1 00:00:02,280 --> 00:00:06,192 ‫إنه مخدرجديد يدعى (غراي)، ‫مات اثنان بسبب جرعة مفرطة منه الأسبوع الماضي 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,022 ‫- هل تعرفين مَن يبيعه؟ ‫- كلا، ما زلت أعمل على ذلك 3 00:00:09,896 --> 00:00:12,934 ‫(سيينا)، أحتاج إلى معلومات حقيقية ‫وإلا علي تقديم تهمة حيازة الكوكايين تلك 4 00:00:13,100 --> 00:00:15,347 ‫أخبرك باستمرارأنها لم تكن لي ‫دفع لي رجل كي... 5 00:00:15,472 --> 00:00:19,051 ‫أجل، أنا أصدقك ولهذا منحتك شهراً ‫لحل الأمر وحتى الآن لم يحدث شيء 6 00:00:19,343 --> 00:00:20,716 ‫تبقى لديك الآن 3 أيام 7 00:00:20,841 --> 00:00:26,334 ‫انتظري، انتظري، لدي شيء آخر ‫صديقتي (إيزابيل) تعمل معي في النادي أحياناً 8 00:00:26,792 --> 00:00:30,121 ‫على أية حال، لديها ‫حبيب جديد وهو يضربها 9 00:00:30,579 --> 00:00:33,492 ‫ذلك فظيع لكن لا نعمل ‫في قضايا العنف المنزلي 10 00:00:35,406 --> 00:00:37,154 ‫ماذا عن القتل؟ 11 00:00:38,819 --> 00:00:41,607 ‫- ماذا؟ ‫- قالت إن حبيبها قتل إحداهن 12 00:00:41,857 --> 00:00:44,354 ‫حبيبة سابقة، لقد ضربها حتى الموت 13 00:00:44,604 --> 00:00:46,809 ‫لذلك أخاف كثيراً على (إيزابيل) 14 00:00:51,803 --> 00:00:53,801 ‫هل ذكرت (إيزابيل) شيئاً آخر؟ ‫اسماً مثلاً؟ 15 00:00:54,217 --> 00:00:57,546 ‫قالت إن حبيبها قد رمى ‫الجثة بجانب مصنع 16 00:00:58,587 --> 00:01:00,751 ‫- أعتقد أنه (ويات) ‫- مَن الحبيب؟ 17 00:01:01,417 --> 00:01:02,790 ‫تناديه باسم (دي) 18 00:01:03,081 --> 00:01:06,036 ‫لم أطلب معرفة التفاصيل ‫اسمعي، لدي مشكلاتي الخاصة 19 00:01:06,161 --> 00:01:09,116 ‫- متى آخر مرة تحدثت فيها إلى (إيزابيل)؟ ‫- قبل 3 أسابيع 20 00:01:09,573 --> 00:01:13,194 ‫كنت أبعث لها رسائل ‫نصية لكنها لا تجيب 21 00:01:13,569 --> 00:01:15,441 ‫ولا أعرف أين تقيم 22 00:01:16,024 --> 00:01:17,564 ‫أنت تتعاطين المخدرات ‫من جديد، أرى ذلك 23 00:01:17,689 --> 00:01:19,520 ‫- كلا، ذلك ليس صحيحاً، أقسم لك ‫- لديك 3 أيام 24 00:01:19,644 --> 00:01:22,682 ‫لتجدي لي معلومات حقيقية ‫وإلا سأبلغ عن تلك التهم 25 00:01:29,924 --> 00:01:32,213 ‫- هل لديها أية معلومات جيدة؟ ‫- كلا 26 00:01:32,754 --> 00:01:39,246 ‫أعني بعض الهراء عن حبيب صديقتها ‫يقتل فتاة ويترك جثتها خلف مصنع (ويات) 27 00:01:39,662 --> 00:01:42,450 ‫تحاول أن تحصل على بعض الوقت ‫لأن مدة الشهر كادت أن تنتهي 28 00:01:42,950 --> 00:01:45,779 ‫- لقد بدت مستاءة جداً ‫- أجل، إنها ممثلة جيدة 29 00:01:46,570 --> 00:01:49,192 ‫ربما، لكن يستحق الإبلاغ عن الأمر 30 00:01:49,567 --> 00:01:50,940 ‫كلا 31 00:01:51,689 --> 00:01:53,270 ‫هل يعني ذلك أنك لن تمنحيها ‫المزيد من الوقت؟ 32 00:01:53,687 --> 00:01:57,973 ‫لا يفترض تمديد الاتفاق حسب القانون ‫هذه أول مخبرة أعمل معها 33 00:01:58,264 --> 00:02:02,551 ‫أجل، القانون ليس صحيحاً دائماً ‫عليك أحياناً الثقة بحدسك 34 00:02:11,798 --> 00:02:15,128 ‫لذا، صدق (وودز) مسألة المال ‫ويعتقد أنني إلى جانبه مجدداً 35 00:02:15,336 --> 00:02:18,415 ‫- حسناً، جيد ‫- حسناً، ما التالي؟ متى سنوقع به؟ 36 00:02:18,582 --> 00:02:21,578 ‫سنجد أكبر نقطة ضعف لديه ‫الكحول أو النساء أو القمار 37 00:02:21,703 --> 00:02:23,950 ‫لقد وجدتها بالفعل ‫أيها الرئيس، إنها أنت 38 00:02:26,322 --> 00:02:27,696 ‫شكراً يا (آدم) 39 00:02:28,362 --> 00:02:29,735 ‫أجل 40 00:02:34,729 --> 00:02:37,767 ‫- ما زلت غير مقتنع، صحيح؟ ‫- كلا، أنا أصدقه 41 00:02:38,974 --> 00:02:40,722 ‫لا يعني ذلك أنني أسامحه 42 00:02:42,386 --> 00:02:44,592 ‫هل يمكنني التحدث إليك أيها الرقيب؟ 43 00:02:50,626 --> 00:02:53,414 ‫أريد أن أعتذر عما حدث مع (كاميلا) 44 00:02:54,080 --> 00:02:55,745 ‫وضعت الفريق في موقف سيئ 45 00:02:56,328 --> 00:02:59,948 ‫وضع سيئ جداً ولن يحدث مجدداً ‫أعدك بذلك 46 00:03:01,322 --> 00:03:03,777 ‫ستعمل في الأمور المكتبية حتى إشعار آخر 47 00:03:04,276 --> 00:03:07,439 ‫ولديك موعد مع الطبيبة ‫النفسانية الساعة الواحدة 48 00:03:11,767 --> 00:03:14,347 ‫- مرحباً ‫- ليباركك الرب! 49 00:03:14,514 --> 00:03:16,095 ‫قهوة مع الحليب مزدوجة ‫مع 3 قطع سكر 50 00:03:16,220 --> 00:03:19,216 ‫هل أخبرتك أنك العضو المفضل ‫لدي في فرقة الاستخبارات؟ 51 00:03:19,633 --> 00:03:21,422 ‫أبداً 52 00:03:21,755 --> 00:03:23,878 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، هذه لك 53 00:03:24,086 --> 00:03:25,459 ‫شكراً 54 00:03:25,958 --> 00:03:28,289 ‫هل اتخذت قراراً بشأن (سيينا)؟ 55 00:03:28,788 --> 00:03:31,368 ‫أجل، سأبلغ عن التهم ‫إذا لم تعطنا معلومات 56 00:03:31,618 --> 00:03:33,616 ‫منحتها فرصة وقد ضيعتها 57 00:03:33,907 --> 00:03:37,861 ‫من اللطيف رؤيتك قوية ‫لا تسمحي لأحد باستغلالك 58 00:03:38,318 --> 00:03:39,941 ‫أنا المحققة (أبتون) 59 00:03:40,899 --> 00:03:42,896 ‫أجل، سأصل خلال 10 دقائق 60 00:03:43,520 --> 00:03:45,476 ‫- شكراً ‫- يجب أن نذهب 61 00:03:45,851 --> 00:03:47,682 ‫- ماذا؟ أين؟ ‫- هناك جريمة قتل 62 00:03:47,848 --> 00:03:49,222 ‫حسناً 63 00:03:50,512 --> 00:03:54,507 ‫يبدو أنها قد ضربت حتى ‫الموت، هذا شنيع جداً 64 00:03:54,965 --> 00:03:57,753 ‫أجل، شكراً على المتابعة، أحسنت 65 00:03:58,003 --> 00:04:00,583 ‫- كلفني ذلك 50 دولاراً ‫- كيف حدث ذلك؟ 66 00:04:00,999 --> 00:04:03,996 ‫راهنت (وينترز) بـ10 دولارات مقابل ‫واحد أن مخبرتك كانت تكذب 67 00:04:04,370 --> 00:04:05,743 ‫بل مخبرتها 68 00:04:06,701 --> 00:04:09,073 ‫هلا تسدي إلي خدمة ‫وتبلغ عن الجريمة بطريقة صحيحة 69 00:04:09,239 --> 00:04:10,696 ‫- أجل ‫- شكراً يا صديقيّ 70 00:04:14,732 --> 00:04:16,605 ‫كما قلت، لقد كان حدساً فحسب 71 00:04:16,897 --> 00:04:19,518 ‫كانت رواية (سيينا) غريبة جداً ‫ولا تبدو مزيفة 72 00:04:20,184 --> 00:04:22,556 ‫- آسفة إذا تدخلت ‫- لقد فعلت 73 00:04:24,887 --> 00:04:27,376 ‫على الأقل، تعرفين الآن أن (سيينا) ‫لا تتلاعب بك، صحيح؟ 74 00:04:34,000 --> 00:04:38,000 {\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} (قسم شرطة شيكاغو) الموسم 5 الحلقة 11 بعنوان (سرّي) 75 00:04:38,587 --> 00:04:41,417 ‫إنها مجهولة الهوية، بحثنا ‫عن بصماتها وليست موجودة لدى الشرطة 76 00:04:41,833 --> 00:04:45,579 ‫ولا تعرف مخبرتي اسمها أيضاً ‫لكن اسم صديقتها (إيزابيل بيريز) 77 00:04:45,787 --> 00:04:48,284 ‫وهي تواعد الرجل ذاته المشتبه به ‫في هذه الجريمة 78 00:04:48,450 --> 00:04:50,365 ‫- ماذا نعرف عنها؟ أجل ‫- (إيزابيل)؟ 79 00:04:50,489 --> 00:04:54,277 ‫إنها لاتينية عمرها 21، كانت تعمل في ‫نادي التعري في الجانب الغربي بشكل متقطع 80 00:04:54,401 --> 00:04:55,858 ‫ويدعى النادي (أليباي) 81 00:04:55,983 --> 00:04:58,480 ‫حسناً، نعتقد أن حبيبها ‫قد قتل الفتاة المجهولة الهوية؟ 82 00:04:58,646 --> 00:05:01,559 ‫أجل، وربما (إيزابيل) أيضاً ‫فهي مفقودة منذ 3 أسابيع 83 00:05:01,684 --> 00:05:03,349 ‫وحاولت تتبع هاتفها لكنه لا يعمل 84 00:05:03,599 --> 00:05:06,304 ‫حسناً، تحدثي إلى مخبرتك مجدداً ‫لنرى ما يمكنك معرفته 85 00:05:06,553 --> 00:05:10,548 ‫وفي هذه الأثناء، لنتحر عن الفتاة ‫مجهولة الهوية، ما اسمها وما قصتها 86 00:05:12,130 --> 00:05:14,211 ‫- أعلمني إذا أردت مشاركتي ‫- كلا، لا نريد 87 00:05:15,792 --> 00:05:19,329 ‫موعدك بعد 10 دقائق ‫لو كنت مكانك لذهبت في الموعد المحدد 88 00:05:22,908 --> 00:05:25,156 ‫أنا الدكتورة (ريبيكا سلون) 89 00:05:26,779 --> 00:05:28,776 ‫هل خضعت لعلاج نفسي مسبقاً؟ 90 00:05:30,025 --> 00:05:32,397 ‫لقد تحدثت إلى أحدهم ‫قبل فترة طويلة، أجل 91 00:05:32,688 --> 00:05:35,518 ‫- بعد تبادل إطلاق نار ‫- أجل، هذا إلزامي 92 00:05:37,516 --> 00:05:42,510 ‫إذاً، تطرحين أسئلة علي ‫وأنا أتحدث، صحيح؟ 93 00:05:42,635 --> 00:05:46,297 ‫هذا وقتك، إذا كان لديك ‫شيء تود التحدث عنه 94 00:05:47,254 --> 00:05:48,669 ‫فسأصغي 95 00:05:49,460 --> 00:05:51,873 ‫وإذا لم يكن لدي شيء 96 00:05:57,916 --> 00:06:00,205 ‫سبب الموت هو ضربة بأداة غير حادة 97 00:06:00,538 --> 00:06:05,324 ‫تعرضت للضرب عدة مرات بأداة طويلة ‫مثل أنبوب أو مفك إطارات 98 00:06:05,532 --> 00:06:08,071 ‫- هذا واضح من الآثار المتوازية ‫- متى توفيت؟ 99 00:06:08,529 --> 00:06:10,651 ‫قبل شهر تقريباً بناء على تحلل الجثة 100 00:06:10,776 --> 00:06:13,814 ‫- هل وجدت دليلاً على جثتها؟ ‫- أجري فحص لسائل منوي الآن 101 00:06:13,939 --> 00:06:16,061 ‫- هل تعرضت لاعتداء جنسي؟ ‫- تصعب معرفة ذلك 102 00:06:16,228 --> 00:06:17,601 ‫ليس هناك أنسجة ممزقة 103 00:06:17,809 --> 00:06:19,765 ‫هل هناك جروح بسبب ‫الهجوم أو الدفاع عن النفس؟ 104 00:06:19,890 --> 00:06:22,220 ‫كلا، لا يبدو أنه كان هناك صراع 105 00:06:22,387 --> 00:06:24,967 ‫- كانت على الأرجح تعرف قاتلها ‫- هذا ينطبق مع كلام المخبرة 106 00:06:25,092 --> 00:06:26,465 ‫الحبيب قد قتل حبيبته 107 00:06:26,590 --> 00:06:31,209 ‫هناك شيء يستحق ذكره ‫لقد خضعت لاجراءات تجميلية كثيرة 108 00:06:31,625 --> 00:06:34,289 ‫حقن في الثدي والمؤخرة والشفتين 109 00:06:34,539 --> 00:06:36,370 ‫حسناً، سنحصل على قائمة ‫بجرّاحي التجميل القريبين من هنا 110 00:06:36,495 --> 00:06:40,906 ‫على الأرجح، مضيعة للوقت ‫يبدو أنه قد تم حقنها بزيت محركات 111 00:06:45,692 --> 00:06:49,146 ‫هل الرجل الذي تواعده (إيزابيل) ‫قد قتل فتاة بالفعل؟ تباً! 112 00:06:49,271 --> 00:06:53,308 ‫يبدو كذلك، وجدنا الجثة خلف مصنع (ويات) ‫كما قالت (إيزابيل) 113 00:06:53,932 --> 00:06:59,175 ‫يسرني أنني أخبرتك بذلك، لم أكن متأكدة ‫تقول (إيزي) أشياء غريبة لكن كان هذا جنونياً 114 00:06:59,467 --> 00:07:00,840 ‫حتى بالنسبة إليها 115 00:07:01,589 --> 00:07:05,834 ‫يجب ألا تكون لدي جنحة في سجلي ‫فلن أحصل على عمل جيد في مطعم 116 00:07:06,666 --> 00:07:08,040 ‫أنا أتدرب لأصبح طاهية 117 00:07:08,206 --> 00:07:12,035 ‫ذلك رائع، ركزي فحسب ‫افعلي ما أريدك أن تفعليه وستكونين بخير 118 00:07:12,368 --> 00:07:16,238 ‫لنبدأ من البداية، أين كانت ‫(إيزابيل) تقيم قبل التعرف إلى (دي)؟ 119 00:07:16,488 --> 00:07:21,981 ‫في ملجأ في جمعية خيرية ‫حيث توجد أسرة ومستشارون وأطعمة 120 00:07:22,855 --> 00:07:25,102 ‫كانت تحاول (إيزي) دائماً تحسين حياتها 121 00:07:25,560 --> 00:07:28,390 ‫- لكنها لم تستطع ‫- ماذا يدعى؟ 122 00:07:31,303 --> 00:07:33,592 ‫كلا، لا تبدو مألوفة 123 00:07:33,925 --> 00:07:35,798 ‫لكن نتحدث إلى أكثر ‫من 100 امرأة في الشهر 124 00:07:36,006 --> 00:07:39,626 ‫والكثير منهن مرعوبات أو خائفات جداً ‫ولا يخبرننا بأسمائهن الحقيقية 125 00:07:39,918 --> 00:07:42,498 ‫لكن رغم ذلك ندعهن يدخلن 126 00:07:44,121 --> 00:07:46,659 ‫- ما الأمر؟ ‫- أبلغ عن اختفائها 127 00:07:47,450 --> 00:07:49,365 ‫هل يمكننا مراجعة البعض من ملفاتك؟ 128 00:07:49,822 --> 00:07:52,652 ‫- بالطبع، يمكنني المساعدة في ذلك ‫- رائع 129 00:07:52,860 --> 00:07:54,400 ‫شكراً يا (خوان) 130 00:07:57,988 --> 00:08:01,775 ‫حسناً، أنت محقة، (إيزابيل بيريز) ‫ها هي 131 00:08:01,983 --> 00:08:03,814 ‫تبين أنها أقامت هنا عدة مرات 132 00:08:03,939 --> 00:08:05,936 ‫متى كانت آخر مرة أقامت فيها هنا؟ 133 00:08:06,269 --> 00:08:10,514 ‫قبل شهرين، كانت (أماندا) ‫مستشارتها (أماندا) 134 00:08:10,889 --> 00:08:13,760 ‫تسأل الشرطة عن امرأة ‫اسمها (إيزابيل بيريز) 135 00:08:14,093 --> 00:08:16,715 ‫- لماذا؟ هل حدث شيء لها؟ ‫- لسنا متأكدين 136 00:08:16,882 --> 00:08:19,087 ‫- نريد أن نطرح بعض الأسئلة فحسب ‫- بالطبع 137 00:08:19,378 --> 00:08:21,584 ‫بصراحة أنا مسرورة أنكما هنا ‫لقد كنت قلقة بشأنها 138 00:08:21,875 --> 00:08:24,539 ‫- كنت أتصل بها وأبعث لها رسائل نصية ‫- متى آخر مرة تحدثت فيها معها؟ 139 00:08:24,830 --> 00:08:26,412 ‫قبل 3 أسابيع تقريباً 140 00:08:26,828 --> 00:08:30,448 ‫هل قالت شيئاً غير عادي؟ ‫هل بدت حزينة أو سعيدة أو مستاءة؟ 141 00:08:30,573 --> 00:08:31,947 ‫بل أقرب إلى متحمسة 142 00:08:32,155 --> 00:08:37,273 ‫في طريقها للخضوع لاجراء تجميلي ‫أعتقد حقنة في مؤخرتها 143 00:08:37,690 --> 00:08:40,852 ‫هذا أحزنني، إنها يافعة جداً وجميلة ‫لكن... 144 00:08:41,393 --> 00:08:45,472 ‫أراد حبيبها أن تفعل ذلك ‫وهي تريد أن تسعده 145 00:08:46,138 --> 00:08:48,260 ‫هل أخبرتك (إيزابيل) باسم حبيبها؟ 146 00:08:48,884 --> 00:08:50,799 ‫ماذا عن الطبيب أو العيادة؟ 147 00:08:50,924 --> 00:08:52,838 ‫- كلا، آسفة ‫- حسناً 148 00:08:53,046 --> 00:08:54,794 ‫اتصلي بي إذا اتصلت بك 149 00:08:54,960 --> 00:08:57,998 ‫- بالتأكيد واتصلي بنا إذا كانت لديك أسئلة ‫- أجل 150 00:08:58,331 --> 00:08:59,705 ‫شكراً 151 00:09:01,036 --> 00:09:04,324 ‫- "تسرني رؤيتك يا (راؤول)، ما الخطب؟" ‫- "أعدت (ماريا) لفائف اللحم بالجبنة" 152 00:09:04,532 --> 00:09:07,071 ‫بربك! لا تقولي إنها مخالفة ‫للقانون، أعرف أنك تحبينها 153 00:09:07,195 --> 00:09:09,068 ‫أجل، شكراً لك 154 00:09:10,109 --> 00:09:12,980 ‫ليت لدي ما أخبرك به يا سيدتي ‫لكن كان العمل خفيفاً 155 00:09:14,353 --> 00:09:16,892 ‫لم أركب درج مخدرات منذ شهرين 156 00:09:17,183 --> 00:09:18,806 ‫جئت أتحدث إليك عن شيء آخر 157 00:09:19,223 --> 00:09:21,761 ‫- هناك جريمة قتل، شابة في العشرين ‫- جريمة قتل؟ 