1 00:00:15,306 --> 00:00:18,077 No, no, no. 2 00:00:18,101 --> 00:00:20,228 10 minutos, ¿está bien? Y después subimos. 3 00:00:36,036 --> 00:00:37,972 ¿Mamá? 4 00:00:41,541 --> 00:00:43,019 ¿Mamá? 5 00:00:48,590 --> 00:00:50,409 ¡Adam! 6 00:00:53,345 --> 00:00:55,031 Mack, quiero que me hagas un favor. 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,365 Ve a traerle a tu mamá un vaso de agua 8 00:00:56,389 --> 00:00:58,200 de la cocina, ahora mismo. Ve, ve, ve. 9 00:01:03,813 --> 00:01:05,207 ¿Kim? ¿Kim? 10 00:01:09,402 --> 00:01:10,921 Kim, ¿puedes mirarme? 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,506 Kim. 12 00:01:12,530 --> 00:01:14,550 - Por favor. - Mírame. 13 00:01:14,574 --> 00:01:15,885 Mírame. Mírame. Mírame. 14 00:01:15,909 --> 00:01:16,886 ¿Qué pasa? Cuéntame. 15 00:01:16,910 --> 00:01:19,096 Hubo un disparo, Adam. Escuché un disparo. 16 00:01:19,120 --> 00:01:20,765 Fue el escape de un auto. 17 00:01:20,789 --> 00:01:23,684 Fue un auto afuera. Escuché lo mismo. 18 00:01:23,708 --> 00:01:25,371 Solo respira. Respira hondo. 19 00:01:25,395 --> 00:01:27,146 Estás bien. 20 00:01:27,170 --> 00:01:28,731 ¿Puedes respirar? ¿Puedes respirar hondo? 21 00:01:28,755 --> 00:01:30,149 Respira hondo. Estás aquí conmigo. 22 00:01:30,173 --> 00:01:32,026 No pasa nada. 23 00:01:32,050 --> 00:01:33,194 Gracias, pequeña. 24 00:01:33,218 --> 00:01:34,862 Todo está bien. 25 00:01:34,886 --> 00:01:36,113 Mamá no se siente bien. 26 00:01:36,137 --> 00:01:37,239 Por qué no vas a prepararte para dormir. 27 00:01:37,263 --> 00:01:38,449 Subiré en un minuto, ¿está bien? 28 00:01:38,473 --> 00:01:39,950 Muy bien. Ve ahora. 29 00:01:41,893 --> 00:01:42,986 ¿Qué está pasando? 30 00:01:49,192 --> 00:01:51,420 Kim, solo sigue respirando. 31 00:01:59,703 --> 00:02:01,472 Parece que tu compañero tenía razón. 32 00:02:01,496 --> 00:02:04,066 Eso suena aterrador. 33 00:02:05,583 --> 00:02:06,902 Sí. 34 00:02:07,669 --> 00:02:10,989 No quiero asustar a mi hija ni a él. 35 00:02:11,756 --> 00:02:13,283 Por eso vine. 36 00:02:14,897 --> 00:02:17,357 ¿Y cuánto tiempo llevas teniendo estos episodios? 37 00:02:28,815 --> 00:02:34,235 Mira, he sido policía durante diez años. 38 00:02:34,259 --> 00:02:38,300 Y, es decir, pasé por muchas cosas. 39 00:02:38,324 --> 00:02:41,770 Me dispararon hace un año, casi me desangro. 40 00:02:42,287 --> 00:02:45,474 Fueron seis horas de mi vida. 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,601 He tenido... muchas horas desde entonces. 42 00:02:47,625 --> 00:02:50,187 Y he... lidiado con eso. 43 00:02:50,211 --> 00:02:52,398 He estado bien. Lo he estado. 44 00:02:52,422 --> 00:02:54,150 No necesitas convencerme de nada. 45 00:02:54,174 --> 00:02:55,484 No lo hago. 46 00:02:55,508 --> 00:02:57,320 Solo digo que he estado bien. 47 00:02:57,344 --> 00:03:00,823 Creo que un caso hace un tiempo 48 00:03:00,847 --> 00:03:03,993 me hizo volver a recordar el tiroteo, de alguna manera. 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,037 Y... estoy aquí, 50 00:03:06,061 --> 00:03:09,248 y quiero lidiar con ello y volver a estar bien. 51 00:03:19,457 --> 00:03:21,626 ¿Se supone que debo llenar el silencio? 52 00:03:24,158 --> 00:03:26,785 ¿Qué sabes del estrés postraumático? 53 00:03:30,251 --> 00:03:32,355 El Departamento requiere que sepamos una cierta cantidad. 54 00:03:32,379 --> 00:03:34,273 Mi hija pasó por traumas. 55 00:03:34,297 --> 00:03:35,949 Así que... 56 00:03:36,508 --> 00:03:38,778 Pero como dije, he estado bien. 57 00:03:38,802 --> 00:03:40,529 La cosa es que el estrés postraumático 58 00:03:40,553 --> 00:03:43,074 no siempre es temblar en el suelo, entrar en pánico, 59 00:03:43,098 --> 00:03:44,784 por el escape de un auto. 60 00:03:44,808 --> 00:03:47,203 A menudo, es el estrechamiento de una vida. 61 00:03:47,227 --> 00:03:49,455 Puede ser hacer tu vida pequeña, 62 00:03:49,479 --> 00:03:51,248 hacer tu vida manejable, 63 00:03:51,272 --> 00:03:54,710 tomar decisiones por miedo que ni siquiera sabes que está ahí. 64 00:03:54,734 --> 00:03:57,380 Puede ser el alejamiento de las personas que quieres, 65 00:03:57,404 --> 00:04:00,758 una sensación de entumecimiento, la ausencia de alegría. 66 00:04:00,782 --> 00:04:03,344 Sentirse aislado del mundo. 