1 00:00:04,091 --> 00:00:06,310 Pensé que Caeli la iba a ir a buscar de nuevo. 2 00:00:06,354 --> 00:00:07,572 Tengo que decirte que la letra 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,531 que pones en el calendario es muy chica. 4 00:00:09,574 --> 00:00:11,228 - Es muy difícil de leer. - Caeli los martes 5 00:00:11,272 --> 00:00:13,100 y miércoles tiene violín. Está bien. 6 00:00:13,143 --> 00:00:14,927 Iré a buscar a Mak a la salida. 7 00:00:14,971 --> 00:00:16,886 Compraré comida. ¿Pizza o tailandesa? 8 00:00:16,929 --> 00:00:17,887 - Tailandesa. - Tailandesa. 9 00:00:17,930 --> 00:00:19,149 - Pizza. - Buenas noches, amigo. 10 00:00:19,193 --> 00:00:21,369 No, Jordan, es lo mismo de siempre. 11 00:00:21,412 --> 00:00:23,675 Solo tienes que poner el signo numeral después. 12 00:00:23,719 --> 00:00:26,635 Claro, no va a funcionar sin el signo numeral. 13 00:00:27,201 --> 00:00:30,508 Espera. ¿Dónde está tu llave? 14 00:00:30,552 --> 00:00:32,336 Está bien. 15 00:00:32,380 --> 00:00:34,817 - Nos vemos mañana. - Nos vemos. 16 00:00:40,083 --> 00:00:41,737 Muy bien, adiós. 17 00:00:45,088 --> 00:00:48,178 ¿Quieres venir a cenar conmigo y con Jordan? 18 00:00:48,222 --> 00:00:50,354 Está cocinando. Será un desastre. 19 00:00:50,398 --> 00:00:51,703 - No, estoy bien. - Está bien. 20 00:00:51,747 --> 00:00:53,183 Pero sabes que siempre eres bienvenida. 21 00:00:53,227 --> 00:00:54,663 Gracias, Kev. Te lo agradezco. 22 00:00:54,706 --> 00:00:56,012 Tienen que dejar de preocuparse por mí. 23 00:00:56,056 --> 00:00:58,058 - Estoy bien. - Está bien. 24 00:00:58,101 --> 00:01:00,147 - Saluda a Jordan de mi parte. - Sí, señora. 25 00:01:29,306 --> 00:01:31,221 - Hola. - Hola. 26 00:01:31,265 --> 00:01:33,397 ¿Tienes horas extras? 27 00:01:33,441 --> 00:01:36,139 ¿Alguien necesita más personal, una orden de arresto, una redada? 28 00:01:36,183 --> 00:01:38,924 ¿Quieres vestirte de azul 29 00:01:38,968 --> 00:01:42,145 y hacer sobrecontrol en un concierto de Killer Crotch? 30 00:01:42,189 --> 00:01:43,494 ¿No? 31 00:01:43,538 --> 00:01:46,280 Entonces será Pandillas, están ejecutando una orden de arresto esta noche. 32 00:01:46,323 --> 00:01:48,369 Sí, esa. Es perfecta. 33 00:01:55,376 --> 00:01:56,812 Está bien, vamos. 34 00:02:15,352 --> 00:02:17,137 - Hola. - Hola. 35 00:02:17,180 --> 00:02:18,573 ¿Qué tienes? 36 00:02:20,966 --> 00:02:22,142 Gracias. 37 00:02:25,406 --> 00:02:27,321 ¿Tu familia es de Guatemala? 38 00:02:27,364 --> 00:02:28,713 - Buenas noches. - Buenas noches. 39 00:02:28,757 --> 00:02:29,714 Sí. 40 00:02:34,632 --> 00:02:36,939 Sí, pero no dijiste eso. 41 00:02:36,982 --> 00:02:40,203 Y como dije antes, haré que te llame. 42 00:02:40,247 --> 00:02:41,378 Gracias. 43 00:02:42,346 --> 00:02:44,346 ORDEN DE ARRESTO: MENOR PERDIDO ARRESTO DOMICILIARIO: INACTIVO 44 00:02:47,036 --> 00:02:50,518 - ¿Y cuándo viene el plomero? - No, lo arreglaré yo mismo. 45 00:02:50,561 --> 00:02:51,910 Llevas diciendo eso hace como dos semanas. 46 00:02:51,954 --> 00:02:53,738 Y lo haré este fin de semana. 47 00:02:53,782 --> 00:02:54,739 Está bien. 48 00:02:58,047 --> 00:02:59,266 Buenas noches. 49 00:02:59,309 --> 00:03:00,528 Buenas noches. 50 00:03:08,100 --> 00:03:10,407 ¿Tienes algo de horas extras esta noche? 51 00:03:10,451 --> 00:03:12,017 Ya pasaste más de una semana con esto. 52 00:03:12,061 --> 00:03:13,454 ¿Y? 53 00:03:13,497 --> 00:03:16,021 Estoy obligada a reportar estas horas a los superiores. 54 00:03:16,065 --> 00:03:19,024 Se supone que cada oficial tiene un período de descanso requerido. 55 00:03:19,068 --> 00:03:20,243 Estoy bien para seguir. 56 00:03:20,287 --> 00:03:23,028 Los contadores se van a enojar. No se ve bien. 57 00:03:23,072 --> 00:03:24,900 Una noche más. 58 00:03:24,943 --> 00:03:26,423 Sé que necesitas personal. 59 00:03:26,467 --> 00:03:28,730 Sabes, no eres la primera infeliz que viene 60 00:03:28,773 --> 00:03:31,820 arrastrándose a mí buscando horas extras. 61 00:03:32,299 --> 00:03:34,562 La distracción... no funciona para siempre. 62 00:03:34,605 --> 00:03:36,346 No se trata de eso. 63 00:03:36,390 --> 00:03:38,653 Solo quiero más horas. 64 00:03:45,703 --> 00:03:48,170 - Aquí tienes. - Gracias. 65 00:03:51,100 --> 00:03:53,015 La ubicación del escondite. 66 00:03:53,058 --> 00:03:55,539 Tenemos información creíble de que hay fortificación 67 00:03:55,583 --> 00:03:58,325 y seguridad de bandas armadas en el lugar. 68 00:03:58,368 --> 00:04:01,371 Tenemos un perro de presa a una cuadra del lugar, 69 00:04:01,415 --> 00:04:03,982 pero Patrulla se mantendrá a una cuadra. 70 00:04:04,026 --> 00:04:05,332 Y nuestro equipo, A-6, 71 00:04:05,375 --> 00:04:07,551 se acercará a pie desde el sur y entrará. 72 00:04:07,595 --> 00:04:10,162 Los refuerzos, estarán en el perímetro. 73 00:04:10,206 --> 00:04:12,426 Apilen cada salida en equipos. 74 00:04:12,469 --> 00:04:14,166 Tomen un compañero. Pongámonos en marcha. 75 00:04:14,210 --> 00:04:15,603 Salimos en cinco. 76 00:04:18,475 --> 00:04:21,304 - ¿Eres Hailey Upton, de Inteligencia? - ¿Sí? 77 00:04:21,348 --> 00:04:23,785 - ¿Tienes un compañero? - No. 78 00:04:26,701 --> 00:04:29,269 Siempre fue mi sueño desde que me alisté. 79 00:04:29,505 --> 00:04:30,854 Ahí van. 80 00:04:34,361 --> 00:04:35,492 Quiero estar en esa unidad 81 00:04:35,536 --> 00:04:37,364 trabajando en investigaciones de élite, a largo plazo, 82 00:04:37,407 --> 00:04:38,887 no haciendo el tráfico. 83 00:04:40,541 --> 00:04:42,107 Escuché que tienen una vacante. 84 00:04:42,151 --> 00:04:44,109 No tenemos ninguna vacante. 85 00:04:44,153 --> 00:04:45,502 ¿En serio? 86 00:04:45,705 --> 00:04:47,663 Escuché que un tipo se fue. 87 00:04:55,295 --> 00:04:57,427 ¡Policía de Chicago! ¡Orden de registro! ¡Policía! ¡Orden de registro! 88 00:04:57,471 --> 00:04:58,801 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 89 00:05:00,648 --> 00:05:02,519 60-40. 10-1, 10-1. 90 00:05:02,563 --> 00:05:04,086 Disparos contra la policía. Se está escapando uno. 91 00:05:04,129 --> 00:05:06,610 Se dirige a la salida oeste. Hombre, negro, de unos 20 años, armado. 92 00:05:06,654 --> 00:05:08,308 ¡Policía! ¡No te muevas! 93 00:05:11,485 --> 00:05:12,834 - ¡Policía! ¡Alto! - ¡Deja de moverte! 