158 00:09:22,011 --> 00:09:24,008 ‫كلا، هذا ليس من شأني 159 00:09:24,466 --> 00:09:27,338 ‫اسمعي، أخبرك عن أدراج مخفية ‫في سيارات تهريب المخدرات 160 00:09:27,837 --> 00:09:30,792 ‫- ذلك اتفاقنا ‫- حسناً، لم آتِ لاتحدث إليك عن جريمة القتل 161 00:09:30,958 --> 00:09:34,121 ‫أردت أن أعرف إذا كنت تعرف ‫عن عيادات سرية في (بيلسين) 162 00:09:34,246 --> 00:09:36,993 ‫مكان تلجأ إليه النساء ‫للخضوع لاجراءات تجميلية أو حقن 163 00:09:37,242 --> 00:09:39,240 ‫إنه حيك، توقعت أنك قد تعرف شيئاً 164 00:09:39,698 --> 00:09:41,903 ‫أجل، ذلك سهل، سأسأل في الجوار 165 00:09:42,111 --> 00:09:45,108 ‫حسناً، رائع، شكراً لك ‫اشكر (ماريا) على لفائف اللحم 166 00:09:45,274 --> 00:09:46,648 ‫سأفعل 167 00:09:52,516 --> 00:09:55,762 ‫لدينا خبر جيد ‫عرفنا هوية الفتاة المجهولة 168 00:09:55,886 --> 00:09:57,593 ‫تُعرف باسم (سيلفيا كاسترو) 169 00:09:57,718 --> 00:10:00,339 ‫ذهبنا إلى نادي التعري ‫الذي كانت تعمل فيه (إيزابيل) 170 00:10:00,589 --> 00:10:02,129 ‫تبين أن (سيلفيا) كانت ‫تعمل هناك أيضاً 171 00:10:02,337 --> 00:10:05,791 ‫تعرف المالك على صورة مسرح الجريمة ‫لكن لم يكن يعرف شيئاً عن حبيبها 172 00:10:05,999 --> 00:10:08,330 ‫- حسناً، ماذا نعرف غير ذلك؟ ‫- نعرف أن عمرها 19 عاماً 173 00:10:08,455 --> 00:10:11,409 ‫وهي من (كليفلاند) وهي مفقودة ‫من العمل منذ 3 أشهر تقريباً 174 00:10:11,534 --> 00:10:13,781 ‫حسناً، ابحث عن عائلتها ‫وأعلمها بما حدث 175 00:10:14,114 --> 00:10:18,900 ‫تحدثوا إلى أصدقاء وزملاء وشركاء (سيلفيا) ‫في السكن، لا بد من أن يعرف أحدهم من الحبيب 176 00:10:22,197 --> 00:10:24,610 ‫- هل أنت متأكدة من أن هذه هي؟ ‫- إنه العنوان الذي أعطاني إياه (راؤول) 177 00:10:24,860 --> 00:10:27,732 ‫- لا تبدو كعيادة طبية ‫- أعتقد أن هذا هو الهدف 178 00:10:32,060 --> 00:10:34,723 ‫- شرطة (شيكاغو)، حان الوقت لتغادري ‫- أعطني تلك 179 00:10:35,139 --> 00:10:36,845 ‫لا تعودي، هذا ليس طبيباً حقيقياً 180 00:10:36,970 --> 00:10:40,424 ‫لم أقل قط إنني طبيب حقيقي ‫أنا لا أجري عمليات جراحية، أنا... 181 00:10:40,549 --> 00:10:44,794 ‫أجل، تحقن النساء بزيت المحركات ‫نحاول إيجاد واحدة من مريضاتك، هل تميزها؟ 182 00:10:45,460 --> 00:10:48,581 ‫أجل، (إيزابيلا) ‫أعتقد أن اسم عائلتها (بيريز) 183 00:10:48,706 --> 00:10:51,245 ‫- حسناً، ماذا عن حبيبها؟ هل تعرف اسمه؟ ‫- كلا 184 00:10:54,033 --> 00:10:55,573 ‫ماذا عنها؟ هل تميزها؟ 185 00:10:55,906 --> 00:10:59,942 ‫كانت واحدة من مريضاتك اسمها (سيلفيا كاسترو) ‫ولديها الحبيب ذاته مثل (إيزابيل) 186 00:11:00,109 --> 00:11:02,356 ‫- نريد اسماً الآن ‫- وبناء على ما يحدث هنا 187 00:11:02,481 --> 00:11:05,186 ‫ستود أن تتعاون لأنك ‫بحاجة إلى مساعدة كبيرة 188 00:11:11,803 --> 00:11:14,050 ‫- أيها الرقيب، تحدثت إلى أخت المغدورة ‫- أجل 189 00:11:14,175 --> 00:11:17,879 ‫قبل أن تلتقي بالحبيب الغامض ‫كانت تقيم في ملجأ يدعى (جينيز هيفين) 190 00:11:18,254 --> 00:11:21,167 ‫- انتظر، هل قلت (جينيز هيفين)؟ ‫- أجل 191 00:11:21,708 --> 00:11:23,289 ‫ذلك الملجأ ذاته الذي أقامت فيها (إيزابيل) 192 00:11:23,705 --> 00:11:26,161 ‫هذان أمران مشتركان بين المغدورة و(إيزابيل) 193 00:11:26,577 --> 00:11:28,616 ‫خضعتا لاجراءات تجميلية ‫في العيادة السرية ذاتها 194 00:11:28,741 --> 00:11:30,655 ‫ودفع مقابلهما الرجل ذاته (ديمين سوتو) 195 00:11:30,946 --> 00:11:35,233 ‫أجل، وجدته هنا، لديه تهمتان سابقتان ‫واحدة للاعتداء والثانية القوادة 196 00:11:35,441 --> 00:11:38,229 ‫- إذاً، فهو قواد ‫- هل هناك صورة لذلك الوغد؟ 197 00:11:38,354 --> 00:11:40,185 ‫أجل، انتظر قليلاً 198 00:11:41,600 --> 00:11:44,513 ‫ذلك (خوان) من (جينيز هيفين) 199 00:11:45,221 --> 00:11:47,135 ‫هل تعنيان أن هذا الرجل يعمل في الملجأ؟ 200 00:11:47,468 --> 00:11:50,173 ‫- كلا، إنه المؤسس ‫- كثعلب في قن الدجاج 201 00:11:51,921 --> 00:11:54,626 ‫حسناً، ألقوا القبض على هذا الوغد الآن 202 00:11:57,040 --> 00:11:59,745 ‫شرطة (شيكاغو)، (أبتون) 203 00:12:00,577 --> 00:12:02,200 ‫اذهبي إلى الأمام 204 00:12:02,533 --> 00:12:04,073 ‫- المكان خالٍ ‫- سأذهب إلى المطبخ 205 00:12:12,646 --> 00:12:14,435 ‫المكان خالٍ 206 00:12:15,601 --> 00:12:16,974 ‫3 أسرّة خالية 207 00:12:17,224 --> 00:12:19,887 ‫- لقد غادروا مسرعين ‫- أجل، مَن حذرهم؟ 208 00:12:20,178 --> 00:12:23,050 ‫- يبدو أن (إيزابيل) لم تكن فتاته الوحيدة ‫- تعنين سجينته 209 00:12:23,175 --> 00:12:27,253 ‫إنه يحتجزهن، (5021 إيدي) ‫أريد مختبراً جنائياً في 540 شارع (واتر) 210 00:12:27,378 --> 00:12:28,751 ‫نريد رفع البصمات عن مسرح جريمة 211 00:12:28,959 --> 00:12:30,416 ‫"علم يا (5021 إيدي)" 212 00:12:30,791 --> 00:12:32,372 ‫(بيرجيس) 213 00:12:33,329 --> 00:12:34,994 ‫سأصل خلال 15 دقيقة 214 00:12:35,618 --> 00:12:37,990 ‫- سنغادر يا جماعة ‫- "حسناً، عُلم" 215 00:12:39,123 --> 00:12:41,495 ‫إذاً، رأت صديقتك (إيزابيل) ‫في جادة (راسين) الليلة الماضية؟ 216 00:12:41,661 --> 00:12:44,533 ‫أجل، في منتصف الليل تقريباً ‫لقد كان مع رجل 217 00:12:44,657 --> 00:12:47,279 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- لا أعرف، لكن أعتقد أنها تبحث عن المخدرات 218 00:12:47,529 --> 00:12:50,068 ‫إنها مدمنة ‫وكنت أحاول مساعدتها لكن... 219 00:12:50,192 --> 00:12:52,481 ‫نعرف على الأقل أنها ما تزال ‫على قيد الحياة، ذلك شيء جيد، صحيح؟ 220 00:12:52,689 --> 00:12:55,727 ‫أجل، علينا الآن أن نبعدها عن حبيبها السيىء 221 00:12:56,060 --> 00:12:58,640 ‫بل تعنين قوادها، اسمه (ديمين سوتو) 222 00:12:59,015 --> 00:13:01,429 ‫معه 6 فتيات أخريات 223 00:13:01,637 --> 00:13:03,052 ‫هذا يشعرني بالاشمئزاز 224 00:13:03,551 --> 00:13:06,672 ‫قلت إن (إيزابيل) مدمنة مخدرات ‫فذلك يعني أنها ستبحث عن المخدرات قريباً 225 00:13:06,797 --> 00:13:10,418 ‫لم لا تسألين عن الأمر ‫وسنعرف مَن يبيع المخدرات لها ونجدها؟ 