‬ ‫إن أردت الانسحاب، كلمة الأمان هي فشار‬ 294 00:22:49,897 --> 00:22:52,024 ‫سنكون على مقربة‬ ‫لكي نراقبك على الدوام‬ 295 00:22:53,276 --> 00:22:57,071 ‫- لا تثق بي، أليس كذلك؟‬ ‫- لا‬ 296 00:22:57,446 --> 00:23:01,033 ‫يجدر بك ذلك، يجدر بك أن تكون ممتناً‬ ‫لأنني أخاطر بحياتي لأجل قضيتك‬ 297 00:23:01,951 --> 00:23:05,496 ‫من المهم بالنسبة إلينا كيفية بناء القضية‬ ‫تفهمين ذلك، صحيح؟‬ 298 00:23:07,248 --> 00:23:08,624 ‫جاهزة؟‬ 299 00:23:28,019 --> 00:23:30,229 ‫حسناً حان وقت العمل، ابقوا متيقظين‬ 300 00:23:31,022 --> 00:23:32,857 ‫- تلقيتك‬ ‫- تلقيتك‬ 301 00:23:34,400 --> 00:23:36,027 ‫كنت قاسياً معها بعض الشيء‬ 302 00:23:36,736 --> 00:23:38,988 ‫إن رفض (فويت) فعل ذلك‬ ‫يجدر بأحدنا فعل ذلك‬ 303 00:23:42,074 --> 00:23:46,287 ‫- لدينا رجل مجهول الهوية مع (لويس)‬ ‫- "يا فتاة، تعاطي البعض منها، لنمرح قليلاً"‬ 304 00:23:46,412 --> 00:23:48,164 ‫لا تفعلي ذلك‬ 305 00:23:57,423 --> 00:23:59,133 ‫أجل هذا جيد‬ 306 00:24:05,765 --> 00:24:07,183 ‫هل أنت بخير؟‬ 307 00:24:10,978 --> 00:24:13,356 ‫أردت أن أسألك‬ ‫هل أنت منشغل غداً؟‬ 308 00:24:13,689 --> 00:24:17,443 ‫- ماذا؟‬ ‫- غداً، ألديك أية مشاريع؟‬ 309 00:24:17,568 --> 00:24:19,028 ‫لمَ تسألين؟‬ 310 00:24:20,404 --> 00:24:23,491 ‫- "أتريدنا أن نفعل شيئاً؟"‬ ‫- نفعل شيئاً الآن، لا؟‬ 311 00:24:24,200 --> 00:24:26,160 ‫قلت إنك أردت الاحتفال‬ ‫لذا هذا ما نفعله‬ 312 00:24:26,285 --> 00:24:30,748 ‫أجل هذا ما قلته‬ ‫لكنني قلت أيضاً إنني أردت الكلام‬ 313 00:24:31,457 --> 00:24:33,417 ‫أحتاج إلى المال‬ ‫كنت أقول لك هذا منذ أسابيع‬ 314 00:24:33,542 --> 00:24:35,878 ‫وأردت أن أرى إن كان لديك أي عمل‬ ‫بوسعي المشاركة فيه‬ 315 00:24:36,545 --> 00:24:40,341 ‫(بابلو) أما زال نسيبك شرطياً؟‬ 316 00:24:43,719 --> 00:24:47,431 ‫"أليس لديك نسيب وأنت على علاقة مقربة منه؟‬ ‫هو شرطي، لا؟"‬ 317 00:24:49,016 --> 00:24:51,727 ‫- ماذا؟‬ ‫- وصلت الشرطة إلى منزل (تيتو)‬ 318 00:24:52,144 --> 00:24:55,690 ‫فقام الشرطيون بقتل (فاسكيز)‬ ‫هذا تدخل كبير للشرطة‬ 319 00:24:55,815 --> 00:24:58,234 ‫ما هذا؟ خلتنا سنستمتع بوقتنا‬ 320 00:24:58,985 --> 00:25:01,988 ‫- لا يبدو الوضع جيداً‬ ‫- دع الأمور تجري على طبيعتها‬ 321 00:25:02,113 --> 00:25:04,532 ‫القرار لها، لا يمكننا كشف أمرها‬ 322 00:25:05,116 --> 00:25:06,951 ‫"إذاً ما رأيك (بابلو)؟"‬ 323 00:25:07,076 --> 00:25:08,869 ‫- ماذا نفعل؟‬ ‫- "أتخال أن أحداً ما تكلم مع شرطي؟"‬ 324 00:25:08,995 --> 00:25:12,290 ‫"لا أعلم (لويس)‬ ‫ليس لدي نسيب في الشرطة"‬ 325 00:25:12,415 --> 00:25:13,958 ‫- أظن أنه لديك واحد‬ ‫- ماذا؟‬ 326 00:25:14,083 --> 00:25:16,335 ‫وأظن أن إخفاقات مماثلة‬ ‫هي ما يثير الأقاويل بين صفوف (لوس تيميدوس)‬ 327 00:25:16,460 --> 00:25:19,714 ‫هيا (لويس)، أحياناً حتى الشرطيين‬ ‫يحالفهم الحظ، حسناً؟‬ 328 00:25:19,839 --> 00:25:21,632 ‫لا يعرف أفراد عصابة (لوس تيميدوس) شيئاً‬ 329 00:25:24,176 --> 00:25:26,178 ‫أو ربما أنت التي كانت تتكلم‬ 330 00:25:27,305 --> 00:25:29,974 ‫- أيها الرقيب‬ ‫- لن نتدخل قبل أن تطلب ذلك‬ 331 00:25:30,099 --> 00:25:33,102 ‫سنكشف أمرها إن تحركنا‬ ‫ستكون هالكة‬ 332 00:25:33,227 --> 00:25:35,896 ‫- "عمّ تتكلم؟"‬ ‫- "أنت دوماً هنا"‬ 333 00:25:36,022 --> 00:25:39,233 ‫تضايقينني دوماً‬ ‫تبحثين دوماً عن حصة، عن مالك‬ 334 00:25:39,358 --> 00:25:41,360 ‫أجل، هذا كل ما كنا نفعله؟‬ 335 00:25:45,197 --> 00:25:46,574 ‫أنت محقة‬ 336 00:25:55,666 --> 00:25:57,376 ‫ربما ما من واشٍ‬ 337 00:25:58,669 --> 00:26:00,671 ‫ربما لا تعرف عصابة (لوس تيميدوس) شيئاً‬ 338 00:26:02,924 --> 00:26:05,551 ‫يا رجل، كدت تثير فيّ الذعر بذلك‬ 339 00:26:06,552 --> 00:26:08,262 ‫"مهلاً، ماذا تفعل؟"‬ 340 00:26:08,387 --> 00:26:09,764 ‫- فقدنا الصورة‬ ‫- هناك مسدس‬ 341 00:26:09,889 --> 00:26:11,515 ‫- "لا، لا، نحن بخير"‬ ‫- "ادخلي إلى المطبخ واجلبي سكيناً"‬ 342 00:26:11,641 --> 00:26:14,101 ‫- "اهدؤوا، لا تتحركوا"‬ ‫- "سأقطع لسان هذا الواشي"‬ 343 00:26:14,226 --> 00:26:16,896 ‫ماذا تنتظرين؟‬ ‫اجلبي سكيناً وقطعي هذا الواشي القذر‬ 344 00:26:17,021 --> 00:26:18,856 ‫- ماذا تفعل؟ هيا‬ ‫- لا تتحركوا، كل شيء بخير‬ 345 00:26:18,981 --> 00:26:21,859 ‫- أيها الرقيب، علينا التدخل فوراً‬ ‫- لا تطلب ذلك‬ 346 00:26:21,984 --> 00:26:25,321 ‫أصغ إليها، تقول لنا ألا نتحرك‬ ‫لا تتحركوا‬ 347 00:26:25,446 --> 00:26:29,450 ‫سأدخل، هل ستأتين؟