67 00:04:03,368 --> 00:04:06,186 El trauma tiene una forma de atraparte sin que te des cuenta 68 00:04:06,210 --> 00:04:08,808 de que está ahí, justo encima de tu cuerpo, 69 00:04:08,832 --> 00:04:11,894 agobiándote hasta que algo te hace darte cuenta, 70 00:04:11,918 --> 00:04:13,104 hasta que un auto falle, 71 00:04:13,128 --> 00:04:14,772 y tiemblas en el suelo, presa del pánico, 72 00:04:14,796 --> 00:04:16,774 porque sientes que te acaba de disparar de nuevo. 73 00:04:21,468 --> 00:04:23,262 ¿Eso fue lo que pasó? 74 00:04:33,189 --> 00:04:35,876 - Hola. - Hola. 75 00:04:35,900 --> 00:04:37,086 ¿Qué haces aquí? 76 00:04:37,110 --> 00:04:39,547 Pensé en llevarte. ¿Cómo te fue? 77 00:04:39,571 --> 00:04:41,090 Estuvo bien. 78 00:04:41,114 --> 00:04:42,091 - ¿Sí? - Sí. 79 00:04:42,115 --> 00:04:43,259 ¿Te agrada? 80 00:04:43,283 --> 00:04:45,094 Sí. Es bastante agradable. 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,221 ¿Pensó que era una especia de recuerdo 82 00:04:47,245 --> 00:04:48,980 o algo así? 83 00:04:50,290 --> 00:04:51,517 No me mires así. 84 00:04:51,541 --> 00:04:54,020 No intento presionarte. 85 00:04:54,044 --> 00:04:55,313 Necesito que hables conmigo. 86 00:04:55,337 --> 00:04:57,148 Necesito entender lo que está pasando. 87 00:04:57,172 --> 00:04:58,524 Kim, fue aterrador. 88 00:04:58,548 --> 00:05:01,736 Pasó justo delante de Mack, ¿sí? 89 00:05:02,160 --> 00:05:04,280 No me alejes, por favor. 90 00:05:16,191 --> 00:05:17,585 Policía, apártense. 91 00:05:17,609 --> 00:05:20,588 - ¡Tiene un arma! - ¿Dónde? 92 00:05:20,612 --> 00:05:22,423 No le vi la cara, pero tiene una chaqueta negra. 93 00:05:22,447 --> 00:05:24,884 ¿Todos están bien? 94 00:05:24,908 --> 00:05:26,510 ¿Alguien herido? 95 00:05:48,264 --> 00:05:49,492 Disculpen. Perdón. 96 00:05:51,768 --> 00:05:52,745 Disculpen. 97 00:05:52,769 --> 00:05:53,978 Perdón. 98 00:06:01,569 --> 00:06:04,173 ¡Señor! Señor, ¿está herido? 99 00:06:04,197 --> 00:06:05,466 ¡Señor! 100 00:06:05,490 --> 00:06:06,676 - ¡Adam, sube al tren! - Puertas cerrándose. 101 00:06:06,700 --> 00:06:09,053 ¡Al tren! ¡Al tren! 102 00:06:18,378 --> 00:06:22,532 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 103 00:06:23,425 --> 00:06:25,027 La víctima subió al tren. 104 00:06:25,051 --> 00:06:25,988 Es un chico. 105 00:06:26,012 --> 00:06:27,154 No puede tener más de 18 años. 106 00:06:27,178 --> 00:06:28,280 Creo que le vi una herida de bala en el pecho. 107 00:06:28,304 --> 00:06:29,365 ¿El agresor subió al tren? 108 00:06:29,389 --> 00:06:30,449 No, no lo veo. 109 00:06:30,473 --> 00:06:32,493 Muy bien, yo tampoco. Está bien. 110 00:06:32,517 --> 00:06:33,703 Ve a ayudar al chico. 111 00:06:33,727 --> 00:06:35,705 Llamaré al 911, iré a hablar con el conductor, 112 00:06:35,729 --> 00:06:37,522 me aseguraré de que se quede en la próxima parada, ¿sí? 113 00:06:45,321 --> 00:06:46,882 Hola. Disculpa. 114 00:06:46,906 --> 00:06:48,342 ¿Viste a un chico herido? 115 00:06:48,366 --> 00:06:50,594 No, no. No lo vi. 116 00:06:50,618 --> 00:06:52,638 Sí, así es. Se dirige hacia el norte. 117 00:06:52,662 --> 00:06:55,391 Avisen al personal de Tránsito que vaya a ese andén. 118 00:06:55,415 --> 00:06:57,817 Envíen una ambulancia. Espera un segundo. 119 00:07:03,006 --> 00:07:05,359 Policía de Chicago. ¿Alguien vio a un chico herido? 120 00:07:05,383 --> 00:07:07,369 - Acaba de subir. - Sí, por aquí. 121 00:07:10,347 --> 00:07:12,242 Tenía sangre en la camiseta. No parecía estar bien. 122 00:07:12,266 --> 00:07:14,751 ¿Qué... está pasando? 123 00:07:17,437 --> 00:07:19,290 Policía de Chicago. 124 00:07:19,314 --> 00:07:21,292 Voy a ayudarte, ¿está bien? 125 00:07:21,316 --> 00:07:22,716 Amigo. Amigo, estás herido. 126 00:07:24,361 --> 00:07:25,671 Vamos, vamos. Mírame. 127 00:07:25,695 --> 00:07:26,881 Vamos a adentro, ¿está bien? 128 00:07:26,905 --> 00:07:29,675 Por favor, necesito a la policía. 129 00:07:29,699 --> 00:07:30,968 - Por favor... - Estoy contigo. 130 00:07:30,992 --> 00:07:32,762 - Necesito a la policía. - Estoy contigo. 131 00:07:33,912 --> 00:07:35,514 Me tienes a mí, amigo. Vamos. 132 00:07:35,538 --> 00:07:37,641 - Necesito... - Dios mío, ¿le dispararon? 133 00:07:42,862 --> 00:07:45,441 Todo estará bien. 134 00:07:46,825 --> 00:07:48,235 Está aquí. 135 00:07:48,259 --> 00:07:49,612 ¿Está aquí? 136 00:07:49,636 --> 00:07:51,697 El hombre que te disparó. ¿Está en el tren? 137 00:08:25,505 --> 00:08:27,324 ¿Quién te disparó? 