226 00:13:10,709 --> 00:13:13,373 ‫أتجول في (بيلسين) ‫وأتحدث إلى تجار هيروين؟ 227 00:13:13,789 --> 00:13:16,702 ‫كلا، توقفت عن تعاطي المخدرات ‫ولا أحب التجول في تلك المنطقة 228 00:13:16,827 --> 00:13:19,116 ‫أجل، ذلك بالتأكيد خطر 229 00:13:20,447 --> 00:13:21,946 ‫(سيينا)، كان بيننا اتفاق 230 00:13:22,445 --> 00:13:26,440 ‫قلت إذا ساعدتنا في إيجاد القاتل ‫فلن أبلغ عن التهم وحتى الآن لم تساعدينا 231 00:13:27,813 --> 00:13:30,560 ‫- ذلك قاس جداً ‫- لا تفسدي الأمر، تحصلين على دروس طهو 232 00:13:30,685 --> 00:13:32,807 ‫- تعملين بجد لتكوني طاهية ‫- أعمل بجد كبير 233 00:13:33,140 --> 00:13:35,221 ‫- وأنا بارعة أيضاً ‫- هذا غير مهم 234 00:13:35,429 --> 00:13:39,133 ‫إذا لم تتعاوني فالمكان الوحيد ‫الذي ستطهين فيه هو سجن الولاية 235 00:13:45,708 --> 00:13:48,705 ‫- حسناً، سأحاول ‫- ذلك خيار جيد 236 00:13:50,536 --> 00:13:54,531 ‫إليك 500 دولار لاعطائها للتجار ‫أخبريهم أن هناك المزيد إذا أرشدونا إلى التاجر 237 00:14:05,726 --> 00:14:09,471 ‫اسمعي، لن أخبرك كيف تؤدين ‫عملك لكن كان ذلك قاسياً جداً 238 00:14:11,219 --> 00:14:15,256 ‫إنها مخبرة يا (هيلي) ‫ذلك ما وافقت على فعله 239 00:14:21,188 --> 00:14:24,184 ‫فكرت في أن أبحث في الصحف اللاتينية ‫لأعرف إذا كان ذلك القواد يضع إعلانات 240 00:14:24,309 --> 00:14:25,682 ‫انظر ماذا وجدت 241 00:14:25,932 --> 00:14:28,471 ‫- تلك (إيزابيل) بالتأكيد ‫- إذاً، اتصل بها وسنحضرها 242 00:14:28,679 --> 00:14:31,176 ‫لقد فعلت، الهاتف مفصول ‫وقد أغلق الموقع الإلكتروني أيضاً 243 00:14:31,301 --> 00:14:32,799 ‫إنه ذكي 244 00:14:32,965 --> 00:14:35,421 ‫يختفي إلى أن يهدأ الأمر 245 00:14:35,587 --> 00:14:39,166 ‫تحدثت إلى 3 مقيمات حاليات ‫و7 مقيمات سابقات في (جينيز هيفين) 246 00:14:39,457 --> 00:14:40,914 ‫عمر واحدة من الفتيات 16 عاماً 247 00:14:41,205 --> 00:14:43,203 ‫يشتري (ديمين) المجوهرات ‫لها ويصحبها لتناول العشاء 248 00:14:43,328 --> 00:14:45,949 ‫ما يفعله هو معاملتهن معاملة جيدة ‫ثم يبيعهن بأعلى سعر 249 00:14:46,116 --> 00:14:49,196 ‫أجل وإذا خرجن عن الحد ‫يضربهن بمفك إطارات حتى الموت 250 00:14:49,570 --> 00:14:52,400 ‫وجد المختبر الجنائي بصمات ‫8 أشخاص في بيت (ديمين) 251 00:14:52,525 --> 00:14:53,898 ‫لكن واحدة منها فقط تطابق (ديمين) 252 00:14:54,023 --> 00:14:56,603 ‫واستطعنا الحصول ‫على معلومات مركبة (ديمين) 253 00:14:56,770 --> 00:14:59,600 ‫حسناً، انشروا تعميماً ‫وفي هذه الأثناء 254 00:14:59,891 --> 00:15:02,721 ‫اذهبوا إلى الشوارع وانشروا صورته 255 00:15:05,634 --> 00:15:07,299 ‫(ديمين سوتو)؟ لم أسمع عنه قط 256 00:15:07,590 --> 00:15:10,378 ‫نعتقد أنه يدير بيت دعارة صغيراً ‫في مكان ما في (بيلسين) 257 00:15:10,878 --> 00:15:12,958 ‫لا أهتم كثيراً بالقوادين 258 00:15:13,250 --> 00:15:16,121 ‫هذا الرجل ليس طيباً وحنوناً 259 00:15:16,912 --> 00:15:20,033 ‫لقد قتل واحدة من الفتيات بمفك إطارات 260 00:15:21,490 --> 00:15:25,318 ‫ليتني أستطيع المساعدة يا (هانك) ‫لكنني لا أعمل مع تلك المجموعات، تعرف ذلك 261 00:15:25,984 --> 00:15:28,273 ‫فتياتي راقيات ومتعلمات 262 00:15:28,689 --> 00:15:30,354 ‫يفعلن ما يفعلنه لأنهن يردن ذلك 263 00:15:30,479 --> 00:15:33,891 ‫(باتريشا)، لست هنا لانتقدك ‫بل أحاول الحصول على بعض المساعدة 264 00:15:35,389 --> 00:15:37,387 ‫أعلم، آسفة 265 00:15:37,970 --> 00:15:43,546 ‫دعيني، اسأل، رجل كذلك ‫قواد هارب يخشى جعل فتياته يعملن 266 00:15:44,545 --> 00:15:46,043 ‫كيف يجني المال؟ 267 00:15:46,293 --> 00:15:48,457 ‫إذا لم يستطع أن يجعلهن يعملن يبيعهن 268 00:15:48,790 --> 00:15:51,703 ‫هذا قاس لكن هكذا يعملون 269 00:15:56,031 --> 00:15:58,362 ‫- شكراً ‫- وبالمناسبة 270 00:16:00,484 --> 00:16:02,315 ‫ما رأيك في (نيكول)؟ 271 00:16:03,106 --> 00:16:05,769 ‫- إنها لطيفة ‫- تقول إنكما تتحدثان فحسب 272 00:16:05,936 --> 00:16:08,932 ‫كأنها جلسة علاج أو ما شابه 273 00:16:16,640 --> 00:16:18,263 ‫أرجوكما قولا إنكما قد وجدتما شيئاً 274 00:16:18,429 --> 00:16:22,050 ‫راجعنا أكبر عدد من كاميرات ‫المراقبة لكننا لم نجد شيئاً 275 00:16:22,424 --> 00:16:24,214 ‫- هل حالفكما الحظ في تتبع هاتف (ديمين)؟ ‫- كلا يا سيدي 276 00:16:24,339 --> 00:16:27,835 ‫- ولم ير أحد سيارته ‫- لا بد من أن يخرج في وقت ما 277 00:16:27,959 --> 00:16:29,333 ‫- استمرا في مراقبته ‫- حسناً أيها الرئيس 278 00:16:29,458 --> 00:16:31,788 ‫جعلت دورية تبحث ‫في المكان 24 ساعة 279 00:16:31,913 --> 00:16:33,869 ‫حسناً، شكراً، هل هناك ‫معلومات من مخبرتك؟ 280 00:16:34,077 --> 00:16:38,488 ‫أجل، تحدثت إليها قبل بضع ساعات ‫وجدت تاجراً باع هيروين لـ(إيزابيل) قبل يومين 281 00:16:38,738 --> 00:16:40,777 ‫قال إنه سيبعث لها رسالة ‫عندما تأتي (إيزابيل) لشراء الهيروين 282 00:16:41,110 --> 00:16:42,692 ‫- جيد ‫- أجل 283 00:16:45,480 --> 00:16:47,020 ‫(بيرجيس) 284 00:16:48,143 --> 00:16:49,558 ‫ماذا؟ 285 00:16:50,765 --> 00:16:52,222 ‫متى؟ 286 00:16:54,302 --> 00:16:56,342 ‫حسناً، شكراً 287 00:16:57,174 --> 00:16:59,047 ‫هل أنت بخير؟ 288 00:17:02,043 --> 00:17:05,747 ‫إنها هنا، أطلق عيارين ناريين على صدرها 289 00:17:06,080 --> 00:17:10,366 ‫وجدت رقم هاتفك على هاتفها في ‫قائمة الأرقام التي تم الاتصال بها مؤخراً 290 00:17:12,239 --> 00:17:14,237 ‫- اسمها... ‫- (سيينا) 291 00:17:15,235 --> 00:17:17,982 ‫أعرف، إنها مخبرتي 292 00:17:28,811 --> 00:17:30,517 ‫وجدت الدورية هاتف ‫(سيينا) في مسرح الجريمة 293 00:17:30,642 --> 00:17:35,178 ‫وردتها رسالة من تاجر المخدرات الليلة الماضية ‫الساعة 10:12 يذكر أنه سيلتقي بـ(إيزابيل) 294 00:17:35,594 --> 00:17:37,842 ‫في المتنزه في المكان ذاته ‫الذي وجدنا فيه الجثة 295 00:17:38,341 --> 00:17:41,213 ‫- هل من الممكن أن تكون سرقة؟ ‫- كلا، كانت محفظتها في جيبها 296 00:17:41,337 --> 00:17:43,377 ‫- وكان فيها بعض المال أيضاً ‫- لقد كانت مكيدة 297 00:17:43,834 --> 00:17:45,915 ‫بعث التاجر رسالة لـ(ديمين) فقتلها (ديمين) 298 00:17:46,207 --> 00:17:48,246 ‫لم يرد أن يتدخل أحد في عمله 299 00:17:48,412 --> 00:17:51,034 ‫حسناً، ماذا نعرف عن هذا التاجر؟ 