1 00:00:05,846 --> 00:00:06,780 Corre. 2 00:00:07,549 --> 00:00:08,967 ¡Policía de Chicago! ¡Arriba las manos! 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,469 Dirijo un programa de Lugares Seguros. Estoy buscando a Abby. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,388 ¿Buscas a cada chico que pasa por tu puerta? 5 00:00:13,430 --> 00:00:14,764 ¿Qué demonios está haciendo aquí? 6 00:00:14,806 --> 00:00:17,851 Sean estuvo jugando conmigo todo este tiempo. 7 00:00:17,892 --> 00:00:19,185 Tengo más sobre Abby de lo que van a conseguir 8 00:00:19,227 --> 00:00:20,979 en su archivo de Servicios Sociales. Solo déjenme ayudar. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,647 Hay más de dos docenas de chicas 10 00:00:22,689 --> 00:00:25,358 que pasaron por Lugar Seguro que ya no existen. 11 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 ¿Qué estás diciendo realmente? 12 00:00:27,277 --> 00:00:30,572 El hijo del jefe está traficando con chicas menores de edad. 13 00:00:34,117 --> 00:00:35,660 Jordan, eres gracioso, viejo. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,829 De verdad. 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,540 Vanessa vendrá a Texas la semana que viene, 16 00:00:40,582 --> 00:00:43,543 así que podrías quedarte conmigo hasta que ella se vaya. 17 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 Sabes que ella querrá arrancarte la cabeza de todos modos. 18 00:00:46,338 --> 00:00:49,116 Bien, dijo que tendremos una cena familiar. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,469 La Chica y la Cabra, bien. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,705 No, solo tengo que ver lo que tengo, 21 00:00:55,430 --> 00:00:59,184 porque tengo cuatro unidades ya rentadas, pero todas son del piso 8. 22 00:00:59,225 --> 00:01:02,228 Sí, tengo inquilinos que se mudarán al edificio el mes que viene, 23 00:01:02,270 --> 00:01:04,439 así que puedes quedarte conmigo hasta que encontremos algo que te guste. 24 00:01:04,481 --> 00:01:06,175 No tenemos que apresurarnos. 25 00:01:06,941 --> 00:01:08,610 Jordan, tengo que colgar. 26 00:01:08,651 --> 00:01:10,345 Acabo de llegar. Te quiero, hermano. 27 00:01:11,112 --> 00:01:12,238 Llegas tarde. 28 00:01:12,280 --> 00:01:13,907 La parte baja de Wacker se inundó, sargento. 29 00:01:13,948 --> 00:01:16,159 Sí, la lluvia hace eso. 30 00:01:16,201 --> 00:01:17,869 Sin faltar el respeto, ¿pero no soy yo 31 00:01:17,911 --> 00:01:19,537 quien le hace el gran favor a última hora, sargento? 32 00:01:19,579 --> 00:01:22,374 Sí, porque tu colega, Hailey Upton, 33 00:01:22,415 --> 00:01:24,292 me canceló sin miramientos, 34 00:01:24,334 --> 00:01:26,419 y todo esto será recordado. 35 00:01:26,461 --> 00:01:30,298 Está bien, ¿a quién haremos hoy? 36 00:01:30,340 --> 00:01:34,427 Haremos un grupo de oficiales de Patrulla. 37 00:01:34,469 --> 00:01:37,222 La serie de conferencias se supone que debe ayudar a los que están dentro 38 00:01:37,263 --> 00:01:39,808 que son muy jóvenes y también están muy nerviosos. 39 00:01:39,849 --> 00:01:42,310 La mayoría parecen pequeños pollitos 40 00:01:42,352 --> 00:01:44,396 que acaban de descubrir lo que hay en el menú, 41 00:01:44,437 --> 00:01:47,021 así que no entres con toda la calma del mundo. 42 00:01:47,063 --> 00:01:51,069 Muy bien. Pero también, no vayas por ellos demasiado fuerte. 43 00:01:51,111 --> 00:01:54,948 Y no te pongas en el medio y les hagas perder el tiempo. 44 00:01:54,989 --> 00:01:57,559 Gracias por eso, sargento. Me dejó con muchas ganas. 45 00:02:13,408 --> 00:02:15,427 - ¿Sanchez? - ¿Sí, señor? 46 00:02:15,468 --> 00:02:16,886 Levanta el culo. 47 00:02:16,928 --> 00:02:18,221 Ponte ahí. 48 00:02:18,263 --> 00:02:19,848 Eso es. Todos, levántense. 49 00:02:19,889 --> 00:02:21,099 Levántense. 50 00:02:21,141 --> 00:02:22,684 ¡Levántense! 51 00:02:22,726 --> 00:02:24,310 Formen un círculo. Llenen los huecos. 52 00:02:24,352 --> 00:02:25,437 Dondequiera que no estén, llenen los huecos. 53 00:02:25,478 --> 00:02:26,896 Eso es. Vamos. 54 00:02:28,231 --> 00:02:30,175 Sí, ¿sienten eso? 55 00:02:30,984 --> 00:02:32,652 Tensión. 56 00:02:32,694 --> 00:02:34,487 Ansiedad. 57 00:02:34,529 --> 00:02:36,156 Lo sentí tan pronto como entré en la sala, 58 00:02:36,197 --> 00:02:39,226 pero lo sientes mucho más cuando te pones así, ¿no? 59 00:02:40,227 --> 00:02:43,496 De eso se trata la mitad de este trabajo... de leer eso. 60 00:02:43,538 --> 00:02:44,914 Leer la habitación cuando entras. 61 00:02:44,956 --> 00:02:47,792 Leer el auto cuando lo detienes. 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,669 Sentir la violencia que acaba de pasar 63 00:02:49,711 --> 00:02:51,421 y la que está por venir. 64 00:02:51,463 --> 00:02:55,550 Sentir la tensión y la ansiedad en el aire. 65 00:02:55,592 --> 00:02:58,386 Está bien que haya un poco de tensión por aquí ahora, 66 00:02:58,428 --> 00:03:00,436 pero lo reconoces aquí. 67 00:03:00,477 --> 00:03:02,849 Lo sientes aquí, 68 00:03:02,891 --> 00:03:04,476 y lo dejas. 69 00:03:06,554 --> 00:03:07,788 Todos, respiren. 70 00:03:13,068 --> 00:03:14,553 Suéltenlo. 71 00:03:15,445 --> 00:03:17,739 No lo lleven a la calle con ustedes, 72 00:03:17,781 --> 00:03:19,324 porque les resultará muy difícil 73 00:03:19,366 --> 00:03:20,992 leer el aire cuando lo necesiten. 74 00:03:21,034 --> 00:03:22,878 Así que, 75 00:03:22,920 --> 00:03:24,896 cuando salgan de esta sala, 76 00:03:25,912 --> 00:03:27,998 lleven su empatía con ustedes. 77 00:03:29,834 --> 00:03:31,236 ¿Está bien? 78 00:03:31,586 --> 00:03:33,963 La empatía es lo que llevan a las calles. 79 00:03:34,005 --> 00:03:35,548 La empatía es el punto de partida, 80 00:03:35,590 --> 00:03:37,550 y la empatía es de lo que hablaremos hoy, 81 00:03:37,592 --> 00:03:38,802 sea lo que sea. 82 00:03:38,843 --> 00:03:40,595 Así que pongamos estos escritorios en orden. 83 00:03:40,637 --> 00:03:42,764 Y si tienen alguna pregunta, podemos empezar con eso. 84 00:03:42,806 --> 00:03:44,062 Adelante, Sanchez. 85 00:03:47,936 --> 00:03:50,313 No puedo creer que Platt te haya metido en esto. 86 00:03:50,355 --> 00:03:52,399 Suena como alguien 87 00:03:52,440 --> 00:03:54,359 que todavía no conoce bien a Platt. 88 00:03:54,401 --> 00:03:55,735 Pero fue un buen discurso. 89 00:03:55,777 --> 00:03:58,363 Gracias, amigo. Te lo agradezco. 90 00:03:58,405 --> 00:03:59,909 Lo intenté. Lo intenté. 91 00:03:59,951 --> 00:04:01,408 Sabes, recuerdo cuando tenía 21 años, 92 00:04:01,449 --> 00:04:03,410 y estaba muy asustado. 93 00:04:03,451 --> 00:04:04,869 Me alisté para recibir un sueldo fijo 94 00:04:04,911 --> 00:04:07,747 para poder alimentarme y proteger a mis hermanos, 95 00:04:07,789 --> 00:04:10,834 y todos los viejos profesores me decían lo mismo: 96 00:04:10,875 --> 00:04:12,210 "No muestres miedo. 97 00:04:12,252 --> 00:04:13,503 No te respetarán a menos que los obligues". 98 00:04:13,545 --> 00:04:14,713 Nunca conecté con eso. 99 00:04:14,754 --> 00:04:16,673 No era mi estilo. 100 00:04:16,715 --> 00:04:19,426 Unidades de la ciudad y del Distrito 21, 101 00:04:19,467 --> 00:04:21,636 estamos recibiendo llamadas de un robo a mano armada en progreso. 102 00:04:21,678 --> 00:04:23,388 La 26 y Canal. Sedán plateado. 103 00:04:23,430 --> 00:04:24,764 - ¿Quiere ir? - Sí. 104 00:04:24,806 --> 00:04:26,058 Tomémoslo. 