94 00:05:12,877 --> 00:05:13,922 ¡Ve, ve, ve! ¡Yo voy por ese! 95 00:05:13,965 --> 00:05:15,793 - ¡Alto! ¡Alto! - 5021 Henry. 96 00:05:15,837 --> 00:05:17,012 Persecución a pie, hacia el norte del callejón. 97 00:05:17,055 --> 00:05:18,840 Hombre, negro, 20 años. Chaqueta negra, jeans azules. 98 00:05:18,883 --> 00:05:21,321 - Armado. - Recibido, 5021 Henry. 99 00:05:21,364 --> 00:05:22,539 Lo perdí. Entrada trasera. 100 00:05:22,583 --> 00:05:24,367 Edificio de Western. Entrando sigilosamente. 101 00:05:24,411 --> 00:05:25,412 Entendido. 102 00:06:04,059 --> 00:06:05,858 ¡Policía de Chicago! ¡Alto! 103 00:06:45,056 --> 00:06:47,624 5021 Henry, necesito refuerzos y una ambulancia de inmediato. 104 00:06:47,668 --> 00:06:49,147 Estoy dos edificios abajo. 105 00:06:49,191 --> 00:06:51,454 Recibido, 5021 Henry. 106 00:06:51,498 --> 00:06:53,413 ¿Puedes escucharme? 107 00:06:53,456 --> 00:06:54,892 Despierta. Despierta. 108 00:06:54,936 --> 00:06:57,329 Soy policía. Vine a ayudarte. 109 00:06:57,373 --> 00:06:59,201 Hola. Me llamo Hailey Upton, ¿sí? 110 00:06:59,244 --> 00:07:01,333 Te voy a ayudar. Te sacaré de aquí. 111 00:07:01,377 --> 00:07:03,988 ¿Está bien? Todo saldrá bien. 112 00:07:04,032 --> 00:07:05,207 Corre. 113 00:07:05,250 --> 00:07:06,785 ¿Qué? 114 00:07:07,557 --> 00:07:10,330 Corre. Sigue corriendo. 115 00:07:12,468 --> 00:07:16,740 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 116 00:07:17,212 --> 00:07:19,308 Despierta. Despierta. 117 00:07:19,351 --> 00:07:20,744 No, no, no, no, no, no. No te levantes. No te levantes. 118 00:07:20,788 --> 00:07:22,529 Quédate recostada. Quédate recostada. ¿Qué demonios pasó? 119 00:07:22,572 --> 00:07:24,182 Escuché tu llamada de radio. 120 00:07:26,924 --> 00:07:28,491 ¿Qué pasa? Tenemos una ambulancia en camino. 121 00:07:28,535 --> 00:07:29,884 Vas a estar bien. Estoy aquí. 122 00:07:30,225 --> 00:07:32,495 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 123 00:07:32,539 --> 00:07:34,454 ¿Dónde está la chica? 124 00:07:34,497 --> 00:07:36,456 Había una chica. Estaba justo ahí. 125 00:07:36,499 --> 00:07:38,588 Estaba atada. 126 00:07:38,632 --> 00:07:40,938 Y entonces alguien me golpeó por detrás. 127 00:07:40,982 --> 00:07:42,779 ¿Era el delincuente al que perseguías? 128 00:07:44,823 --> 00:07:46,248 Patrulla lo detuvo justo afuera. 129 00:07:46,291 --> 00:07:48,293 No, no fue él. 130 00:07:48,337 --> 00:07:49,904 Fue otra persona. 131 00:07:49,947 --> 00:07:51,775 Creo que esto es algo más. 132 00:07:53,690 --> 00:07:55,300 Tenemos que irnos. Tenemos que ir a despejar esto. 133 00:07:55,344 --> 00:07:56,737 Estoy bien. Estoy bien. 134 00:07:58,869 --> 00:08:00,131 Despejado. 135 00:08:00,175 --> 00:08:01,263 Despejado. 136 00:08:06,311 --> 00:08:07,965 Despejado. 137 00:08:08,009 --> 00:08:09,140 ¡Despejado! 138 00:08:09,184 --> 00:08:10,141 Despejado. 139 00:08:44,698 --> 00:08:46,308 Estoy bien. 140 00:08:46,351 --> 00:08:47,701 Estoy bien. Gracias. 141 00:08:47,744 --> 00:08:49,572 Hailey, ¿estás bien? 142 00:08:49,616 --> 00:08:51,705 Sí, es superficial. 143 00:08:52,057 --> 00:08:53,489 Hay una víctima femenina. 144 00:08:53,533 --> 00:08:55,796 Menor de edad. 16 años, tal vez menos. 145 00:08:55,839 --> 00:08:57,841 Era una niña. Estaba atada. 146 00:08:57,885 --> 00:08:59,800 El agresor me golpeó por detrás. 147 00:08:59,843 --> 00:09:01,845 ¿Descartaste a todos los de la redada de Narcóticos? 148 00:09:01,889 --> 00:09:03,151 Sí, estaba en persecución, 149 00:09:03,194 --> 00:09:04,979 pero un policía atrapó al delincuente afuera. 150 00:09:05,022 --> 00:09:06,415 El tiempo no concuerda. 151 00:09:06,458 --> 00:09:07,677 No fue él, lo que significa 152 00:09:07,721 --> 00:09:09,679 que alguien más estuvo aquí abajo con esa chica. 153 00:09:09,723 --> 00:09:11,333 No creo que esto tenga nada que ver 154 00:09:11,376 --> 00:09:13,074 con el caso de Narcóticos. 155 00:09:13,117 --> 00:09:15,032 El delincuente debe haberse movido rápidamente, 156 00:09:15,076 --> 00:09:16,947 la arrastró hasta arriba, tenía un auto estacionado afuera. 157 00:09:16,991 --> 00:09:19,167 Se fue antes de que me despertara. 158 00:09:19,210 --> 00:09:20,255 No revisé si hay cámaras. 159 00:09:20,298 --> 00:09:21,865 No hay ninguna en el edificio, 160 00:09:21,909 --> 00:09:24,128 así que no hay visual en el auto de huida. 161 00:09:24,172 --> 00:09:25,924 Fue ahí. 162 00:09:26,870 --> 00:09:29,220 Estaba bastante golpeada. 163 00:09:29,264 --> 00:09:30,265 Los moretones eran en capas. 164 00:09:30,308 --> 00:09:32,267 Creo que estuvo aquí por días. 165 00:09:32,310 --> 00:09:34,574 - ¿Vestida? - Sí. 166 00:09:34,617 --> 00:09:36,271 Se las dejaron puestas. 167 00:09:41,175 --> 00:09:42,263 Mira. 168 00:09:46,673 --> 00:09:49,531 Tenía cortes en las plantas de los pies. 169 00:09:49,937 --> 00:09:53,244 Sí, se las cortó para que no pueda escapar. 170 00:09:58,707 --> 00:10:00,643 Los forenses siguen procesando las evidencias en el sótano. 171 00:10:00,687 --> 00:10:03,733 En cuanto a las cuerdas y el colchón, están muy envejecidos. 172 00:10:03,777 --> 00:10:04,908 Pensamos que el delincuente 173 00:10:04,952 --> 00:10:06,170 probablemente los encontró ahí. 174 00:10:06,214 --> 00:10:08,651 Muy bien. ¿Algo sobre el edificio? 175 00:10:09,092 --> 00:10:11,523 La fábrica está a cargo de una LLC. La compañía la va a demoler. 176 00:10:11,567 --> 00:10:13,830 Investigué a los empleados, pero las puertas estaban sin cerrar. 177 00:10:13,874 --> 00:10:15,397 El delincuente probablemente asumió que estaba abandonada. 178 00:10:15,440 --> 00:10:17,094 La eligió por la accesibilidad. 179 00:10:17,138 --> 00:10:19,662 No hubo llamadas al 911 en esa zona. 180 00:10:19,706 --> 00:10:21,272 Y no obtuvimos nada en el puerta a puerta. 181 00:10:21,316 --> 00:10:22,883 ¿Algún delincuente sexual en la zona? 182 00:10:22,926 --> 00:10:24,754 Los estoy investigando, pero ninguno apareció hasta ahora. 183 00:10:24,798 --> 00:10:26,538 Bien, ¿quieres a las desaparecidas estatales 184 00:10:26,582 --> 00:10:27,801 - o a las nacionales? - Nacionales. 185 00:10:28,253 --> 00:10:30,389 ¿Tenía algún identificador único? 186 00:10:30,433 --> 00:10:31,674 No, ninguno que haya visto. 187 00:10:31,718 --> 00:10:33,676 Tenía 16 años. Una chica muy joven. 188 00:10:33,720 --> 00:10:36,244 Sí, bueno, habrá muchas de esas. 189 00:10:37,811 --> 00:10:39,101 Tengo una coincidencia. 190 00:10:39,414 --> 00:10:42,511 Apareció una cámara de seguridad con vista al frente de la fábrica. 191 00:10:42,554 --> 00:10:44,208 Es algo bueno. Vamos. 192 00:10:46,080 --> 00:10:48,691 No tenemos nada de interés después de que la encontraras, 193 00:10:48,735 --> 00:10:52,652 pero 36 horas antes de que lo hicieras, tenemos esto. 194 00:10:56,873 --> 00:10:58,745 - ¿Alguna vez levanta la vista? - No. 195 00:10:58,788 --> 00:11:00,852 No lo suficiente para Reconocimiento Facial. 196 00:11:01,356 --> 00:11:02,812 Es ella. 197 00:11:03,897 --> 00:11:05,447 Es la chica. 198 00:11:05,490 --> 00:11:06,666 ¿Y la minivan? 199 00:11:06,709 --> 00:11:08,319 Sí, sin matrícula ni registro, 200 00:11:08,363 --> 00:11:10,887 pero pudimos rastrear de dónde vino. 201 00:11:10,931 --> 00:11:14,282 Lo rastreé en las cámaras de tráfico hasta esta cuadra. 202 00:11:14,891 --> 00:11:17,285 - ¿No hay nada más cerca? - No, es lo mejor que tenemos. 203 00:11:17,328 --> 00:11:19,722 Comprobamos todas las direcciones residenciales de la cuadra. 204 00:11:19,766 --> 00:11:21,180 La de interés... 205 00:11:21,572 --> 00:11:24,858 esta de aquí. Brich oeste 4159. Está abandonada. 206 00:11:24,901 --> 00:11:26,816 La Unidad de Pandillas la tiene indexada como una casa trampa, 207 00:11:26,860 --> 00:11:28,817 usada para inyectarse, sexo. 208 00:11:28,860 --> 00:11:30,907 Es posible que nuestro delincuente la encontrara ahí. 209 00:11:30,951 --> 00:11:32,909 La metió en la minivan, la llevó a la fábrica. 210 00:11:32,953 --> 00:11:34,998 Y luego, 36 horas después, es cuando Hailey la encontró. 211 00:11:35,042 --> 00:11:36,652 Si está abandonada, no necesitamos una orden. 212 00:11:36,696 --> 00:11:38,681 - Podemos entrar directamente. - Háganlo. 213 00:11:41,309 --> 00:11:44,138 Kev, Torres, ¿alguna señal de movimiento? 214 00:11:44,181 --> 00:11:45,835 No hay ninguna minivan aquí atrás. 215 00:11:45,879 --> 00:11:48,366 No, nada en el frente. No hay señales de la minivan. 216 00:11:48,390 --> 00:11:51,754 Vayamos sigilosamente. Puede que la haya traído aquí. 217 00:11:51,798 --> 00:11:53,408 Atención, estamos a punto de entrar. 218 00:11:53,451 --> 00:11:54,714 Recibido. 219 00:12:01,416 --> 00:12:02,634 Te cubro. 220 00:12:02,678 --> 00:12:03,723 ¡Ve! 221 00:12:45,112 --> 00:12:46,635 ¡Policía de Chicago! ¡Arriba las manos! 222 00:12:46,678 --> 00:12:47,767 - ¿Qué? - ¡Arriba las manos! 223 00:12:47,810 --> 00:12:48,855 ¡Date la vuelta y ponte de rodillas! 224 00:12:48,898 --> 00:12:49,901 ¡Date la vuelta! ¡Y ponte de rodillas! 225 00:12:49,944 --> 00:12:50,944 ¿Qué hice? 226 00:12:50,987 --> 00:12:54,208 ¡Date la vuelta! ¡Y ponte de rodillas! 227 00:12:54,251 --> 00:12:56,601 - ¿Dónde está? - ¿Quién? 228 00:12:56,645 --> 00:12:58,386 ¡Mantén las manos en alto! 229 00:12:58,429 --> 00:13:00,040 No sé de qué está hablando, ¿está bien? 230 00:13:00,083 --> 00:13:01,292 Pon las manos detrás de la cabeza. 231 00:13:01,336 --> 00:13:02,999 Chicos, tengo uno en custodia. 232 00:13:03,043 --> 00:13:05,045 Sigan despejando la casa. La chica podría estar todavía aquí. 233 00:13:05,088 --> 00:13:07,090 ¿Ella todavía está aquí? 234 00:13:07,134 --> 00:13:08,918 Yo también estoy buscando a alguien, ¿está bien? 235 00:13:08,962 --> 00:13:11,355 Estoy buscando a una de mis chicas. Se llama Abby. 236 00:13:11,399 --> 00:13:12,922 ¿Quién es Abby? ¿Es tu hija? 237 00:13:12,966 --> 00:13:14,445 Dirijo un programa de lugar seguro. 238 00:13:14,489 --> 00:13:16,796 Es una chica que viene a mi centro, ¿sí? 239 00:13:16,839 --> 00:13:18,058 Siéntate. 240 00:13:21,990 --> 00:13:24,079 - Soy quien digo que soy. - JEFE DEL CRIMEN ORGANIZADO 241 00:13:27,997 --> 00:13:30,251 Y entiendo que mi padre es su jefe. 242 00:13:38,196 --> 00:13:40,470 ¿Así que esta es Abby? ¿Abby Jacobs? 243 00:13:40,907 --> 00:13:42,212 Es Abby. 244 00:13:42,629 --> 00:13:43,934 ¿Quién es ella para ti? 245 00:13:44,015 --> 00:13:46,173 Ya lo dije, es una chica que viene a mi centro. 246 00:13:46,216 --> 00:13:48,653 Come con nosotros la mayoría de los días. Está en Narcóticos Anónimos con nosotros. 247 00:13:48,697 --> 00:13:50,525 ¿Cuánto tiempo lleva desaparecida? 248 00:13:51,356 --> 00:13:54,007 Bueno, no alojamos a los chicos, pero no vino 249 00:13:54,050 --> 00:13:56,748 en unas 48 horas, y eso no es propio de ella. 250 00:13:56,792 --> 00:13:58,489 ¿Tiene un celular? 251 00:13:58,533 --> 00:14:00,100 No, no, no tiene celular. 252 00:14:00,143 --> 00:14:02,319 No tiene cuenta bancaria. Es una chica de la calle. 253 00:14:02,363 --> 00:14:03,538 ¿Y un novio o un proxeneta? 254 00:14:03,581 --> 00:14:05,018 - ¿Perdón? - Estoy preguntando 255 00:14:05,061 --> 00:14:06,410 si sabes de alguien que quisiera secuestrarla, 256 00:14:06,454 --> 00:14:08,039 abusar de ella. 257 00:14:08,998 --> 00:14:10,588 ¿Por qué? ¿Le pasó algo? 258 00:14:10,875 --> 00:14:12,418 Responde la pregunta. 259 00:14:13,461 --> 00:14:16,072 No, ella no tiene novio que yo sepa. 260 00:14:16,339 --> 00:14:17,900 Y no tiene un proxeneta. 261 00:14:17,944 --> 00:14:19,771 Es una buena chica. 262 00:14:19,815 --> 00:14:22,339 Es un poco testaruda, pero yo también lo soy. Y usted también. 263 00:14:22,720 --> 00:14:24,973 ¿Entonces por qué fuiste a buscarla a la casa trampa? 264 00:14:28,650 --> 00:14:31,020 Porque me preocupaba que hubiera recaído. 265 00:14:31,696 --> 00:14:34,917 Fui a todos los lugares en los que se puede drogar por poco dinero. 266 00:14:35,108 --> 00:14:37,224 ¿Buscas a cada chico que pasa por tus puertas? 267 00:14:37,402 --> 00:14:39,922 Si creo que van a tener una sobredosis a los 16 años, lo hago, sí. 268 00:14:41,356 --> 00:14:42,938 Hola, ¿estás bien? 269 00:14:42,982 --> 00:14:45,179 Papá, estoy bien. Estoy sobrio, ¿está bien? 270 00:14:45,223 --> 00:14:46,668 Una de mis chicas desapareció. Estoy tratando de ayudar a encontrarla. 271 00:14:46,711 --> 00:14:48,913 Entonces ¿qué demonios está haciendo aquí? 272 00:14:49,623 --> 00:14:51,233 Solo le estaba haciendo algunas preguntas. 273 00:14:51,541 --> 00:14:53,153 Tú... 274 00:14:53,196 --> 00:14:54,284 Vamos. Vámonos. 275 00:14:54,328 --> 00:14:55,982 - No pasa nada. - Está bien. 276 00:15:04,686 --> 00:15:06,296 - Hola. - Hola. 277 00:15:06,340 --> 00:15:07,819 Sean dice la verdad. 278 00:15:07,863 --> 00:15:09,647 Dirige un centro llamado Lugar Seguro Oasis. 279 00:15:09,691 --> 00:15:11,954 - ¿Para adolescentes? - De 13 a 21 años. 280 00:15:11,998 --> 00:15:14,217 Política de puertas abiertas. Cualquier chico puede entrar. 281 00:15:14,261 --> 00:15:16,959 No se hacen preguntas. Proporcionan comida, terapia, 282 00:15:17,003 --> 00:15:18,656 reuniones de Alcohólicos y Narcóticos Anónimos... 283 00:15:18,700 --> 00:15:20,702 básicamente cualquier cosa que un joven con problemas pueda necesitar. 284 00:15:20,745 --> 00:15:23,313 ¿Llamas y me avisas que vas a recoger a mi hijo 285 00:15:23,357 --> 00:15:25,141 y lo traes? 286 00:15:25,185 --> 00:15:26,403 ¿Eso es así? 287 00:15:26,447 --> 00:15:28,401 - ¿Es tan difícil? - La sangre coincide. 288 00:15:28,444 --> 00:15:30,233 La sangre de la casa trampa coincide con la de la fábrica. 289 00:15:30,277 --> 00:15:32,801 El ADN coincide con las muestras del reformatorio de Abby. 290 00:15:32,844 --> 00:15:34,977 - Estuvo ahí. - Está bien, ¿y qué piensas? 291 00:15:35,021 --> 00:15:37,501 ¿Crees que probablemente la secuestró en la casa trampa? 292 00:15:37,545 --> 00:15:40,026 Había vidrios rotos, sangre. 293 00:15:40,069 --> 00:15:41,375 Es posible. 294 00:15:41,418 --> 00:15:43,387 Alguien la llevó ahí, la drogó, 295 00:15:43,431 --> 00:15:45,466 la atacó y después la llevó a la fábrica. 296 00:15:45,509 --> 00:15:46,989 ¿Estás pensando que la secuestró un extraño? 297 00:15:47,033 --> 00:15:48,295 No necesariamente. 298 00:15:48,319 --> 00:15:50,603 Podría ser alguien que conoce, alguien que la atrajo ahí. 299 00:15:52,185 --> 00:15:54,779 Sabíamos que Abby no conocía a su padre. 300 00:15:54,823 --> 00:15:57,086 Su mamá falleció. 301 00:15:57,130 --> 00:15:58,392 No tiene otro familiar. 302 00:15:58,435 --> 00:16:01,308 La entregaron a Servicios Infantiles cuando tenía seis años, 303 00:16:01,351 --> 00:16:02,483 se fugaba siempre. 304 00:16:02,526 --> 00:16:04,224 Empezó a huir cuando tenía 10 años. 305 00:16:04,267 --> 00:16:06,878 Múltiples antecedentes por posesión, algunas estancias en el reformatorio. 306 00:16:07,283 --> 00:16:09,011 Estuvo ausente los últimos dos años. 307 00:16:09,369 --> 00:16:11,013 Es mucho tiempo para sobrevivir en las calles. 308 00:16:11,057 --> 00:16:12,623 Exacto. Eso significa 309 00:16:12,667 --> 00:16:15,496 que no tiene un celular registrado ni redes sociales, 310 00:16:15,539 --> 00:16:17,193 ni dirección ni socios conocidos. 311 00:16:17,237 --> 00:16:18,716 Será... 312 00:16:18,961 --> 00:16:21,110 Será difícil rastrearla. 313 00:16:21,154 --> 00:16:22,938 Por arte de magia. 314 00:16:22,982 --> 00:16:24,896 La chica es un fantasma. 315 00:16:24,940 --> 00:16:27,595 Sé que su compañero... su marido... se fue. 316 00:16:27,638 --> 00:16:29,249 Y sé por qué. 317 00:16:29,292 --> 00:16:31,991 Sé muy bien que está haciendo cualquier hora extra que pueda conseguir. 318 00:16:32,034 --> 00:16:35,081 Sé lo que eso significa, así que si está mentalmente agotada... 319 00:16:35,124 --> 00:16:36,778 Hailey. 320 00:16:36,821 --> 00:16:37,953 Lo entiendo. 321 00:16:37,997 --> 00:16:39,128 Ahora no. 322 00:16:39,172 --> 00:16:40,129 ¿Quieres hablar de eso? 323 00:16:40,173 --> 00:16:41,783 Estoy feliz de hablar de eso. 324 00:16:44,812 --> 00:16:46,248 Necesitamos más de Abby. 325 00:16:46,531 --> 00:16:48,746 No podemos construir una línea de tiempo o encontrar una persona de interés 326 00:16:48,790 --> 00:16:51,097 a menos que tengamos más sobre nuestra víctima. 327 00:17:02,499 --> 00:17:05,174 Miren, quiero ayudar en todo lo que pueda. 328 00:17:05,937 --> 00:17:08,244 Tengo más información sobre Abby que la que encontrarán en el archivo de SI. 329 00:17:08,288 --> 00:17:09,898 Déjenme ayudar. 330 00:17:18,510 --> 00:17:21,065 Muy bien, ve con él. Consigue todo lo que puedas. 331 00:17:31,075 --> 00:17:33,269 ¿Todos los chicos aquí son adictos? 332 00:17:33,313 --> 00:17:35,750 No todos, no. Algunos. 333 00:17:35,793 --> 00:17:37,056 Hay muchos chicos sin hogar, 334 00:17:37,099 --> 00:17:39,232 chicos que son echados de sus casas, 335 00:17:39,275 --> 00:17:41,973 muchos chicos que caen a través de grandes grandes grietas 336 00:17:42,017 --> 00:17:44,585 de Servicios Infantiles y la policía. 337 00:17:46,761 --> 00:17:50,428 Y por supuesto, Abby. 338 00:17:51,635 --> 00:17:53,289 ¿En qué campo cae ella? 339 00:17:53,333 --> 00:17:55,726 Bueno, no solo uno, 340 00:17:55,770 --> 00:17:58,077 sino que es una adicta. 341 00:17:58,120 --> 00:17:59,730 Estuvo consumiendo y viviendo en las calles 342 00:17:59,774 --> 00:18:04,484 durante un par de años, pero acaba de ponerse sobria con nuestra ayuda. 343 00:18:06,903 --> 00:18:09,218 ¿Tienes algo más reciente? 344 00:18:09,262 --> 00:18:10,524 ¿Quiénes son sus amigos? 345 00:18:10,567 --> 00:18:12,047 ¿Con quién sale? ¿Dónde duerme? 346 00:18:12,091 --> 00:18:13,962 ¿Habría ido voluntariamente a esa casa trampa? 347 00:18:14,005 --> 00:18:15,311 Son muchas preguntas. 348 00:18:15,355 --> 00:18:17,008 Sí. 349 00:18:17,052 --> 00:18:19,040 ¿Nunca escuchó hablar de la "Nube Rosa"? 350 00:18:19,576 --> 00:18:22,144 - No. - Es un término en la sobriedad. 351 00:18:22,188 --> 00:18:25,365 Hay una sensación que tienes justo después de estar sobrio, 352 00:18:25,674 --> 00:18:27,023 una vez que te desintoxicas... 353 00:18:27,048 --> 00:18:29,978 esta sensación de que tal vez todo va a estar bien. 354 00:18:30,021 --> 00:18:32,850 Puedes manejarlo, ¿verdad? Eres invencible. 355 00:18:33,221 --> 00:18:35,157 Pero es solo una nube. 356 00:18:35,201 --> 00:18:36,807 Es solo un truco. 357 00:18:37,266 --> 00:18:39,060 No dura mucho tiempo. 358 00:18:41,312 --> 00:18:43,209 El dolor siempre te encuentra. 359 00:18:45,608 --> 00:18:47,561 ¿Así es como se sentía Abby? 360 00:18:47,902 --> 00:18:49,278 Apuesto a que sí. 361 00:18:50,085 --> 00:18:52,305 Sí, apuesto a que se sentía bien. 362 00:18:52,348 --> 00:18:54,350 Apuesto a que se sentía capaz, 363 00:18:54,394 --> 00:18:59,486 pero no estaba preparada para lidiar con el dolor que había debajo. 364 00:18:59,749 --> 00:19:01,707 La única manera de salir de eso es atravesarlo. 365 00:19:05,144 --> 00:19:06,462 ¿Qué? 366 00:19:07,338 --> 00:19:09,322 Estás hablando con muchos clichés. 367 00:19:10,883 --> 00:19:12,802 Es porque suelen ser ciertos. 368 00:19:14,303 --> 00:19:16,030 ¿Así que Abby se estaba retirando? 369 00:19:16,827 --> 00:19:18,679 Sí. Sí, y dejó de ir a sus reuniones. 370 00:19:18,722 --> 00:19:19,897 Dejó de ver a sus amigos 371 00:19:19,941 --> 00:19:21,551 como suele hacer. 372 00:19:21,852 --> 00:19:23,271 ¿Sus amigos? 373 00:19:24,406 --> 00:19:25,451 ¿Están aquí? 374 00:19:29,443 --> 00:19:31,257 No me gusta traer policías aquí. 375 00:19:31,300 --> 00:19:32,910 Se supone que es un lugar seguro para ellos. 376 00:19:32,954 --> 00:19:34,434 Solo haré un par de preguntas. 377 00:19:34,477 --> 00:19:37,611 Nos dice que aceptemos lo que no podemos cambiar 378 00:19:37,654 --> 00:19:39,090 y que cambiemos lo que podemos. 379 00:19:39,134 --> 00:19:41,310 - Pero lo que... - Perdón por interrumpir. 380 00:19:41,354 --> 00:19:42,529 Ella es Hailey Upton. 381 00:19:42,572 --> 00:19:44,357 Es del Departamento de Policía de Chicago. 382 00:19:44,400 --> 00:19:45,488 - Hola, Hailey. - Hola. 383 00:19:45,532 --> 00:19:46,837 Nadie está en problemas. 384 00:19:46,881 --> 00:19:48,752 Solo quiere hacerles un par de preguntas. 385 00:19:48,796 --> 00:19:50,580 Sobre Abby Jacobs. 386 00:19:50,880 --> 00:19:52,103 Algunos de ustedes habrán notado 387 00:19:52,147 --> 00:19:55,237 que Abby no ha estado por aquí en un tiempo. 388 00:19:55,511 --> 00:19:57,848 De hecho, se denunció su desaparición. 389 00:19:57,892 --> 00:19:59,557 ¿Quién denunció su desaparición? 390 00:20:00,068 --> 00:20:01,392 Yo. 391 00:20:02,310 --> 00:20:03,941 Sospechamos que Abby está con alguien 392 00:20:03,985 --> 00:20:05,856 que quiere lastimarla. 393 00:20:05,900 --> 00:20:08,424 ¿Alguien escuchó que Abby mencionara a alguien 394 00:20:08,468 --> 00:20:10,818 a quien le tenía miedo, alguien que quería hacerle daño? 395 00:20:10,861 --> 00:20:12,528 ¿Como quién? 396 00:20:13,320 --> 00:20:17,629 Como un novio, un antiguo padre adoptivo, un amigo. 397 00:20:19,130 --> 00:20:22,264 Alguien mayor, de 30 años, blanco. 398 00:20:22,308 --> 00:20:23,610 Siempre son los tipos blancos. 399 00:20:25,485 --> 00:20:27,530 Quienquiera que tenga a Abby ahora, 400 00:20:27,574 --> 00:20:30,272 la está lastimando mucho. 401 00:20:30,504 --> 00:20:32,143 La vi. 402 00:20:32,423 --> 00:20:34,015 La golpeó. 403 00:20:34,058 --> 00:20:35,973 Y si no la encontramos pronto, podría matarla. 404 00:20:36,017 --> 00:20:37,678 No necesitamos decirles eso. 405 00:20:41,631 --> 00:20:43,684 Sí, tienes razón. Es mi culpa. 406 00:20:44,664 --> 00:20:46,013 Tengo que atender. 407 00:20:47,683 --> 00:20:49,206 Lo siento, chicos. 408 00:20:55,738 --> 00:20:58,648 Abs, ¿qué pasa? Estoy asustado, ¿sí? 409 00:20:58,692 --> 00:21:00,084 Dijiste que todo estaba bien, 410 00:21:00,128 --> 00:21:02,130 pero hay una perra policía aquí en Lugar Seguro, 411 00:21:02,173 --> 00:21:03,740 y ella... 412 00:21:03,784 --> 00:21:05,264 Dame el teléfono. 413 00:21:08,049 --> 00:21:10,181 No, no, no, no, no. Ven aquí. 414 00:21:10,225 --> 00:21:11,531 ¡Es un chico! ¡Quítale las manos de encima! 415 00:21:11,574 --> 00:21:12,923 - Vamos. Es un niño. - Siéntate. Siéntate. 416 00:21:12,967 --> 00:21:14,708 - No tienes que... - ¡Retrocede! 417 00:21:14,751 --> 00:21:18,320 A menos que quieras ser arrestado por agredir a un oficial de policía. 418 00:21:18,364 --> 00:21:19,756 No me importa quién es tu padre. 419 00:21:19,800 --> 00:21:22,411 Hay una chica desaparecida, así que atrás. 420 00:21:25,201 --> 00:21:26,550 Levántate. 421 00:21:28,287 --> 00:21:29,418 Vamos. 422 00:21:45,826 --> 00:21:47,131 - ¿Estás bien? - Sí. 423 00:21:49,482 --> 00:21:50,570 ¿Puedes llevarlo? Está en la parte de atrás. 424 00:21:50,613 --> 00:21:52,920 - Sí, sí. - No, no puedes seguirme. 425 00:21:52,963 --> 00:21:54,661 Y no puedes estar en las instalaciones sin permiso. 426 00:21:54,704 --> 00:21:56,184 - Conozco al tipo de la puerta. - Por supuesto que sí. 427 00:21:56,227 --> 00:21:57,272 Blake, ¿estás bien? 428 00:21:57,316 --> 00:21:58,404 Sr. O, ¿qué se supone que haga? 429 00:21:58,447 --> 00:22:00,188 - ¿Qué digo? - No digas nada. 430 00:22:00,231 --> 00:22:02,843 No digas nada hasta que me veas a mí o a un abogado, ¿está bien? 431 00:22:02,886 --> 00:22:03,887 Ahora subo. 432 00:22:03,931 --> 00:22:05,411 Pensé que ibas a ayudar. 433 00:22:05,454 --> 00:22:07,238 Este soy yo ayudando a los chicos a mi cargo. 434 00:22:07,282 --> 00:22:08,631 Esto no es ayudar. 435 00:22:08,675 --> 00:22:10,546 Conozco el sistema. Mi padre dirige el sistema. 436 00:22:10,590 --> 00:22:12,069 Y yo mismo lo he visto más de una vez. 437 00:22:12,113 --> 00:22:14,420 No vas a detener e interrogar a uno de mis chicos 438 00:22:14,463 --> 00:22:16,422 sin un abogado y un defensor del chico presentes. 439 00:22:16,465 --> 00:22:18,902 Por supuesto que no haré eso. 440 00:22:18,946 --> 00:22:20,687 No sé lo que tu padre te contó de mí, 441 00:22:20,730 --> 00:22:23,868 pero no soy el tipo de policía que acaba con un niño. 442 00:22:24,343 --> 00:22:26,746 Mi papá dice que estás cayendo en lo más profundo. 443 00:22:29,260 --> 00:22:31,262 Blake tiene un número de teléfono de Abby, 444 00:22:31,306 --> 00:22:35,223 una niña desaparecida, y que probablemente esté siendo abusada ahora mismo. 445 00:22:35,266 --> 00:22:37,312 Iré a interrogarlo. 446 00:22:37,556 --> 00:22:38,992 Siéntete libre de subir. 447 00:22:42,970 --> 00:22:44,273 No estás en problemas. 448 00:22:44,346 --> 00:22:45,581 No hiciste nada malo 449 00:22:45,625 --> 00:22:47,540 y no tienes que hablar conmigo si no quieres. 450 00:22:47,583 --> 00:22:50,144 Eso es lo que toda esta gente te dirá también. 451 00:22:51,021 --> 00:22:52,414 Se me permitió tomar esto 452 00:22:52,458 --> 00:22:55,548 en circunstancias de vida o muerte. 453 00:22:55,900 --> 00:22:58,159 Pero no puedo abrirlo sin una orden judicial. 454 00:22:58,202 --> 00:23:00,509 Eso lleva tiempo. 455 00:23:00,553 --> 00:23:02,250 Ni siquiera creo que el juez vaya a darnos una. 456 00:23:02,293 --> 00:23:03,599 No tenemos suficiente. 