300 00:17:51,825 --> 00:17:54,238 ‫(إدواردو فاريلا) ‫لديه أسبقيتان في توزيع الهيروين 301 00:17:54,488 --> 00:17:57,110 ‫لدينا عنوانه أيضاً ‫134، طريق (هوفر) 302 00:17:57,318 --> 00:18:01,688 ‫إذاً، اذهبوا إلى بيت (إدواردو) ‫واضغطوا عليه، أريد الحصول على إجابات 303 00:18:01,854 --> 00:18:03,228 ‫أجل 304 00:18:04,975 --> 00:18:07,098 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 305 00:18:07,348 --> 00:18:09,512 ‫اسمعي، يؤسفني ما حدث لـ(سيينا) لكن... 306 00:18:09,928 --> 00:18:12,342 ‫لست مسؤولة عن ذلك 307 00:18:15,047 --> 00:18:17,335 ‫- أعتقد أنني ضغطت عليها بشدة ‫- كلا 308 00:18:17,502 --> 00:18:20,623 ‫هكذا تسير الأمور، كنت تؤدين عملك 309 00:18:20,956 --> 00:18:23,203 ‫إما تخدعينهم أو يخدعونك 310 00:18:24,327 --> 00:18:27,032 ‫حسناً، لنذهب ونتحدث ‫إلى تاجر الهيروين 311 00:18:27,282 --> 00:18:28,655 ‫اتفقنا؟ 312 00:18:33,774 --> 00:18:35,771 ‫شرطة (شيكاغو) 313 00:18:36,063 --> 00:18:37,977 ‫- هل أنت (إدواردو فاريلا)؟ ‫- ماذا يحدث؟ 314 00:18:38,102 --> 00:18:40,641 ‫- ابتعد عن الطريق ‫- لا يحق لك التحدث إلي هكذا 315 00:18:40,765 --> 00:18:44,220 ‫لا تتحدث إلي هكذا يا (إيدي) ‫لأنني لست في مزاج جيد، استدر وارفع يديك 316 00:18:44,344 --> 00:18:45,801 ‫ارفع يديك 317 00:18:46,883 --> 00:18:49,297 ‫- لا يوجد شيء ‫- اجلس 318 00:18:50,087 --> 00:18:52,251 ‫- اجلس ‫- أين (ديمين سوتو)؟ 319 00:18:52,376 --> 00:18:54,624 ‫- لا أعرف أحد بذلك الاسم ‫- ليس لدينا وقت لهذا 320 00:18:54,748 --> 00:18:56,996 ‫نعرف أنك قد تحدثت إليه ‫بعد أن التقيت بـ(سيينا) 321 00:18:57,121 --> 00:18:58,827 ‫ثم بعثت لها رسالة نصية وقد ماتت 322 00:18:58,952 --> 00:19:01,282 ‫- يجب أن يتحمل أحدهم مسؤولية ذلك ‫- انظروا ماذا وجدنا 323 00:19:02,864 --> 00:19:04,986 ‫هيروين؟ لست متفاجئاً 324 00:19:05,236 --> 00:19:07,982 ‫أمامك خياران يا (إدواردو)، أحدهما ‫نلقي القبض عليك لحيازة الهيروين 325 00:19:08,107 --> 00:19:09,481 ‫والتآمر للقتل 326 00:19:09,689 --> 00:19:11,312 ‫والثاني، تساعدنا في إيجاد (إيزابيل بيريز) 327 00:19:11,520 --> 00:19:13,975 ‫أو (ديمين سوتو)، يعود الأمر لك 328 00:19:14,766 --> 00:19:19,676 ‫حسناً، أنا أعرفه وأعرف (إيزي) لكن ‫لم أساعد أحداً في القتل، ذلك ليس من طبعي 329 00:19:19,801 --> 00:19:22,923 ‫- أجل، لأنك تدرس في مدرسة الأحد ‫- طلب مني (ديمين) أن أبعث تلك الرسالة 330 00:19:23,089 --> 00:19:24,920 ‫كي تتحدث (إيزابيل) إلى صديقتها 331 00:19:25,045 --> 00:19:27,126 ‫أخبرنا بمكان (ديمين سوتو) 332 00:19:28,832 --> 00:19:34,700 ‫لا أعرف لكن أعرف أن (إيزي) قادمة ‫بعد بضع ساعات للحصول على الهيروين 333 00:19:34,825 --> 00:19:36,406 ‫حسناً، لم يكن ذلك صعباً ‫أليس كذلك يا (إيدي)؟ 334 00:19:36,739 --> 00:19:40,360 ‫ستتظاهر الآن أن الأمور طبيعية ‫وتدعنا نقوم بعملنا 335 00:19:40,942 --> 00:19:43,356 ‫حسناً، ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 336 00:19:43,523 --> 00:19:46,602 ‫ستعمل مخبراً لدي أو ستدخل السجن 337 00:19:55,591 --> 00:20:00,960 ‫أعرف الآن لماذا لدى (أنطونيو) مخبرون ‫كثيرون، يرى الفرصة وينتهزها 338 00:20:01,085 --> 00:20:06,079 ‫صحيح؟ أعني، كنا جميعاً هناك، أعتقد ‫أن (إدواردو) يجب أن يكون مخبر المجموعة 339 00:20:06,203 --> 00:20:08,992 ‫- لا أفهم لما يحصل عليه (أنطونيو) ‫- لأنه قد طلب ذلك 340 00:20:09,408 --> 00:20:11,239 ‫انظر 341 00:20:12,279 --> 00:20:16,774 ‫وصل الهدف، السائق غير معروف ‫لا يمكننا أن نميزه 342 00:20:19,604 --> 00:20:22,600 ‫- سنتولى أمر (إيزابيل) وتولّ أمر السائق ‫- "عُلم" 343 00:20:30,382 --> 00:20:32,879 ‫لدي 40 دولاراً فقط لكن... 344 00:20:34,086 --> 00:20:37,332 ‫- كلا، كلا ‫- لا تخافي، لست في ورطة 345 00:20:37,998 --> 00:20:39,746 ‫نحن هنا لنساعدك 346 00:20:50,441 --> 00:20:53,563 ‫- اخرج من المركبة وارفع يديك ‫- أطفيء السيارة 347 00:20:53,812 --> 00:20:56,850 ‫- أطفيء السيارة الآن ‫- لا تتحرك 348 00:20:57,308 --> 00:20:59,222 ‫لا تتحرك 349 00:20:59,972 --> 00:21:02,011 ‫الوغد 350 00:21:02,968 --> 00:21:04,841 ‫انطلق، انطلق 351 00:21:17,981 --> 00:21:19,604 ‫مرحباً 352 00:21:20,228 --> 00:21:22,059 ‫اسمعي 353 00:21:22,226 --> 00:21:23,890 ‫مرحباً 354 00:21:27,012 --> 00:21:29,259 ‫اسمعي، ليكن الأمر واضحاً 355 00:21:30,133 --> 00:21:33,296 ‫لا نريد أن نوجه تهماً إليك 356 00:21:34,669 --> 00:21:36,708 ‫أين تقيمين الآن؟ 357 00:21:37,166 --> 00:21:41,494 ‫في بيت لكن لا أعرف مكانه ‫فأنا لا أنتبه 358 00:21:42,742 --> 00:21:46,321 ‫حبيبك (ديمين) 359 00:21:48,485 --> 00:21:50,358 ‫نريد أن نتحدث إليه 360 00:21:50,941 --> 00:21:53,188 ‫- لماذا؟ ‫- نعتقد أنه قد قتل شابة 361 00:21:53,313 --> 00:21:55,311 ‫تدعى (سيلفيا كاسترو) 362 00:21:56,850 --> 00:21:59,888 ‫وصديقتك (سيينا) 363 00:22:00,721 --> 00:22:03,051 ‫- ماذا؟ ‫- أجل 364 00:22:05,340 --> 00:22:07,587 ‫هل ماتت (سيينا)؟ 365 00:22:08,586 --> 00:22:10,584 ‫ماتت الليلة الماضية 366 00:22:11,374 --> 00:22:13,455 ‫أطلق (ديمين) النار ‫على صدرها مرتين 367 00:22:13,747 --> 00:22:17,534 ‫كانت تحاول أن تجدك ‫كانت تحاول أن تساعدك 368 00:22:18,491 --> 00:22:22,278 ‫هل كان هناك دماء ‫على ثياب (ديمين) الليلة الماضية؟ 369 00:22:22,944 --> 00:22:26,065 ‫أو يديه؟ أو حذائه؟ 370 00:22:27,605 --> 00:22:31,225 ‫(إيزابيل)، الفتيات الأخريات اللواتي يعشن ‫معك في خطر ويحتجن إلى مساعدتك 371 00:22:34,138 --> 00:22:37,926 ‫آسفة، لا أتذكر أي شيء 372 00:22:43,419 --> 00:22:45,833 ‫انتظرينا قليلاً، هيا يا (كيم) 373 00:22:55,163 --> 00:22:56,911 ‫لن نحصل على شيء منها الليلة 374 00:22:57,036 --> 00:23:00,365 ‫أعتقد أنه يجب أن نعطيها شيئاً ‫لتخفيف ألم عدم تعاطي الهيروين 375 00:23:00,657 --> 00:23:04,028 ‫نضعها في أحد بيوتنا الامنة ‫وندعها ترتاح 376 00:23:04,735 --> 00:23:06,483 ‫وسنجرب مرة أخرى غداً 377 00:23:06,649 --> 00:23:09,771 ‫- حسناً ‫- ما زلنا لم نجد السائق أو السيارة 378 00:23:10,520 --> 00:23:12,975 ‫آسف أيها الرئيس ‫جاء أبكر مما كنا نتوقع 379 00:23:13,141 --> 00:23:16,388 ‫لم يصل (أبتون) و(أولينسكي) بعد ‫لكن عممنا رقم لوحة السيارة 380 00:23:16,637 --> 00:23:18,926 ‫- نحن ننتظر أن يجدها أحد ‫- لم تنته ليلتك بعد 381 00:23:19,134 --> 00:23:22,131 ‫أريدك أن تذهب مع (كيم) ‫وتساعد في إيجاد مكان لـ(إيزابيل) 382 00:23:22,464 --> 00:23:24,045 ‫عُلم 383 00:23:26,958 --> 00:23:29,788 ‫حسناً، لا يعرف أحد أنك هنا 384 00:23:30,204 --> 00:23:33,991 ‫ولا تفتحي الباب من دون أن تنظري ‫عبر العين السحرية وتري شارة الشرطة 385 00:23:35,115 --> 00:23:37,570 ‫أحضرت لك ثياباً وستشعرين ‫بتحسن بعد الاستحمام 386 00:23:37,862 --> 00:23:41,357 ‫وإذا احتجت إلى أي شيء فيمكنك ‫أن تستخدمي هذا الهاتف لتتصلي بنا 387 00:23:41,524 --> 00:23:43,813 ‫- حسناً، شكراً لك ‫- أجل 388 00:23:44,146 --> 00:23:46,351 ‫هل سيكون هناك رجال شرطة؟ 