138 00:08:27,966 --> 00:08:29,402 Dios mío, ¿está en el tren? 139 00:08:29,426 --> 00:08:31,362 Está bien. Está bien. 140 00:08:31,386 --> 00:08:32,780 ¿Qué está pasando? 141 00:08:32,804 --> 00:08:33,906 ¿Quién te disparó? 142 00:08:33,930 --> 00:08:35,074 - A ese chico... le dispararon. - Oye, no. 143 00:08:35,098 --> 00:08:36,242 No. 144 00:08:36,266 --> 00:08:37,425 Respira hondo. 145 00:08:37,449 --> 00:08:39,370 Mantenlos calmados para que pueda ayudarlo, ¿me entiendes? 146 00:08:39,394 --> 00:08:40,371 - Está bien. - ¿Puedes hacer eso? 147 00:08:40,395 --> 00:08:41,497 - Está bien. - Puedes hacerlo. 148 00:08:41,521 --> 00:08:43,006 Puedes hacerlo. Puedes hacerlo. Vamos. 149 00:08:44,566 --> 00:08:45,710 Sí, está aquí. Lo sé. 150 00:08:45,734 --> 00:08:46,961 Sé que está aquí. 151 00:08:46,985 --> 00:08:48,170 ¿Puedes decirme qué aspecto tenía? 152 00:08:48,194 --> 00:08:49,296 ¿Qué estaba usando? 153 00:08:49,320 --> 00:08:50,506 ¿Puedes describirlo? 154 00:08:50,530 --> 00:08:52,091 Mintieron. 155 00:08:52,115 --> 00:08:54,010 Dijeron que se fue a California. 156 00:08:54,034 --> 00:08:55,720 ¿California? Están en California. 157 00:08:55,744 --> 00:08:57,346 - ¿Quién está en California? - Estaban mintiendo. 158 00:08:57,370 --> 00:08:59,181 No se había ido. 159 00:08:59,205 --> 00:09:01,308 ¿No se fue? ¿Quién no se fue? 160 00:09:07,839 --> 00:09:09,692 - ¡Tiene un arma! - ¡Suelta el arma! 161 00:09:11,634 --> 00:09:13,654 ¡Muévanse, muévanse, muévanse! 162 00:09:13,678 --> 00:09:14,989 Vamos, viejo. ¡Muévanse! 163 00:09:15,013 --> 00:09:16,824 - ¡No disparen! - ¡Fuera del camino! 164 00:09:19,555 --> 00:09:22,187 Te pondré esto, ¿está bien? 165 00:09:26,993 --> 00:09:28,635 Maldición. 166 00:09:29,235 --> 00:09:30,588 ¿Qué pasa? 167 00:09:30,612 --> 00:09:32,889 Necesito algo para detener la sangre. 168 00:09:33,807 --> 00:09:35,718 La bufanda. ¡Dame tu bufanda! 169 00:09:35,742 --> 00:09:36,897 Sí. 170 00:09:43,875 --> 00:09:45,186 ¿Qué demonios fue eso? 171 00:09:45,210 --> 00:09:48,731 ¿Qué pasó? ¿Por qué nos detuvimos? 172 00:09:48,755 --> 00:09:49,774 Dios mío, tenemos que salir de aquí. 173 00:09:49,798 --> 00:09:50,983 Vámonos. 174 00:09:51,007 --> 00:09:52,360 ¡No lo sé! ¡No lo sé! 175 00:09:55,470 --> 00:09:57,615 ¿Está bien? 176 00:09:57,639 --> 00:09:59,408 - ¿Está bien? - Sí, estoy bien. 177 00:10:04,604 --> 00:10:05,831 ¿Qué pasó? 178 00:10:13,974 --> 00:10:16,199 Muy bien, estamos bien. Todos mantengan la calma. 179 00:10:16,491 --> 00:10:18,010 Muy bien, mantengan la calma. 180 00:10:18,034 --> 00:10:19,345 Muy bien. Muévete a mi lado. 181 00:10:19,369 --> 00:10:20,680 Detrás de mí. Vamos. 182 00:10:20,704 --> 00:10:22,056 Muévanse, muévanse. Atrás del tren. 183 00:10:22,080 --> 00:10:25,059 Vamos. Vamos, todos. Soy policía. 184 00:10:25,083 --> 00:10:26,644 Muévanse a la parte trasera del tren, si pueden. 185 00:10:35,802 --> 00:10:38,864 Señor, soy policía. ¿Se encuentra bien? 186 00:10:38,888 --> 00:10:40,533 Iba a lastimar a alguien. 187 00:10:40,557 --> 00:10:41,575 Detuve el tren. 188 00:10:41,599 --> 00:10:42,911 Salió por ahí. 189 00:10:46,271 --> 00:10:48,374 Vaya. Vaya a ayudarlos. Luego toque la bocina. 190 00:10:48,398 --> 00:10:49,709 Dígale que paren los trenes. 191 00:10:49,733 --> 00:10:51,002 Estamos evacuando y el delincuente está huyendo. 192 00:10:51,026 --> 00:10:52,503 - ¿Entendió? - Entendido. 193 00:10:52,527 --> 00:10:54,755 - Muy bien. - Vayan al andén. 194 00:11:23,475 --> 00:11:24,827 Sí. 195 00:11:24,851 --> 00:11:27,033 Sigan el andén hasta la estación. 196 00:11:40,742 --> 00:11:42,178 No pasa nada. No me iré. 197 00:11:42,202 --> 00:11:43,429 No te dejaré. 198 00:11:43,453 --> 00:11:46,474 Encuéntrenlo... a él. 199 00:11:46,498 --> 00:11:49,810 - ¿Qué? - Encuéntrenlo. 200 00:11:49,834 --> 00:11:51,771 Lo encontraremos. 201 00:11:51,795 --> 00:11:53,105 Respira. 202 00:11:53,129 --> 00:11:55,232 ¿Puedes respirar? ¿Puedes respirar? 203 00:11:55,256 --> 00:11:56,800 Sí, eso es bueno. 204 00:11:59,469 --> 00:12:00,780 Dímelo más tarde, ¿sí? 205 00:12:00,804 --> 00:12:03,581 Me lo dirás cuando ambos salgamos de esto. 206 00:12:05,892 --> 00:12:08,287 Dios. 207 00:12:17,067 --> 00:12:19,069 Atrás. Atrás. 