105 00:04:26,100 --> 00:04:27,517 5021 Ocean. 5021 David. 106 00:04:27,559 --> 00:04:30,061 Oficiales de civil respondiendo. 107 00:04:30,103 --> 00:04:32,522 Despejado a la derecha. Nada. 108 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Despejado a la izquierda. 109 00:04:36,818 --> 00:04:38,028 ¡Ahí, ahí! ¡Para! 110 00:04:38,069 --> 00:04:40,030 ¡Ayúdenme! ¡Ayúdenme! 111 00:04:41,448 --> 00:04:42,949 ¡Alto! 112 00:04:42,991 --> 00:04:43,950 ¡Alto! ¡Alto! ¡Alto! 113 00:04:43,992 --> 00:04:45,618 ¡No, por favor, mi hijo! 114 00:04:45,660 --> 00:04:47,037 ¡Intentó luchar contra ellos! 115 00:04:47,078 --> 00:04:49,122 - ¡Sigue en el auto! - ¡Sácala del camino! 116 00:04:49,164 --> 00:04:50,331 ¡Quédate con ella! ¡Yo iré! 117 00:04:50,373 --> 00:04:51,458 Me quedo con ella. ¡Ve, ve, ve! 118 00:04:51,499 --> 00:04:53,402 Sigue en el auto. Dios mío. 119 00:04:58,757 --> 00:05:01,092 5021 David. La llamada es real. 120 00:05:01,134 --> 00:05:02,635 Mi compañero se quedó con la víctima. 121 00:05:02,677 --> 00:05:05,430 El vehículo fue visto por última vez yendo hacia el norte por Canal. 122 00:05:05,472 --> 00:05:06,973 La segunda víctima masculina fue secuestrada. 123 00:05:07,015 --> 00:05:09,267 Los delincuentes están armados. ¡Necesitamos refuerzos! 124 00:05:29,245 --> 00:05:30,622 Resiste. Ya voy. 125 00:05:30,663 --> 00:05:32,290 Ya voy, ya voy. Soy policía. 126 00:05:32,332 --> 00:05:34,292 5021 David, en la escena. 127 00:05:34,334 --> 00:05:35,669 La víctima masculina sufrió heridas 128 00:05:35,710 --> 00:05:37,253 en la pierna, brazos y cabeza. 129 00:05:37,295 --> 00:05:39,005 Necesito una ambulancia en la 25ª plaza y Canal. 130 00:05:39,047 --> 00:05:41,883 Por favor, avisen a todas las unidades que el vehículo robado sigue en movimiento. 131 00:05:41,925 --> 00:05:43,259 ¿Mi mamá? 132 00:05:43,301 --> 00:05:44,511 - Mi mamá, ¿está...? - Está a salvo. 133 00:05:44,552 --> 00:05:46,680 Está a salvo. Está a salvo. 134 00:05:46,721 --> 00:05:47,847 Preocupándose por ti, ¿está bien? 135 00:05:47,889 --> 00:05:49,849 - ¿Está...? - No te preocupes por ella. 136 00:05:49,891 --> 00:05:51,726 Ella está bien. 137 00:05:51,768 --> 00:05:53,728 ¿Viste la cara de los ladrones? 138 00:05:53,770 --> 00:05:56,564 Tenía... tenía que detenerlos. 139 00:06:00,018 --> 00:06:02,779 Escucha, hiciste todo bien. 140 00:06:02,821 --> 00:06:04,072 ¿Está bien? 141 00:06:04,114 --> 00:06:05,490 Ella no está herida. 142 00:06:05,532 --> 00:06:08,451 Salvaste a tu mamá. Lo hiciste bien, viejo. 143 00:06:08,839 --> 00:06:10,299 Lo hiciste bien. 144 00:06:11,579 --> 00:06:12,539 Ella estará bien. 145 00:06:35,565 --> 00:06:39,524 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 146 00:06:46,614 --> 00:06:48,575 Está bien. 147 00:06:48,616 --> 00:06:49,993 Está bien. Por aquí. 148 00:06:54,789 --> 00:06:56,332 Muy bien. ¿Qué tenemos? 149 00:06:56,374 --> 00:06:58,043 Otro violento robo de auto a mano armada. 150 00:06:58,084 --> 00:07:00,545 - ¿Sí? - Las víctimas son una madre y su hijo. 151 00:07:00,587 --> 00:07:01,838 Robin y Miles Reeves. 152 00:07:01,880 --> 00:07:04,549 Miles no sobrevivió. Robin sigue en shock. 153 00:07:04,591 --> 00:07:05,925 ¿Pudo contarte lo que pasó? 154 00:07:05,967 --> 00:07:08,720 Sí, dijo que su hijo estaba cargando gasolina en su BMW. 155 00:07:08,762 --> 00:07:10,305 Ella estaba yendo hacia el lado del pasajero 156 00:07:10,347 --> 00:07:11,514 después de salir del baño. 157 00:07:11,556 --> 00:07:13,558 Los ladrones se acercaron, atacaron fuerte y rápido. 158 00:07:13,600 --> 00:07:14,934 - Bueno, ¿ella pudo verlos? - Sí. 159 00:07:14,976 --> 00:07:16,394 Dijo que eran dos, ambos enmascarados. 160 00:07:16,436 --> 00:07:17,668 Uno de ellos estaba armado. 161 00:07:17,710 --> 00:07:19,266 El que tenía el arma la arrastró por el lado del pasajero. 162 00:07:19,308 --> 00:07:20,648 El otro fue por el lado del conductor. 163 00:07:20,690 --> 00:07:22,136 ¿Cómo terminó él aquí? 164 00:07:22,178 --> 00:07:23,943 Sí, ¿a tantas cuadras de distancia? 165 00:07:23,985 --> 00:07:26,613 El asaltante lo tiró desde adentro del auto. 166 00:07:26,654 --> 00:07:28,490 Comenzó a conducir, lo arrastró ocho cuadras. 167 00:07:28,531 --> 00:07:30,658 Debió ir al menos a 150 Km por hora por sus heridas. 168 00:07:30,700 --> 00:07:32,243 Luego lo tiraron. 169 00:07:32,285 --> 00:07:35,705 Muy bien, pongamos una orden de búsqueda del auto robado. 170 00:07:35,747 --> 00:07:37,123 Empiecen a hablar con los testigos. 171 00:07:37,165 --> 00:07:39,292 Saquen el video de vigilancia de la estación de servicio. 172 00:07:39,334 --> 00:07:40,627 Andando. 173 00:07:49,844 --> 00:07:51,638 - ¿Alguna novedad sobre Sean? - No. 174 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 Bueno, nada procesable. 175 00:07:53,682 --> 00:07:57,060 Pero estaba con un chico o una chica cada vez que lo vi. 176 00:07:57,102 --> 00:07:58,812 Ese es su trabajo. 177 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Deberíamos presionarlo. 178 00:08:00,188 --> 00:08:03,441 No, escucha. Tenemos que ser pacientes, ¿sí? 179 00:08:03,483 --> 00:08:05,071 - Si hay algo... - Lo hay. 180 00:08:05,112 --> 00:08:06,820 Hay algo ahí. 181 00:08:06,861 --> 00:08:08,113 Deberíamos poner al tanto al resto del equipo, 182 00:08:08,154 --> 00:08:09,531 así siempre habrá alguien rastreándolo. 183 00:08:09,572 --> 00:08:10,865 - Siempre estará vigilado. - Hailey. 184 00:08:10,907 --> 00:08:13,326 Si... o cuando... tengamos evidencia procesable, 185 00:08:13,368 --> 00:08:14,744 lo haremos. 186 00:08:14,786 --> 00:08:17,997 Hasta entonces, quiero que esto quede entre tú y yo. 187 00:08:21,501 --> 00:08:23,470 Muy bien, un padre de 30 años con dos hijos acaba de morir 188 00:08:23,494 --> 00:08:24,671 tratando de salvar a su mamá. 189 00:08:24,713 --> 00:08:26,172 Ese es el caso que tenemos ahora. 190 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 Trabajemos en él. 191 00:08:33,179 --> 00:08:34,347 Disculpa. 192 00:08:34,389 --> 00:08:36,016 Soy la oficial Burgess, y él es el oficial Ruzek. 193 00:08:36,057 --> 00:08:37,726 El robo de auto que acaba de ocurrir en el surtidor 4, 194 00:08:37,767 --> 00:08:38,977 - ¿viste algo? - No. 195 00:08:39,019 --> 00:08:40,770 No puedo ver el surtidor 4 desde aquí. 196 00:08:42,522 --> 00:08:44,190 Muy bien. Había una mujer. 197 00:08:44,232 --> 00:08:45,817 Se llamaba Robin. Era una de las víctimas. 198 00:08:45,859 --> 00:08:47,152 Entró para usar el baño. 199 00:08:47,193 --> 00:08:48,511 ¿Qué recuerdas? 200 00:08:49,029 --> 00:08:51,072 Muchos clientes vienen aquí. 201 00:08:52,527 --> 00:08:53,820 ¿Te llamas Clarita? 202 00:08:54,576 --> 00:08:55,618 Bien. 203 00:08:55,660 --> 00:08:58,288 Bueno, Clarita, aunque tu ayuda fue abrumadora, 204 00:08:58,329 --> 00:09:00,252 probablemente sea mejor que nos muestres las imágenes del estacionamiento 205 00:09:00,294 --> 00:09:02,167 y podamos comprobarlo nosotros mismos, ¿está bien? 206 00:09:02,208 --> 00:09:04,878 Ninguna de esas cámaras funciona. Son señuelos. 207 00:09:04,919 --> 00:09:06,588 El dueño es un tacaño. 208 00:09:06,629 --> 00:09:08,423 Esto es Chicago. 209 00:09:08,465 --> 00:09:12,093 Roban autos dos o tres veces al día. 210 00:09:12,135 --> 00:09:13,762 Me sorprenden que hayan aparecido. 211 00:09:13,803 --> 00:09:14,971 No siempre lo hacen. 212 00:09:15,013 --> 00:09:17,265 Sí. Bueno, ya estamos aquí. 213 00:09:18,892 --> 00:09:20,393 Miren, no vi nada, 214 00:09:20,435 --> 00:09:24,814 pero el tipo de enfrente... el dueño de la licorería... 215 00:09:25,102 --> 00:09:27,104 está obsesionado con las cámaras de seguridad. 216 00:09:31,112 --> 00:09:32,280 Muy bien. ¿Cómo vamos? 217 00:09:32,322 --> 00:09:33,907 Todavía revisando las grabaciones de seguridad 218 00:09:33,948 --> 00:09:35,200 de los últimos dos meses. 219 00:09:35,241 --> 00:09:37,243 Los robos de autos se triplicaron en el lado sur. 220 00:09:37,285 --> 00:09:39,245 La zona sur, donde tuvieron lugar los robos, 221 00:09:39,287 --> 00:09:40,205 ha sido la más afectada. 222 00:09:40,246 --> 00:09:41,915 ¿El mismo modus operandi? ¿Los mismos hombres? 223 00:09:41,956 --> 00:09:43,667 En ese tramo, eso es lo que parece. 224 00:09:43,708 --> 00:09:45,669 Siempre dos tipos enmascarados, armados, 225 00:09:45,710 --> 00:09:47,837 uno de ellos siempre con una chaqueta negra. 226 00:09:47,879 --> 00:09:50,590 Entre la altura, el peso y las máscaras, coinciden bastante bien, sargento. 227 00:09:50,632 --> 00:09:51,800 Clarita, la empleada de la estación de servicio, 228 00:09:51,841 --> 00:09:53,385 puede que no sea muy buena en el servicio al cliente, 229 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 pero la chica sabe contar. 230 00:09:54,469 --> 00:09:56,596 Este par estuvo haciendo dos o tres robos a la semana. 231 00:09:56,638 --> 00:09:59,019 Muy bien, muy bien. Tengo las últimas imágenes. 232 00:09:59,760 --> 00:10:01,136 Está bien, está bien. 233 00:10:03,728 --> 00:10:06,398 Dios, lo golpearon fuerte y rápido. 234 00:10:06,439 --> 00:10:07,982 Se mueven como si supieran lo que están haciendo también. 235 00:10:08,024 --> 00:10:10,193 Nunca miran cerca de la cámara. 236 00:10:13,321 --> 00:10:14,597 Maldición. 237 00:10:16,157 --> 00:10:19,091 Muy bien, ¿los autos robados encajan con algún tiroteo reciente? 238 00:10:19,133 --> 00:10:20,787 No, señor. Ninguno de ellos aparece en ningún crimen. 239 00:10:20,829 --> 00:10:22,205 No están haciendo esto solo para pasearse. 240 00:10:22,247 --> 00:10:24,124 Los están cambiando por dinero. 241 00:10:24,165 --> 00:10:26,251 Tengo algo a una cuadra del robo del auto. 242 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 Una nueva cámara de tráfico. 243 00:10:27,794 --> 00:10:30,422 Esto fue minutos antes del robo de auto. 244 00:10:30,463 --> 00:10:32,090 Los ladrones salen de este auto. 245 00:10:32,132 --> 00:10:34,092 El auto está registrado a nombre de Andrew Chaffey. 246 00:10:34,134 --> 00:10:35,927 49 años. Sin historial, sin antecedentes. 247 00:10:35,969 --> 00:10:37,470 Es dueño de tres casas, 248 00:10:37,512 --> 00:10:40,515 pero este Nissan está registrado a su mansión en Lakeview. 249 00:10:40,557 --> 00:10:41,850 Nunca lo reportó como robado. 250 00:10:41,891 --> 00:10:43,810 Muy bien, Kev, Adam, vayan a Lakeview. 251 00:10:43,852 --> 00:10:45,145 El resto de ustedes, divídanse en las otras dos. 252 00:10:45,186 --> 00:10:46,980 - Andando. - Buen trabajo. 253 00:10:56,948 --> 00:10:58,533 ¡No, me lo juraste! 254 00:10:58,575 --> 00:10:59,951 ¡Sabes cómo funciona esto! 255 00:11:01,703 --> 00:11:03,538 No, se lo prometiste. 256 00:11:03,580 --> 00:11:05,206 No puedes decirme cómo son las cosas. 257 00:11:05,248 --> 00:11:06,666 ¡Vamos, vamos, vamos! 258 00:11:10,879 --> 00:11:12,881 ¡Policía de Chicago! 259 00:11:12,922 --> 00:11:14,132 ¡Voy por la izquierda! ¡Voy por la izquierda! 260 00:11:14,174 --> 00:11:15,550 Entendido. 261 00:11:15,592 --> 00:11:17,177 5021 David, en persecución a pie. 262 00:11:17,218 --> 00:11:18,762 En dirección al oeste por Halstead 263 00:11:18,803 --> 00:11:20,764 entre Roscoe y Cornelia. 264 00:11:20,805 --> 00:11:22,182 Hombre blanco, complexión delgada. 265 00:11:22,223 --> 00:11:23,350 Hombre negro, chaqueta negra 266 00:11:23,391 --> 00:11:25,894 en relación con el robo de auto y el homicidio. 267 00:11:29,981 --> 00:11:31,524 Hijo de perra. 268 00:11:31,566 --> 00:11:32,692 5021 Ida. 269 00:11:32,734 --> 00:11:34,861 Tengo un hombre asiático, de aproximadamente 1.70 m. 270 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 Acaba de subirse a un BMW plateado robado, sin matrículas, 271 00:11:37,113 --> 00:11:38,698 dirigiéndose al norte hacia Cornelia. 272 00:11:41,076 --> 00:11:43,119 ¿Ven eso? No hay ningún sitio al que ir. 273 00:11:43,161 --> 00:11:44,579 ¿Está bien? 274 00:11:44,621 --> 00:11:47,040 Necesito que pongan las manos en alto donde pueda verlas. 275 00:11:48,541 --> 00:11:50,418 Guardaré mi arma. 276 00:11:50,460 --> 00:11:51,461 Todos estaremos bien. 277 00:11:51,503 --> 00:11:53,004 ¿Por qué demonios nos persigue, policía? 278 00:11:53,046 --> 00:11:54,631 Porque son personas de interés y estaban huyendo. 279 00:11:54,673 --> 00:11:55,965 Ruz, tengo dos en la parte de atrás. 280 00:11:56,007 --> 00:11:57,175 Sí, entendido. Voy para allá. 281 00:11:57,217 --> 00:11:58,885 ¿Qué demonios estás haciendo? 282 00:11:58,927 --> 00:12:00,543 ¡No vayas a buscar nada, viejo! 283 00:12:00,585 --> 00:12:02,847 ¿Por qué, para que pueda disparar y diga que temía por su vida? 284 00:12:02,889 --> 00:12:05,053 Sí, está bien, solo mantengan las manos donde pueda verlas, ¿sí? 285 00:12:05,095 --> 00:12:07,185 - Yo no hice nada, por favor. - Está bien. 286 00:12:07,227 --> 00:12:09,396 Eso no importa ahora, Johnny. ¿Ves el arma? ¿Lo ves? 287 00:12:09,437 --> 00:12:10,939 - Escuchen. - No, no lo entiende. 288 00:12:10,980 --> 00:12:13,775 Bien, bueno, coopera y levanta las manos. 289 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 Si no hiciste nada, todo estará bien. 290 00:12:15,985 --> 00:12:17,237 Les daré la oportunidad de escucharlos a ambos. 291 00:12:17,278 --> 00:12:18,571 No, viejo. Primero baja el arma. 292 00:12:18,613 --> 00:12:20,949 - Bájala. - Realmente no hice nada. 293 00:12:20,990 --> 00:12:22,450 Está bien, de acuerdo. 294 00:12:22,492 --> 00:12:25,078 Entonces levanta las manos, Johnny. Todo estará bien. 295 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 Si no hiciste nada, vamos a tener la oportunidad 296 00:12:26,830 --> 00:12:28,164 - de resolver esto. - ¡No, viejo! 297 00:12:28,206 --> 00:12:29,666 ¡No, no iremos a la cárcel! ¿Verdad, Johnny? 298 00:12:29,708 --> 00:12:31,584 ¿Qué? ¿A la cárcel? No puedo... 299 00:12:31,626 --> 00:12:32,919 ¡No iré a la cárcel! 300 00:12:32,961 --> 00:12:34,671 Johnny, no lo escuches. Mírame a mí. 301 00:12:34,713 --> 00:12:36,545 De hecho, ya no debe perseguirnos 302 00:12:36,587 --> 00:12:37,872 más, policía. Cometió un error. 303 00:12:37,914 --> 00:12:39,509 Mírame. 304 00:12:46,641 --> 00:12:49,019 Dios. 305 00:12:49,060 --> 00:12:50,729 Ruz. Ruz, ¿dónde estás? 306 00:12:50,770 --> 00:12:52,147 ¡Te necesito! ¡Necesito una ambulancia! 307 00:12:52,188 --> 00:12:54,274 Entendido. Ya casi llego. 308 00:12:55,942 --> 00:12:57,110 Escúchame. 309 00:12:57,152 --> 00:12:58,903 No pasa nada. Estarás bien. 310 00:12:58,945 --> 00:13:00,739 Solo estaba... 311 00:13:01,906 --> 00:13:03,658 Estarás bien. Estarás bien. 312 00:13:03,700 --> 00:13:06,161 Solo estaba... 313 00:13:08,747 --> 00:13:10,123 5021 Ida. 314 00:13:10,165 --> 00:13:12,250 Hombre joven, blanco. Herida de bala en el estómago. 315 00:13:12,292 --> 00:13:14,294 Necesito una ambulancia de inmediato. Kev, ¿estás bien? 316 00:13:14,336 --> 00:13:16,046 Sí, estoy bien, estoy bien. ¡Solo necesito esa ambulancia! 317 00:13:16,087 --> 00:13:17,255 ¿Dónde está el otro delincuente? La ambulancia está en camino. 318 00:13:17,297 --> 00:13:19,007 No te preocupes por eso. ¡Vamos! 319 00:13:20,342 --> 00:13:21,426 Vas a estar bien. 320 00:13:21,468 --> 00:13:22,594 ¿Qué pasó? 321 00:13:22,635 --> 00:13:24,382 Se abalanzó. Se abalanzó sobre mí. 322 00:13:25,930 --> 00:13:28,016 Solo estaba... 323 00:13:29,476 --> 00:13:32,020 Central, necesito saber en cuánto llega la ambulancia. 324 00:13:39,819 --> 00:13:40,737 Hola. 325 00:13:42,155 --> 00:13:43,114 ¿Kev? 326 00:13:44,574 --> 00:13:45,575 Espera. 327 00:13:45,617 --> 00:13:47,644 Espera, espera. Quédate aquí. 328 00:13:48,995 --> 00:13:50,955 El segundo hoy, sargento. 329 00:13:50,997 --> 00:13:53,566 Sí, es uno de esos días. 330 00:13:54,125 --> 00:13:55,418 Muy bien. Cuéntame. 331 00:13:56,920 --> 00:13:58,296 Nos acercamos a los tres jóvenes 332 00:13:58,338 --> 00:14:00,382 - afuera de la dirección de Andrew Chaffey. - Está bien. 333 00:14:00,423 --> 00:14:01,883 Uno de ellos tenía una chaqueta negra 334 00:14:01,925 --> 00:14:03,218 como las imágenes del robo. 335 00:14:03,259 --> 00:14:05,136 El otro escapó en el vehículo robado. 336 00:14:05,178 --> 00:14:07,055 Obviamente es la banda. 337 00:14:07,097 --> 00:14:08,640 Perseguí al tercero. 338 00:14:08,682 --> 00:14:11,351 Ruzek sacó su identificación del bolsillo en la ambulancia, 339 00:14:11,393 --> 00:14:15,313 es el hijo de Andrew Chaffey, Johnny. 340 00:14:15,355 --> 00:14:18,608 Escucha, el chico sigue resistiendo, ¿está bien? 341 00:14:18,650 --> 00:14:20,777 Acaba de llegar al Med. Adam está con él. 342 00:14:22,570 --> 00:14:24,906 Mira, ahora necesito que respires un poco. 343 00:14:24,948 --> 00:14:26,366 - Estoy bien. - Muy bien, Kev. 344 00:14:26,408 --> 00:14:27,784 Lo entiendo. 345 00:14:27,826 --> 00:14:30,745 Aun así, necesito que respires un poco 346 00:14:30,787 --> 00:14:33,289 antes de hablar con IRT, ¿sí? 347 00:14:37,627 --> 00:14:39,546 Sí, y después estaba persiguiendo a pie a los dos. 348 00:14:39,587 --> 00:14:41,589 En ese punto, ¿usted era el único oficial? 349 00:14:41,631 --> 00:14:43,049 En ese punto, sí, señor. 350 00:14:43,091 --> 00:14:46,511 Saqué mi arma para despejar esta zona. 351 00:14:46,553 --> 00:14:49,831 Una vez que los acorralé a ambos, guardé mi arma, 352 00:14:50,306 --> 00:14:52,934 les di a ambos órdenes verbales de levantar las manos 353 00:14:52,976 --> 00:14:55,353 al menos tres o cuatro veces. Ambos se negaron. 354 00:14:55,395 --> 00:14:58,189 Y uno de ellos, el hombre negro no identificado, 355 00:14:58,231 --> 00:14:59,482 buscó algo. 356 00:14:59,524 --> 00:15:01,443 Volví a sacar mi arma. 357 00:15:01,484 --> 00:15:04,154 Solo era su teléfono, y el chico entró en pánico. 358 00:15:05,613 --> 00:15:07,782 - ¿El delincuente? - Sí. 359 00:15:07,824 --> 00:15:09,726 Sí. Sí, lo siento. 360 00:15:10,076 --> 00:15:11,202 El delincuente entró en pánico. 361 00:15:11,244 --> 00:15:13,621 No pasa nada. Solo son los hechos. 362 00:15:13,663 --> 00:15:14,873 Continúe. 363 00:15:15,254 --> 00:15:17,382 Sí, bueno, era solo un chico. 364 00:15:18,668 --> 00:15:22,047 Intenté calmarlos, hablar con ambos. 365 00:15:22,088 --> 00:15:24,282 Les dije que los escucharía. 366 00:15:24,724 --> 00:15:28,227 El chico... el delincuente... me atacó. 367 00:15:29,262 --> 00:15:33,141 Puso su mano en mi brazo, la empuñadura. 368 00:15:33,183 --> 00:15:34,643 Apretó el gatillo. 369 00:15:34,684 --> 00:15:36,353 ¿El delincuente apretó el gatillo? 370 00:15:36,394 --> 00:15:37,604 Sí, señor. 371 00:15:37,645 --> 00:15:39,481 Hice todo lo posible para apuntar mi arma lejos de él, 372 00:15:39,522 --> 00:15:41,691 mantener mi dedo fuera del gatillo. 373 00:15:41,733 --> 00:15:43,234 Él disparó. 374 00:15:44,736 --> 00:15:46,154 ¿El único testigo? 375 00:15:46,196 --> 00:15:47,697 Fue el otro individuo que huyó... 376 00:15:47,739 --> 00:15:50,367 la otra persona de interés en nuestro robo de auto. 377 00:15:50,408 --> 00:15:51,785 Está bien. 378 00:15:51,826 --> 00:15:53,745 Necesitaremos su ropa. 379 00:15:53,787 --> 00:15:56,456 Necesitaremos su arma de servicio para buscar residuos de pólvora también. 380 00:15:56,498 --> 00:15:57,499 Muy bien. 381 00:16:07,622 --> 00:16:08,664 Muy bien. 382 00:16:16,768 --> 00:16:18,353 Kev... 383 00:16:21,731 --> 00:16:24,818 Muy bien, ¿tenemos algo sobre los dos que se escaparon? 384 00:16:24,859 --> 00:16:26,277 Todavía no. No tenemos sus identificaciones. 385 00:16:26,319 --> 00:16:27,570 No los captamos con las cámaras. 386 00:16:29,197 --> 00:16:30,907 Ya estaban peleando cuando llegamos. 387 00:16:30,949 --> 00:16:32,701 - Sí. - ¿Bien? 388 00:16:32,742 --> 00:16:35,161 El mayor de los tres... el de la chaqueta... 389 00:16:35,203 --> 00:16:37,455 ya estaba peleando con Johnny. 390 00:16:37,497 --> 00:16:39,040 Johnny estaba gritando algo así como: 391 00:16:39,082 --> 00:16:40,767 "Lo prometiste. Lo prometiste". 392 00:16:40,809 --> 00:16:42,460 Creo que se conocían bastante bien. 393 00:16:42,502 --> 00:16:44,087 Investigaré a sus últimos socios conocidos. 394 00:16:44,129 --> 00:16:46,506 Muy bien, ¿tenemos algo de sus registros telefónicos? 395 00:16:46,548 --> 00:16:47,549 Los revisé. 396 00:16:47,590 --> 00:16:49,968 Las últimas llamadas y mensajes fueron para su mamá. Nada de papá todavía. 397 00:16:53,407 --> 00:16:55,283 Oficial Atwater, ¿tiene un minuto? 398 00:17:03,857 --> 00:17:06,843 Johnny Chaffey acaba de morir en Med. 399 00:17:07,485 --> 00:17:10,947 Chaffey era un estudiante de honor en la Preparatoria Latina. 400 00:17:10,989 --> 00:17:12,907 No tenía antecedentes penales. 401 00:17:12,949 --> 00:17:16,119 Los Chaffey son una familia muy rica. 402 00:17:16,161 --> 00:17:18,688 También son políticamente activos. 403 00:17:19,622 --> 00:17:21,440 ¿Qué está diciendo? 404 00:17:22,334 --> 00:17:23,918 Ya contrataron un abogado 405 00:17:23,960 --> 00:17:25,545 y convocaron una conferencia de prensa. 406 00:17:27,213 --> 00:17:31,468 Afirman que el tiroteo fue provocado. 407 00:17:31,509 --> 00:17:35,513 Afirman que la muerte de su hijo fue una incompetencia de la policía. 408 00:17:37,349 --> 00:17:39,559 Afirman que fue un asesinato. 409 00:17:50,155 --> 00:17:54,265 Era un amigo para muchos. 410 00:17:54,266 --> 00:17:58,160 Andrew y Melina Chaffey, exigen justicia para su hijo adolescente asesinado por la policía. 411 00:17:58,161 --> 00:17:59,245 Nuestro hijo. 412 00:18:01,998 --> 00:18:03,667 Pero ayer, 413 00:18:03,708 --> 00:18:06,211 Johnny fue golpeado y abatido por la policía 414 00:18:06,252 --> 00:18:09,214 por algo que no era... un criminal. 415 00:18:09,255 --> 00:18:13,468 El policía afirma que nuestro hijo trató de tomar su arma, 416 00:18:13,510 --> 00:18:14,761 que se disparó él mismo, 417 00:18:14,803 --> 00:18:16,846 pero no se encontraron residuos de pólvora en Johnny. 418 00:18:16,888 --> 00:18:19,891 El único residuo de pólvora fue encontrada en el oficial. 419 00:18:19,933 --> 00:18:22,227 Las huellas de Johnny no estaban en el arma. 420 00:18:22,268 --> 00:18:26,105 No hay ninguna grabación. No hay cámara corporal. No hay pruebas. 421 00:18:26,940 --> 00:18:28,591 Les pedimos, 422 00:18:29,150 --> 00:18:32,070 esperando que nos extiendan la misma humanidad 423 00:18:32,112 --> 00:18:33,530 y responsabilidad que muestran 424 00:18:33,571 --> 00:18:37,367 por nuestros amigos de NAACP y las Vidas Negras Importan, 425 00:18:37,409 --> 00:18:40,078 para que este policía, que resulta ser negro, 426 00:18:40,120 --> 00:18:41,746 pueda ser tratado igual 427 00:18:41,788 --> 00:18:43,123 - que los policías blancos culpables... - Kev. 428 00:18:43,164 --> 00:18:44,249 de disparar ilegalmente a los chicos negros. 429 00:18:44,290 --> 00:18:45,458 No necesitas ver esto. 430 00:18:45,500 --> 00:18:48,003 Es un policía malo. Es un policía malo. 431 00:18:48,044 --> 00:18:50,046 Tenemos trabajo que hacer. Vamos. 432 00:18:50,088 --> 00:18:51,840 ¿Saben que di positivo en residuos de pólvora 433 00:18:51,881 --> 00:18:53,967 y saben que soy negro? ¿Cómo saben eso? 434 00:18:54,009 --> 00:18:55,969 Porque alguien de nuestro lado está hablando. 435 00:18:56,011 --> 00:18:57,512 Créeme, lo estoy investigando. 436 00:18:57,554 --> 00:19:00,223 No, Johnny tenía el ojo negro por el otro ladrón de autos. 437 00:19:00,265 --> 00:19:02,100 La calle estaba mojada, así que los residuos nunca se habrían pegado. 438 00:19:02,142 --> 00:19:03,268 Y estaba de civil, sargento, 439 00:19:03,309 --> 00:19:04,644 - así que no uso cámara corporal. - Kev, 440 00:19:04,686 --> 00:19:06,938 Kev, no hiciste nada mal. 441 00:19:06,980 --> 00:19:08,565 Yo lo sé. 442 00:19:08,606 --> 00:19:10,817 - Todos lo sabemos. - Sargento. 443 00:19:10,859 --> 00:19:11,985 No importa lo que sepa. 444 00:19:12,027 --> 00:19:14,112 Usted y yo lo sabemos. 445 00:19:14,154 --> 00:19:16,239 Eso no importa. No tenemos testigos. 446 00:19:16,281 --> 00:19:19,743 Sí, pero tenemos imágenes. El ladrón de autos estaba grabado, ¿verdad? 447 00:19:19,784 --> 00:19:23,371 Así que todo lo que tenemos que hacer es encontrarlo y encontrar su teléfono. 448 00:19:23,413 --> 00:19:25,540 Muy bien, tenemos dos ladrones de autos 449 00:19:25,582 --> 00:19:28,752 que acaban de arrastrar brutalmente a un hombre hasta matarlo. 450 00:19:28,793 --> 00:19:32,422 También tenemos imágenes de video con participación de la policía. 451 00:19:32,905 --> 00:19:35,574 Así que hagamos nuestro trabajo y encontrémoslos. 452 00:19:35,925 --> 00:19:37,677 Muy bien, díganme que tenemos algo. 453 00:19:37,719 --> 00:19:38,887 Todavía no los identificamos. 454 00:19:38,928 --> 00:19:40,305 Estamos revisando las redes sociales de Johnny. 455 00:19:40,347 --> 00:19:42,265 Tiene muchos amigos, muchos posteos, 456 00:19:42,307 --> 00:19:44,225 pero nada de exhibiciones de armas ni de insultos pandilleros 457 00:19:44,267 --> 00:19:47,395 ni videos de paseos... nada. 458 00:19:47,437 --> 00:19:49,397 La Secundaria Latina fue muy cooperativa. 459 00:19:49,439 --> 00:19:51,691 Enviaron una lista de los amigos de Johnny, 460 00:19:51,733 --> 00:19:53,360 profesores, miembros del club, mentores. 461 00:19:53,401 --> 00:19:56,488 La revisamos, pero hasta ahora, nada. 462 00:19:56,529 --> 00:19:57,930 Pero... 463 00:19:58,323 --> 00:20:00,575 el ladrón que filmaba no era un chico. 464 00:20:00,617 --> 00:20:02,535 Era mayor. Tal vez él lideraba. 465 00:20:02,577 --> 00:20:04,579 Muy bien, entonces ampliemos nuestra búsqueda. 466 00:20:04,621 --> 00:20:07,123 Busquen a cada delincuente con un arresto vehicular. 467 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 Trabajen hacia atrás. Andando. 468 00:20:08,667 --> 00:20:11,961 Tengo al tipo que perseguí... el chico que huyó en el BMW. 469 00:20:12,003 --> 00:20:14,172 Ya no está en la escuela. 470 00:20:14,214 --> 00:20:17,342 Se llama Cam Wong. Lo expulsaron hace un año. 471 00:20:17,384 --> 00:20:19,094 Estaba en todas las clases de la escuela primaria de Johnny. 472 00:20:19,135 --> 00:20:20,595 Creo que son amigos. 473 00:20:20,637 --> 00:20:22,472 Cam vive con su abuela en Irving Park. 474 00:20:22,514 --> 00:20:24,623 Entonces tráiganlo. Muévanse. 475 00:20:31,022 --> 00:20:32,232 ¿Puedo ayudarlos? 476 00:20:32,273 --> 00:20:34,109 Señora, ¿hay alguien dentro de la casa? 477 00:20:34,150 --> 00:20:36,361 Señora, ¿hay alguien dentro de la casa? 478 00:20:36,403 --> 00:20:37,362 - ¡No, no pueden ir ahí! - Señora. 479 00:20:37,404 --> 00:20:38,905 ¡Necesito que retroceda! 480 00:20:38,947 --> 00:20:40,073 Atrás, señora. 481 00:20:40,115 --> 00:20:41,533 No le pasará nada. 482 00:20:41,574 --> 00:20:43,702 Está bien, señora, necesito que respire, ¿sí? 483 00:20:43,743 --> 00:20:44,744 Sí. 484 00:20:47,914 --> 00:20:50,208 ¡Tenemos el BMW! ¡Vamos! 485 00:20:50,250 --> 00:20:51,459 ¡Va hacia el oeste por Waveland! 486 00:20:51,501 --> 00:20:53,169 ¡Va hacia el oeste! ¡Vamos, vamos! 487 00:20:54,671 --> 00:20:58,425 5021 David, en persecución de un BMW sedán plateado robado 488 00:20:58,466 --> 00:21:00,701 que va hacia el oeste por Waveland. 489 00:21:01,594 --> 00:21:04,205 5021 David, vamos hacia el norte por Kimball. 490 00:21:10,478 --> 00:21:13,255 Este chico está conduciendo de forma muy errática. 491 00:21:15,817 --> 00:21:16,901 Hijo de perra. 492 00:21:22,991 --> 00:21:24,242 No, terminamos esto. Terminamos. Terminamos. 493 00:21:24,284 --> 00:21:25,452 - Tenemos que avisar. - Kev... 494 00:21:25,493 --> 00:21:26,828 Ese chico está conduciendo en forma muy peligrosa. 495 00:21:26,870 --> 00:21:28,997 - Lo necesitamos en custodia. - Tenemos que parar ahora. 496 00:21:29,039 --> 00:21:30,405 - Hermano, tú lo necesitas en custodia. - ¡No! 497 00:21:33,668 --> 00:21:35,920 Detén el auto, Ruz. 498 00:21:35,962 --> 00:21:37,422 Avisaremos. 499 00:21:37,464 --> 00:21:40,091 5021 David, damos por terminada la persecución inmediatamente. 500 00:21:40,133 --> 00:21:42,302 No se necesitan refuerzos. Damos por terminada la persecución. 501 00:21:42,344 --> 00:21:43,470 Hijo, por qué no vas más despa... 502 00:21:54,606 --> 00:21:56,441 No, no, no, no, no, no, no, no. 503 00:22:05,241 --> 00:22:07,202 No sé. Kev tomó la decisión correcta. 504 00:22:07,243 --> 00:22:10,038 Canceló la persecución, pero este chico, solo... 505 00:22:10,080 --> 00:22:11,373 siguió adelante. 506 00:22:11,414 --> 00:22:13,416 No responde, pero todavía tiene pulso. 507 00:22:13,458 --> 00:22:15,001 Muy bien. ¿Y la abuela? 508 00:22:15,043 --> 00:22:16,628 Dijo que sabía que Cam estaba tramando algo. 509 00:22:16,670 --> 00:22:18,296 Siguió viendo diferentes autos en la entrada, 510 00:22:18,338 --> 00:22:19,589 pero dice que eso es todo lo que sabe. 511 00:22:19,631 --> 00:22:22,133 Dice que jura que no sabe con quién estaba trabajando. 512 00:22:22,175 --> 00:22:25,053 No, no con quién. Para quién. 513 00:22:25,095 --> 00:22:27,013 Son chicos. 514 00:22:27,055 --> 00:22:29,307 Alguien más los tiene trabajando para ellos, 515 00:22:29,349 --> 00:22:31,709 y quienquiera que sea, es responsable de esto. 516 00:22:33,895 --> 00:22:35,480 El ladrón principal tiene que ser alguien 517 00:22:35,522 --> 00:22:37,148 que tenga acceso a estos chicos, ¿verdad? 518 00:22:37,190 --> 00:22:39,067 A través del vecindario, de la escuela. 519 00:22:39,109 --> 00:22:42,070 Correcto, o tal vez alguien que conocieron online. 520 00:22:42,112 --> 00:22:43,530 Oficial Atwater. 521 00:22:45,615 --> 00:22:47,158 Fue usted. 522 00:22:47,200 --> 00:22:48,660 Mató a nuestro hijo. 523 00:22:48,702 --> 00:22:50,161 Nuestro niño. 524 00:22:50,203 --> 00:22:54,374 Lo asesinó, y sin embargo sigue trabajando. 525 00:22:54,416 --> 00:22:56,459 Un día más, sin sufrir nada. 526 00:22:56,501 --> 00:22:58,878 - Kev, vamos arriba. - No, estoy bien. 527 00:22:59,158 --> 00:23:00,630 ¿Cómo se siente? 528 00:23:00,672 --> 00:23:02,841 ¿Se siente orgulloso? 529 00:23:02,882 --> 00:23:04,175 Cobarde. 530 00:23:04,217 --> 00:23:05,510 Cobarde sinvergüenza. 531 00:23:05,552 --> 00:23:08,638 Señor, sé que no me cree, 532 00:23:08,680 --> 00:23:10,682 pero hice mi trabajo. 533 00:23:10,724 --> 00:23:12,183 Lo lamento. 534 00:23:12,538 --> 00:23:13,789 Lo lamento mucho. 535 00:23:14,686 --> 00:23:16,146 ¿Haciendo su trabajo? 536 00:23:17,491 --> 00:23:18,868 ¿Lo lamenta? 537 00:23:19,024 --> 00:23:20,775 Sí. 538 00:23:20,817 --> 00:23:22,152 Lamento su pérdida. 539 00:23:22,193 --> 00:23:24,946 Entregue su placa hoy o lo destruiremos. 540 00:23:24,988 --> 00:23:26,114 ¡Pasaré 541 00:23:26,156 --> 00:23:28,199 el resto de mi vida destruyéndolo! 542 00:23:28,241 --> 00:23:30,035 ¡A usted! ¡Al Departamento! ¡A toda la maldita ciudad! 543 00:23:30,076 --> 00:23:31,786 ¿Cuáles fueron las últimas palabras de mi hijo? 544 00:23:31,828 --> 00:23:33,538 ¡No podrá caminar en Chicago 545 00:23:33,580 --> 00:23:35,165 sin miedo cuando hayamos terminado con usted! 546 00:23:35,206 --> 00:23:36,624 Está bien, ya basta. Kevin, sube. 547 00:23:36,666 --> 00:23:38,960 Por favor, por favor. ¿Cuáles fueron las últimas palabras de mi hijo? 548 00:23:39,002 --> 00:23:40,628 Kevin, sube. 549 00:23:40,670 --> 00:23:42,047 - Por favor. - Señora. 550 00:23:42,088 --> 00:23:43,507 - ¿Por favor? - Señora. 551 00:23:46,384 --> 00:23:49,137 Por favor. 552 00:23:56,444 --> 00:23:58,063 No deberían de saber quién es él. 553 00:23:58,088 --> 00:24:00,037 Eso va en contra de todos los protocolos que tenemos. 554 00:24:00,079 --> 00:24:02,567 - ¿Sí? Bueno, hubo una filtración. - Está bien, ¿IRT? 555 00:24:02,609 --> 00:24:04,986 No, el cadete Sanchez. 556 00:24:06,488 --> 00:24:09,616 Estaba haciendo horas de rotación obligatorias 557 00:24:09,657 --> 00:24:11,993 con el detective Nowak, 558 00:24:12,035 --> 00:24:15,038 y le dio la captura de pantalla del informe a los Chaffey. 559 00:24:15,080 --> 00:24:16,706 Le enviaron dinero, y él lo filtró. 560 00:24:16,748 --> 00:24:18,958 ¿Ya lo despidieron? Porque me encantaría hacerlo yo. 561 00:24:19,000 --> 00:24:20,752 Ya no está. 562 00:24:22,462 --> 00:24:26,091 Oficial Atwater. Necesito hablar con usted. 563 00:24:26,132 --> 00:24:28,551 Si prefiere que hablemos solos, usted y yo... 564 00:24:28,593 --> 00:24:31,680 No, no me molesta hablar aquí mismo. 565 00:24:33,163 --> 00:24:36,309 Los Chaffey, no dejarán de venir, 566 00:24:36,834 --> 00:24:39,354 así que el superintendente y el alcalde 567 00:24:39,396 --> 00:24:42,232 quieren evitar la tormenta mediática 568 00:24:42,273 --> 00:24:45,684 que el dinero de los Chaffey traerá en el drama de la corte. 569 00:24:45,726 --> 00:24:50,490 Y dada la falta de evidencias que vinculan a su hijo con este crimen... 570 00:24:50,532 --> 00:24:52,784 Señor, solo dígame de una vez si me está diciendo 571 00:24:52,826 --> 00:24:55,412 que el Departamento no me va a respaldar. 572 00:24:56,955 --> 00:24:59,082 Les ofrecí una solución, 573 00:24:59,124 --> 00:25:01,418 y un caso de reflejo simpático 574 00:25:01,459 --> 00:25:03,128 es corroborado por la evidencia. 575 00:25:03,169 --> 00:25:05,463 También sería corroborado por COPA. 576 00:25:05,505 --> 00:25:07,048 Está bien, reflejo simpático. 577 00:25:07,090 --> 00:25:11,177 ¿Entonces quiere que diga que le disparé accidentalmente al chico? 578 00:25:11,219 --> 00:25:13,120 ¿Que mi cuerpo me traicionó? 579 00:25:13,596 --> 00:25:17,291 El reflejo simpático puede ser probado por la ciencia, ¿bien? 580 00:25:17,316 --> 00:25:20,986 Permitiría al Departamento respaldarlo. No perdería su trabajo. 581 00:25:21,146 --> 00:25:23,398 Es la mejor manera en que puedo protegerlo. 582 00:25:29,571 --> 00:25:30,989 No. 583 00:25:31,031 --> 00:25:33,116 No necesito protección. 584 00:25:33,158 --> 00:25:36,202 - Kevin, los Chaffey... - Trudy. 585 00:25:37,454 --> 00:25:40,165 Estoy escuchando todo lo que están diciendo, 586 00:25:40,206 --> 00:25:41,708 y los entiendo. 587 00:25:42,107 --> 00:25:44,044 Pero que ellos afirmen que el tiroteo fue... 588 00:25:44,085 --> 00:25:47,255 un policía malo matando a un chico desarmado... 589 00:25:47,297 --> 00:25:50,324 no es así y no es un reflejo simpático. 590 00:25:51,408 --> 00:25:52,868 Es triste. 591 00:25:53,428 --> 00:25:56,647 Y no quiero que eso sea la verdad tanto como cualquier otro, 592 00:25:56,671 --> 00:25:58,248 pero eso es lo que pasó. 593 00:26:01,820 --> 00:26:03,587 Ya tienes tu respuesta. 594 00:26:07,992 --> 00:26:09,677 ¿Ya estoy en el banquillo? 595 00:26:12,137 --> 00:26:13,907 No. 596 00:26:13,948 --> 00:26:15,116 No. 597 00:26:15,458 --> 00:26:17,085 Bueno, tengo que volver a trabajar. 598 00:26:23,166 --> 00:26:25,835 ¿Cómo es que no tenemos ninguna pista de los contactos de Johnny? 599 00:26:25,877 --> 00:26:27,170 Es como si no conociera a los ladrones de autos. 600 00:26:27,212 --> 00:26:29,339 Lo sé, es muy extraño, Kev. 601 00:26:29,381 --> 00:26:31,257 Pero no hay nada. 602 00:26:31,299 --> 00:26:33,510 Te entiendo, pero tiene que haberlo. 603 00:26:33,551 --> 00:26:36,096 Investigué todos los anteriores robos de autos con agravantes. 604 00:26:36,137 --> 00:26:37,681 Nadie con antecedentes coincidía. 605 00:26:37,722 --> 00:26:40,975 Está bien, bien, entonces este tipo es bueno en esto. 606 00:26:41,414 --> 00:26:45,105 Utiliza a los chicos. Los chicos son fáciles de manipular, de controlar. 607 00:26:45,146 --> 00:26:46,564 Usa gente que no lo delata. 608 00:26:46,606 --> 00:26:49,275 ¿Pero qué hay para ellos? ¿Dónde está el dinero? 609 00:26:49,317 --> 00:26:50,610 Los chicos querrían que les pagara, 610 00:26:50,652 --> 00:26:52,821 o si no, ¿por qué demonios estarían haciendo esto? 611 00:26:52,862 --> 00:26:55,156 No hay nada en la cuenta bancaria de Johnny ni en la de Cam. 612 00:26:55,198 --> 00:26:56,783 Los Venmos de ambos están limpios. 613 00:27:00,161 --> 00:27:01,496 Cuando Jordan era un adolescente, 614 00:27:01,538 --> 00:27:03,498 lo único que quería en el mundo eran zapatillas. 615 00:27:03,540 --> 00:27:05,023 Regalos. 616 00:27:05,625 --> 00:27:06,793 Diablos, sí. 617 00:27:06,835 --> 00:27:09,045 El ladrón principal les paga con regalos. 618 00:27:09,087 --> 00:27:11,464 Oscar Boyd. El mismo tipo que perseguí. 619 00:27:11,506 --> 00:27:13,049 El mismo tipo que nos filmó en el callejón. 620 00:27:13,091 --> 00:27:15,844 Este hombre envió más de 3.000 dólares en artículos de lujo 621 00:27:15,885 --> 00:27:17,345 a la dirección de Cam Wong. 622 00:27:17,387 --> 00:27:19,431 Nunca fue arrestado por robo vehicular agravado, 623 00:27:19,472 --> 00:27:20,849 pero sus dos primos sí. 624 00:27:20,890 --> 00:27:22,017 Es su modus operandi. 625 00:27:22,058 --> 00:27:24,227 - ¿El desguazadero? - Oscar lo dirige. 626 00:27:29,065 --> 00:27:30,483 Vayan. Yo voy por él. 627 00:27:30,525 --> 00:27:32,569 ¡Déjame ver tus manos! 628 00:27:32,610 --> 00:27:34,154 - ¡Date la vuelta! - ¡Despejado! 629 00:27:34,195 --> 00:27:36,239 ¡Date la vuelta! 630 00:27:36,281 --> 00:27:38,033 ¡De rodillas! 631 00:27:40,702 --> 00:27:42,495 ¡Policía de Chicago! 632 00:27:43,538 --> 00:27:45,290 ¡Arriba las manos! 633 00:27:45,331 --> 00:27:47,167 ¡Policía de Chicago! ¡Levanten las manos! 634 00:27:47,208 --> 00:27:48,376 ¡Déjenme verlas! 635 00:27:48,418 --> 00:27:50,003 ¡Policía de Chicago! 636 00:27:50,045 --> 00:27:51,588 ¡Arriba las manos! 637 00:27:51,629 --> 00:27:53,214 ¡Date la vuelta! 638 00:28:00,263 --> 00:28:03,707 Pelea conmigo para que pueda patear tu trasero. 639 00:28:05,018 --> 00:28:06,519 No está aquí. 640 00:28:06,561 --> 00:28:10,130 Ese pequeño video que quiere, no está aquí. 641 00:28:14,444 --> 00:28:16,279 ¿Tienes el teléfono? 642 00:28:16,321 --> 00:28:17,864 No, sargento. Está limpio. 643 00:28:17,906 --> 00:28:20,891 Muy bien, vamos a encontrarlo. Destrocen este lugar. 644 00:28:22,410 --> 00:28:25,372 Contribuir a la delincuencia de menores, 645 00:28:25,413 --> 00:28:27,999 múltiples robos vehiculares agravados 646 00:28:28,041 --> 00:28:30,543 con un arma letal, asalto con un arma letal. 647 00:28:30,585 --> 00:28:32,045 ¿De qué me olvido, Kev? 648 00:28:32,087 --> 00:28:34,589 - Delito de asesinato. - Es verdad, delito de asesinato. 649 00:28:36,091 --> 00:28:37,467 Estuviste muy ocupado, Oscar. 650 00:28:37,509 --> 00:28:39,636 ¿Terminaron de enumerar mis cargos? 651 00:28:39,678 --> 00:28:41,638 ¿Significa que ahora es mi turno? 652 00:28:41,680 --> 00:28:43,181 ¿Para qué? 653 00:28:43,223 --> 00:28:46,059 Pare decir que renuncio a mi derecho a un abogado. 654 00:28:47,102 --> 00:28:48,895 No necesito uno. 655 00:28:48,937 --> 00:28:51,648 Verán, nosotros tres, hablaremos como hombres de verdad. 656 00:28:53,139 --> 00:28:55,183 Porque tengo ventaja. 657 00:28:56,444 --> 00:28:58,530 Tú. 658 00:29:00,365 --> 00:29:01,991 Tú. 659 00:29:02,033 --> 00:29:03,451 Le disparaste a un chico blanco 660 00:29:03,493 --> 00:29:05,578 como si él hubiera matado a un negro desarmado. 661 00:29:05,620 --> 00:29:08,289 ¡Finalmente punto para nosotros! 662 00:29:08,331 --> 00:29:09,687 Mi amigo. 663 00:29:15,088 --> 00:29:19,467 O tal vez esto fue algo más. 664 00:29:20,995 --> 00:29:23,664 Probablemente quieran alguna prueba de eso. 665 00:29:25,975 --> 00:29:27,833 Probablemente la necesiten. 666 00:29:29,936 --> 00:29:33,940 Lo que yo necesito es que ustedes dos disminuyan los cargos. 667 00:29:33,982 --> 00:29:35,316 No más de dos años. 668 00:29:35,358 --> 00:29:36,776 Eso suena bien. 669 00:29:36,818 --> 00:29:40,780 Y necesito custodia preventiva. 670 00:29:40,822 --> 00:29:44,200 Y necesito dinero cada semana para mis libros, 671 00:29:44,242 --> 00:29:45,702 un colchón 672 00:29:46,383 --> 00:29:48,551 y dos almohadas ergonómicas. 673 00:29:50,443 --> 00:29:51,986 Con eso basta. 674 00:29:55,670 --> 00:29:57,172 Revolvimos el lugar de Oscar... 675 00:29:57,213 --> 00:30:00,133 cada armario, gabinete, cajón, levantamos los pisos. 676 00:30:00,175 --> 00:30:01,593 No había ningún teléfono desechable. 677 00:30:01,634 --> 00:30:03,970 El video no está en ninguno de sus dispositivos ni en la nube. 678 00:30:04,012 --> 00:30:06,431 Saqué todos los datos de su teléfono registrado. 679 00:30:06,473 --> 00:30:07,974 Está limpio, por supuesto. 680 00:30:08,016 --> 00:30:09,642 Muy bien, ¿qué hay de sus vehículos? 681 00:30:09,684 --> 00:30:11,519 - ¿Sus conocidos? - Están todos limpios. 682 00:30:11,561 --> 00:30:13,313 Donde sea que esté el teléfono, no lo tenemos. 683 00:30:16,404 --> 00:30:18,364 Muy bien, llamemos a la fiscal Chapman, 684 00:30:18,389 --> 00:30:20,182 veamos qué tipo de trato podemos conseguir por escrito. 685 00:30:20,207 --> 00:30:21,208 No. 686 00:30:22,600 --> 00:30:24,852 - No haremos un trato. - Kev. 687 00:30:26,618 --> 00:30:27,946 Tienes que saberlo. 688 00:30:27,988 --> 00:30:30,872 Los Chaffey tienen dinero, abogados. 689 00:30:32,165 --> 00:30:35,335 Llevarán esto a un juicio frente a un jurado. 690 00:30:35,377 --> 00:30:36,544 Déjelos. 691 00:30:40,154 --> 00:30:42,615 No voy a mentir. 692 00:30:44,284 --> 00:30:45,887 Encontraremos otra manera. 693 00:30:52,519 --> 00:30:53,937 No sé si esto funcionará. 694 00:30:53,978 --> 00:30:55,146 Definitivamente funcionará. Confía en mí. 695 00:30:55,188 --> 00:30:57,107 No funcionará si Oscar vio a Torres. 696 00:30:57,148 --> 00:30:59,275 Torres estaba cubriendo la parte de atrás cuando entramos. 697 00:30:59,317 --> 00:31:01,236 Estoy seguro de que Oscar no vio a Torres. 698 00:31:01,277 --> 00:31:03,113 Mira, solo me preocupa que si no funciona 699 00:31:03,154 --> 00:31:04,364 y esto enoja más a Oscar, 700 00:31:04,406 --> 00:31:06,032 será más difícil hacer un trato con él, Kev. 701 00:31:06,074 --> 00:31:07,395 No importa, porque no haremos un trato 702 00:31:07,436 --> 00:31:08,743 con él de todos modos, Ruz. 703 00:31:11,538 --> 00:31:14,541 Te lo agradezco, pero quise decir lo que dije. 704 00:31:14,582 --> 00:31:15,542 ¿Listo? 705 00:31:15,583 --> 00:31:17,293 Estoy listo. 706 00:31:17,335 --> 00:31:18,837 Pero no puedo entrar limpio. 707 00:31:31,391 --> 00:31:32,642 Hijo de perra. 708 00:31:32,684 --> 00:31:36,012 No pueden entrar maltratando a la gente. Lo saben, ¿verdad? 709 00:31:36,036 --> 00:31:38,314 Duerme un poco. 710 00:31:38,356 --> 00:31:39,858 Está bien. Sí. 711 00:31:39,899 --> 00:31:42,217 Saben que esto no es legal, ¿no? 712 00:31:42,694 --> 00:31:44,406 Estoy sobrio. Estoy sobrio ahora. 713 00:31:45,530 --> 00:31:47,180 ¡Sí! ¡Sí! 714 00:31:47,699 --> 00:31:50,994 ¡Tendrán que responder, por no dejarme hacer mi llamada! 715 00:31:51,036 --> 00:31:52,871 ¡Hijos de perra! 716 00:31:54,289 --> 00:31:55,999 Ya se fueron. 717 00:32:05,884 --> 00:32:08,136 Muy bien, atentos. Aquí vamos. 718 00:32:17,896 --> 00:32:19,898 Me están jodiendo. Eso es lo que están haciendo. 719 00:32:19,939 --> 00:32:22,841 ¡Sí, no me están dando mi llamada! 720 00:32:23,860 --> 00:32:25,487 ¡No están haciendo lo que dice la ley! 721 00:32:25,528 --> 00:32:27,113 Deja de gritar. 722 00:32:29,783 --> 00:32:31,951 No volverán por horas. 723 00:33:14,577 --> 00:33:16,287 Vamos, viejo. 724 00:33:28,016 --> 00:33:29,866 ¿Por qué estás aquí, viejo? 725 00:33:31,868 --> 00:33:33,662 Bien, estamos en juego. 726 00:33:34,389 --> 00:33:36,850 Traté de robar un Jeep TrackHawk en Mag Mile. 727 00:33:36,891 --> 00:33:39,084 La mujer en él tenía una Glock. 728 00:33:40,311 --> 00:33:42,462 Casi me da por el culo. 729 00:33:43,064 --> 00:33:45,150 La policía vino, me arrestó, 730 00:33:45,191 --> 00:33:47,360 y dejó libre a la mujer con la Glock 19. 731 00:33:48,949 --> 00:33:49,988 ¿Qué? 732 00:33:50,030 --> 00:33:52,490 Sí, ella tenía una CCL, sin antecedentes. 733 00:33:52,532 --> 00:33:54,325 Yo tenía orden de arresto. 734 00:33:54,367 --> 00:33:55,660 Vamos. 735 00:33:55,702 --> 00:33:58,061 No va a poder resistir esto. Vamos. 736 00:33:58,538 --> 00:33:59,706 Vamos, viejo. 737 00:34:02,542 --> 00:34:05,026 Mag Mile está demasiado caliente. 738 00:34:05,837 --> 00:34:07,529 Sí. Está bien, viejo. 739 00:34:08,673 --> 00:34:09,966 Tiene esos paseos elegantes, 740 00:34:10,008 --> 00:34:12,719 pero también tiene esas cámaras elegantes. 741 00:34:12,761 --> 00:34:14,179 Es un mal movimiento. 742 00:34:14,220 --> 00:34:17,414 ¿Qué mierda sabes de eso, hermano? 