389 00:23:46,684 --> 00:23:49,348 ‫أجل، ستكون هناك دورية أمام البيت لكن... 390 00:23:49,556 --> 00:23:52,427 ‫- هل تشعرين بالأمان هنا وحدك؟ ‫- أجل، أنا بخير 391 00:23:53,634 --> 00:23:56,048 ‫- أشعر بالأمان ‫- جيد، أنت في أمان 392 00:23:57,546 --> 00:24:01,999 ‫حسناً، جهزنا كل شيء ‫لكن يجب أن أسألك مجدداً قبل أن نذهب 393 00:24:02,498 --> 00:24:04,662 ‫- أين (ديمين)؟ أين يقيم؟ ‫- (آدم)، هلا تتوقف 394 00:24:04,787 --> 00:24:08,366 ‫هلا تتوقف، توقف، ليست جاهزة 395 00:24:09,823 --> 00:24:12,694 ‫أنت بخير، ارتاحي، اتفقنا؟ 396 00:24:26,511 --> 00:24:29,674 ‫لماذا تحمي ذلك الوغد؟ لا أفهم 397 00:24:30,298 --> 00:24:32,795 ‫- لأنها تحبه ‫- تحبه؟ 398 00:24:33,253 --> 00:24:35,750 ‫- أجل ‫- ذلك ليس حباً 399 00:24:36,332 --> 00:24:38,455 ‫تلك متلازمة (ستوكهولم) 400 00:24:38,954 --> 00:24:41,285 ‫حاول أن تخبرها أنه ليس حباً 401 00:24:43,657 --> 00:24:45,613 ‫أحياناً الناس... 402 00:24:46,611 --> 00:24:51,231 ‫يخدعون أنفسهم لتصديق ما يريدون ‫تصديقه لأنه أفضل من البديل 403 00:24:53,437 --> 00:24:55,725 ‫يكون أحياناً حقيقياً 404 00:24:56,225 --> 00:24:58,472 ‫وليس هناك خدع أو أوهام 405 00:24:59,096 --> 00:25:00,844 ‫إنه جيد فحسب 406 00:25:01,468 --> 00:25:04,506 ‫قد يكون معقداً لكنه صادق 407 00:25:07,354 --> 00:25:09,559 ‫- هيا ‫- لا أعرف إذا كان قد ترك الهاتف 408 00:25:09,684 --> 00:25:14,470 ‫كانت فكرة جيدة يا (كيم) ‫لا أعرف إذا ستأكل الطعم سواء كانت تحبه أم لا 409 00:25:14,886 --> 00:25:17,092 ‫- إنها مرعوبة منه ‫- إنها تجري اتصالاً 410 00:25:17,591 --> 00:25:20,421 ‫- "(ديمين)، هذا أنا" ‫- "أين أنت يا عزيزتي؟ كنت قلقاً عليك" 411 00:25:20,629 --> 00:25:24,000 ‫- "وضعتني الشرطة في بيت آمن" ‫- "هل هم هناك؟" 412 00:25:26,905 --> 00:25:28,985 ‫- "كلا، لقد غادروا" ‫- "حسناً، سآتي لاقلك" 413 00:25:29,110 --> 00:25:31,940 ‫- "لكن لاقيني على بعد بضعة شوارع تحسباً" ‫- "حسناً" 414 00:25:32,315 --> 00:25:34,271 ‫"لاقيني في الزقاق ما بين شارع (إيرفينغ) و15" 415 00:25:34,687 --> 00:25:36,393 ‫- "سأكون هناك خلال 20 قيقة" ‫- "أحبك يا (دي)" 416 00:25:36,518 --> 00:25:38,224 ‫"أنا أيضاً أحبك يا عزيزتي" 417 00:25:38,391 --> 00:25:40,555 ‫- أحسنت ‫- اتصلت (إيزابيل) بـ(ديمين سوتو) 418 00:25:40,680 --> 00:25:44,050 ‫لدينا الرقم الذي اتصلت به، سأتصل به الآن ‫أريد أن يحدد أحدهم مكانه على الفور 419 00:25:44,259 --> 00:25:45,632 ‫"عُلم، انتظري" 420 00:25:45,757 --> 00:25:48,212 ‫كما قلت، لقد كانت فكرة جيدة 421 00:25:59,781 --> 00:26:02,736 ‫هناك رجل لاتيني يقترب من الشرق 422 00:26:03,777 --> 00:26:05,441 ‫هيا بنا 423 00:26:08,854 --> 00:26:10,518 ‫- مرحباً ‫- مرحباً، هل أنت بخير؟ 424 00:26:10,768 --> 00:26:12,391 ‫أجل 425 00:26:12,766 --> 00:26:14,555 ‫شرطة (شيكاغو) 426 00:26:14,680 --> 00:26:16,719 ‫- هل أوقعت بي؟ ‫- كلا، ذلك ليس صحيحاً 427 00:26:16,886 --> 00:26:19,757 ‫اترك مسدسك، اترك مسدسك 428 00:26:21,255 --> 00:26:22,920 ‫- تصويب ممتاز ‫- كلا، كلا 429 00:26:23,045 --> 00:26:26,291 ‫- (إيزابيل) ‫- لم أعرف أنهم هنا، لم أوقع بك 430 00:26:26,541 --> 00:26:28,913 ‫أنا آسفة، لم أطلقتم النار عليه؟ 431 00:26:29,079 --> 00:26:31,992 ‫- أرجوك، لا تمت، أحبك ‫- 1521، نطلب سيارة إسعاف 432 00:26:32,117 --> 00:26:33,865 ‫أطلقت الشرطة النار وأصيب المجرم 433 00:26:34,032 --> 00:26:37,153 ‫- توقف عن إيذائه ‫- أنت بخير، تنفسي فحسب 434 00:26:37,611 --> 00:26:38,984 ‫- نحن في الزقاق ‫- أنت بخير 435 00:26:40,066 --> 00:26:42,480 ‫- لماذا فعلتم ذلك؟ ‫- عُلم 436 00:26:42,896 --> 00:26:44,269 ‫تنفسي فحسب 437 00:26:45,185 --> 00:26:46,974 ‫كلا 438 00:26:52,407 --> 00:26:53,822 ‫أصيب (ديمين) بعيارين في الكتف 439 00:26:54,071 --> 00:26:56,277 ‫أجل، إنه يخضع لعملية ‫جراحية الآن وسيعيش 440 00:26:56,735 --> 00:26:59,065 ‫- حسناً، أين (إيزابيل)؟ ‫- صحبها (أنطونيو) إلى عيادة 441 00:26:59,190 --> 00:27:02,186 ‫إنها في وضع سيئ، بسبب توقفها عن تعاطي ‫الهيروين ورؤية (ديمين) يتعرض لإطلاق النار 442 00:27:02,311 --> 00:27:05,932 ‫- إنها مذعورة ‫- حسناً، ماذا عن الاتصال؟ هل لدينا موقع؟ 443 00:27:06,057 --> 00:27:08,512 ‫أجل، حددنا مكانه عن برج خلوي ‫في الحي الجنوبي بالقرب من حانة تدعى (فيني) 444 00:27:08,637 --> 00:27:10,551 ‫أكدت النادلة وجوده هناك من الساعة 10 إلى 11 445 00:27:10,676 --> 00:27:13,007 ‫لقد بحثت في هاتفه لكن لم أجد شيئاً 446 00:27:13,173 --> 00:27:15,212 ‫وبحثت في سيارته أيضاً ‫ليس هناك نظام تحديد مواقع 447 00:27:15,379 --> 00:27:17,917 ‫إذاً، ما زلنا لا نعرف ‫أين يقيم هذا الوغد؟ 448 00:27:18,667 --> 00:27:23,452 ‫(بيلسين) ليست كبيرة، أريد رجال شرطة ‫هناك ينشرون صور (ديمين) و(إيزابيل) 449 00:27:23,577 --> 00:27:26,574 ‫أعني، لديكم مخبرون في المنطقة ‫اتصلوا بهم واطلبوا أن يسدوا إليكم معروفاً 450 00:27:26,782 --> 00:27:29,903 ‫يجب أن نجد أولئك الفتيات قريباً 451 00:27:33,399 --> 00:27:35,896 ‫كيف حالك؟ كيف العلاج النفسي؟ 452 00:27:36,520 --> 00:27:38,351 ‫لا يلائمني 453 00:27:40,598 --> 00:27:44,344 ‫حسناً، إذا كنت لن تأخذه على محمل الجد ‫أو تحاول أن تأخذه على محمل الجد فأخبرني 454 00:27:44,718 --> 00:27:47,673 ‫أنا جادة، لأنه يجب ‫أن أجد شريكاً جديداً 455 00:27:53,550 --> 00:27:57,545 ‫يمتلك هذا الرجل بيوتاً كثيرة ‫يؤجرها للقوادين وتجار المخدرات 456 00:27:57,670 --> 00:27:59,917 ‫- ويحصل على نسبة من الأرباح ‫- هل تعرف اسمه؟ 