208 00:13:06,661 --> 00:13:10,016 Soy el oficial Adam Ruzek, placa 59054, en persecución a pie, 209 00:13:10,040 --> 00:13:12,226 metro El entre Wabash y Wells. 210 00:13:12,250 --> 00:13:13,978 ¡No! 211 00:13:14,002 --> 00:13:17,280 No, no, no, no, no. 212 00:13:18,840 --> 00:13:22,653 No. No. 213 00:13:22,677 --> 00:13:23,904 El delincuente acaba de dispararme. 214 00:13:23,928 --> 00:13:26,198 Visto por última vez en dirección este por el túnel. 215 00:13:26,414 --> 00:13:29,834 Hombre, negro, 1.80, jeans, chaqueta negra. 216 00:13:31,686 --> 00:13:33,213 ¡No! 217 00:13:34,272 --> 00:13:35,583 ¿Kim? 218 00:13:52,332 --> 00:13:54,185 Dios, Kim. Háblame. 219 00:13:54,209 --> 00:13:55,519 - ¿Estás herida? - Ayúdalo. 220 00:13:55,543 --> 00:13:56,646 No. Escúchame. 221 00:13:56,670 --> 00:13:57,897 Ayúdalo. 222 00:13:57,921 --> 00:13:59,023 Kim, escúchame. Está muerto. 223 00:13:59,047 --> 00:14:00,274 - Está muerto. - Ayúdalo. 224 00:14:00,298 --> 00:14:01,484 Está muerto. 225 00:14:01,508 --> 00:14:02,985 Mira, necesito revisarte. Necesito revisar. 226 00:14:03,009 --> 00:14:04,403 Escucha. 227 00:14:04,427 --> 00:14:06,364 Escucha, mira, está muerto, Kim. 228 00:14:06,388 --> 00:14:07,865 Basta, basta, basta. Cálmate. 229 00:14:07,889 --> 00:14:10,159 Cálmate. ¿Estás herida? 230 00:14:10,183 --> 00:14:12,203 Mírame. 231 00:14:12,227 --> 00:14:13,371 Mírame. Mírame. 232 00:14:14,354 --> 00:14:15,248 Ven aquí. 233 00:14:15,272 --> 00:14:16,749 Estás bien. 234 00:14:16,773 --> 00:14:19,085 No te dispararon. No te dispararon. 235 00:14:19,109 --> 00:14:21,128 Estás aquí conmigo. No pasa nada. 236 00:14:22,320 --> 00:14:23,756 - Solo respira, respira, respira. - Sí. 237 00:14:23,780 --> 00:14:24,965 Bien. Respira. 238 00:14:24,989 --> 00:14:26,717 Respira, respira. 239 00:14:26,741 --> 00:14:27,951 Está bien. 240 00:15:00,734 --> 00:15:01,801 ¿Kim? 241 00:15:02,844 --> 00:15:04,338 El equipo está aquí. 242 00:15:04,362 --> 00:15:06,781 Están en el andén. Los rieles están apagados. 243 00:15:12,203 --> 00:15:14,390 ¿Alguna señal del delincuente? 244 00:15:14,414 --> 00:15:15,558 No. 245 00:15:15,582 --> 00:15:17,059 Tráfico está sacando sus cámaras. 246 00:15:17,083 --> 00:15:18,894 Debe haber escapado en el siguiente andén, 247 00:15:18,918 --> 00:15:21,230 así que deberían tener una buena imagen. 248 00:15:21,254 --> 00:15:22,356 Pero escucha. 249 00:15:22,697 --> 00:15:24,692 Creo que necesitas tomarte un tiempo. 250 00:15:24,716 --> 00:15:25,901 Si quieres quedarte en la brigada, 251 00:15:25,925 --> 00:15:27,153 si necesitas llamar a la terapeuta... 252 00:15:27,177 --> 00:15:29,645 Necesito encontrar al hombre que mató a ese chico. 253 00:15:37,562 --> 00:15:38,664 ¿Estás bien? 254 00:15:39,130 --> 00:15:40,357 Estoy bien. 255 00:15:46,488 --> 00:15:48,090 Está bien. 256 00:15:48,114 --> 00:15:49,508 Muy bien. ¿Qué sabemos? 257 00:15:49,532 --> 00:15:50,634 Un solo tirador. 258 00:15:50,658 --> 00:15:52,136 Hombre, negro, de unos 40 años. 259 00:15:52,160 --> 00:15:54,388 Realizó un disparo en la calle. 260 00:15:54,412 --> 00:15:55,806 La víctima corrió. 261 00:15:55,830 --> 00:15:57,308 El agresor lo siguió hasta el tren. 262 00:15:57,332 --> 00:16:00,227 Creo que quería terminar el trabajo hasta que se encontró conmigo. 263 00:16:00,251 --> 00:16:02,688 Supongo que cuando se dio cuenta de que era policía, escapó. 264 00:16:02,712 --> 00:16:04,565 ¿La víctima no tenía identificación? 265 00:16:04,589 --> 00:16:06,275 No. Ni billetera. 266 00:16:06,299 --> 00:16:08,152 Le pegaron antes de dispararle. 267 00:16:08,176 --> 00:16:11,697 Tenía un trauma por objeto contundente en la cabeza. 268 00:16:11,721 --> 00:16:14,408 Seguí repitiendo: "Mintieron. 269 00:16:14,432 --> 00:16:15,910 No estaba en California. 270 00:16:15,934 --> 00:16:17,310 Encuéntrenlo". 271 00:16:21,314 --> 00:16:23,424 No sé lo que significa. 272 00:16:24,567 --> 00:16:25,836 Nada de esto parecía planeado. 273 00:16:25,860 --> 00:16:27,755 - Sí. - El delincuente estaba en pánico. 274 00:16:27,779 --> 00:16:29,674 Estaba corriendo con adrenalina. 275 00:16:29,698 --> 00:16:31,599 Todo parecía errático. 276 00:16:33,392 --> 00:16:37,181 Sargento, tenemos fotos limpias de la cámara de Tráfico... 277 00:16:37,205 --> 00:16:38,641 del agresor y la víctima. 278 00:16:38,665 --> 00:16:40,434 No hay reconocimiento facial de ninguno. 279 00:16:40,458 --> 00:16:42,353 Inteligencia trabajará en esto. 280 00:16:42,377 --> 00:16:44,105 Lo haremos. 281 00:16:44,129 --> 00:16:46,857 Muy bien. Ya lo escucharon. Muévanse, vamos a la 21. 282 00:16:46,881 --> 00:16:48,317 Recuerden, tenemos un hombre menos. 283 00:16:48,341 --> 00:16:51,028 Torres tiene entrenamiento obligatorio toda la semana. 284 00:16:51,292 --> 00:16:53,294 Si necesitamos personal, los buscamos. 285 00:16:54,681 --> 00:16:55,825 Vamos. 286 00:16:55,849 --> 00:16:58,393 Iré con el cuerpo hasta la morgue. 287 00:17:30,884 --> 00:17:32,862 Estoy lista. 288 00:17:32,886 --> 00:17:34,537 Bien. 289 00:17:40,602 --> 00:17:43,789 Tiene hematomas alrededor de las costillas, la clavícula, 290 00:17:43,813 --> 00:17:46,167 la nuca y la mandíbula. 291 00:17:46,191 --> 00:17:48,669 Los escáneres muestran evidencia de una lesión cerebral traumática. 292 00:17:48,693 --> 00:17:51,547 Alguien o algo lo golpeó muy fuerte en la cabeza, 293 00:17:51,571 --> 00:17:53,549 horas antes de su muerte. 294 00:17:53,573 --> 00:17:54,967 Se defendió. 295 00:17:54,991 --> 00:17:58,728 Tiene muchas heridas defensivas, pero la bala lo mató. 296 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 No tuvo ninguna oportunidad. 297 00:18:05,251 --> 00:18:06,687 ¿Algo que lo identifique? 298 00:18:06,711 --> 00:18:07,864 No. 299 00:18:07,888 --> 00:18:10,524 Ningún trabajo dental pesado, ni tatuajes, ni cirugías. 300 00:18:10,548 --> 00:18:11,734 Nada fácil, ¿no? 301 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 Así que nada rápido. 302 00:18:17,847 --> 00:18:19,075 ¿Te molesta si...? 303 00:18:19,099 --> 00:18:21,452 - Adelante. - Sí. 304 00:19:02,642 --> 00:19:04,252 ¿Tienes un bolígrafo? 305 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 Sí. 306 00:19:09,607 --> 00:19:12,878 2189. 307 00:19:12,902 --> 00:19:14,720 Sí. Gracias, gracias, gracias. 308 00:19:18,784 --> 00:19:20,268 Sí. 309 00:19:21,036 --> 00:19:22,263 Así es. Eso es lo que digo. 310 00:19:22,287 --> 00:19:23,305 A eso me refería. 311 00:19:23,329 --> 00:19:26,350 Todos los vuelos entrantes. Exacto. 312 00:19:26,374 --> 00:19:28,436 Nuestro desconocido estaba en un avión y registró una maleta. 313 00:19:28,460 --> 00:19:29,603 Está bien. 314 00:19:29,627 --> 00:19:32,815 Los últimos cuatro dígitos de la etiqueta son 2189. 315 00:19:32,839 --> 00:19:34,734 Sí. Sí, así es. 316 00:19:34,758 --> 00:19:36,027 Date prisa. Llámame. 317 00:19:36,051 --> 00:19:37,987 Está bien, corrió hasta el túnel, 318 00:19:38,011 --> 00:19:39,196 luego al siguiente andén, 319 00:19:39,220 --> 00:19:40,805 y escapó a la calle arriba. 320 00:19:44,768 --> 00:19:47,913 Lo rastreamos por cámaras hasta Wicker Park 321 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 y después lo perdimos yendo a pie. 322 00:19:50,940 --> 00:19:52,859 Todavía no hay delincuente. 323 00:19:53,568 --> 00:19:55,129 Es posible que haya subido a un autobús 324 00:19:55,153 --> 00:19:56,964 o tren cercano. Tenemos que rastrearlo todo. 325 00:19:58,865 --> 00:20:00,551 Burgess. 326 00:20:00,914 --> 00:20:02,749 Sí, 2189. Eso es lo que dije. 327 00:20:04,204 --> 00:20:06,515 Sí, dámelo. Tengo una ahora. 328 00:20:06,539 --> 00:20:08,142 ¿B-A-G-L-E-Y? 329 00:20:08,439 --> 00:20:09,774 Gracias. 330 00:20:11,169 --> 00:20:13,064 Jamie Bagley. 331 00:20:13,088 --> 00:20:15,149 18 años, nativo de Minnesota. 332 00:20:15,173 --> 00:20:16,192 Es el chico del tren. 333 00:20:16,216 --> 00:20:17,801 ¿Pero qué estaba haciendo aquí? 334 00:20:21,179 --> 00:20:23,157 - Justo ahí. - Aaron Bagley. 335 00:20:23,181 --> 00:20:24,825 Es nuestro agresor. 336 00:20:24,849 --> 00:20:26,869 Dios, es el tío de Jamie. 337 00:20:46,079 --> 00:20:47,306 Abre. 338 00:21:06,558 --> 00:21:07,642 Kevin. 339 00:21:46,473 --> 00:21:47,783 Policía de Chicago. Arriba. 340 00:21:47,807 --> 00:21:49,824 - ¿Qué pasa? - Estás bien. 341 00:21:49,848 --> 00:21:51,454 Voy a comprobar si tienes un arma, ¿está bien? 342 00:21:51,478 --> 00:21:53,281 ¿Dónde está tu esposo, Aaron Bagley? 343 00:21:53,305 --> 00:21:55,124 No está aquí. 344 00:21:55,148 --> 00:21:57,001 ¿Dónde está? 345 00:21:57,025 --> 00:21:58,294 No sé. 346 00:21:58,318 --> 00:22:00,504 No mientas, no ayudará. 347 00:22:00,528 --> 00:22:02,023 Mi bebé está abajo... 348 00:22:02,047 --> 00:22:03,591 Tu bebé está bien. Tu bebé está durmiendo. 349 00:22:03,615 --> 00:22:05,492 ¿Dónde está Aaron? Contesta la pregunta. 350 00:22:08,078 --> 00:22:09,645 ¿Dónde está? 351 00:22:10,246 --> 00:22:12,141 No tengo ni idea. 352 00:22:20,674 --> 00:22:22,109 Por favor, a mi hijo no le gustan los extraños. 353 00:22:22,133 --> 00:22:23,194 Necesito tenerlo en brazos. 354 00:22:23,218 --> 00:22:24,862 Dime dónde está tu marido. 355 00:22:24,886 --> 00:22:27,156 Le disparó a su sobrino a plena luz del día. 356 00:22:27,180 --> 00:22:28,658 Ahora, ¿dónde está? 357 00:22:28,682 --> 00:22:29,909 Se fue antes de que me fuera a dormir. 358 00:22:29,933 --> 00:22:31,243 ¿Se fue a dónde? 359 00:22:31,267 --> 00:22:33,627 No lo sé, no me dijo. 360 00:22:34,270 --> 00:22:36,374 Sargento, la camioneta de Aaron no está. 361 00:22:36,398 --> 00:22:39,085 Por favor, déjenme sostener a mi hijo. 362 00:22:39,109 --> 00:22:40,294 Tu sobrino, Jamie. 363 00:22:40,318 --> 00:22:42,052 ¿Alguna vez se quedó aquí? 364 00:22:43,238 --> 00:22:44,597 No. 365 00:22:46,599 --> 00:22:48,642 Ese chico nunca vino aquí. 366 00:22:55,000 --> 00:22:57,109 La maleta es de Jamie. 367 00:22:58,336 --> 00:23:00,404 ¿Y ni siquiera se molestó en esconderla? 368 00:23:01,172 --> 00:23:03,859 Y la chaqueta de Jamie debajo de la cama. 369 00:23:03,883 --> 00:23:08,030 Billetera, teléfono, llaves. 370 00:23:08,054 --> 00:23:09,931 No hay dudas de que estuvo aquí. 371 00:23:20,025 --> 00:23:21,877 ¿Por qué esta habitación está tan vacía? 372 00:23:21,901 --> 00:23:23,254 No lo sé. 373 00:23:23,278 --> 00:23:24,887 Apenas hay ropa aquí también. 374 00:23:29,492 --> 00:23:31,602 ¿Dónde está Aaron? 375 00:23:32,746 --> 00:23:35,349 Mira, voy a seguir haciéndote la misma pregunta. 376 00:23:35,373 --> 00:23:36,941 ¿Dónde está tu otro hijo? 377 00:23:37,917 --> 00:23:38,936 Lucas no está aquí. 378 00:23:38,960 --> 00:23:40,980 Duerme en otro lado. Ya les dije. 379 00:23:41,004 --> 00:23:42,356 ¿Dónde? 380 00:23:42,380 --> 00:23:43,482 Está de vacaciones. 381 00:23:43,506 --> 00:23:44,775 Con familiares. 382 00:23:44,799 --> 00:23:46,826 ¿De vacaciones a dónde? 383 00:23:48,011 --> 00:23:49,679 En California. 384 00:23:55,977 --> 00:23:58,581 De esto hablaba Jamie en el tren. 385 00:23:58,605 --> 00:24:01,250 Dijo que "ellos" mintieron, y que "él" no estaba en California. 386 00:24:01,274 --> 00:24:03,961 Jamie estaba hablando de Lucas. 387 00:24:03,985 --> 00:24:05,421 Le hicieron algo a su hijo. 388 00:24:05,445 --> 00:24:07,006 Sí. 389 00:24:07,030 --> 00:24:08,924 Esa cama no se usa en semanas... toda la habitación. 390 00:24:08,948 --> 00:24:11,427 Jamie debe haberlo descubierto cuando vino de visita. 391 00:24:11,451 --> 00:24:13,637 De esto se trata, sargento. 392 00:24:13,661 --> 00:24:16,474 Le hicieron algo a su hijo. Jamie lo descubrió. 393 00:24:16,498 --> 00:24:18,100 Así que Aaron lo golpeó, lo persiguió por la calle, 394 00:24:18,124 --> 00:24:20,061 le disparó y trató de terminar el trabajo en el tren. 395 00:24:20,085 --> 00:24:21,646 Esto es. 396 00:24:21,986 --> 00:24:24,023 Muy bien. Muévanse. 397 00:24:24,047 --> 00:24:25,441 Pongamos una alerta AMBER, 398 00:24:25,465 --> 00:24:26,776 llamemos a todos los familiares 399 00:24:26,800 --> 00:24:28,486 de esta mujer en California. 400 00:24:28,510 --> 00:24:30,279 Y quiero que registren toda la propiedad. 401 00:24:30,303 --> 00:24:32,347 Que entren los perros. Andando. 402 00:24:46,319 --> 00:24:47,797 ¿Algo? 403 00:24:47,821 --> 00:24:49,346 No, señora. 404 00:24:49,864 --> 00:24:51,682 Nada por ahora. 405 00:24:52,075 --> 00:24:53,386 El patio parece despejado. 406 00:24:53,410 --> 00:24:55,394 No hay señales de reciente cavado. 407 00:24:55,418 --> 00:24:58,391 No hay nada en la casa que podamos mover. 408 00:24:58,415 --> 00:25:01,275 Marlene no nos está dando nada. 409 00:25:02,043 --> 00:25:03,646 ¿Algún familiar en California? 410 00:25:03,670 --> 00:25:05,398 No. Platt todavía no encontró 411 00:25:05,422 --> 00:25:06,965 ningún familiar ahí. 412 00:25:15,015 --> 00:25:16,867 ¿Qué despejaste hasta ahora? 413 00:25:16,891 --> 00:25:18,452 Empecé por esta esquina. 414 00:25:18,476 --> 00:25:20,645 - Tomaré este lado. - Tomaré este lado. 415 00:26:08,193 --> 00:26:09,677 Burge, ¿estás bien? 416 00:26:10,320 --> 00:26:11,863 Sí. 417 00:26:40,767 --> 00:26:42,727 Ruz. 418 00:26:50,819 --> 00:26:52,696 Dios mío. 419 00:26:54,406 --> 00:26:56,390 Lo mantenían aquí. 420 00:26:59,911 --> 00:27:02,146 No es suficiente sangre para una muerte. 421 00:27:03,188 --> 00:27:06,018 Todavía está húmeda. Aaron debe haberlo movido. 422 00:27:19,889 --> 00:27:21,701 Esa mujer no dirá ni mierda. 423 00:27:21,725 --> 00:27:23,703 No, ella sabe que con este tipo de abuso infantil, 424 00:27:23,727 --> 00:27:25,830 irá a la cárcel por el resto de su vida. 425 00:27:25,854 --> 00:27:27,581 - Sí, ¿alguna pista sobre Aaron? - Todavía no. 426 00:27:27,605 --> 00:27:29,333 No hay nada de su camioneta o su tarjeta de crédito, 427 00:27:29,357 --> 00:27:30,626 pero tenemos alertas por todos lados. 428 00:27:30,650 --> 00:27:32,086 Sobre Lucas, sobre Aaron... 429 00:27:32,110 --> 00:27:33,421 toda la ciudad está en alerta. 430 00:27:33,445 --> 00:27:35,047 Muy bien. Ella pidió un abogado. 431 00:27:35,071 --> 00:27:36,173 ¿Qué más tenemos? 432 00:27:36,197 --> 00:27:37,883 Los Bagley no tienen antecedentes con Servicios Sociales, 433 00:27:37,907 --> 00:27:39,719 pero los vecinos dicen que no ven a Lucas 434 00:27:39,743 --> 00:27:41,303 desde que nació el bebé. 435 00:27:41,327 --> 00:27:43,180 Fue para esa época cuando sacaron a Lucas de la escuela. 436 00:27:43,204 --> 00:27:45,224 Marlene le dijo a la escuela que él se iba a California 437 00:27:45,248 --> 00:27:46,600 a vivir con su familia. 438 00:27:46,624 --> 00:27:48,227 No tenemos pruebas de que haya familiares 439 00:27:48,251 --> 00:27:49,562 en California, sargento. 440 00:27:49,586 --> 00:27:51,731 Muy bien. ¿Pero cómo encaja Jamie? 441 00:27:51,755 --> 00:27:53,607 Amaba a su primo. 442 00:27:53,631 --> 00:27:55,276 Los registros telefónicos de Jamie indican que 443 00:27:55,300 --> 00:27:56,777 ,es estuvo escribiendo a Marlene y a Aaron 444 00:27:56,801 --> 00:27:59,196 repetidamente por dos meses, tratando de hablar con Lucas. 445 00:27:59,220 --> 00:28:01,574 Jamie debe haber sospechado que algo andaba mal, 446 00:28:01,598 --> 00:28:04,618 voló sin avisarles y descubrió que estaban mintiendo. 447 00:28:04,642 --> 00:28:06,495 ¿Lo confirmamos con los padres de Jamie? 448 00:28:06,519 --> 00:28:07,705 Todavía no los encontraron. 449 00:28:07,729 --> 00:28:09,373 La policía local los está buscando. 450 00:28:09,397 --> 00:28:10,791 Está bien. Creo que tenemos algo. 451 00:28:10,815 --> 00:28:12,460 La cámara de tráfico acaba de captar la camioneta de Aaron 452 00:28:12,484 --> 00:28:14,420 saliendo de la 294 en Beck Lake. 453 00:28:14,444 --> 00:28:17,089 5021 en camino. Estén alerta. 454 00:28:17,113 --> 00:28:19,383 El personal del parque tienen a la camioneta de Aaron en video 455 00:28:19,407 --> 00:28:20,760 entrando hace diez minutos. 456 00:28:20,784 --> 00:28:22,928 No hay señales de Lucas en la grabación. 457 00:28:22,952 --> 00:28:24,889 Recibido. ¿Sabemos dónde está estacionada la camioneta de Aaron? 458 00:28:24,913 --> 00:28:27,391 No. La vigilancia lo tiene entrando al parque. 459 00:28:27,415 --> 00:28:29,185 Tenemos que dividirnos y hacer una búsqueda en cuadrícula. 460 00:28:29,209 --> 00:28:30,603 Entendido. Tomaremos el camino de servicio 461 00:28:30,627 --> 00:28:32,021 en el lado sur del parque. 462 00:28:43,807 --> 00:28:45,701 Yo iré al este. Tú al oeste. 463 00:29:39,279 --> 00:29:40,715 Veo la camioneta de Aaron. 464 00:29:40,739 --> 00:29:43,259 Lado este del río, a 20 metros. 465 00:29:43,283 --> 00:29:45,136 Sí, entendido. Voy para allá. 466 00:30:24,574 --> 00:30:27,053 La camioneta está vacía. El motor sigue caliente. 467 00:30:27,077 --> 00:30:28,971 Tienen que estar por aquí. 468 00:30:28,995 --> 00:30:30,306 ¡Lucas! 469 00:30:30,330 --> 00:30:31,557 Entendido. 470 00:30:45,679 --> 00:30:47,180 Lucas, vuelve. 471 00:30:49,766 --> 00:30:51,266 ¡Lucas! 472 00:31:08,785 --> 00:31:10,519 Lucas. 473 00:31:11,417 --> 00:31:13,169 Lucas. 474 00:31:21,589 --> 00:31:23,442 ¿Lucas? 475 00:31:23,466 --> 00:31:25,778 Lucas, soy policía. 476 00:31:25,802 --> 00:31:27,679 Lucas, te ayudaré. 477 00:31:30,205 --> 00:31:32,076 Puedo escuchar a Lucas. 478 00:31:32,100 --> 00:31:33,661 Lado este del parque. Puedo escuchar a Lucas. 479 00:31:33,685 --> 00:31:35,204 Puedo escuchar a Lucas, pero no lo veo. 480 00:31:35,228 --> 00:31:36,455 Voy para allá. 481 00:31:41,276 --> 00:31:43,087 Dios mío. 482 00:31:43,111 --> 00:31:45,464 No, no, no. 483 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 ¡Lucas! 484 00:31:48,867 --> 00:31:49,761 Dios mío. 485 00:31:49,785 --> 00:31:51,411 Auxilio. 486 00:31:54,330 --> 00:31:56,648 Lucas está en un pozo. Voy a entrar. 487 00:32:12,313 --> 00:32:14,232 Lucas, hola. 488 00:32:16,478 --> 00:32:17,830 Soy policía. 489 00:32:17,854 --> 00:32:19,665 Voy a ayudarte, ¿está bien? 490 00:32:19,689 --> 00:32:21,375 ¿Estás herido? 491 00:32:21,399 --> 00:32:23,252 Sí. 492 00:32:23,276 --> 00:32:25,338 Está bien. ¿Puedes mover las piernas? 493 00:32:25,362 --> 00:32:26,672 - Sí. - Sí. 494 00:32:26,696 --> 00:32:28,430 Está bien. 495 00:32:30,033 --> 00:32:31,988 Te ayudaré a subir, 496 00:32:32,012 --> 00:32:34,245 porque tenemos que salir de esta agua, ¿está bien? 497 00:34:02,667 --> 00:34:05,146 Está bien. Vas a estar bien. 498 00:34:05,170 --> 00:34:06,772 Respira. 499 00:34:26,691 --> 00:34:28,360 Vamos. 500 00:34:29,235 --> 00:34:32,614 Vamos. 501 00:34:33,698 --> 00:34:36,201 Vamos. 502 00:34:44,626 --> 00:34:47,480 Chicos... estoy en el pozo. 503 00:34:47,504 --> 00:34:52,574 Estamos atrapados y Lucas está herido. 504 00:34:53,718 --> 00:34:55,345 Hace frío. 505 00:34:56,846 --> 00:34:59,011 SIN SERVICIO DE VOZ SIN SERVICIO DE DATOS 506 00:34:59,683 --> 00:35:00,743 Dios. 507 00:35:06,690 --> 00:35:08,566 Respira. 508 00:35:14,280 --> 00:35:16,139 Respira. 509 00:35:16,908 --> 00:35:19,327 Por favor... 510 00:35:24,457 --> 00:35:28,418 Sáquenlo. 511 00:35:45,770 --> 00:35:47,629 Ven conmigo. 512 00:35:50,674 --> 00:35:52,712 No tengas miedo. 513 00:35:55,242 --> 00:35:56,721 Está bien. 514 00:35:57,741 --> 00:36:00,600 No... no tengas miedo. 515 00:36:03,580 --> 00:36:05,766 - Mi brazo. - Está bien, está bien. 516 00:36:18,636 --> 00:36:20,180 Muévete. 517 00:36:32,817 --> 00:36:34,086 Mírame. 518 00:36:34,110 --> 00:36:37,173 Estarás bien, ¿sí? 519 00:36:37,679 --> 00:36:39,925 ¿Puedes sostener esto? 520 00:36:39,949 --> 00:36:42,369 Quédate contra la pared. 521 00:37:02,555 --> 00:37:04,372 Muévete. 522 00:37:58,486 --> 00:37:59,964 Lucas. 523 00:37:59,988 --> 00:38:01,465 Sostente, Lucas. 524 00:38:01,489 --> 00:38:02,741 Está bien. 525 00:38:06,536 --> 00:38:07,574 Auxilio. 526 00:38:07,598 --> 00:38:09,048 Lucas está en el pozo. 527 00:38:09,072 --> 00:38:11,684 Está herido y necesita una extracción. 528 00:38:11,708 --> 00:38:14,502 Entendido. Te escuchamos. Vamos para allá. 529 00:38:17,547 --> 00:38:18,899 ¿Kim? 530 00:38:18,923 --> 00:38:20,067 ¿Dónde está Aaron? ¿Dónde está Aaron? 531 00:38:20,091 --> 00:38:21,235 Está muerto. 532 00:38:21,259 --> 00:38:22,987 Upton le disparó. Está muerto. 533 00:38:23,011 --> 00:38:24,405 Tienes que entrar ahí. 534 00:38:24,429 --> 00:38:26,032 - Tienes que... - Iré. 535 00:38:26,056 --> 00:38:27,158 Va a tener hipotermia. 536 00:38:27,182 --> 00:38:28,408 Ya voy, chico. 537 00:38:57,837 --> 00:38:58,820 ¿Kim? 538 00:38:59,547 --> 00:39:02,073 Sí. Ahí voy. 539 00:39:03,301 --> 00:39:05,326 No puedo sentir esto. 540 00:39:05,804 --> 00:39:07,287 ¿Sentir qué? 541 00:39:07,954 --> 00:39:11,875 Como si me hubieran disparado de nuevo. 542 00:39:12,876 --> 00:39:16,248 Como si me desangrara, cada vez que... 543 00:39:16,272 --> 00:39:18,381 escucho un disparo. 544 00:39:19,359 --> 00:39:20,753 Casi pierdo a ese chico. 545 00:39:20,777 --> 00:39:22,838 No lo perdiste. Lo salvaste. 546 00:39:22,862 --> 00:39:24,840 Me dijiste que él iba a estar bien. 547 00:39:24,864 --> 00:39:27,766 No puedo ser quien quiero ser con esto. 548 00:39:28,933 --> 00:39:33,021 No por mi hija y no por Adam. 549 00:39:39,237 --> 00:39:41,155 No puedo ser policía. 550 00:39:43,967 --> 00:39:46,326 Llevan a los policías al banquillo por esto. 551 00:39:48,054 --> 00:39:53,666 No puedo... no puedo no hacer este trabajo. 552 00:39:54,310 --> 00:39:56,521 No quiero nunca dejar de hacer este trabajo. 553 00:40:05,625 --> 00:40:10,016 Dijiste que estoy atrapada, pero no puedo estarlo. 554 00:40:12,287 --> 00:40:13,764 Está bien. 555 00:40:14,134 --> 00:40:16,095 Entonces trabajemos para liberarte. 556 00:40:29,238 --> 00:40:41,780 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-