457 00:23:03,643 --> 00:23:08,038 Así que realmente espero que puedas abrirlo por mí. 458 00:23:08,082 --> 00:23:09,475 ¿Por qué haría eso? 459 00:23:09,872 --> 00:23:12,478 Porque te escuché dejar ese mensaje. 460 00:23:12,728 --> 00:23:14,382 Era para Abby, ¿verdad? 461 00:23:14,731 --> 00:23:16,255 Ella tiene un celular. 462 00:23:18,297 --> 00:23:20,747 Abby tampoco tendrá problemas, no con nosotros. 463 00:23:20,790 --> 00:23:22,488 Queremos encontrarla para poder ayudarla. 464 00:23:22,531 --> 00:23:25,491 Y si tiene un celular, eso significa que podemos encontrarla más rápido 465 00:23:25,534 --> 00:23:27,306 porque podemos rastrear sus movimientos. 466 00:23:29,016 --> 00:23:30,559 Por favor. 467 00:23:31,057 --> 00:23:33,189 Por ella, por favor. 468 00:23:36,982 --> 00:23:39,069 Mira, Blake, no te juzgaré de ninguna manera, viejo. 469 00:23:39,113 --> 00:23:40,767 Es tu decisión. 470 00:23:41,096 --> 00:23:45,274 Pero... sé que quieres a Abby. 471 00:23:47,034 --> 00:23:48,949 Y sé cuántas veces ella te ayudó a ti, 472 00:23:48,992 --> 00:23:51,691 cuántas veces te arrastró a mejores lados. 473 00:23:52,164 --> 00:23:54,911 Y supongo que tienes que preguntarte: 474 00:23:55,251 --> 00:23:58,611 ¿qué es lo que ayuda a Abby ahora mismo? 475 00:23:58,654 --> 00:24:00,548 ¿Qué es lo que realmente la va a ayudar? 476 00:24:01,257 --> 00:24:02,832 No estaba mintiendo cuando dije que la había visto. 477 00:24:02,876 --> 00:24:04,486 La vi. 478 00:24:04,530 --> 00:24:08,490 Estaba herida, estaba sufriendo, estaba asustada. 479 00:24:08,722 --> 00:24:10,666 ¿Sabes lo que dijo cuando me vio, 480 00:24:10,710 --> 00:24:12,977 cuando vio que a alguien que podía ayudarla? 481 00:24:14,895 --> 00:24:16,605 Me dijo que corriera. 482 00:24:18,152 --> 00:24:20,067 Quería que me salvara. 483 00:24:34,951 --> 00:24:36,997 Blake habló. No sabe dónde está Abby 484 00:24:37,040 --> 00:24:38,564 ni quién se la llevó, pero nos dio un número de teléfono. 485 00:24:38,607 --> 00:24:40,000 El teléfono es nuevo, comprado hace dos semanas. 486 00:24:40,043 --> 00:24:41,480 Es un número prepago. 487 00:24:41,523 --> 00:24:43,799 La compañía de teléfono acaba de enviar todo. 488 00:24:44,265 --> 00:24:45,527 Muy bien. 489 00:24:45,571 --> 00:24:47,834 El teléfono está apagado ahora, pero tengo el historial de la torre. 490 00:24:47,877 --> 00:24:49,313 ¿Puedes ponerlos en la línea de tiempo todos en fila? 491 00:24:49,357 --> 00:24:50,576 Sí, sí, sí, sí. 492 00:24:52,969 --> 00:24:54,493 Esa es la casa trampa. 493 00:24:54,536 --> 00:24:56,277 Todas estos están cerca de Lugar Seguro. 494 00:24:56,320 --> 00:24:59,193 Las calles cercanas donde probablemente ella estuvo durmiendo. 495 00:24:59,236 --> 00:25:00,673 Está bien, ¿qué hay de esa zona atípica? 496 00:25:00,716 --> 00:25:02,979 Eso es Ravenswood. No estuvo ahí mucho tiempo. 497 00:25:03,360 --> 00:25:05,504 Su celular marcó esa torre por solo una hora 498 00:25:05,547 --> 00:25:07,549 antes de marcar la torre cerca de la casa trampa. 499 00:25:07,593 --> 00:25:09,856 Eso es un radio de dos cuadras. Tenemos que acercarnos más que eso. 500 00:25:09,899 --> 00:25:11,727 Pero tenemos que pensar en Internet. 501 00:25:11,771 --> 00:25:13,294 Es una chica que paga sus propios datos, 502 00:25:13,337 --> 00:25:15,862 lo que significa que trata de conectarse en todos los lugares a los que va. 503 00:25:15,905 --> 00:25:17,559 Muy bien, bueno, el tiempo dentro de ese ping, 504 00:25:17,603 --> 00:25:20,519 ella se conectó a dos direcciones IP en cafeterías. 505 00:25:20,562 --> 00:25:23,565 Y su teléfono se sincronizó con un hotspot personal en Ravenswood 506 00:25:23,609 --> 00:25:25,480 registrado a nombre de Malcolm Kenning. 507 00:25:25,524 --> 00:25:27,177 Malcolm Kenning. 508 00:25:31,747 --> 00:25:33,575 Es él. Es nuestro tipo. 509 00:25:33,619 --> 00:25:34,924 Sin antecedentes. Un historial limpio. 510 00:25:34,968 --> 00:25:36,665 Educado en la universidad, trabaja en finanzas. 511 00:25:36,709 --> 00:25:39,015 No me importa. Es él. 512 00:25:39,059 --> 00:25:40,582 Es el mismo tipo de las imágenes de seguridad. 513 00:25:40,626 --> 00:25:41,801 Mismo peso, misma estatura. 514 00:25:41,844 --> 00:25:43,150 Tal vez... 515 00:25:43,193 --> 00:25:46,283 Tal vez, él y Abby, van a su casa en una cita, 516 00:25:46,327 --> 00:25:47,589 tal vez para hablar. 517 00:25:47,633 --> 00:25:48,851 Van a la casa trampa para drogarse. 518 00:25:48,895 --> 00:25:50,374 Probablemente él se acerca a ella. 519 00:25:50,418 --> 00:25:52,463 Ella quiere salir de ahí, trata de huir. 520 00:25:52,507 --> 00:25:55,510 Él la noquea, la secuestra y la lleva a la fábrica. 521 00:25:55,554 --> 00:25:57,338 Es él. Es nuestro hombre. 522 00:25:57,706 --> 00:26:00,036 No es mucho para seguir. 523 00:26:00,292 --> 00:26:02,735 Kenny también tiene una minivan Sienna gris del 2004 524 00:26:02,778 --> 00:26:04,254 registrada a su nombre. 525 00:26:05,965 --> 00:26:07,435 Está bien, trataré de conseguir un juez a bordo. 526 00:26:07,478 --> 00:26:10,003 Veamos hasta dónde llega la exigencia. 527 00:26:20,812 --> 00:26:22,117 ¡Policía de Chicago! 528 00:26:28,499 --> 00:26:30,110 ¡Malcolm Kenning! 529 00:26:33,970 --> 00:26:35,146 ¡Despejado! 530 00:26:36,657 --> 00:26:37,614 Despejado. 531 00:26:44,080 --> 00:26:45,212 ¡Despejado! 532 00:27:08,053 --> 00:27:09,880 La está haciendo posar. 533 00:27:12,943 --> 00:27:15,076 La está vendiendo por sexo. 534 00:27:27,123 --> 00:27:28,908 La búsqueda preliminar ya muestra evidencia 535 00:27:28,951 --> 00:27:31,171 de pornografía infantil. Toneladas de fotos de Abby. 536 00:27:31,214 --> 00:27:32,302 Parece que todas fueron tomadas en la fábrica. 537 00:27:32,346 --> 00:27:35,001 Este tipo podría no ser indexado por cargos de tráfico sexual, pero... 538 00:27:35,044 --> 00:27:36,567 - Es un proxeneta guerrillero. - Sí. 539 00:27:36,611 --> 00:27:38,352 Conoce a Abby, la droga, la somete, 540 00:27:38,395 --> 00:27:39,570 pero ¿a dónde diablos la lleva? 541 00:27:39,614 --> 00:27:40,846 Kenning también tiene 542 00:27:40,889 --> 00:27:43,139 un Lexus 2018, una Land Rover 2016. 543 00:27:43,183 --> 00:27:44,532 Tengo órdenes de búsqueda en ambos. 544 00:27:44,575 --> 00:27:46,665 Tengo sus tarjetas CTA y de crédito marcadas. 545 00:27:46,708 --> 00:27:48,797 Platt está investigando todos los lugares relacionados con Kenning. 546 00:27:48,841 --> 00:27:51,349 Tiene dos hermanos que tienen propiedades en el centro. 547 00:27:51,393 --> 00:27:53,497 Y tiene un primo que tiene una propiedad vacía embargada 548 00:27:53,541 --> 00:27:55,238 - en Humboldt Park. - Este hombre sabe que la policía 549 00:27:55,282 --> 00:27:57,371 lo encontró en esa fábrica. Está en pánico. 550 00:27:57,414 --> 00:27:59,329 Irá a un lugar que conoce. 551 00:27:59,513 --> 00:28:01,863 Entonces cubran todas las propiedades. Golpéenlas rápido. 552 00:28:01,907 --> 00:28:03,430 Yo me quedaré aquí. 553 00:28:03,473 --> 00:28:05,127 Está bien, Ruzek, estamos en movimiento. 554 00:28:05,171 --> 00:28:06,781 Recibido. Ya voy. 555 00:28:06,825 --> 00:28:08,174 La propiedad embargada de su primo 556 00:28:08,217 --> 00:28:10,350 tiene cinco pisos interiores abandonados 557 00:28:10,393 --> 00:28:11,742 y es un tramo tranquilo de Humboldt Park. 558 00:28:11,786 --> 00:28:13,483 Sería un buen lugar para esconderse. 559 00:28:15,877 --> 00:28:17,304 Hailey Upton. 560 00:28:17,748 --> 00:28:19,620 Espera, espera. Sean, más despacio. 561 00:28:19,663 --> 00:28:22,405 Sean, más despacio. ¿De qué estás hablando? 562 00:28:22,449 --> 00:28:24,625 Me llamó. Abby... acaba de llamar. 563 00:28:24,668 --> 00:28:26,235 ¿Qué? ¿Su celular se activó? 564 00:28:26,279 --> 00:28:27,497 No, todavía está apagado. 565 00:28:27,541 --> 00:28:28,847 Sean, ¿de qué número? 566 00:28:28,890 --> 00:28:30,152 Es un número que no reconocí. 567 00:28:30,196 --> 00:28:31,545 Dijo que necesitaba ayuda. 568 00:28:31,588 --> 00:28:32,720 Sonaba como si estuviera drogada o fuera de sí. 569 00:28:32,763 --> 00:28:34,113 - Mira... - Sean, necesitamos el número 570 00:28:34,156 --> 00:28:35,505 desde el que te llamó. 571 00:28:35,549 --> 00:28:37,116 Está bien, bien, pero estoy conduciendo ahora. 572 00:28:37,159 --> 00:28:39,945 - ¿Hacia dónde vas? - Me dijo dónde está. 573 00:28:39,988 --> 00:28:41,511 Es lo que te estoy diciendo. Me llamó. 574 00:28:41,555 --> 00:28:43,513 - ¿Dónde está? - Hadley al 12.000. 575 00:28:43,557 --> 00:28:45,167 Voy para allá ahora mismo. Estoy en el auto. 576 00:28:45,211 --> 00:28:47,691 Sean, no entres en esa propiedad sin nosotros, ¿está bien? 577 00:28:47,735 --> 00:28:50,085 Espera a que lleguemos. Solo espera en tu auto. 578 00:28:50,129 --> 00:28:51,260 ¿Sean? 579 00:28:51,510 --> 00:28:52,859 ¡Sean! 580 00:29:22,161 --> 00:29:23,579 Vamos. 581 00:29:24,815 --> 00:29:26,730 Dos habitaciones. Iré a la derecha. 582 00:29:29,524 --> 00:29:30,656 Despejado. 583 00:29:36,291 --> 00:29:37,901 Sean está en el patio trasero. 584 00:29:43,878 --> 00:29:45,358 Despejado. 585 00:29:51,277 --> 00:29:52,452 Sean, quédate atrás. 586 00:29:52,495 --> 00:29:54,280 Quédate atrás y déjanos encontrarla. Quédate. 587 00:30:13,647 --> 00:30:15,422 Espera, ¿esto es de ella? 588 00:30:16,563 --> 00:30:18,175 ¡No lo toques! 589 00:30:18,826 --> 00:30:20,828 Acaba de llamarme, ¿está bien? 590 00:30:20,871 --> 00:30:23,048 - Tiene que estar aquí. - Llámala. 591 00:30:23,091 --> 00:30:25,354 Llámala al número desde el que te llamó. 592 00:30:36,191 --> 00:30:37,540 No, tiene que estar aquí. 593 00:30:37,584 --> 00:30:39,368 Tiene que estar aquí. Tiene que estar aquí. 594 00:30:39,412 --> 00:30:40,630 5021 Eddie. 595 00:30:40,674 --> 00:30:42,589 Envíen a Criminalística a Hadley 12.000. 596 00:30:42,632 --> 00:30:45,722 Necesito suficientes oficiales para llevar a cabo una búsqueda en red. 597 00:30:45,766 --> 00:30:48,116 Y tráiganme los perros para cadáveres. 598 00:30:56,081 --> 00:30:58,997 ¿Abby dijo algo más por teléfono? 599 00:30:59,040 --> 00:31:00,085 No. 600 00:31:00,128 --> 00:31:02,348 ¿Escuchaste algo más? 601 00:31:02,391 --> 00:31:03,349 ¿Algo de fondo? 602 00:31:03,392 --> 00:31:05,438 ¿Un hombre hablando? ¿Un auto? 603 00:31:05,481 --> 00:31:07,432 Fueron 20 segundos. 604 00:31:10,356 --> 00:31:13,063 Me estaba pidiendo ayuda. 605 00:31:14,099 --> 00:31:15,816 Estaba sufriendo. 606 00:31:16,832 --> 00:31:18,485 Estaba asustada. 607 00:31:21,738 --> 00:31:23,325 Mira, solo dime quién la tiene. 608 00:31:23,369 --> 00:31:25,325 No puedo decírtelo. 609 00:31:32,584 --> 00:31:34,586 ¿Es tan malo como creo que es? 610 00:31:42,200 --> 00:31:44,115 Vas a odiar que pueda verlo, ¿no? 611 00:31:46,110 --> 00:31:47,502 ¿Ver qué? 612 00:31:49,140 --> 00:31:50,706 El dolor. 613 00:31:53,225 --> 00:31:56,750 Hailey, Patrulla acaba de recibir una coincidencia en nuestra orden. 614 00:31:56,793 --> 00:31:58,926 Minivan Sienna gris, ventanillas polarizadas, sin matrícula. 615 00:31:58,969 --> 00:32:00,188 Acaba de ser vista en Humboldt Park. 616 00:32:00,232 --> 00:32:01,537 ¿Humboldt Park? 617 00:32:01,581 --> 00:32:03,017 - ¿La casa del primo? - Supongo. 618 00:32:03,061 --> 00:32:05,019 Se da cuenta de que ella trata de hacer una llamada, entra en pánico, 619 00:32:05,063 --> 00:32:07,065 - pero si está tratando de moverla... - Todavía está viva. 620 00:32:07,108 --> 00:32:08,588 No, no, no. No puedes venir. 621 00:32:08,631 --> 00:32:09,893 Criminalística vendrá. 622 00:32:09,937 --> 00:32:11,199 Tienes que quedarte y responder algunas preguntas. 623 00:32:11,243 --> 00:32:12,244 Puedo ayudar. 624 00:32:12,287 --> 00:32:14,942 Tu ayuda es quedarte aquí. 625 00:32:14,985 --> 00:32:16,418 Yo me ocupo. 626 00:32:16,987 --> 00:32:18,206 Yo me ocupo de ella. 627 00:32:18,736 --> 00:32:20,172 ¿Está bien? 628 00:32:37,182 --> 00:32:39,836 Sabemos que la minivan gris está adentro y está vacía. 629 00:32:39,880 --> 00:32:41,534 No hay señales de Abby todavía. 630 00:32:41,577 --> 00:32:42,709 Está bien. 631 00:33:09,866 --> 00:33:11,694 Iremos a los pisos inferiores. 632 00:33:16,351 --> 00:33:18,188 El nivel inferior está asegurado. 633 00:33:22,183 --> 00:33:23,193 Muévete. 634 00:33:25,654 --> 00:33:26,709 Muévete. 635 00:33:26,753 --> 00:33:28,798 Despejado al este. Subiendo al segundo. 636 00:33:28,842 --> 00:33:30,242 Más cerca. 637 00:33:30,931 --> 00:33:33,203 Despejado el primer piso oeste. 638 00:33:33,542 --> 00:33:35,022 Muévete. 639 00:33:35,065 --> 00:33:37,024 Estamos despejando el cuarto piso. 640 00:33:39,330 --> 00:33:40,896 - Iré a la derecha. - Sí. 641 00:33:43,683 --> 00:33:45,173 Nada en el segundo. 642 00:33:48,427 --> 00:33:51,081 5021 Henry, tengo disparos en Hamlin y Vision, 643 00:33:51,125 --> 00:33:52,779 posiblemente en el techo. 644 00:34:07,990 --> 00:34:09,905 ¿Abby? 645 00:34:12,712 --> 00:34:14,366 Abby, tienes que soltar el arma. 646 00:34:14,409 --> 00:34:15,367 No pasa nada. 647 00:34:15,709 --> 00:34:17,232 Todo está bien. 648 00:34:23,795 --> 00:34:25,377 Baja el arma. 649 00:34:25,747 --> 00:34:27,749 Baja el arma, Abby. Bájala. 650 00:34:30,077 --> 00:34:32,804 No pasa nada. No vine a lastimarte, ¿está bien? 651 00:34:33,254 --> 00:34:35,909 Le diré a todos los demás que se retiren, ¿está bien? 652 00:34:36,119 --> 00:34:38,165 No pasa nada. Abby, todo está bien. 653 00:34:39,304 --> 00:34:40,740 Chicos, tengo un 10-56. 654 00:34:40,783 --> 00:34:41,915 Estoy en el techo con Abby. 655 00:34:41,958 --> 00:34:44,004 No se siente muy bien ahora, 656 00:34:44,047 --> 00:34:45,571 así que hablaremos hasta que se sienta mejor 657 00:34:45,614 --> 00:34:47,527 si todos pueden retirarse. 658 00:34:48,313 --> 00:34:50,532 Está bien, solo somos tú y yo. 659 00:34:50,576 --> 00:34:52,055 Solo tú y yo. 660 00:34:52,099 --> 00:34:53,927 Te estuve buscando. 661 00:34:53,970 --> 00:34:55,407 Me llamo Hailey. 662 00:34:55,450 --> 00:34:57,120 Vine a ayudarte, ¿está bien? 663 00:35:00,629 --> 00:35:02,979 Quería matarme. 664 00:35:03,023 --> 00:35:04,720 Me persiguió hasta aquí. 665 00:35:04,764 --> 00:35:06,113 Quería que saltara, que muriera. 666 00:35:06,156 --> 00:35:08,463 No pude soportarlo más. 667 00:35:08,507 --> 00:35:09,943 No puedo. Dios, no puedo. 668 00:35:09,986 --> 00:35:12,032 - Él murió. No pasa nada. - No puedo. 669 00:35:12,075 --> 00:35:13,251 Murió. Está bien. 670 00:35:13,294 --> 00:35:15,096 - No puedo. - Sí, sí puedes. 671 00:35:18,212 --> 00:35:20,083 Sé que puedes. Abby, no lo mires. 672 00:35:20,127 --> 00:35:21,781 Mírame a mí. Abby, mírame. 673 00:35:21,824 --> 00:35:25,001 Abby, sé lo que te hizo. 674 00:35:25,045 --> 00:35:27,265 Esto es defensa propia. No es tu culpa. 675 00:35:27,308 --> 00:35:29,876 No estás en problemas, ¿está bien? 676 00:35:29,919 --> 00:35:31,225 Abby, no pasa nada. 677 00:35:32,574 --> 00:35:33,793 ¿Me recuerdas? 678 00:35:33,836 --> 00:35:35,229 Solo quiero que se detenga. 679 00:35:35,273 --> 00:35:36,709 Solo quiero que se detenga, ¿está bien? 680 00:35:36,752 --> 00:35:38,928 No puedo... no puedo soportarlo más. 681 00:35:38,972 --> 00:35:40,843 No puedo soportarlo. Dios mío, no puedo. 682 00:35:40,887 --> 00:35:43,455 No puedo... Ya no puedo sentirme así. 683 00:35:44,847 --> 00:35:47,629 Te vas a sentir mejor en un momento, Abby. 684 00:35:48,373 --> 00:35:52,681 Abby, no será así para siempre, ¿está bien? 685 00:35:52,725 --> 00:35:55,162 Vas a superar esto. Vas a superar esto. 686 00:35:55,205 --> 00:35:57,164 Y yo te ayudaré. 687 00:35:57,207 --> 00:35:58,861 Haré todo lo que pueda para ayudarte. 688 00:35:58,905 --> 00:36:01,226 Estaré ahí para ti. 689 00:36:02,387 --> 00:36:03,997 Así que me tienes a mí. 690 00:36:10,226 --> 00:36:11,706 Y tienes a Sean. 691 00:36:16,618 --> 00:36:18,794 Sean estuvo haciendo lo imposible por encontrarte. 692 00:36:18,838 --> 00:36:20,620 Se preocupa por ti. 693 00:36:21,536 --> 00:36:24,670 Se preocupa por ti. Quiere ayudarte. 694 00:36:24,713 --> 00:36:27,150 Yo haré todo lo que pueda. Te lo prometo. 695 00:36:27,407 --> 00:36:29,129 No estarás sola. 696 00:36:31,938 --> 00:36:33,331 ¡No, no, no! 697 00:36:33,374 --> 00:36:34,405 ¡No! 698 00:36:54,700 --> 00:36:56,702 ¿No recuperamos nada de Kenning? 699 00:36:56,745 --> 00:36:58,181 ¿Están seguros? 700 00:36:58,225 --> 00:37:00,053 Trabajamos en el interior. No había nada ahí. 701 00:37:00,096 --> 00:37:02,447 Sin billetera ni celular, nada. 702 00:37:02,490 --> 00:37:05,206 - ¿Y el GPS? - Es un modelo demasiado barato. 703 00:37:08,061 --> 00:37:09,419 ¿Qué? 704 00:37:09,931 --> 00:37:11,237 Solo... 705 00:37:18,941 --> 00:37:21,117 Le contaré. Yo me encargo. 706 00:39:21,020 --> 00:39:22,761 Era una dirección falsa. 707 00:39:22,804 --> 00:39:25,372 Sí, la relacionamos vagamente con Kenning, 708 00:39:25,415 --> 00:39:27,853 pero no creo que Abby haya estado ahí. 709 00:39:27,896 --> 00:39:31,117 Creo que Sean me dio una pista falsa para ganar tiempo 710 00:39:31,160 --> 00:39:33,249 y así poder llamar él mismo a Kenning 711 00:39:33,293 --> 00:39:35,469 para matar a Abby y después huir de la ciudad. 712 00:39:35,513 --> 00:39:37,558 ¿Tienes pruebas de alguna llamada? 713 00:39:37,602 --> 00:39:39,152 No, no tengo. 714 00:39:39,604 --> 00:39:41,388 No se encontró ningún celular de Kenning. 715 00:39:41,431 --> 00:39:43,042 Y no está en ninguno de sus registros. 716 00:39:43,085 --> 00:39:44,783 Pero eso no significa que no haya pasado. 717 00:39:47,619 --> 00:39:51,441 Sean estuvo jugando conmigo todo el tiempo. 718 00:39:51,485 --> 00:39:54,270 Lo encontré en la casa trampa. 719 00:39:54,314 --> 00:39:56,882 Lo dejé sentarse en la entrevista con Blake. 720 00:39:56,925 --> 00:39:59,711 Estaba buscando información, pero no porque le importe. 721 00:39:59,754 --> 00:40:00,886 Porque quería... 722 00:40:00,929 --> 00:40:02,888 Hailey, ¿qué estás diciendo realmente? 723 00:40:02,931 --> 00:40:07,370 Abby saltó de ese techo cuando mencioné a Sean. 724 00:40:09,634 --> 00:40:10,939 Lo vi. 725 00:40:10,983 --> 00:40:13,311 Por eso saltó. 726 00:40:16,292 --> 00:40:18,338 Hay más de dos docenas de chicas 727 00:40:18,381 --> 00:40:20,470 que fueron a Lugar Seguro 728 00:40:20,514 --> 00:40:22,516 que ya no existen. 729 00:40:24,649 --> 00:40:27,782 ¿Y si no se cayeron por la grieta? 730 00:40:27,826 --> 00:40:33,440 ¿Si el lobo estuvo en el gallinero todo el tiempo, 731 00:40:33,483 --> 00:40:35,792 escondiéndose a plena vista, 732 00:40:36,312 --> 00:40:39,796 ayudándolas, protegiéndolas? 733 00:40:40,928 --> 00:40:43,626 ¿Y si tenemos que despertar de una vez? 734 00:40:46,254 --> 00:40:51,869 Estoy diciendo que el hijo del jefe está traficando con chicas menores de edad. 735 00:41:00,169 --> 00:41:05,569 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-