457 00:28:00,208 --> 00:28:01,914 ‫أعرف عنه 458 00:28:03,205 --> 00:28:08,240 ‫توجد 6 فتيات هناك، في ورطة ‫محتجزات، ستفعل أمراً جيداً 459 00:28:09,031 --> 00:28:10,404 ‫لا أفعل هذا لاكون بطلاً 460 00:28:10,654 --> 00:28:13,276 ‫أنا أعني أنه ليس اتفاقنا العادي 461 00:28:16,314 --> 00:28:18,353 ‫حسناً، اسمعي، يمكنني ‫الحصول على اسم الرجل 462 00:28:18,644 --> 00:28:20,808 ‫المشكلة أن الشخص الذي أعرفه ‫من عصابة (لاتين كوبرا) 463 00:28:21,224 --> 00:28:23,097 ‫- إذا هاجمتم البيت ‫- فقد يفتضح أمرك 464 00:28:23,555 --> 00:28:24,928 ‫أو أموت 465 00:28:28,549 --> 00:28:32,419 ‫تعنين أن لدى (راؤول) طريقة لجلب ‫المعلومات لكن طلبت منه ألا يفعل ذلك 466 00:28:32,627 --> 00:28:36,497 ‫حسناً، فكري في الأمر، يسأل (راؤول) ‫صديقه من عصابة (لاتين كوبرا) عن العنوان 467 00:28:36,664 --> 00:28:38,620 ‫ثم نهاجم البيت بعد 5 دقائق 468 00:28:38,870 --> 00:28:40,826 ‫لا يتطلب الأمر الكثير لفهم مَن المصدر 469 00:28:40,950 --> 00:28:44,405 ‫إذاً، يمكن أن تخاطر مخبرتي ‫لكن ليس مخبرك، هل ذلك ما تعنيه؟ 470 00:28:44,613 --> 00:28:47,651 ‫(كيم)، لديه زوجة وطفلان 471 00:28:48,067 --> 00:28:51,354 ‫بالإضافة إلى أنني أعرفه منذ 5 سنوات ‫وقد منحني أكثر من 20 قضية 472 00:28:52,312 --> 00:28:56,598 ‫ولأوضح الأمر، كان قرارك أن تضغطي ‫على (سيينا) وليس قراري 473 00:28:57,638 --> 00:29:02,175 ‫أعرف، لأن هناك 6 فتيات محتجزات ‫على الأرجح، في قبو ما 474 00:29:02,341 --> 00:29:04,214 ‫ولن أجلس هنا وأدعهن يمتن 475 00:29:04,505 --> 00:29:08,584 ‫أريد أن أجدهن مثلك ‫وسأفعل كل ما في وسعي لايجادهن 476 00:29:08,708 --> 00:29:10,872 ‫كل شيء إلا الطلب من مخبرك 477 00:29:11,497 --> 00:29:14,493 ‫مهمة (راؤول) ‫مهمة المخبر هو تزويدنا بالمعلومات 478 00:29:14,784 --> 00:29:17,323 ‫- إنه من موجودات دائرة شرطة (شيكاغو) ‫- كلا 479 00:29:17,781 --> 00:29:19,362 ‫إنه إنسان 480 00:29:20,153 --> 00:29:22,109 ‫وهو صديق 481 00:29:39,646 --> 00:29:44,473 ‫(ديمين)، استيقظ، نحن شرطة (شيكاغو) 482 00:29:44,723 --> 00:29:46,887 ‫أنا الرقيب (فويت) ‫وهذا المحقق (أولينسكي) 483 00:29:47,054 --> 00:29:48,677 ‫نريد أن نطرح عليك بعض الأسئلة 484 00:29:49,176 --> 00:29:50,549 ‫محام 485 00:29:51,423 --> 00:29:52,797 ‫أنظر إلي 486 00:29:53,088 --> 00:29:57,832 ‫صدقني عندما أخبرك ‫أن هذا سيكون أسهل بكثير إذا تعاونت 487 00:29:58,540 --> 00:30:00,163 ‫أين تحتفظ بالفتيات؟ 488 00:30:00,496 --> 00:30:03,076 ‫- هل تعتقد أنني غبي؟ ‫- (إيزابيل) معنا 489 00:30:04,616 --> 00:30:08,403 ‫إنها تحبني أكثر مما يمكنك أن تتخيل 490 00:30:08,902 --> 00:30:12,107 ‫حالما تخرج من هنا ستدخل السجن 491 00:30:12,440 --> 00:30:16,185 ‫ستجد أولئك الفتيات قواداً آخر 492 00:30:16,934 --> 00:30:21,595 ‫وعندما يفعلن فسيشهدن ‫ضدك مقابل شريحة يبتزا 493 00:30:22,344 --> 00:30:24,425 ‫من الجيد أنهن محتجزات 494 00:30:24,841 --> 00:30:27,130 ‫وواحدة منهن مصابة بالسكري أيضاً 495 00:30:27,629 --> 00:30:29,003 ‫وتحتاج إلى الأنسولين 496 00:30:29,627 --> 00:30:34,746 ‫أجل، إذا متن فستتحمل ‫مسؤولية ذلك أيضاً 497 00:30:35,120 --> 00:30:37,659 ‫لذا، أسدِ إلى نفسك معروفاً 498 00:30:38,117 --> 00:30:42,570 ‫وأخبرنا بمكانهن بينما ما تزال ‫لديك فرصة للحصول على صفقة 499 00:30:44,650 --> 00:30:47,938 ‫حسناً، سأخبرك بمكانهن 500 00:30:48,729 --> 00:30:51,351 ‫عندما تعرض علي حصانة كاملة 501 00:30:53,265 --> 00:30:57,260 ‫حتى ذلك الوقت فتباً لك! 502 00:31:01,705 --> 00:31:04,660 ‫تباً لي! 503 00:31:12,525 --> 00:31:16,063 ‫رجل أعرفه قد تعرض ‫لحادث سيئ جداً 504 00:31:16,271 --> 00:31:18,560 ‫حادث دراجة نارية ‫كان ذلك قبل سنوات 505 00:31:20,557 --> 00:31:23,221 ‫أعني، كان يتألم كثيراً 506 00:31:23,595 --> 00:31:26,467 ‫انتهى به الأمر يموت في المستشفى 507 00:31:27,174 --> 00:31:29,546 ‫لكن ليس بسبب جروحه 508 00:31:30,670 --> 00:31:35,081 ‫هل تعرف ماذا تسبب بموته؟ ‫جرعة مفرطة من المورفين 509 00:31:39,118 --> 00:31:41,698 ‫ظنوا أن أحدهم قد أدخل الكمية الخطأ 510 00:31:41,823 --> 00:31:43,654 ‫هذا يحدث طوال الوقت 511 00:31:43,862 --> 00:31:46,734 ‫إذا مت فستموت الفتيات أيضاً 512 00:31:46,859 --> 00:31:49,980 ‫كلا، سنجدهن بطريقة مختلفة 513 00:31:52,310 --> 00:31:54,266 ‫- أنت تخادعني ‫- حقاً؟ 514 00:31:56,846 --> 00:31:58,927 ‫آخر فرصة يا (ديمين) 515 00:32:02,590 --> 00:32:04,171 ‫كما قلت 516 00:32:05,003 --> 00:32:07,084 ‫تباً لك! 517 00:32:10,871 --> 00:32:14,450 ‫هل ترى هذا الوجه؟ انظر جيداً إليه 518 00:32:17,613 --> 00:32:20,027 ‫إنه آخر شىء ستراه 519 00:32:26,519 --> 00:32:28,225 ‫- "سيد (سوتو)؟" ‫- (هانك) 520 00:32:28,849 --> 00:32:30,722 ‫المعذرة 521 00:32:31,929 --> 00:32:35,508 ‫مرحباً يا دكتورة، إنه تحت إمرتك 522 00:32:45,603 --> 00:32:47,642 ‫لا يأبه الوغد إذا ماتت أو عاشت أولئك الفتيات 523 00:32:47,934 --> 00:32:51,430 ‫لسن فتيات بالنسبة إليه بل موجودات 524 00:32:52,553 --> 00:32:56,465 ‫لا يسمح رجل كذلك ترك ‫مصدر ماله يموت بلا سبب 525 00:32:56,673 --> 00:33:00,710 ‫المعذرة، (ديمين سوتو) ‫هل هو أحد مرضاك؟ 526 00:33:01,126 --> 00:33:04,331 ‫- أجل، لماذا؟ ‫- أريدك أن تسدي إلي خدمة 527 00:33:05,038 --> 00:33:07,868 ‫أريدك أن تتركي هاتفاً ‫خلوياً في غرفة (ديمين) 528 00:33:07,993 --> 00:33:10,365 ‫تظاهري بأنك قد نسيته 529 00:33:11,697 --> 00:33:13,486 ‫- "آلو" ‫- "هذا أنا، (ديمين)" 530 00:33:13,611 --> 00:33:16,774 ‫"أنا في وضع خطر بالفعل ‫وأحتاج إلى بعض المال" 531 00:33:16,899 --> 00:33:19,063 ‫- "ماذا تريد أن تفعل؟" ‫- "أبيع بعض المنتجات" 532 00:33:19,188 --> 00:33:21,268 ‫- "كم لديك؟" ‫- "7" 533 00:33:21,726 --> 00:33:24,806 ‫الصوت الآخر لـ(سيزر راموس) ‫إنه قواد آخر يعمل من (بيلسين) 534 00:33:25,388 --> 00:33:28,676 ‫جده وتتبعه 535 00:33:44,957 --> 00:33:48,577 ‫توقف (راموس) عند الموقع المستهدف ‫المحتمل، استعدوا للتحرك 536 00:34:01,270 --> 00:34:02,935 ‫هيا بنا 537 00:34:07,471 --> 00:34:11,300 ‫(سيزار راموس)، شرطة (شيكاغو) ‫استدر 538 00:34:12,090 --> 00:34:14,504 ‫ارم أداة قطع الأسلاك، ارمها 539 00:34:15,004 --> 00:34:17,376 ‫ارفع يديك وانزل الدرج 540 00:34:17,917 --> 00:34:19,748 ‫هكذا، هيا 541 00:34:23,909 --> 00:34:25,949 ‫لماذا تنظر إلي هكذا؟ 542 00:34:27,197 --> 00:34:29,777 ‫شرطة (شيكاغو) 543 00:34:32,025 --> 00:34:33,772 ‫- دعيني أرى يديك ‫- لا تخفن أيتها السيدات 544 00:34:34,022 --> 00:34:36,852 ‫- ما دمنا نرى أيديكن فأنتن بخير ‫- لا تخفن، نحن الشرطة 545 00:34:37,060 --> 00:34:39,307 ‫- جئنا للمساعدة ‫- لا تخفن 546 00:34:39,557 --> 00:34:41,305 ‫ها أنتن ذا 547 00:34:41,430 --> 00:34:44,385 ‫- سأذهب إلى المطبخ ‫- درج 548 00:34:44,509 --> 00:34:46,299 ‫إنه خالٍ 549 00:34:49,670 --> 00:34:51,501 ‫إنه خالٍ 550 00:34:52,042 --> 00:34:53,623 ‫(بيرجيس) 551 00:34:54,414 --> 00:34:56,328 ‫"خالٍ" 552 00:34:58,160 --> 00:35:01,031 ‫- هل هناك نبض؟ ‫- لقد ماتت 553 00:35:02,404 --> 00:35:05,442 ‫- يا للهول! ‫- لا بد من أنها المصابة بالسكري 554 00:35:12,309 --> 00:35:14,348 ‫سأتفقد الأخريات 555 00:35:27,832 --> 00:35:30,495 ‫وجدنا الفتيات الأخريات 556 00:35:31,369 --> 00:35:33,159 ‫كانت إحداهن ميتة 557 00:35:34,074 --> 00:35:37,112 ‫لأن صديقك (ديمين) ‫قد رفض إخبارنا بمكانهن 558 00:35:37,612 --> 00:35:40,608 ‫- نحتاج إلى مساعدتك لادانته ‫- (ليديا) 559 00:35:42,189 --> 00:35:45,103 ‫تعرفين (ليديا)، إنها مصابة بالسكري ‫وتحتاج إلى الأنسولين 560 00:35:45,935 --> 00:35:47,849 ‫لكن لم يأبه (ديمين) إذا عاشت أو ماتت 561 00:35:48,265 --> 00:35:50,180 ‫لا يأبه إذا مات أو عاش أي منكن 562 00:35:50,305 --> 00:35:51,678 ‫ذلك ليس صحيحاً 563 00:35:52,011 --> 00:35:54,924 ‫أتعرفين؟ في الواقع، إنها محقة 564 00:35:55,423 --> 00:35:58,794 ‫أنت محقة، لقد كان يهتم ‫كان يهتم كثيراً 565 00:35:59,793 --> 00:36:01,749 ‫أراد أن تعشن جميعكن 566 00:36:02,581 --> 00:36:04,829 ‫لأنه أراد أن يبيعكن 567 00:36:09,448 --> 00:36:12,320 ‫لقد سجلنا اتصالاً قد أجراه اليوم 568 00:36:14,409 --> 00:36:18,571 ‫"هذا أنا (ديمين)، أنا في موقف خطر جداً" 569 00:36:18,904 --> 00:36:21,359 ‫- "أحتاج إلى بعض المال" ‫- "ماذا تريد أن تفعل؟" 570 00:36:21,692 --> 00:36:23,606 ‫- "أبيع بعض البضائع" ‫- "كم لديك؟" 571 00:36:23,898 --> 00:36:26,519 ‫- "90,7 ألفاً" ‫- "كم سعرهن؟" 572 00:36:26,727 --> 00:36:28,434 ‫"مقابلهن جميعهن" 573 00:36:30,348 --> 00:36:33,844 ‫يمكنني أن أكمل تشغيل الشريط ‫إذا أردت لكن الكلام سيئ 574 00:36:34,551 --> 00:36:36,882 ‫أخبرينا بما تعرفينه يا (إيزابيل) 575 00:36:51,988 --> 00:36:54,153 ‫"إنه لا يحبك يا (إيزابيل)" 576 00:36:55,068 --> 00:36:58,564 ‫يتظاهر بأنه يحبك كي يتحكم بك 577 00:37:00,561 --> 00:37:03,225 ‫اسمعي، أعرف أنك تريدين أن تؤمني بعلاقتكما 578 00:37:03,641 --> 00:37:06,970 ‫تريدين التمسك بالامل، نفعل جميعاً ذلك 579 00:37:07,803 --> 00:37:11,548 ‫لكن أعرف أن في مكان ما ‫في أعماقك تعرفين أن تلك كذبة 580 00:37:12,630 --> 00:37:15,210 ‫أعرف لأنني قد تعرضت إلى ذلك 581 00:37:17,791 --> 00:37:22,243 ‫كنت أحب شخصاً مرة ‫لكنه لم يكن يحبني 582 00:37:22,784 --> 00:37:26,946 ‫"وكنت أتظاهر باستمرار وآمل باستمرار" 583 00:37:27,903 --> 00:37:30,650 ‫"وفي النهاية، قلت هذا يكفي ‫لا مزيد من هذا" 584 00:37:31,399 --> 00:37:34,354 ‫وهذا مؤلم كثيراً 585 00:37:36,143 --> 00:37:39,098 ‫لكن أتعرفين؟ شعرت بتحسن في النهاية 586 00:37:39,514 --> 00:37:42,594 ‫حتى جاء اليوم الذي شعرت ‫فيه أنني كاملة من جديد 587 00:37:44,050 --> 00:37:48,420 ‫والشيء الوحيد الذي أندم عليه ‫هو عدم قيامي بذلك مبكراً 588 00:37:51,125 --> 00:37:53,705 ‫"حان الوقت لتقولي إن هذا يكفي" 589 00:37:59,532 --> 00:38:04,692 ‫أعرف أين خبأ (ديمين) مفك الإطارات ‫الذي استخدمه لقتل (سيلفيا) 590 00:38:06,190 --> 00:38:08,104 ‫أنت بخير 591 00:38:19,632 --> 00:38:22,462 ‫"لا بأس، هذا جيد" 592 00:38:32,408 --> 00:38:34,864 ‫أحسنت يا (كيم)، كنت مذهلة 593 00:38:36,112 --> 00:38:40,524 ‫لدينا ما يكفي لنتهم (ديمين) بالقتل ‫لذا، ليست نتيجة سيئة رغم كل ما حدث 594 00:38:41,189 --> 00:38:43,104 ‫لست متأكدة جداً بشأن ذلك 595 00:38:44,893 --> 00:38:46,766 ‫أجل، أعرف ما تعنيه 596 00:38:48,847 --> 00:38:50,678 ‫- حقاً؟ ‫- أجل 597 00:38:51,260 --> 00:38:52,634 ‫اسمعي، أنا لا... 598 00:38:53,466 --> 00:38:57,336 ‫أنا لا أندم على حماية مخبري على الإطلاق 599 00:38:58,086 --> 00:39:01,207 ‫لكن موت تلك الفتاة، (ليديا)؟ 600 00:39:02,955 --> 00:39:05,493 ‫علي تحمل ذلك بقية حياتي 601 00:39:10,029 --> 00:39:12,610 ‫تصعب معرفة ما يفترض بنا فعله 602 00:39:14,108 --> 00:39:18,145 ‫نمسك الاشرار أم ننقذ الضحايا ‫أم نحمي المخبرين 603 00:39:18,436 --> 00:39:23,055 ‫أعني لو لم أضغط على (سيينا) ‫ربما لَما كنا وجدنا (ديمين) والفتيات لكن... 604 00:39:24,054 --> 00:39:26,468 ‫ستكون (سيينا) ما تزال على قيد الحياة 605 00:39:28,798 --> 00:39:31,587 ‫إنه أمر يصعب تنفيذه أحياناً 606 00:39:32,669 --> 00:39:34,541 ‫بل أقرب إلى المستحيل 607 00:39:34,874 --> 00:39:37,663 ‫يجب أن تثقي بحدسك 608 00:39:38,120 --> 00:39:43,114 ‫صحيح، اتباع حدسك وليس القانون 609 00:39:43,863 --> 00:39:45,861 ‫- ذلك صحيح ‫- رائع 610 00:39:50,147 --> 00:39:53,893 ‫هل تودين تناول العشاء أو ما شابه ‫في عطلة الأسبوع؟ 611 00:39:55,641 --> 00:39:58,387 ‫أجل، يبدو هذا جيداً 612 00:39:59,303 --> 00:40:00,968 ‫حسناً، رائع 613 00:40:02,466 --> 00:40:03,839 ‫رائع 614 00:40:05,887 --> 00:40:08,009 ‫شكراً لمقابلتي من دون موعد سابق 615 00:40:18,330 --> 00:40:20,744 ‫يبدو أنك مستعد للكلام 616 00:40:23,657 --> 00:40:26,071 ‫أجل، أنا كذلك 617 00:40:30,158 --> 00:40:33,279 ‫- تلك القصة التي أخبرت (إيزابيل) بها ‫- لم يكن ذلك أنت 618 00:40:33,612 --> 00:40:35,318 ‫جيد 619 00:40:36,484 --> 00:40:38,356 ‫- أنا جادة ‫- حسناً 620 00:40:38,606 --> 00:40:40,853 ‫أجل، أنا أصدقك لكن في حال كنت تكذبين 621 00:40:41,103 --> 00:40:42,560 ‫- أود أن تعرفي أن... ‫- (آدم) 622 00:40:42,726 --> 00:40:45,972 ‫كنت أحاول جعل شاهدة تنقلب ‫ضد حبيبها، الأمر بهذه البساطة 623 00:40:46,097 --> 00:40:49,468 ‫لا داعي للعودة إلى الماضي ‫أنا لست في مزاج جيد 624 00:40:49,718 --> 00:40:52,714 ‫إذا أردت فيمكننا العودة إلى بيتي 625 00:40:52,964 --> 00:40:55,252 ‫- بمناسبة الحديث عن العودة إلى الماضي ‫- ربما قد نعيد الأمور إلى الأمام 626 00:40:55,377 --> 00:40:57,333 ‫- كلا ‫- لم لا؟ 627 00:40:57,500 --> 00:40:59,830 ‫- لم لا نجرب؟ ‫- لأن... 628 00:41:00,246 --> 00:41:03,992 ‫لا أعرف، نحن نعمل معاً ‫وكلانا في وضع مختلف 629 00:41:05,698 --> 00:41:07,321 ‫حسناً 630 00:41:13,272 --> 00:41:15,228 ‫بما أنني قد قلت ذلك 631 00:41:16,019 --> 00:41:18,641 ‫أشعر أنني أود الاستمتاع الليلة 632 00:41:25,674 --> 00:41:28,337 ‫- لنرحل من هنا ‫- حسناً 633 00:41:38,000 --> 00:41:42,000 ‫{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} ‫‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة