1
00:00:04,000 --> 00:00:06,439
سامانتا بک و پدرش ریچارد
2
00:00:06,483 --> 00:00:08,790
در حال تولید و توزیع مقادیر انبوه مواد هستن
3
00:00:08,835 --> 00:00:10,272
میتونم مامور مخفی بشم
4
00:00:10,315 --> 00:00:12,144
ریچارد یه سفیدپوست نژاد پرسته
5
00:00:12,189 --> 00:00:14,802
که داره به خورد نوهاش میده
6
00:00:14,846 --> 00:00:16,413
مشتریم محصول بیشتری تو راه داره
7
00:00:16,457 --> 00:00:17,633
پول نقد دریافت نمیکنید؟
8
00:00:17,677 --> 00:00:20,072
کار پدرم همیشه پول نقد نیست
9
00:00:20,116 --> 00:00:23,905
- چیه؟
- تجهیزات برای پایان
10
00:00:23,950 --> 00:00:25,518
خیلی ترسیدم...
11
00:00:27,391 --> 00:00:28,828
خیلی بی حس
12
00:00:28,872 --> 00:00:33,270
اینطور نیست که من
همون احساس نداشته باشم
13
00:00:33,315 --> 00:00:34,709
دارم، همیشه دارم
14
00:00:42,507 --> 00:00:50,513
ترجمه از «صادق نامور»
15
00:01:02,674 --> 00:01:04,590
سلام
16
00:01:04,634 --> 00:01:07,639
صبح بخیر
17
00:01:07,684 --> 00:01:09,556
عجب شبی
18
00:01:09,600 --> 00:01:12,952
آره، آره
19
00:01:16,700 --> 00:01:18,093
هی، من، اوه...
20
00:01:20,010 --> 00:01:23,146
نمیخوام این فقط...
21
00:01:23,190 --> 00:01:24,671
میدونی
22
00:01:26,675 --> 00:01:29,288
من هم نمیخوام
23
00:01:29,332 --> 00:01:30,508
احساس متفاوتی داره
24
00:01:47,888 --> 00:01:49,499
نه، نه، ولش کن
25
00:01:49,544 --> 00:01:50,807
تلفن ماموریت مخفیت هست...
26
00:01:50,851 --> 00:01:53,464
نه، بیا، ولش کن
27
00:01:53,507 --> 00:01:55,075
کیم، نمیخوام...
نه
28
00:02:01,392 --> 00:02:02,829
سامانتا بک
29
00:02:04,833 --> 00:02:08,840
کالوم میخواد کارت جدید
گروه گدرینگ بهم نشون بده
30
00:02:08,885 --> 00:02:11,672
یک ماه مخفیانه کار میکنم،
و این نزدیکترین
31
00:02:11,716 --> 00:02:12,935
چیزیه که به ریچارد بک نصیبم شده
32
00:02:12,979 --> 00:02:14,198
من کارت جادویی دارم
33
00:02:14,242 --> 00:02:17,073
هوم، این کارا زمان میبره،
آدام
34
00:02:17,117 --> 00:02:18,903
این مرد هرگز نزدیک به مواد نمیشه
35
00:02:18,946 --> 00:02:20,514
سامانتا تورو به خودش
36
00:02:20,558 --> 00:02:21,821
و خانوادش نزدیکتر میکنه
37
00:02:21,865 --> 00:02:23,041
- اون میرسونه
- نمیدونم، نمیدونم
38
00:02:23,085 --> 00:02:24,652
اون دیگه با من در مورد
39
00:02:24,696 --> 00:02:28,224
اینکه پایان چیه صحبت نمیکنه،
درباره لوازمی که جمع میکنن.
40
00:02:28,268 --> 00:02:29,487
با من در مورد برنامه پدرش
41
00:02:29,532 --> 00:02:30,926
صحبت نمیکنه و حتی نمیدونم
42
00:02:30,969 --> 00:02:33,365
خودش واقعا بدونه
43
00:02:33,408 --> 00:02:35,411
هی، زمانش میرسه
44
00:02:35,456 --> 00:02:36,937
با هم به اونجا میرسیم
45
00:02:36,980 --> 00:02:38,896
فقط نیاز به صبر داره
46
00:02:38,941 --> 00:02:40,770
صبر کن
47
00:02:40,813 --> 00:02:43,122
زمانش میرسه
48
00:02:43,165 --> 00:02:45,474
داری سختش(بلندش) میکنی
49
00:02:53,837 --> 00:02:55,058
به محض اینکه بتونم برمیگردم
50
00:02:55,100 --> 00:02:57,584
همه چی خوبه، به کارت برس
51
00:02:57,627 --> 00:02:58,891
کجا میری؟
52
00:02:58,934 --> 00:03:00,197
دارم میرم سرکار، قند عسل
53
00:03:00,241 --> 00:03:01,939
ولی آخر هفته هست
54
00:03:01,984 --> 00:03:04,248
آره، خب، متأسفانه آدمهای بد،
55
00:03:04,292 --> 00:03:05,468
آنها مرخصی ندارن
56
00:03:08,997 --> 00:03:09,954
بعدا میبینمت
57
00:03:09,999 --> 00:03:11,349
باشه، بابا
58
00:03:26,115 --> 00:03:27,509
- صبح بخیر
- سلام
59
00:03:27,553 --> 00:03:28,860
سلام
60
00:03:28,903 --> 00:03:30,950
از مغازه دونات فروشی دزدیدم،
61
00:03:30,994 --> 00:03:32,126
پس تا قبل از اینکه پلیس پیداش بشه،
شروع کن
62
00:03:32,170 --> 00:03:33,520
- آدام
- سلام، مرد
63
00:03:33,564 --> 00:03:36,873
ببین، من کارت بسیار کمیاب اکو فایتر دارم
64
00:03:36,918 --> 00:03:38,094
خب، نگاش کن
65
00:03:38,137 --> 00:03:39,531
میدونی که چی میگن
66
00:03:39,575 --> 00:03:42,101
فقط بهترین بچهها کارتهای
خوب گیرشون میاد
67
00:03:43,931 --> 00:03:45,978
- ممنون
- خواهش میکنم
68
00:03:48,461 --> 00:03:49,942
زود باش، بچه
69
00:03:49,986 --> 00:03:51,858
زود باش
70
00:03:51,903 --> 00:03:53,862
بجنب
71
00:03:55,997 --> 00:03:58,349
- دوباره بریم، آمادهای؟
- آره
72
00:04:02,444 --> 00:04:06,233
خیلیخب بود، رفیق
73
00:04:06,277 --> 00:04:08,890
کارت خوبه، کالوم
74
00:04:08,935 --> 00:04:10,763
نمیتونم بخوابم
75
00:04:10,807 --> 00:04:12,375
دوباره؟
76
00:04:14,771 --> 00:04:16,557
چرا من دارم احساس میکنم که
این در حال
77
00:04:16,600 --> 00:04:19,388
تبدیل شدن به یک چیز روتین جدید
قبل از خواب میشه؟
78
00:04:19,432 --> 00:04:21,609
بجنب، بیا بریم
79
00:04:21,654 --> 00:04:23,963
هی، میتونی کمک کنی؟
80
00:04:24,006 --> 00:04:25,138
نمیتونی بخوابی، رفیق؟
81
00:04:25,182 --> 00:04:27,708
نه، گلنگدن گیر کرده
82
00:04:27,752 --> 00:04:28,972
گلنگدن؟
83
00:04:29,015 --> 00:04:30,103
آره
84
00:04:30,148 --> 00:04:31,802
کی بهت این کلمه یاد داد؟
85
00:04:31,847 --> 00:04:33,154
پدربزرگم
86
00:04:33,197 --> 00:04:35,244
اجازه داد یکبار با تفنگش شلیک کنم
87
00:04:38,163 --> 00:04:40,558
تابستان قبلی
88
00:04:40,602 --> 00:04:42,257
خیلیخب، این اسباب بازیه
89
00:04:42,301 --> 00:04:44,173
پس گلنگدن نداره
90
00:04:47,267 --> 00:04:50,272
به نظر میرسه مهمات شما
یه تکه آب نبات باشه
91
00:04:50,316 --> 00:04:52,145
کالوم، باید بری تو رختخواب، باشه؟
92
00:04:52,189 --> 00:04:53,974
اگه مجبوری مطالعه کن،
ولی بهتره تو رختخواب باشی
93
00:04:58,156 --> 00:04:59,376
چه خبر؟
94
00:04:59,419 --> 00:05:01,466
یکی دیگه از مشکلات دیل هست
95
00:05:01,510 --> 00:05:03,993
پدرم میخواد برم خونش و
به این احمق کمک کنم
96
00:05:04,037 --> 00:05:06,040
چرا اون این آدم دور خودش نگه میداره؟
97
00:05:06,084 --> 00:05:08,523
از وقتی بچه بود میشناستش
98
00:05:08,567 --> 00:05:10,352
مثل پسریه که پدرم هیچ وقت نداشته
99
00:05:10,397 --> 00:05:12,095
الان چیکار کرده؟
100
00:05:12,139 --> 00:05:15,492
نمیدونم،
به نظر جدی میرسه
101
00:05:15,536 --> 00:05:17,583
از کجا میتونم پرستار پیدا کنم؟
102
00:05:17,627 --> 00:05:19,761
چرا نمیذاری من ترتیبش بدم؟
103
00:05:19,805 --> 00:05:20,981
من دیل میشناسم
104
00:05:21,025 --> 00:05:22,113
ما با هم کامیونها بار میکردیم
105
00:05:22,158 --> 00:05:24,378
اونم منو میشناسه،
تو پیش کالوم بمون
106
00:05:24,423 --> 00:05:25,903
به من این فرصت میده تا به پدرت
107
00:05:25,947 --> 00:05:27,123
خودم ثابت کنم که واقعا ارزش دارم.
108
00:05:28,735 --> 00:05:30,477
بذار من برم
109
00:05:31,784 --> 00:05:32,698
باشه
110
00:05:34,049 --> 00:05:35,704
باشه
111
00:05:44,635 --> 00:05:45,985
هی، دیل
112
00:05:46,028 --> 00:05:47,335
اینجایی؟
113
00:05:47,379 --> 00:05:49,425
آدام هستم، سم منو فرستاد
114
00:05:49,470 --> 00:05:51,255
اوه، آدم جدید فرستادن؟
115
00:05:51,299 --> 00:05:53,606
خودم دارمش، مجبور نبودی بیای
116
00:05:53,651 --> 00:05:55,609
نیازی به پرستار بچه ندارم که مراقبم باشه
117
00:05:57,615 --> 00:06:00,142
بوی چیه؟
سفید کننده هست؟
118
00:06:02,581 --> 00:06:04,845
درسته مرد، سفید کننده هست
119
00:06:04,889 --> 00:06:06,718
سفید کننده را بو کن، بکش داخل
120
00:06:06,763 --> 00:06:09,637
برگرد و به سَمی و ریچارد
گزارش بده من خوبم
121
00:06:09,681 --> 00:06:11,162
نه، من فقط کاری که بهم
گفتن انجام میدم
122
00:06:11,206 --> 00:06:12,904
میدونی روال کار چطوریه دیگه،
اینا چیه؟
123
00:06:16,956 --> 00:06:19,395
میدونی چیه؟
124
00:06:19,439 --> 00:06:21,224
سفر جادهای، آدم جدید
125
00:06:21,268 --> 00:06:23,314
زود باش، بیا بریم
126
00:06:23,359 --> 00:06:24,578
در ببند
127
00:06:29,065 --> 00:06:31,199
از محصول جدید تینا امتحان کردی؟
128
00:06:31,243 --> 00:06:33,639
به محصول نزدیک نشدم
129
00:06:33,682 --> 00:06:36,644
مثل نوشیدن یه بشکه ردبوله، مرد
130
00:06:36,688 --> 00:06:38,952
من حدود 48 ساعته بیدارم
131
00:06:41,043 --> 00:06:44,484
تا به حال فکر کردی که اگه
هرگز نخوابی چه اتفاقی میفته؟
132
00:06:44,527 --> 00:06:47,403
شنیدم توهم میزنی و
خفاش و چیزای دیگه میبینی
133
00:06:49,364 --> 00:06:52,064
اون بریدگیها روی دستت از کجا اومده؟
134
00:06:52,108 --> 00:06:55,374
یه دعوا ریزی داشتم، همین
135
00:06:55,419 --> 00:06:59,077
- دعوای ریز
- آره
136
00:06:59,121 --> 00:07:01,298
ما داریم چیکار میکنیم، دیل؟
137
00:07:23,645 --> 00:07:25,952
هیچ چیز مثل آتش تو
زمستان نیست، ها؟
138
00:07:27,740 --> 00:07:31,877
ببین، لباس، کفش، حتی لباس زیر
139
00:07:31,921 --> 00:07:34,447
لعنتیم انداختم آنجا، درسته؟
140
00:07:34,492 --> 00:07:36,059
انگار اصلا وجود نداشتن
141
00:07:37,497 --> 00:07:39,282
وجود نداشتن
142
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
«شیکاگو پیدی»
«قسمت 18، فصل 10»
1402-01-28
143
00:07:46,644 --> 00:07:48,255
دیل با من صحبت نمیکنه
144
00:07:48,300 --> 00:07:50,259
یک کلمه هم زمان برگشت
در موردش صحبت نکرد
145
00:07:50,303 --> 00:07:52,175
ولی دارم بهتون میگم،
اون مرد یه کاری کرده.
146
00:07:52,220 --> 00:07:53,614
چیز بدی هست
147
00:07:53,657 --> 00:07:55,399
کلی خون روی اون لباسها بود
148
00:07:55,444 --> 00:07:57,360
پزشکی قانونی چیزی از آتش پیدا نکردن
149
00:07:57,404 --> 00:07:58,885
بدون خون، بدون دیانای
150
00:07:58,928 --> 00:08:00,670
قتل یا حمله با ابزار برش
151
00:08:00,714 --> 00:08:02,107
دیشب گزارش نشده
152
00:08:02,152 --> 00:08:03,459
و هیچکس با جراحات پارگی به بیمارستان
153
00:08:03,502 --> 00:08:04,939
مراجعه نکرده
154
00:08:04,983 --> 00:08:06,899
تلفن دیل حدود 48 ساعت خاموش بود،
155
00:08:06,943 --> 00:08:09,033
پس ردیابی کردنش از این
طریق کار سختی هست
156
00:08:09,078 --> 00:08:11,168
فکر میکنم باید بیاریمش
(بازداشتش کنیم)
157
00:08:11,212 --> 00:08:13,302
اگه بیاریمش، لو میری
158
00:08:13,346 --> 00:08:14,478
پرونده از بین میره
159
00:08:14,522 --> 00:08:16,699
این مرد، یه کاری کرده
160
00:08:16,744 --> 00:08:18,486
اون مرتکب جنایت شده
161
00:08:18,530 --> 00:08:20,577
خیلیخب، پس اول
بفهمید که جرم چی بوده،
162
00:08:20,621 --> 00:08:22,537
بعد بدون لو رفتن پوششت بیارش
163
00:08:22,581 --> 00:08:24,540
چرا با ماشینش شروع نمیکنی؟
164
00:08:24,585 --> 00:08:25,761
اگه اون دیشب رانندگی کرده،
165
00:08:25,804 --> 00:08:27,416
ممکنه خون یا مدرکی برای
پزشکی قانونی توش باشه
166
00:08:27,460 --> 00:08:28,941
اگه ماشینش رو قانونی بگیریم،
167
00:08:28,984 --> 00:08:31,554
بازم همون مشکل داریم،
پوشش روز از بین میره.
168
00:08:31,598 --> 00:08:33,557
پس خلاقیت بخرج بده
169
00:08:33,602 --> 00:08:35,821
حکم بگیر فقط ازش استفاده نکن
170
00:08:42,226 --> 00:08:44,490
ریچارد، من نیازی
ندارم کسی مراقب من باشه
171
00:08:44,535 --> 00:08:45,579
کارهایی که چند سال
172
00:08:45,624 --> 00:08:46,712
دارم برات انجام میدم
173
00:08:46,756 --> 00:08:48,150
چند ساله من دارم
این کار انجام میدم؟
174
00:08:48,194 --> 00:08:51,461
هیچکس متوجه هیچ چیز نمیشه
175
00:08:55,338 --> 00:08:57,297
- چه خبر، مرد؟
- هی
176
00:08:57,341 --> 00:08:58,778
خوبی؟
177
00:08:58,823 --> 00:09:01,175
حالم خوبه،
من همیشه خوبم
178
00:09:01,218 --> 00:09:02,263
بیا تو
179
00:09:02,307 --> 00:09:03,614
ممنون
180
00:09:03,658 --> 00:09:05,574
ریچارد، حالتون چطوره، قربان؟
181
00:09:05,618 --> 00:09:07,055
خوبم
182
00:09:09,320 --> 00:09:11,934
خوبم
183
00:09:14,373 --> 00:09:16,158
لعنت
184
00:09:16,203 --> 00:09:17,379
مشکل رییس چیه؟
185
00:09:17,422 --> 00:09:19,992
نمیدونم،
فکر میکنم از دوشنبهها متنفره
186
00:09:22,301 --> 00:09:24,173
اینجا چیکار میکنی؟
187
00:09:24,218 --> 00:09:26,351
یه سر بهت بزنم
188
00:09:26,396 --> 00:09:27,746
فکر کردم یه نوشیدنی به کارت میاد
189
00:09:27,790 --> 00:09:30,838
میدونی، دیشب من فقط
دستورات رو اجرا میکردم
190
00:09:30,883 --> 00:09:32,494
میدونی منظورم چیه؟
191
00:09:32,538 --> 00:09:34,497
همه چیز مرتبه
192
00:09:34,542 --> 00:09:35,630
قطعا نوشیدنی میتونم استفاده کنم
193
00:09:35,674 --> 00:09:37,155
خیلیخب، همینه
194
00:09:37,198 --> 00:09:38,897
بریم، من رانندگی میکنم
195
00:10:02,768 --> 00:10:04,205
چقدر طول میکشه؟
196
00:10:07,777 --> 00:10:09,170
خیلیخب
197
00:10:13,135 --> 00:10:15,835
از این کارا قبلا هم کردی
198
00:10:15,880 --> 00:10:17,796
این حرفا چیه
199
00:10:19,100 --> 00:10:22,190
بزن بریم
200
00:10:22,234 --> 00:10:23,887
آزمایشگاه خیلی عمیق ماشین جستجو کردن،
201
00:10:23,931 --> 00:10:26,020
و دیل به طور حرفهای تمیزش کرده،
202
00:10:26,064 --> 00:10:28,805
همین اخیرا...
لعنتی نزدیک سه ساعت قبل از رسیدنمون به اونجا
203
00:10:28,849 --> 00:10:31,069
آره، سنگریزه های آسفالت سرد تازه
204
00:10:31,112 --> 00:10:32,809
- داخل چرخ پیدا کردن
- باشه
205
00:10:32,853 --> 00:10:34,159
با شهرداری و سرویس بهداشت چک کردین؟
206
00:10:34,202 --> 00:10:35,551
بله قربان
207
00:10:35,595 --> 00:10:37,727
هر روز 25 نفر آنجا چاله ها را پر میکنن،
208
00:10:37,771 --> 00:10:40,034
و ما لیستی از 100 درخت داریم، تقریبا
209
00:10:40,078 --> 00:10:41,383
ولی حداقل تا حدودی کوتاه شده
210
00:10:41,427 --> 00:10:43,820
واحد پیشگیری از جرم باهام تماس گرفت
211
00:10:43,864 --> 00:10:45,518
این ویدئو ارسال کردن
212
00:10:51,176 --> 00:10:53,091
دوربین ترافیک،
ماشین دیل رو با سرعت زیاد
213
00:10:53,134 --> 00:10:54,570
در حال حرکت در یک خیابان فرعی گرفت
214
00:10:54,614 --> 00:10:56,659
سه خیابون نزدیک اشلند
به سمت غرب
215
00:10:56,703 --> 00:10:58,226
اسم اون خیابون فرعی چیه؟
216
00:10:58,270 --> 00:10:59,662
شبیه تروی شمالی هست
217
00:10:59,706 --> 00:11:02,491
آره، نورث تروی
دیروز بازسازی شده
218
00:11:02,535 --> 00:11:06,191
باشه، پس ساعت 9:51، دو ساعت بعد،
دیل برای کمک تماس میگیره
219
00:11:06,234 --> 00:11:08,367
خب تو آن خیابون چه خبره؟
220
00:11:08,410 --> 00:11:10,238
چیز زیادی نیست، چند تا خانه قدیمی،
221
00:11:10,282 --> 00:11:11,718
رستوران چینی، خشکشویی
222
00:11:11,761 --> 00:11:14,286
باشه، پس سانت به سانت خیابون
شمال تروی را جستجو کنید
223
00:11:14,329 --> 00:11:16,070
بجنبین، چکمه ها رو پا کنید
بریم
224
00:11:17,376 --> 00:11:19,029
خیلیخب، ممنون، کیم
225
00:11:19,073 --> 00:11:20,248
لباسشویی موردی نداره
226
00:11:20,292 --> 00:11:21,206
بقیه خیابون هم چیزی نیست
227
00:11:21,249 --> 00:11:22,424
باشه
228
00:11:24,209 --> 00:11:26,124
هی، این مکان باید باز باشه
229
00:11:33,478 --> 00:11:35,220
تورس، درب کناری
230
00:11:56,241 --> 00:11:58,547
شیکاگو پی دی، کسی اینجاست؟
231
00:12:28,273 --> 00:12:29,926
جسد
232
00:12:41,460 --> 00:12:43,375
5-0-21 اوشن
233
00:12:43,418 --> 00:12:44,419
بفرما، اوشن
234
00:12:44,463 --> 00:12:47,074
آره، دوتا جسد داریم
235
00:12:47,117 --> 00:12:48,945
202 شمال تروی
236
00:12:48,989 --> 00:12:50,512
آزمایشگاه جنایی اعزام کنید
237
00:12:50,556 --> 00:12:53,689
از گشتیها بخواید خیابون ببندن
و محیط را ایمن کنن
238
00:12:53,733 --> 00:12:56,388
دریافت شد، اوشن
آزمایشگاه جنایی و واحدها تو مسیر هستن
239
00:13:06,200 --> 00:13:08,293
چان و میونگ ری، مالکین
240
00:13:08,337 --> 00:13:09,950
این مکان را به مدت 17 سال اداره میکردن
241
00:13:09,994 --> 00:13:13,700
نسل دوم مهاجران فقط سعی
داشتن زندگی رویایی بسازن
242
00:13:13,743 --> 00:13:15,357
حتی به صندوق پول دست نزدن،
243
00:13:15,401 --> 00:13:17,319
پس نمیتونه سرقت باشه
244
00:13:17,363 --> 00:13:19,324
هدف قرار گرفتن
245
00:13:19,369 --> 00:13:20,720
و من دارم به چی نگاه میکنم؟
246
00:13:20,764 --> 00:13:22,682
چرا آنها هدف قرار گرفتن
247
00:13:22,727 --> 00:13:25,081
"نویر تگ"
کلمه آلمانی به معنی روز جدید هست
248
00:13:25,126 --> 00:13:27,000
این یک فریاد تجمع نازیها بود
249
00:13:27,044 --> 00:13:28,395
جنایت نفرت داریم
250
00:13:30,707 --> 00:13:32,364
باشه، دیگه چی؟
251
00:13:32,408 --> 00:13:34,413
مرگ دیشب حدود ساعت 9:30 بوده
252
00:13:34,457 --> 00:13:36,898
هر کدوم از قربانیان حداقل 20
جراحت بر اثر جسم تیز دارن
253
00:13:36,943 --> 00:13:38,861
- بریدگی های عمیق
- مرگ بر اثر خشم
254
00:13:38,905 --> 00:13:40,213
آره
255
00:13:40,257 --> 00:13:41,695
خیلیخب، تیم جمع کنید، خیابون بگردین،
256
00:13:41,739 --> 00:13:44,094
دوربینها رو چک کنید، برام شاهد پیدا کنید
257
00:13:44,138 --> 00:13:45,708
ما از این استفاده میکنیم
258
00:13:45,751 --> 00:13:48,411
ما پرونده برای این قتلها تشکیل میدیم
259
00:13:48,455 --> 00:13:50,460
و بعد اونها رو به ریچارد وصل میکنیم
260
00:13:50,504 --> 00:13:51,594
من هر دوی اونهارو میخوام
261
00:13:51,639 --> 00:13:52,554
خیلیخب، بریم
262
00:13:52,598 --> 00:13:53,949
باشه
263
00:13:57,482 --> 00:14:00,795
مطمئنی؟
آره، باشه، ممنون
264
00:14:00,840 --> 00:14:02,540
گروهبان، آزمایشگاه گفت دیانای
265
00:14:02,584 --> 00:14:03,978
دیل تو رستوران پیدا نکردن
266
00:14:04,023 --> 00:14:06,334
ما میدونیم که اون پنج
خیابون دورتر رانندگی میکرده
267
00:14:06,378 --> 00:14:08,645
میتونیم بیاریمش، بهش فشار بیاریم،
در مورد خون دروغ بگیم
268
00:14:08,689 --> 00:14:11,087
نه، ما مدرک بیشتری نیاز داریم
269
00:14:11,131 --> 00:14:12,788
شاید من داشته باشم
270
00:14:12,831 --> 00:14:15,055
دوربین یک مغازه لاستیک فروشی
پشت رستوران
271
00:14:15,100 --> 00:14:16,146
یه چیزی ثبت کرده
272
00:14:19,591 --> 00:14:22,948
این ساعت 9:41 دیشب هست
273
00:14:27,178 --> 00:14:29,183
خیلیخب، قدش کوتاهه،
مطمئنا دیل نیست
274
00:14:29,228 --> 00:14:30,579
صبر کن، برگرد عقب
275
00:14:30,623 --> 00:14:33,021
بگیر رو ماشین
276
00:14:33,065 --> 00:14:34,983
کسی میتونه پلاکش تشخیص بده؟
277
00:14:35,028 --> 00:14:38,647
خب، مطمئنا ایلینوی هک شده روش
278
00:14:38,691 --> 00:14:40,827
اف ال ان... اف ال ان 8 همچین چیزی
279
00:14:40,871 --> 00:14:41,917
نمیدونم
280
00:14:41,960 --> 00:14:44,489
اوه، صبر کن، برگرد عقب
281
00:14:44,535 --> 00:14:45,625
اون پسر همونجا، میبینی؟
282
00:14:45,668 --> 00:14:46,627
پیش بند یا چیزی به تن داره
283
00:14:46,671 --> 00:14:47,979
میتونه پیشخدمت رستوران باشه
284
00:14:48,022 --> 00:14:49,461
آره، کو، فکر میکنم حق با تو هست
285
00:14:49,505 --> 00:14:51,030
من کیا 2016 با پلاک
286
00:14:51,075 --> 00:14:52,775
اف ال ان822 سی دارم
287
00:14:52,820 --> 00:14:54,345
ماشین به نام کن مائو ثبت شده
288
00:14:54,390 --> 00:14:57,486
دو سال اخیر فرم مالیات بردرامد
از رستوران ری داره
289
00:14:57,529 --> 00:15:00,276
بدون سابقه، زمان بندی درسته،
فکر کنم شاهد پیدا کردیم
290
00:15:00,321 --> 00:15:02,326
خیلیخب، کیم، تو و هیلی بیارینش
291
00:15:02,370 --> 00:15:04,681
خیلیخب، مراقب باشین
292
00:15:06,207 --> 00:15:09,521
شیکاگو پی دی، کن مائو،
داخل هستی؟
293
00:15:11,483 --> 00:15:12,617
ببخشید
294
00:15:12,661 --> 00:15:13,663
من کارآگاه آپتون هستم
295
00:15:13,708 --> 00:15:14,928
ایشون افسر برجس
296
00:15:14,972 --> 00:15:15,930
ما دنبال همسایه شما هستیم
297
00:15:15,975 --> 00:15:17,195
اون دیدین؟
298
00:15:17,240 --> 00:15:18,678
دیشب دیدم اومد خونه
299
00:15:18,723 --> 00:15:21,426
او... خیلی بد گریه میکرد
300
00:15:21,470 --> 00:15:23,519
فکر میکنی اتفاق بدی براش افتاده؟
301
00:15:23,563 --> 00:15:24,914
کن
302
00:15:24,958 --> 00:15:26,615
نمیدونیم خانم.
ممنون بهخاطر وقتی که گذاشتید
303
00:15:27,880 --> 00:15:29,537
کن
304
00:15:53,347 --> 00:15:54,349
امنه
305
00:16:05,208 --> 00:16:07,388
- کن، تو اونجا هستی؟
- برو بیرون
306
00:16:07,432 --> 00:16:08,565
من اسلحه دارم
307
00:16:08,610 --> 00:16:10,484
کن، ما پلیس هستیم، باشه؟
308
00:16:10,528 --> 00:16:12,489
میدونم که ترسیدی،
ولی ما فقط میخوایم در مورد
309
00:16:12,534 --> 00:16:13,798
دیشب باهات صحبت کنیم
310
00:16:13,842 --> 00:16:16,589
کن، من کارت شناساییم برات میفرستم،
خیلیخب؟
311
00:16:18,988 --> 00:16:21,298
الان میخوام درو باز کنم، باشه؟
312
00:16:23,261 --> 00:16:24,961
انگشتت از روی ماشه بردار
313
00:16:26,489 --> 00:16:28,494
کن، به من گوش کن،
انگشتت از روی ماشه بردار
314
00:16:31,067 --> 00:16:32,549
تفنگت را زمین بگذار
315
00:16:32,594 --> 00:16:34,643
کن، به من نگاه کن
316
00:16:34,687 --> 00:16:37,041
به نشان من نگاه کن
317
00:16:37,084 --> 00:16:39,264
باشه؟ به نشان من نگاه کن
318
00:16:39,309 --> 00:16:41,925
ما پلیس هستیم،
ما همونی هستیم که میگیم
319
00:16:41,969 --> 00:16:43,494
الان باید اسلحه رو زمین بذاری
320
00:16:44,978 --> 00:16:46,635
اسلحه رو بذار زمین همین الان
321
00:16:46,678 --> 00:16:48,553
ببخشید ببخشید
322
00:16:54,179 --> 00:16:56,097
اون مرد گرفتی؟
323
00:17:05,386 --> 00:17:08,656
داشتم ظرفها را میشستم،
324
00:17:08,701 --> 00:17:13,803
و چشمم به این آدم گنده و نقابدار افتاد
325
00:17:13,846 --> 00:17:15,938
که به سمت دفتر پشتی میدوید
326
00:17:15,983 --> 00:17:19,078
چاقو داشت و من فقط...
327
00:17:20,605 --> 00:17:21,782
خشکم زد
328
00:17:24,748 --> 00:17:26,709
سرشون فریاد میزد،
یه چیزایی در مورد
329
00:17:26,754 --> 00:17:28,410
اینکه چطوری محله خراب کردن
330
00:17:28,454 --> 00:17:32,901
گفت قبلا اینجا زندگی میکرده
331
00:17:32,946 --> 00:17:34,995
بعد من...
332
00:17:35,039 --> 00:17:39,486
صدای ضربات چاقو و فریاد شنیدم
333
00:17:39,530 --> 00:17:41,187
و رفتم که تلفنم...
334
00:17:41,231 --> 00:17:42,669
تلفنم بردارم با 911 تماس بگیرم
335
00:17:42,714 --> 00:17:45,198
ولی نتونستم...
پیداش نکردم
336
00:17:45,243 --> 00:17:49,167
وحشت کردم و...
337
00:17:52,307 --> 00:17:53,789
اشکالی نداره
338
00:17:53,834 --> 00:17:55,141
نه
339
00:17:55,186 --> 00:17:57,191
من فقط زانوی غم بغل کردم
340
00:18:03,210 --> 00:18:04,517
باید کار بیشتری میکردم
341
00:18:04,561 --> 00:18:07,264
فکر کردم ممکنه منو دیده باشه،
پس من فقط...
342
00:18:08,573 --> 00:18:11,624
به خانه فرار کردم و بعد پنهان شدم
343
00:18:11,669 --> 00:18:17,992
چیز خاصی در موردش دیدی؟
344
00:18:18,036 --> 00:18:20,216
نه
345
00:18:20,260 --> 00:18:21,654
ولی من چاقو یادم میاد
346
00:18:21,699 --> 00:18:25,929
بزرگ بود...
شاید 15 سانت، دسته سبزه
347
00:18:25,972 --> 00:18:27,803
خوبه
این جزئیات خوبیه
348
00:18:27,848 --> 00:18:29,809
آره، آره، آره
349
00:18:29,854 --> 00:18:31,510
خوبه
350
00:18:31,554 --> 00:18:35,740
ریها، اوم...
351
00:18:35,783 --> 00:18:39,794
آنها با من مثل پسرشون رفتار کردن و...
352
00:18:39,839 --> 00:18:42,935
و یه نفر آنها را سلاخی کرد
353
00:18:49,389 --> 00:18:51,264
من کاغذ بازیاش میکنم
354
00:18:54,840 --> 00:18:55,842
مامان آوا هست
355
00:18:55,887 --> 00:18:57,457
دخترا شامشون تمام شده
356
00:18:57,500 --> 00:19:00,204
من باید برم مک از فررا بیارم
357
00:19:00,247 --> 00:19:03,997
گوش کن، بذار من برم بیارمش
358
00:19:04,042 --> 00:19:05,132
یه هوایی هم میخورم
359
00:19:07,400 --> 00:19:08,533
خیلیخب
360
00:19:26,200 --> 00:19:28,234
آدام
361
00:19:28,280 --> 00:19:29,997
آدام
362
00:19:30,044 --> 00:19:32,395
سم چیکار میکنی...
اینجا چیکار میکنی؟
363
00:19:32,441 --> 00:19:33,933
دنبالت میگشتم
364
00:19:33,978 --> 00:19:35,154
ببین اورژانسیه
365
00:19:35,199 --> 00:19:36,556
بابام گفت زنگ و پیام نزنم
366
00:19:36,602 --> 00:19:40,446
باشه، از کجا میدونستی
که من اینجا هستم؟
367
00:19:40,491 --> 00:19:42,300
ببین، من تو رو اینجا دیدم،
برای شام اومدی
368
00:19:42,346 --> 00:19:43,928
کی منو اینجا دیدی؟
369
00:19:43,974 --> 00:19:45,014
ببین، چرا مهمه؟
370
00:19:45,059 --> 00:19:47,637
کی منو اینجا دیدی، سم؟
371
00:19:47,682 --> 00:19:49,400
وقتی برای اولین بار با هم
آشنا شدیم تعقیبت کردم
372
00:19:49,447 --> 00:19:52,069
برای چند روز فقط برای اینکه
مطمئن بشم میتونم بهت اعتماد کنم
373
00:19:52,116 --> 00:19:53,924
تعقیبم کردی؟
(عجب پلیسی)
374
00:19:53,969 --> 00:19:55,868
تعقیبم کردی؟
375
00:19:55,914 --> 00:19:57,090
ببین، من خودت موقع
شام خوردن دیدم
376
00:19:57,135 --> 00:20:00,528
بزرگش نکن،
ببین، باید بریم
377
00:20:00,573 --> 00:20:02,111
یه اتفاقاتی افتاده
378
00:20:02,155 --> 00:20:03,557
نمیتونم اینجا در موردش حرف بزنم
379
00:20:03,603 --> 00:20:05,231
- باشه، من...
- بیا، باید بریم
380
00:20:05,276 --> 00:20:06,497
من باید خیلی سریع
چیزی را کنسل کنم
381
00:20:06,543 --> 00:20:07,764
- فقط...
- زود باش، آدام
382
00:20:07,810 --> 00:20:10,342
دارم میام
383
00:20:10,387 --> 00:20:12,603
- زود باش
- دارم میام
384
00:20:13,219 --> 00:20:16,544
.کمک، سم اینجاست، تو باید بیای دنبال مک
385
00:20:20,655 --> 00:20:21,830
بزن بریم
386
00:20:25,000 --> 00:20:31,000
ترجمه از «صادق نامور»
387
00:20:44,100 --> 00:20:46,147
خیلیخب، با من حرف بزن
388
00:20:46,191 --> 00:20:48,499
داریم چیکار میکنیم؟
389
00:20:48,544 --> 00:20:49,894
سم، انرژیت داره منو میکشه اینجا
390
00:20:49,939 --> 00:20:51,769
داریم چه غلطی میکنیم؟
کجا داریم میریم؟
391
00:20:51,812 --> 00:20:53,336
تفنگت همراته؟
392
00:20:53,381 --> 00:20:55,690
نه، چرا؟
393
00:20:55,733 --> 00:20:57,694
داشبورد باز کن
394
00:21:07,063 --> 00:21:09,241
- چیکار کردی؟
- من هنوز کاری نکردم
395
00:21:09,285 --> 00:21:11,463
"هنوز" چیه؟
"هنوز" یعنی چی؟
396
00:21:11,507 --> 00:21:13,641
قضیه دیل هست
397
00:21:13,686 --> 00:21:14,775
مربوط به اون شب میشه؟
398
00:21:14,819 --> 00:21:15,995
اون شب؟
399
00:21:16,039 --> 00:21:17,520
من باهاش بودم
داشت لباس میسوزوند
400
00:21:17,564 --> 00:21:19,132
بهت چیزی نگفته بود؟
401
00:21:19,177 --> 00:21:21,181
نه
402
00:21:21,224 --> 00:21:24,710
تنها چیزی که میدونم اینه که
پدرم میگه اون داره بی پروا میشه
403
00:21:24,754 --> 00:21:28,370
جلب توجه میکنه،
ما باید بهش رسیدگی کنیم
404
00:21:28,414 --> 00:21:30,244
رسیدگی کنیم؟
405
00:21:30,288 --> 00:21:33,294
رسیدگی کنیم یعنی اینکه بکشیمش؟
درست میگم؟
406
00:21:33,338 --> 00:21:34,819
آره؟
407
00:21:34,863 --> 00:21:36,126
سم، ما نمیتونیم بکشیمش
408
00:21:36,170 --> 00:21:37,172
اون دیل هست
409
00:21:37,216 --> 00:21:38,915
ببین، امتحان وفاداری هست
410
00:21:38,959 --> 00:21:41,354
من تا الان به هر راه حلی فکر کردم.
411
00:21:41,399 --> 00:21:44,274
اگه این کارو نکنیم،
مجازات میشیم
412
00:21:44,319 --> 00:21:45,582
باشه، باشه
413
00:21:45,625 --> 00:21:46,976
ما... ما بازم به فکر کردن ادامه میدیم
414
00:21:47,020 --> 00:21:50,549
اگه زیاد فکر کنیم،
اون مارو میکشه
415
00:21:59,700 --> 00:22:02,183
نقشه ای هم داری؟
416
00:22:02,227 --> 00:22:04,231
آره، قراره ببریمش خونهای تو پولمن
417
00:22:04,276 --> 00:22:06,758
دیل فکر میکنه ما قراره بریم
تجهیزات آزمایشگاهی جدید برداریم
418
00:22:18,873 --> 00:22:21,530
گوش کن، گوش کن،
بذار من این موضوع حل کنم
419
00:22:21,574 --> 00:22:23,665
خیلیخب، تو بهانهای در مورد کالوم بیار
420
00:22:23,709 --> 00:22:26,411
نمیتونم آدام
421
00:22:26,454 --> 00:22:27,587
ما نمیتونیم
422
00:22:41,924 --> 00:22:42,969
آدام
423
00:22:43,013 --> 00:22:45,104
حدود 30 ثانیه وقت دارم
424
00:22:45,148 --> 00:22:46,759
ریچارد بک دستور کشتن دیل داد
425
00:22:46,804 --> 00:22:48,328
اون از من و سم خواسته که
این کار را انجام بدیم
426
00:22:48,373 --> 00:22:50,116
سم رفته دنبال دیل در حال حاضر
427
00:22:50,159 --> 00:22:51,640
من تو ماشین نشستم
428
00:22:51,683 --> 00:22:53,164
صدای ریچارد رو ضبط کردی؟
429
00:22:53,209 --> 00:22:54,995
نه، نه،
همه چیز به سم سپرده
430
00:22:55,040 --> 00:22:57,087
همش حرفای اونه، سر بسته
431
00:22:57,131 --> 00:22:59,963
حتی مستقیما نگفت که دستور مرگ
دیل را صادر کرده
432
00:23:00,006 --> 00:23:02,577
رییس، من نمیدونم کجا داریم میریم
433
00:23:02,621 --> 00:23:05,845
من دستگاه شنود ندارم
من اینجا کاملا لخت هستم
434
00:23:05,889 --> 00:23:07,240
باشه، اگه میتونی یه بهونه جور کن
435
00:23:07,283 --> 00:23:09,461
تورس و آتواتر در اسرع وقت
خودشون بهت میرسونن
436
00:23:09,506 --> 00:23:11,553
ما میگیریمش دست از اونجا
437
00:23:19,876 --> 00:23:22,054
- سلام، خوبی؟
- سلام
438
00:23:22,099 --> 00:23:24,233
بهت گفتم سراغ اون آخرین بانشی نری
439
00:23:25,715 --> 00:23:27,980
یه گروهی ماشینم دزدیدن
440
00:23:28,025 --> 00:23:29,854
واقعا؟
441
00:23:29,898 --> 00:23:31,292
حتما شوخیت گرفته
442
00:23:31,336 --> 00:23:34,038
کاش شوخی بود
443
00:23:36,870 --> 00:23:38,918
حرفم اینه که همه چیز در حال سقوط کردنه
444
00:23:38,961 --> 00:23:40,355
یه مرد حتی نمیتونه ماشینش
445
00:23:40,400 --> 00:23:42,230
تو پارکینگ خودش امن نگه داره
446
00:23:42,273 --> 00:23:44,103
ما مقدس نیستیم، برادر
447
00:23:44,147 --> 00:23:46,629
ما حقوق میگیریم تا مردم نئشه کنیم
448
00:23:46,674 --> 00:23:47,937
همه برنده میشن
449
00:23:47,981 --> 00:23:49,811
قوانین مواد مخدر مسخره بازیه، آدم جدید
450
00:23:49,855 --> 00:23:50,987
سیستم مسخره بازیه
451
00:23:54,605 --> 00:23:55,607
شما بچهها تو اخبار در موردش شنیدین
452
00:23:55,650 --> 00:23:57,611
مثلا اسمش گذاشتن جنایت نفرت؟
453
00:23:57,655 --> 00:23:58,701
نه، چی شده؟
454
00:24:03,494 --> 00:24:06,457
از رستوران چینی دزدی شده
455
00:24:06,500 --> 00:24:07,763
تنها چیزی که آنها میخوان
در موردش صحبت کنن
456
00:24:07,808 --> 00:24:11,075
اینه که تجربه آمریکایی آسیایی
در شیکاگو چقدر سخته
457
00:24:12,383 --> 00:24:14,735
در مورد تجربه مردای سفید پوست چطور؟
458
00:24:14,779 --> 00:24:16,479
مرد سفید پوستی که قبلا صاحب
آن رستوران بود،
459
00:24:16,522 --> 00:24:18,700
ولی نمیتونست یه سکه
تو محله به دست بیاره
460
00:24:18,745 --> 00:24:20,488
پر از حشرات بود
461
00:24:20,531 --> 00:24:23,320
مرد سفید پوستی که
خانوادهش هیچ چیز نداشت
462
00:24:23,363 --> 00:24:24,887
هر روز مثل یک غریبه
463
00:24:24,932 --> 00:24:27,633
تو محله خودش قدم میزنه
464
00:24:27,678 --> 00:24:29,202
حالم بهم میخوره
465
00:24:32,078 --> 00:24:34,474
سم، کجا میریم؟
466
00:24:34,519 --> 00:24:37,961
پولمن، 4344 ورنون جنوبی
467
00:24:38,004 --> 00:24:39,355
چی؟ 4344 ورنون جنوبی؟
468
00:24:39,399 --> 00:24:40,575
- شنیدی؟
- آره
469
00:24:40,619 --> 00:24:42,579
خیلیخب
470
00:24:57,264 --> 00:24:58,571
بریم
471
00:25:07,068 --> 00:25:08,593
کلید داری؟
472
00:25:08,637 --> 00:25:10,641
زیر سنگهای زیر ایوان
473
00:25:24,803 --> 00:25:26,153
اینم از این
474
00:25:51,427 --> 00:25:53,518
اینجا چیزی نیست
475
00:25:53,562 --> 00:25:56,481
فکر کنم بیشترش تو زیرزمین باشه،
درسته سم؟
476
00:25:56,525 --> 00:25:58,703
- آره
- ما ترتیبش میدیم
477
00:25:58,747 --> 00:25:59,880
شما وسایل اتاق خواب بردار
478
00:25:59,923 --> 00:26:00,882
زود باش، مرد بزرگ
479
00:26:15,043 --> 00:26:16,873
- این وسایل کجاست، مرد؟
- نمیدونم
480
00:26:16,918 --> 00:26:18,791
شاید آدرس اشتباه اومده
481
00:26:27,724 --> 00:26:31,471
- بیخیال
- ساکت باش، ساکت باش
482
00:26:31,515 --> 00:26:32,952
- آروم بگیر
- آروم باش، آروم باش
483
00:26:36,439 --> 00:26:38,138
خفه شو
بس کن، بس کن
484
00:26:38,181 --> 00:26:40,926
خفه شو، خفه شو
485
00:26:43,236 --> 00:26:44,456
ریچارد میخواد تو بمیری
486
00:26:53,388 --> 00:26:56,003
من پلیس هستم، احمق جون
487
00:26:56,046 --> 00:26:58,661
من زندگی بی ارزشت نجات دادم
488
00:27:04,936 --> 00:27:06,329
دارینش؟
489
00:27:15,045 --> 00:27:17,223
زود باش، بریم
490
00:27:17,267 --> 00:27:19,271
سم، من از پنجره یه نفر تو کوچه دیدم
491
00:27:19,315 --> 00:27:20,491
همین الان باید بریم
492
00:27:20,536 --> 00:27:22,627
زود باش، بریم
493
00:27:25,721 --> 00:27:27,551
سم
494
00:27:27,594 --> 00:27:29,075
- اوه، خدای من، اوه، خدای من
- تو خوبی
495
00:27:29,119 --> 00:27:31,777
ما خوبیم، تو خوبی
496
00:27:31,821 --> 00:27:34,653
باید به بابات زنگ بزنی،
بهش بگو تموم شد
497
00:27:34,697 --> 00:27:36,962
باید جسد همونجا رها کنیم
498
00:27:38,880 --> 00:27:40,623
هی، هی
499
00:27:40,667 --> 00:27:44,196
هی، روشن کن، باشه؟
500
00:27:46,331 --> 00:27:47,943
ما از اینجا دور میشیم
501
00:27:47,987 --> 00:27:50,558
تو میری خونه پیش بچهات
502
00:27:50,602 --> 00:27:53,390
بزن بریم
503
00:28:11,386 --> 00:28:13,173
هی، هی، هی
504
00:28:13,216 --> 00:28:15,220
انقدر مقاومت نکن، باشه؟
505
00:28:30,820 --> 00:28:32,737
من دارمش، زودباش
506
00:28:41,235 --> 00:28:42,803
بهای این کارت پس میدی، لعنتی...
507
00:28:42,847 --> 00:28:44,415
لعنتیِ چی؟
508
00:28:45,853 --> 00:28:47,596
بگو تا برام آسونش کرده باشی
509
00:28:47,639 --> 00:28:49,426
بگو، ها؟
510
00:28:49,470 --> 00:28:50,429
همین فکر میکردم
511
00:28:57,100 --> 00:28:58,622
اوه، دیل
512
00:28:58,666 --> 00:29:01,015
فکر نمیکنم میشنوی چی میگیم
513
00:29:01,060 --> 00:29:02,712
رییست،
514
00:29:02,757 --> 00:29:05,541
مردی که به بزرگ شدنت کمک کرد،
515
00:29:05,585 --> 00:29:07,020
دستور قتل تورو داد
516
00:29:07,065 --> 00:29:08,326
شنیدم
517
00:29:08,370 --> 00:29:09,501
باشه
518
00:29:09,545 --> 00:29:11,982
ما میتونیم حبس ابد بهش بدیم
519
00:29:12,025 --> 00:29:13,330
فقط باید با ما همکاری کنی
520
00:29:13,374 --> 00:29:15,158
چرا من باید با شما همکاری کنم؟
521
00:29:15,202 --> 00:29:17,943
چون نمیخوای داخل ندامتگاه بپوسی،
دیل
522
00:29:17,988 --> 00:29:19,902
نه، شما نمیفهمین
523
00:29:19,945 --> 00:29:24,035
ما در جنگیم و من یه سربازم
524
00:29:24,080 --> 00:29:25,689
و خراب کردم
525
00:29:25,733 --> 00:29:28,648
اگه برعکس بود و من جای ریچارد بودم،
526
00:29:28,692 --> 00:29:30,780
من هم همین کارو میکردم
527
00:29:30,824 --> 00:29:33,391
هدف از هر دوی ما بزرگتره
528
00:29:35,828 --> 00:29:37,655
باشه، خب، در مورد این هدف با ما صحبت کن
529
00:29:37,700 --> 00:29:40,528
چه اتفاقی در حال وقوعه؟
530
00:29:40,572 --> 00:29:42,704
به زودی در موردش میشنوی
531
00:29:44,967 --> 00:29:47,273
باشه، دیل، این کاریه که میخوام
برام انجام بدی
532
00:29:48,536 --> 00:29:52,582
زندان دانویل را تصور کن،
533
00:29:52,626 --> 00:29:54,670
و من مطمئن نیستم که این
را میدونی یا نه،
534
00:29:54,715 --> 00:29:59,327
ولی بلوک اچ داخل زندان دانویل
"برادران" اداره میکنن
535
00:29:59,371 --> 00:30:02,068
و تنها کاری که من باید بکنم اینه که
تن لش سفیدت ببرم اونجا،
536
00:30:02,113 --> 00:30:03,896
و به محض اینکه در مورد هدفت بشنون
537
00:30:03,941 --> 00:30:06,943
و در مورد گذشتت باخبر بشن،
مالکت میشن
538
00:30:08,596 --> 00:30:10,232
جدا، حتی ممکنه یه بسته یخ
539
00:30:10,276 --> 00:30:11,990
داخل شورتت نگه داری
540
00:30:15,559 --> 00:30:19,823
و وقتب ازت سیر شدن، زخمیت میکنن
541
00:30:19,866 --> 00:30:23,043
و شاهد خونریزی خون نژادپرستت میشن
542
00:30:23,087 --> 00:30:25,175
داری سعی میکنی منو بترسونی؟
543
00:30:27,569 --> 00:30:28,743
من فقط چیزی که داریم بهت میگم،
544
00:30:28,787 --> 00:30:30,745
و خودت میتونی ببینی چی میخوای
545
00:30:33,575 --> 00:30:34,967
ما بعدا بهت سر میزنیم، دیل
546
00:30:41,581 --> 00:30:42,973
اون احمق دهن باز نمیکنه
547
00:30:43,017 --> 00:30:44,452
فقط به این موضوع اشاره میکنه که
548
00:30:44,497 --> 00:30:45,801
هدف از خودش و ریچارد بزرگتره
549
00:30:45,846 --> 00:30:47,847
میگه متوجه هست
که چرا ریچارد میخواست بکشتش
550
00:30:47,891 --> 00:30:49,544
خراب کاری کرده
551
00:30:49,588 --> 00:30:51,154
ما چیزی از دیل برای قتل نداریم
552
00:30:51,198 --> 00:30:52,764
ریچارد دیر یا زود متوجه میشه که من نکشتمش
553
00:30:52,808 --> 00:30:54,461
چیکار کنیم؟ من سوختم؟
554
00:30:54,506 --> 00:30:56,159
تا جایی که بتونیم اون مرده نگه میداریم
555
00:30:56,203 --> 00:30:57,725
به عنوان ناشناس تو بیمارستان نگهش داشتین؟
556
00:30:57,769 --> 00:31:00,336
- بله قربان. باشه، خوبه
- یعنی ما 48 ساعت وقت داریم
557
00:31:00,380 --> 00:31:01,902
ما به کار خودمون ادامه میدیم
558
00:31:01,947 --> 00:31:04,383
ما به شواهد فیزیکی محکم و
سریعی نیاز داریم
559
00:31:04,427 --> 00:31:05,818
که آن قتلها را به دیل وصل کنیم
560
00:31:05,863 --> 00:31:07,907
هیچ چیز نباید مانع این بشه
561
00:31:07,952 --> 00:31:09,822
باور کنید،
اگه این عوضی با حبس ابد روبرو بشه،
562
00:31:09,867 --> 00:31:12,216
دهن باز میکنه،
هدف داشته باشه یا نداشته باشه
563
00:31:12,260 --> 00:31:13,825
این همه کاری که باید انجام بشه
564
00:31:13,870 --> 00:31:15,653
پس برگرد بیرون،
دوباره اتفاقات مرور کنید
565
00:31:15,698 --> 00:31:18,134
چاقو را پیدا کنید یا
شاهد جدیدی پیدا کنید
566
00:31:18,179 --> 00:31:20,006
- بریم
- خیلیخب
567
00:31:21,268 --> 00:31:22,659
متوجهام
568
00:31:22,704 --> 00:31:24,009
نه، ممنون از وقتی که گذاشتید،
آقای متز
569
00:31:25,707 --> 00:31:28,187
آخرین مشتری کارت بانکی
در ساعت 8:54 استفاده کرده
570
00:31:28,230 --> 00:31:30,797
به امید اینکه چیزی را فراموش کرده باشه
برمیگرده، شانسی نداشت
571
00:31:30,841 --> 00:31:32,842
- هی، چیزی پیدا کردی؟
- نه، خانم
572
00:31:32,887 --> 00:31:34,496
محله واقعا ترسیده در این زمان
573
00:31:34,540 --> 00:31:35,714
صبر کن
574
00:31:35,758 --> 00:31:37,498
من مسیر دیل به خونه پس از قتل
575
00:31:37,543 --> 00:31:39,761
دوباره دنبال کردم،
و فیلم جدید دوربینها به تازگی به دستم رسید
576
00:31:41,807 --> 00:31:43,982
باشه
اینجا ماشین میاد
577
00:31:44,027 --> 00:31:46,202
ساعت 9:52،
20دقیقه بعد از قتله
578
00:31:46,246 --> 00:31:49,031
اگه میخواد مستقیم به خونه بره،
باید به سمت اوگدن به راست بپیچه
579
00:31:49,074 --> 00:31:52,729
در عوض اون به چپ خیابون 58 میپیچه،
از دید خارج میشه
580
00:31:52,773 --> 00:31:54,644
20 دقیقه بعد، برمیگرده
581
00:31:54,688 --> 00:31:56,733
پس چرا انحراف ازمسیر؟
582
00:31:56,776 --> 00:31:58,038
صبر کن، صبر کن، صبر کن
583
00:32:00,084 --> 00:32:02,390
من این مکان میشناسم، آره
584
00:32:02,434 --> 00:32:03,913
کارخانه تولیدی تعطیل
585
00:32:03,956 --> 00:32:05,261
من شنیدم که ریچارد و آدماش
در موردش حرف میزدن
586
00:32:05,306 --> 00:32:06,915
بهش میگن آسیاب
587
00:32:06,959 --> 00:32:09,526
چیزی شبیه به، میدونی،
سه نسل از بک ها
588
00:32:09,571 --> 00:32:11,702
در آنجا کار میکردند تا اینکه،
به گفته آنها،
589
00:32:11,746 --> 00:32:13,355
مهاجران وارد شدند،
از بین بردنش
590
00:32:14,575 --> 00:32:16,184
خب، چرا بعد از قتل به آنجا رفته؟
591
00:32:16,229 --> 00:32:18,056
چیزی را پنهان کنه؟
592
00:32:18,100 --> 00:32:20,536
درسته، چیزی را که میخوای
نگه داری پنهان کنی
593
00:32:48,500 --> 00:32:49,675
پوکه گلوله
594
00:32:54,941 --> 00:32:57,465
گیج 16
595
00:32:57,509 --> 00:32:58,858
مورد علاقه ریچارد
596
00:33:35,938 --> 00:33:37,810
چیزی پیدا کردی؟
597
00:33:42,510 --> 00:33:44,599
چشم تیزی داری
598
00:33:44,643 --> 00:33:46,384
- بفرما
- دارمش
599
00:33:50,910 --> 00:33:52,390
آدام، یه چیزی داخلش هست
600
00:34:00,485 --> 00:34:02,400
بینگو، همینه
601
00:34:02,443 --> 00:34:05,098
حرومزاده، تمیزش کرده
602
00:34:05,141 --> 00:34:07,970
خب، شاید کافی نباشه،
تنها چیزی که نیاز داریم یک اثر انگشته، درسته؟
603
00:34:10,668 --> 00:34:12,018
مراقب باش، مراقب جلوی پات باش
604
00:34:12,061 --> 00:34:13,541
ریچارده، باید بریم
605
00:34:22,028 --> 00:34:25,465
پس میتونم اول شلیک کنم؟
606
00:34:25,510 --> 00:34:27,686
آره، میتونی
607
00:34:27,729 --> 00:34:28,947
حالا...
608
00:34:32,820 --> 00:34:34,300
یادت هست باید چیکار کنی؟
609
00:34:34,344 --> 00:34:36,172
آره، حتما
610
00:34:44,137 --> 00:34:46,661
زود باش، بریم
611
00:35:06,500 --> 00:35:08,374
آره،
ممنون که عجله کردی، استن
612
00:35:08,418 --> 00:35:09,464
- آره
- بگو خوبه
613
00:35:09,509 --> 00:35:10,729
عالیه
614
00:35:10,773 --> 00:35:13,040
تکنسینها دیانای
دیل و چان ری پیدا کردن
615
00:35:13,084 --> 00:35:14,523
خون به دسته نفوذ کرده
616
00:35:14,567 --> 00:35:16,617
- چیزهایی که نمیبینی تمیز نمیشن
- شانسش تمام شد
617
00:35:16,660 --> 00:35:17,924
- افسر، همه چی مرتبه؟
- همه چی مرتبه
618
00:35:17,969 --> 00:35:19,495
خیلیخب
619
00:35:23,027 --> 00:35:25,731
- اوه، لعنتی
- گارسیا، دکتر بیار اینجا
620
00:35:25,775 --> 00:35:27,912
- هی، هی، به کمک نیاز دارم
- ای حرومزاده احمق
621
00:35:29,133 --> 00:35:30,616
اینجوری نباید بمیری، مرد
622
00:35:30,660 --> 00:35:32,447
اینجوری نباید بمیری
623
00:35:32,491 --> 00:35:33,842
تکون نخور، آروم باش
624
00:35:33,886 --> 00:35:35,500
من ناامیدش کردم
625
00:35:35,544 --> 00:35:37,681
- این همون چیزیه که اون میخواست
- بیخیال، مرد
626
00:35:37,724 --> 00:35:40,297
به خاطر خدا، دیل،
بهخاطر اون نمیر، مرد
627
00:35:40,340 --> 00:35:41,954
خیلیخب، همین الان بدش به من
628
00:35:41,998 --> 00:35:43,525
دیل، زود باش
629
00:35:43,568 --> 00:35:44,571
نذار اینجوری بشه
630
00:35:44,615 --> 00:35:46,141
همین الان ریچارد را به من تحویل بده
631
00:35:46,184 --> 00:35:49,237
دیل، همین الان ریچارد
را به من بده، مرد
632
00:35:49,281 --> 00:35:50,546
دیل، همین الان ریچارد را به من بده
633
00:35:51,811 --> 00:35:52,988
- باید بری کنار
- زود باش مرد
634
00:35:53,031 --> 00:35:54,165
- زود باش، داریمش، برو کنار
- دیل
635
00:35:54,209 --> 00:35:55,256
- دیل
- حرکت کن
636
00:35:55,299 --> 00:35:56,302
آدام
637
00:36:16,668 --> 00:36:19,677
دیل 20 دقیقه پیش تموم کرد
638
00:36:19,722 --> 00:36:20,812
چی داری میگی؟
639
00:36:20,855 --> 00:36:22,730
پیچ را از سرم جدا کرد
640
00:36:22,774 --> 00:36:24,780
زخمش را دوباره باز کرد،
خونریزی کرد
641
00:36:27,004 --> 00:36:29,751
من فقط نمیدونم
642
00:36:29,795 --> 00:36:32,498
این مرد بهم اجازه میداد
به صورتش شلیک کنم
643
00:36:32,543 --> 00:36:34,113
این همون چیزیه که ریچارد میخواست
644
00:36:34,156 --> 00:36:37,426
من میتونستم تو همون زیر زمین
به خاطر هدفش
645
00:36:37,471 --> 00:36:38,735
اعدامش کنم
646
00:36:45,015 --> 00:36:47,326
خیلیخب
647
00:36:47,370 --> 00:36:48,547
دیل خانواده نزدیکی داره؟
648
00:36:48,591 --> 00:36:50,684
نه، نه، همه خانواده مردن
649
00:36:50,729 --> 00:36:52,255
ریچارد واقعا تمام چیزی بود که داشت
650
00:36:52,298 --> 00:36:54,086
خیلیخب
651
00:36:54,130 --> 00:36:55,700
ازت میخوام که مجوز ورود اون
652
00:36:55,744 --> 00:36:58,360
به سردخانه به عنوان ناشناس بگیری
653
00:36:58,403 --> 00:37:02,240
ما افشا میکنیم که پلیس جسدی
در آن خانه پولمن پیدا کرده
654
00:37:03,811 --> 00:37:05,817
ریچارد حالا فکر میکنه که تو
برای اون مردی به قتل رسوندی
655
00:37:05,862 --> 00:37:07,998
ما ازش برای به دست آوردن
چیزی که نیاز داریم استفاده میکنیم
656
00:37:16,328 --> 00:37:18,289
تو خوبی، آدام؟
657
00:37:18,334 --> 00:37:21,081
آره
658
00:37:21,125 --> 00:37:22,302
آره
659
00:37:24,832 --> 00:37:26,838
واقعا انتخابی هم دارم؟
660
00:37:29,759 --> 00:37:32,245
ما ازش برای تموم کردنش استفاده میکنیم
661
00:37:58,499 --> 00:38:01,682
حدس بزن چه نوع گلوله
تو این وجود داره
662
00:38:01,726 --> 00:38:03,296
تو بهم بگو، رفیق
663
00:38:03,340 --> 00:38:04,823
نقطه توخالی
664
00:38:04,866 --> 00:38:06,872
زمانی که به هدف برخورد میکنه،
منبسط میشه
665
00:38:09,881 --> 00:38:11,975
- کالوم
- بوم
666
00:38:23,313 --> 00:38:25,231
قربان، من باید با شما صحبت کنم،
لطفا
667
00:38:27,674 --> 00:38:28,851
الان
668
00:38:33,562 --> 00:38:35,611
خسته شدم از این وضعیت
669
00:38:35,655 --> 00:38:37,181
ببخشید؟
670
00:38:37,226 --> 00:38:39,667
خسته شدم از اینکه پرستاری دخترت میکنم
671
00:38:39,711 --> 00:38:41,106
پرستاری نوهات
672
00:38:41,151 --> 00:38:42,677
خسته شدم از اینکه وانمود میکنم
که خانواده شادی هستیم
673
00:38:42,720 --> 00:38:44,770
وقتی که یه مرد به قتل رسوندم
674
00:38:44,813 --> 00:38:46,688
اگه وفاداری من را میخوای،
675
00:38:46,732 --> 00:38:48,869
اگه میخوای که با اون
به امور رسیدگی کنم،
676
00:38:48,912 --> 00:38:51,703
پس منو واقعا در جریان بذار
677
00:39:09,060 --> 00:39:12,636
دیروز تو آسیاب بودی؟
678
00:39:15,994 --> 00:39:17,041
بودی؟
679
00:39:17,085 --> 00:39:19,179
به سوال جواب بده
680
00:39:21,054 --> 00:39:23,321
آره
681
00:39:23,365 --> 00:39:26,286
آره، دیل احمق چاقوش
آنجا پنهان کرده بود
682
00:39:28,249 --> 00:39:29,426
از شرش خلاص شدی؟
683
00:39:29,471 --> 00:39:31,432
انداختمش تو رودخانه
684
00:39:31,477 --> 00:39:33,308
خوبه
685
00:39:33,352 --> 00:39:37,451
حدس میزنم سم در مورد نقشه بهت گفته،
686
00:39:37,495 --> 00:39:39,501
همون یه کمی که ازش میدونه
687
00:39:41,682 --> 00:39:46,348
سه هفته دیگه در 28 می آغاز میشه
688
00:39:46,391 --> 00:39:48,571
تا آن زمان تدارکات آماده خواهد شد
689
00:39:51,319 --> 00:39:54,546
اهداف متعدد،
690
00:39:54,590 --> 00:39:56,378
تلفات زیاد
691
00:39:56,422 --> 00:40:02,745
پیام ما با صدای بلند و واضح
فرستاده خواهد شد
692
00:40:05,493 --> 00:40:08,152
تو مسئول خواهی بود
693
00:40:10,726 --> 00:40:12,340
مسئول چی؟
694
00:40:12,383 --> 00:40:14,389
تحویل
695
00:40:14,433 --> 00:40:16,307
تحویل چه چیزی؟
696
00:40:16,352 --> 00:40:18,837
روزش برسه میفهمی
697
00:40:18,881 --> 00:40:19,884
برای الان خبری نیست
698
00:40:25,990 --> 00:40:28,431
زمان تو فرا رسیده، آدام
699
00:40:28,476 --> 00:40:31,179
کارت خوب بود
700
00:40:31,223 --> 00:40:32,706
من افتخار میکنم
701
00:40:34,537 --> 00:40:36,368
ولی در عین حال
702
00:40:36,413 --> 00:40:39,290
باید سامانتا تو مسیر نگه داری
703
00:40:39,334 --> 00:40:41,471
ایمان خودش از دست میده،
میتونم بفهمم
704
00:40:41,516 --> 00:40:43,913
کالوم گیج شده
705
00:40:43,958 --> 00:40:48,274
باید حقیقت بهش یادآوری کنی
706
00:40:50,325 --> 00:40:53,072
ما در حال ساختن دنیای بهتری هستیم
707
00:40:55,500 --> 00:41:10,000
ترجمه از «صادق نامور»