743 00:34:21,561 --> 00:34:23,563 ¿Cuándo saldrás de aquí? 744 00:34:23,937 --> 00:34:27,465 Mi chica pagará mi fianza tan pronto reciba mi llamada. 745 00:34:37,535 --> 00:34:39,120 Vamos. 746 00:34:39,829 --> 00:34:41,623 ¿En qué estás metido? 747 00:34:45,085 --> 00:34:46,776 ¿Qué crees? 748 00:34:47,379 --> 00:34:49,339 Excepto que en realidad tengo el auto. 749 00:34:52,217 --> 00:34:54,701 Si alguna vez quieres aprender de verdad, 750 00:34:55,220 --> 00:34:56,638 búscame cuando salgas. 751 00:34:58,306 --> 00:34:59,724 ¿Robaste un auto 752 00:34:59,766 --> 00:35:02,125 y crees que saldrás antes que yo? 753 00:35:02,936 --> 00:35:05,855 Yo no fui violento. La señora lo fue. 754 00:35:05,897 --> 00:35:09,090 Ya hice mi llamada, chico. 755 00:35:10,083 --> 00:35:12,252 Tengo todas las llamadas que necesito. 756 00:35:13,661 --> 00:35:14,787 Pero tú... 757 00:35:17,033 --> 00:35:20,268 Puedo hacer que esa perra venga a abrir la puerta, y me dé lo que quiero. 758 00:35:21,329 --> 00:35:23,230 Mi seguro. 759 00:35:23,873 --> 00:35:25,959 De hecho, eso es una ganancia gratis para ti. 760 00:35:26,358 --> 00:35:29,170 Siempre hay que conseguir un seguro. 761 00:35:30,588 --> 00:35:32,215 Hermano, ¿de qué estás hablando? 762 00:35:33,925 --> 00:35:35,677 - ¿Ves las noticias? - Sí. 763 00:35:35,719 --> 00:35:37,637 ¿Viste al chico blanco al que le dispararon? 764 00:35:37,679 --> 00:35:39,371 Sí, ¿y qué? 765 00:35:40,515 --> 00:35:42,415 Tengo un video de eso, 766 00:35:42,976 --> 00:35:46,271 y la policía me dará lo que yo quiera 767 00:35:46,312 --> 00:35:48,273 por el video. 768 00:35:54,070 --> 00:35:56,781 La policía lo encontrará. 769 00:35:58,366 --> 00:35:59,617 No soy estúpido. 770 00:35:59,659 --> 00:36:01,601 No lo tengo encima. 771 00:36:02,695 --> 00:36:04,364 Mi chica lo tiene. 772 00:36:05,999 --> 00:36:08,066 ¿Quién diablos es su novia? 773 00:36:08,668 --> 00:36:10,337 ¿Tenemos algo sobre la chica? 774 00:36:12,839 --> 00:36:14,966 Nada en redes sociales. 775 00:36:15,323 --> 00:36:17,135 Está bien. ¿Qué hay de los registros telefónicos? 776 00:36:17,177 --> 00:36:18,762 Muchos mensajes. Ninguno se destaca. 777 00:36:18,803 --> 00:36:20,221 Ninguno suena como a una novia. 778 00:36:20,263 --> 00:36:22,724 Muy bien, vean las cámaras fuera de su casa y de su desguazadero. 779 00:36:22,766 --> 00:36:24,642 Investiguen cualquier vehículo que entre o salga. 780 00:36:24,684 --> 00:36:26,357 Ya estoy en eso. 781 00:36:26,399 --> 00:36:28,104 ¿Llamadas frecuentes? ¿Algo? 782 00:36:28,146 --> 00:36:30,190 Son un montón de desechables. Llevará un tiempo. 783 00:36:30,231 --> 00:36:31,816 También tenemos WhatsApp, Venmo. 784 00:36:31,858 --> 00:36:33,109 Podría haberla conocido en un sitio de citas. 785 00:36:33,151 --> 00:36:35,362 O en su cuadra. Creo que la tengo. 786 00:36:38,198 --> 00:36:39,657 Muy bien, la matrícula es Charlie, George, 787 00:36:39,699 --> 00:36:41,076 uno, cuatro, tres, seis, siete. 788 00:36:41,117 --> 00:36:44,871 Charlie, George, uno, cuatro, tres, seis, siete. 789 00:36:44,913 --> 00:36:47,207 Sí, Clarita Bolvine. 790 00:36:47,248 --> 00:36:48,500 ¿Clarita? 791 00:36:48,541 --> 00:36:51,359 Sí, vive en Humboldt Park. Sin antecedentes. 792 00:36:52,712 --> 00:36:53,838 Sabía que estaba actuando en forma extraña. 793 00:36:53,880 --> 00:36:55,447 Es la mujer de la estación de servicio. 794 00:36:56,216 --> 00:36:57,425 Lleven a Torres. 795 00:36:57,467 --> 00:36:59,386 Conseguiré la orden de arresto mientras van en camino. 796 00:36:59,427 --> 00:37:00,470 Entendido. 797 00:37:04,224 --> 00:37:06,309 Clarita Bolvine, pon las manos donde pueda verlas. 798 00:37:06,351 --> 00:37:07,584 Levántalas. 799 00:37:08,395 --> 00:37:09,854 Estás bajo arresto. Se terminó. 800 00:37:09,896 --> 00:37:11,356 No actúes como si no supieras qué demonios está pasando. 801 00:37:11,398 --> 00:37:13,775 No es lo que creen. Solo era su respaldo. 802 00:37:14,174 --> 00:37:15,902 Y realmente... 803 00:37:15,944 --> 00:37:17,278 no... no quería... 804 00:37:17,320 --> 00:37:19,030 ¿No querías qué? Clarita, mírame. 805 00:37:19,072 --> 00:37:21,866 A Oscar le importa una mierda si vas a la cárcel. 806 00:37:22,115 --> 00:37:23,992 ¿Te dio su teléfono? 807 00:37:29,207 --> 00:37:31,167 Vamos, viejo. Todos tenemos que calmarnos. 808 00:37:31,209 --> 00:37:32,794 Todo estará bien. 809 00:37:41,678 --> 00:37:43,555 Esto está claro. 810 00:37:43,596 --> 00:37:45,223 El Departamento lo liberará. 811 00:37:45,265 --> 00:37:47,684 Estoy seguro de que podemos aislar las imágenes. 812 00:37:47,726 --> 00:37:50,668 Seremos transparentes, estoy seguro. 813 00:37:55,009 --> 00:37:57,511 ¿Eso es todo? ¿Terminamos? 814 00:37:59,612 --> 00:38:01,364 Sí. 815 00:38:14,836 --> 00:38:17,255 No, no, no. No necesito verlo. 816 00:38:17,297 --> 00:38:19,883 - Lo sé. - Mire, vi el video. 817 00:38:19,924 --> 00:38:24,012 Si está aquí buscando una disculpa, nunca la tendrá. 818 00:38:24,202 --> 00:38:25,930 No vine por eso. 819 00:38:26,371 --> 00:38:29,768 Ese video no cambió nada. 820 00:38:29,809 --> 00:38:31,960 Mató a mi hijo. 821 00:38:33,608 --> 00:38:35,568 Lárguese de mi propiedad. 822 00:38:51,664 --> 00:38:53,398 ¿Por qué vino? 823 00:38:54,668 --> 00:38:58,361 No me iré hasta que pueda ayudar a llenar algunos vacíos para usted. 824 00:38:59,464 --> 00:39:01,406 ¿Puedo hacerlo, por favor? 825 00:39:05,853 --> 00:39:07,271 ¿Qué quiere decir? 826 00:39:10,767 --> 00:39:12,185 El hombre responsable 827 00:39:12,227 --> 00:39:14,020 de que su hijo esté involucrado en todo esto 828 00:39:14,062 --> 00:39:15,962 es Oscar Boyd. 829 00:39:16,856 --> 00:39:20,318 Oscar Boyd irá a prisión por el resto de su vida. 830 00:39:21,695 --> 00:39:24,864 Este hombre reclutó a un chico para que lo ayudara a robar autos. 831 00:39:24,906 --> 00:39:26,950 El chico se llamaba Cam Wong. 832 00:39:28,743 --> 00:39:30,643 El amigo de su hijo. 833 00:39:31,162 --> 00:39:34,124 Y creo que mucha gente le dio la espalda a Cam 834 00:39:34,165 --> 00:39:37,210 después de que lo expulsaran... todos menos su hijo. 835 00:39:38,044 --> 00:39:40,088 Oscar sabía que Cam era fácilmente manipulable, 836 00:39:40,130 --> 00:39:42,048 sabía que necesitaba dinero, 837 00:39:42,090 --> 00:39:43,383 sabía que necesitaba sentirse aceptado, 838 00:39:43,425 --> 00:39:46,826 así que usó eso y lo explotó. 839 00:39:48,578 --> 00:39:50,765 ¿También le hizo eso a Johnny? 840 00:39:52,517 --> 00:39:56,396 No hay pruebas de que su hijo aceptara ningún trato, no. 841 00:39:56,438 --> 00:39:58,606 Pero sí sabemos que Cam quería salirse. 842 00:39:58,648 --> 00:40:02,300 Cam quería parar y Oscar no lo dejaba. 843 00:40:02,902 --> 00:40:04,863 Así que Cam se lo contó a su hijo, Johnny. 844 00:40:04,904 --> 00:40:06,906 Dios. 845 00:40:06,948 --> 00:40:09,534 Y Johnny solo quería ayudar a su amigo. 846 00:40:13,580 --> 00:40:14,956 Señora. 847 00:40:17,690 --> 00:40:19,586 Crió a un buen hombre. 848 00:40:23,631 --> 00:40:26,199 Las últimas palabras de su hijo fueron: 849 00:40:27,881 --> 00:40:29,758 "Solo estaba". 850 00:40:31,389 --> 00:40:34,893 Y creo que lo que trataba de decir es que 851 00:40:34,934 --> 00:40:36,626 solo estaba... 852 00:40:37,187 --> 00:40:38,920 tratando de ayudar. 853 00:41:22,287 --> 00:41:34,847 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-