‬ 348 00:26:31,285 --> 00:26:37,708 ‫تباً، ٥٠٢١، أرى رجلاً‬ ‫يحتمل أن يكون مسلحاً‬ 349 00:26:37,833 --> 00:26:40,169 ‫١٦٤ (ساوث غايج)، الشرفة الخلفية‬ 350 00:26:40,294 --> 00:26:42,838 ‫- "أحتاج إلى سيارات دعم فوراً"‬ ‫- طلب دورية شرطة للتو؟‬ 351 00:26:43,839 --> 00:26:46,008 ‫ماذا يجري؟ هذه ليست الخطة‬ ‫ماذا يجري؟‬ 352 00:27:04,402 --> 00:27:06,821 ‫ضع يديك حيث بوسعي رؤيتهما‬ 353 00:27:11,826 --> 00:27:14,287 ‫ماذا يجري، يا عناصر الشرطة؟‬ ‫ماذا فعلت؟‬ 354 00:27:35,903 --> 00:27:38,364 ‫- بالطبع كان علينا سحبك‬ ‫- لا، لم يكن عليك سحبي‬ 355 00:27:38,489 --> 00:27:40,616 ‫حسناً كدت أدفعه إلى الكلام‬ ‫عن عمليات السرقة‬ 356 00:27:40,741 --> 00:27:42,743 ‫- كنت مسيطرة على الوضع، كان الأمر جيداً‬ ‫- لم يكن جيداً‬ 357 00:27:42,868 --> 00:27:45,287 ‫لم يكن ليفعل شيئاً‬ ‫أعرف (لويس)‬ 358 00:27:45,412 --> 00:27:46,872 ‫كان مصاباً بجنون الارتياب‬ ‫بفعل النشوة وحسب، هذا كل ما في الأمر‬ 359 00:27:46,997 --> 00:27:50,167 ‫لا تعرفين ذلك وكنا لنجلس هناك‬ ‫ونشاهده يعذب رجلاً ثم يعذبك‬ 360 00:27:50,292 --> 00:27:52,128 ‫- شهر مسدساً‬ ‫- لم يكن ليستعمله‬ 361 00:27:54,004 --> 00:27:56,173 ‫كنت أقول لك إن كل شيء بخير‬ 362 00:27:57,424 --> 00:27:59,218 ‫والآن ليس لديكم شيء‬ 363 00:28:00,094 --> 00:28:04,807 ‫اذهبي إلى المنزل‬ ‫سننال من (لويس) بطريقة أخرى، حسناً؟‬ 364 00:28:13,357 --> 00:28:15,359 ‫قولوا لي إنه لدينا شيء آخر‬ 365 00:28:15,484 --> 00:28:17,278 ‫نخال أن (بابلو) هو الفرد الثالث في الفريق‬ 366 00:28:17,403 --> 00:28:19,363 ‫طوله ووزنه متطابقان‬ ‫للصورة، لديه جرمان سابقان‬ 367 00:28:19,488 --> 00:28:20,865 ‫ما عاد ضمن إطلاق السراح المشروط‬ 368 00:28:20,990 --> 00:28:23,242 ‫- ليس لدينا شيء آخر نعمل عليه؟‬ ‫- لا‬ 369 00:28:23,367 --> 00:28:27,121 ‫نتقصى عنه، هاتفه ووضعه المالي يبدوان جيدين‬ ‫لذا لديه هاتف قابل للرمي على الأرجح‬ 370 00:28:27,246 --> 00:28:28,747 ‫أتعقبه على وسائل التواصل الاجتماعي‬ 371 00:28:28,873 --> 00:28:32,084 ‫يقول العميل الخاص إنه ليس لدينا أي دليل‬ ‫على أجهزة التنصت يمكّننا من بناء قضية‬ 372 00:28:32,209 --> 00:28:34,920 ‫- (آنا) لديها معلومة‬ ‫- لا يمكنك أن تكون جدياً‬ 373 00:28:39,550 --> 00:28:40,926 ‫لا يمكن التعويل عليها‬ 374 00:28:41,051 --> 00:28:44,138 ‫كل معلومة زودتنا بها‬ ‫كادت تعرضنا أو تعرضها للقتل‬ 375 00:28:44,263 --> 00:28:45,931 ‫لا يجدر بنا استعمالها‬ 376 00:28:48,225 --> 00:28:50,519 ‫إن كان لديك شيء آخر، أسمعك‬ 377 00:28:58,277 --> 00:28:59,945 ‫سنستعملها‬ 378 00:29:15,544 --> 00:29:19,548 ‫- حسناً عليك أن تكلمني‬ ‫- (هايلي) لا أريد فعل هذا الآن‬ 379 00:29:19,673 --> 00:29:22,718 ‫لا، لن نفعل ذلك بعد الآن‬ ‫لا ينجح الأمر‬ 380 00:29:23,511 --> 00:29:26,472 ‫أنت غاضب (جاي)، أفهم ذلك‬ ‫يجدر بك ذلك‬ 381 00:29:27,097 --> 00:29:30,810 ‫لكنك تتجاهلني وتستهدف (فويت)‬ ‫إنها الطريقة الخاطئة لتولي الأمر‬ 382 00:29:30,935 --> 00:29:34,605 ‫هل هذا رأيك؟‬ ‫ألا يمكنني تقديم حجة فعلية ضده؟‬ 383 00:29:34,730 --> 00:29:36,607 ‫يجدر بي مساندته طوال الوقت‬ ‫لأنه ما تفعلينه؟‬ 384 00:29:36,732 --> 00:29:42,196 ‫لا، لا أفعل ذلك، ولمجرد أنني لا أساندك‬ ‫حين تتحداه لا يعني أنني أؤيده‬ 385 00:29:43,072 --> 00:29:47,827 ‫أتخذ خياراتي الخاصة (جاي)‬ ‫لا أحد يتحكم بي، لا هو ولا أنت‬ 386 00:29:49,078 --> 00:29:52,456 ‫اتخذت خياراتي بنفسي تلك الليلة‬ ‫وذهبت إلى هناك‬ 387 00:29:53,958 --> 00:29:55,835 ‫لكنني ما زلت أنا‬ 388 00:29:58,671 --> 00:30:03,217 ‫تتظاهر كأنني لست كذلك‬ ‫بالكاد تكلمني‬ 389 00:30:04,927 --> 00:30:10,933 ‫- ما عدت أعرف ما علي فعله‬ ‫- لا أعلم أيضاً‬ 390 00:30:16,689 --> 00:30:19,608 ‫أبذل قصارى جهدي‬ ‫مع الوضع (هايلي)‬ 391 00:30:23,154 --> 00:30:25,322 ‫حالياً هذا أفضل ما لدي‬ 392 00:30:45,468 --> 00:30:49,388 ‫مرحباً، تدبر (لويس) عملية‬ ‫بيع للفنتانيل‬ 393 00:30:50,848 --> 00:30:53,476 ‫اتصلت به‬ ‫أعلم أنه ما كان يفترض بي ذلك لكنه مصاب بالهلع‬ 394 00:30:53,601 --> 00:30:55,769 ‫- حسناً‬ ‫- يخال أن (لوس تيميدوس) تستهدفه‬ 395 00:30:55,895 --> 00:30:58,063 ‫- سيبيع المخدرات ويغادر المدينة‬ ‫- حسناً‬ 396 00:30:58,189 --> 00:30:59,815 ‫لذا كل ما علي فعله هو وقفه جانباً‬ ‫في الطريق إلى عملية البيع‬ 397 00:30:59,940 --> 00:31:04,069 ‫- وستكون المخدرات في سيارته‬ ‫- لا يمكنني فعل ذلك، أحتاج إلى سبب محتمل‬ 398 00:31:05,863 --> 00:31:09,408 ‫- أو مذكرة مرتكزة على مخبر يمكن التعويل عليه‬ ‫- لا، لا‬ 399 00:31:09,533 --> 00:31:14,330 ‫قلت لك منذ البداية‬ ‫لن أسجل اسمي على الورق، لا قضاة‬ 400 00:31:14,455 --> 00:31:16,123 ‫إذاً لا يمكنني استعمال ذلك‬ 401 00:31:18,667 --> 00:31:24,590 ‫أحمي مخبريّ، سأدفن ملفك‬ ‫سأحرص على عدم كشف أحد أمرك‬ 402 00:31:27,259 --> 00:31:29,428 ‫في مرحلة ما، عليك الوثوق بي‬ 403 00:31:36,101 --> 00:31:38,604 ‫حضرة القاضي (بايكر)‬ ‫أقدم إليك (آنا أفالوس)‬ 404 00:31:41,148 --> 00:31:47,530 ‫- لماذا تفعلين هذا (آنا)؟‬ ‫- لأجل عائلتي وعائلات أخرى‬ 405 00:31:48,197 --> 00:31:51,283 ‫كانت المعلومات التي زودتنا بها‬ ‫دقيقة وقيّمة‬ 406 00:31:51,992 --> 00:31:54,745 ‫كما تجدين استمارات الموثوقية‬ ‫من وكالة مكافحة المخدرات‬ 407 00:31:55,496 --> 00:31:57,289 ‫أراها‬ 408 00:32:00,000 --> 00:32:05,798 ‫- كيف يعقل أنك ما زلت حية؟‬ ‫- أثق بالقيّمين علي حضرة القاضي‬ 409 00:32:07,591 --> 00:32:11,220 ‫كانت أمي تقول دوماً إن التهذيب‬ ‫هو العنصر الأهم‬ 410 00:32:12,680 --> 00:32:14,640 ‫أنت بأيد أمينة (آنا)‬ 411 00:32:17,143 --> 00:32:19,979 ‫- طابت ليلتك (هانك)‬ ‫- شكراً لك أيتها القاضي‬ 412 00:32:33,200 --> 00:32:35,995 ‫- هل من خطب؟‬ ‫- لا‬ 413 00:32:38,038 --> 00:32:39,957 ‫حسناً سأقلك إلى المنزل‬ 414 00:32:41,041 --> 00:32:45,337 ‫وستبقين هناك حتى ما بعد تحركنا‬ ‫ضد (لويس) مفهوم؟‬ 415 00:32:53,345 --> 00:32:56,599 ‫شعبة التحقيق بجرائم القتل في طريقها‬ ‫لكن بوسعك أن تشم رائحة المبيّض راشحة من الجثة‬ 416 00:32:56,724 --> 00:32:59,435 ‫يستحيل أن يحصل أحد على أية أدلة الليلة‬ 417 00:33:04,815 --> 00:33:08,527 ‫إنه (بابلو)‬ ‫يقوم (لويس) بتسوية المسائل غير المنتهية‬ 418 00:33:19,163 --> 00:33:23,459 ‫حسناً ليلازم الجميع مكانه‬ ‫وكونوا متيقظين، لن نخفق هذه المرة‬ 419 00:33:29,131 --> 00:33:31,091 ‫ها نحنذا، إنه على وشك التحرك‬ 420 00:33:32,885 --> 00:33:35,221 ‫ماذا تنتظرين أيتها السافلة؟ لنذهب‬ 421 00:33:37,426 --> 00:33:40,471 ‫مهلاً، ماذا تفعل هنا؟‬ 422 00:33:43,724 --> 00:33:45,267 ‫لا أعلم‬ 423 00:34:07,456 --> 00:34:08,916 ‫لنتحرك‬ 424 00:34:25,391 --> 00:34:27,810 ‫أيها الرقيب، يقود كأنه في اختبار القيادة‬ 425 00:34:28,436 --> 00:34:31,230 ‫إن أوقفناه بدون سبب‬ ‫ستضطر إلى الشهادة‬ 426 00:34:32,231 --> 00:34:35,484 ‫تابع تعقبه وحسب، لدينا وقت‬ 427 00:34:43,284 --> 00:34:45,202 ‫ضربها للتو، سنتدخل‬ 428 00:34:48,205 --> 00:34:49,624 ‫هي بارعة‬ 429 00:35:04,513 --> 00:35:07,016 ‫أيها السائق، ضع يديك خارج النافذة‬ ‫نفّذ الأمر فوراً‬ 430 00:35:07,141 --> 00:35:09,060 ‫- أيتها الراكبة، ضعي يديك على لوحة السيارة‬ ‫- ماذا فعلت؟ أعرف حقوقي‬ 431 00:35:09,185 --> 00:35:12,104 ‫- ضربت راكبتك، هذا ليس ضمن حقوقك‬ ‫- ضعي يديك على اللوحة‬ 432 00:35:12,229 --> 00:35:13,856 ‫- لم أضرب أحداً يا رجل‬ ‫- أبقي يديك مكانهما آنستي‬ 433 00:35:13,981 --> 00:35:16,317 ‫تقول لي إنني لا أدرك ما رأيته؟‬ ‫رأيت ما رأيته جيداً‬ 434 00:35:16,442 --> 00:35:18,319 ‫أتشمين ذلك؟‬ ‫سيدي ما هذه الرائحة في سيارتك؟‬ 435 00:35:18,444 --> 00:35:20,279 ‫عمّ تتكلم يا رجل؟‬ ‫ليس لدي شيء في سيارتي‬ 436 00:35:20,404 --> 00:35:23,991 ‫هنا الدورية ٢٢٦٢‬ ‫سأحتاج إلى الدعم بشأن مسألة متعلقة بالمخدرات‬ 437 00:35:24,116 --> 00:35:25,910 ‫مهلاً، مهلاً ماذا تفعلين؟‬ 438 00:35:26,494 --> 00:35:30,414 ‫الدورية ٢٢٦٢ هنا مركز الاتصال‬ ‫لدينا عناصر بملابس مدنية في منطقتكم‬ 439 00:35:31,707 --> 00:35:33,084 ‫- ترجل من السيارة‬ ‫- ماذا تفعلين؟‬ 440 00:35:33,209 --> 00:35:36,003 ‫- ترجل من السيارة فوراً‬ ‫- لا، لست ملزماً بالترجل، أعرف حقوقي‬ 441 00:35:36,128 --> 00:35:38,589 ‫هذا أمر، انزع حزام الأمان‬ ‫وترجل من سيارتك‬ 442 00:35:38,714 --> 00:35:41,467 ‫انزع حزام الأمان‬ ‫وترجل من سيارتك فوراً‬ 443 00:35:41,592 --> 00:35:43,719 ‫- افعل ذلك ببطء وروية‬ ‫- ماذا لدينا أيها الضابطان؟‬ 444 00:35:43,844 --> 00:35:46,722 ‫- رائحة مخدرات‬ ‫- يرفض الترجل من السيارة‬ 445 00:35:46,847 --> 00:35:48,641 ‫سيدي، سأطلب منك مرة أخيرة‬ ‫الترجل من السيارة‬ 446 00:35:48,766 --> 00:35:51,102 ‫- يا رجل، هذه مضايقة‬ ‫- ماذا فعلنا؟‬ 447 00:35:51,227 --> 00:35:52,603 ‫- لا أملك شيئاً في سيارتي‬ ‫- لم نفعل شيئاً‬ 448 00:35:52,728 --> 00:35:54,647 ‫- ضع يديك على الصندوق‬ ‫- اخرجي‬ 449 00:35:54,814 --> 00:35:57,191 ‫- لماذا تعبثون معنا؟‬ ‫- تهدرون الوقت‬ 450 00:35:57,316 --> 00:35:58,943 ‫لا يوجد شيء في سيارتي‬ ‫سبق أن أخبرتك‬ 451 00:35:59,068 --> 00:36:02,196 ‫- وجدت دليلاً موجباً‬ ‫- ماذا؟ ما معنى ذلك؟‬ 452 00:36:02,321 --> 00:36:04,782 ‫عمّ تتكلم يا رجل؟ لا يوجد شيء في سيارتي‬ 453 00:36:05,658 --> 00:36:09,453 ‫ليست لي‬ ‫لم أرها من قبل‬ 454 00:36:10,496 --> 00:36:15,042 ‫دسستها، أيتها السافلة، دسستها‬ ‫ليست لي، ليست لي‬ 455 00:36:15,167 --> 00:36:18,879 ‫- أنتم المجرمون الحقيقيون هنا‬ ‫- هل هدأت الآن؟ انهض‬ 456 00:36:19,005 --> 00:36:20,923 ‫- لنذهب‬ ‫- هيا‬ 457 00:36:21,674 --> 00:36:25,052 ‫هذه مضايقة يا رجل، ليست لي‬ 458 00:36:44,822 --> 00:36:47,408 ‫- هل تنجز الملفات بحق (لويس) و(آنا)؟‬ ‫- أجل‬ 459 00:36:48,451 --> 00:36:51,537 ‫قامت (آنا) بدس تلك المخدرات‬ ‫نعلم ذلك كلانا‬ 460 00:36:54,624 --> 00:36:58,085 ‫- ألديك دليل على ذلك؟‬ ‫- تلك المخدرات معدلة‬ 461 00:36:58,210 --> 00:37:00,171 ‫ليست المخدرات عينها التي سرقها منا (لويس)‬ 462 00:37:00,296 --> 00:37:03,341 ‫كان متفاجئاً لوجودها في سيارته حتى‬ ‫دستها هناك، كانت المعلومة برمتها زائفة‬ 463 00:37:05,051 --> 00:37:08,346 ‫كان لدينا سبب لوقفه جانباً‬ ‫إضافة إلى مخبر موثوق به ومذكرة‬ 464 00:37:08,471 --> 00:37:10,473 ‫والمخدرات مخدرات‬ 465 00:37:12,058 --> 00:37:16,604 ‫- وحصلنا بذلك على مذكرات لتفتيش شقة (لويس)‬ ‫- لكن ما فعلته غير شرعي‬ 466 00:37:16,729 --> 00:37:19,440 ‫ولا يمكننا إثبات ذلك‬ ‫بأي شكل، أليس كذلك؟‬ 467 00:37:20,608 --> 00:37:23,986 ‫الرجل مسؤول عن قتل ثلاثة أشخاص‬ ‫على حد علمنا‬ 468 00:37:25,780 --> 00:37:27,448 ‫والآن قبضنا عليه‬ 469 00:37:28,574 --> 00:37:30,868 ‫لا، لن ترحل بهذه السرعة‬ 470 00:37:36,082 --> 00:37:39,460 ‫لا يمكنك مخالفة أمر مباشر مني‬ ‫لا ينجح ذلك‬ 471 00:37:42,421 --> 00:37:45,174 ‫لا يمكنك البقاء في وحدتي‬ ‫إن كنت لا تثق بي‬ 472 00:37:45,299 --> 00:37:47,093 ‫إذاً اطردني منها‬ 473 00:37:47,218 --> 00:37:49,720 ‫لكن لماذا لا تخبر الوحدة والمسؤولين بالسبب؟‬ 474 00:37:51,555 --> 00:37:53,057 ‫ماذا تريد مني؟‬ 475 00:37:56,686 --> 00:37:58,145 ‫ماذا تريد؟‬ 476 00:38:02,900 --> 00:38:04,777 ‫لا أثق بك‬ 477 00:38:27,258 --> 00:38:28,634 ‫مرحباً‬ 478 00:38:32,680 --> 00:38:34,765 ‫أي واحد هو ابنك؟‬ 479 00:38:34,890 --> 00:38:37,184 ‫ذلك المشاغب الصغير الذي يتعارك مع العالم‬ 480 00:38:37,310 --> 00:38:40,104 ‫- هذا الفتى‬ ‫- (رافا) أحسن السلوك‬ 481 00:38:40,229 --> 00:38:41,605 ‫أفعل ذلك‬ 482 00:38:44,775 --> 00:38:48,696 ‫اسمعي، إن كنت لا تريدينه أن يكون‬ ‫آخر مغلف مال أعطيك إياه يوماً‬ 483 00:38:51,240 --> 00:38:53,784 ‫أريدك أن تكوني صادقة معي فوراً‬ 484 00:38:57,204 --> 00:38:59,081 ‫هل دسست المخدرات في سيارة (لويس)؟‬ 485 00:39:01,542 --> 00:39:04,128 ‫- أجل‬ ‫- لماذا؟‬ 486 00:39:04,712 --> 00:39:06,964 ‫بات الوضع خطيراً جداً‬ ‫كان علي ذلك‬ 487 00:39:14,096 --> 00:39:17,141 ‫ألديك لائحة أهداف؟‬ ‫كل الأشخاص الذين أساؤوا إليك يوماً؟‬ 488 00:39:19,477 --> 00:39:21,270 ‫أجل‬ 489 00:39:28,861 --> 00:39:32,698 ‫(آنا) تقومين بالكثير من المجازفات‬ 490 00:39:35,159 --> 00:39:39,497 ‫ستموتين إن فعلت الأمر بهذه الطريقة‬ ‫ستتركين ابنك لوحده‬ 491 00:39:39,622 --> 00:39:43,584 ‫إذاً ساعدني، احمني‬ 492 00:39:47,296 --> 00:39:50,716 ‫لن تدسّي الأدلة مجدداً أبداً‬ ‫ولن تكذبي علي مجدداً‬ 493 00:39:52,927 --> 00:39:55,805 ‫- إن فعلت ذلك، سأرميك في السجن بنفسي‬ ‫- لن أفعل ذلك‬ 494 00:40:02,269 --> 00:40:04,105 ‫هل لي بالذهاب مجدداً؟‬ ‫هل لي بالذهاب مجدداً؟‬ 495 00:40:04,230 --> 00:40:06,691 ‫ما الكلمة السحرية؟‬ ‫وأين قواعد حسن السلوك؟‬ 496 00:40:06,816 --> 00:40:08,693 ‫- ألق التحية على صديقي‬ ‫- مرحباً‬ 497 00:40:08,818 --> 00:40:10,611 ‫- مرحباً‬ ‫- أرجوك‬ 498 00:40:17,785 --> 00:40:19,286 ‫ألديك أولاد؟‬ 499 00:40:22,248 --> 00:40:23,666 ‫ابن‬ 500 00:40:26,669 --> 00:40:29,839 ‫- ما عدت تراه؟‬ ‫- لا‬ 501 00:40:30,548 --> 00:40:32,800 ‫- كان عيد ميلاده منذ يومين‬ ‫- حقاً؟‬ 502 00:40:33,968 --> 00:40:35,636 ‫هل فعلتما شيئاً مميزاً؟‬ 503 00:40:39,223 --> 00:40:42,143 ‫الأمر عينه الذي نفعله كل عام‬ ‫منذ كان صبياً صغيراً‬ 504 00:40:44,562 --> 00:40:46,939 ‫نتناول شطائر البيرغر والبطاطا‬ ‫ومخفوق الشوكولا‬ 505 00:40:47,064 --> 00:40:49,442 ‫على الفطور في مطعمه المفضل‬ 506 00:40:57,783 --> 00:41:02,913 ‫العائلة، هي أهم ما في الحياة، صحيح؟‬ 507 00:41:11,964 --> 00:41:15,092 ‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬ ‫بروسبتايتلنغ‬