1 00:00:21,282 --> 00:00:23,238 Cámaras, COHs, micrófonos... 2 00:00:23,240 --> 00:00:26,546 básicamente, cualquier cosa que hagamos a largo plazo para invadir una vida, 3 00:00:26,548 --> 00:00:28,548 todo irá aquí, 4 00:00:28,550 --> 00:00:30,506 lo que significa que tienes que sellarlo por segundo. 5 00:00:30,508 --> 00:00:32,117 No quieres revisar horas de grabación 6 00:00:32,119 --> 00:00:33,205 de la vida de las personas. 7 00:00:33,207 --> 00:00:35,383 Confía en mí. 8 00:00:38,821 --> 00:00:40,821 ¿Jay se fue de verdad? 9 00:00:40,823 --> 00:00:42,214 Sí, eso... 10 00:00:42,216 --> 00:00:43,347 eso creo. 11 00:00:44,609 --> 00:00:46,348 Como sea... 12 00:00:46,350 --> 00:00:48,176 Aquí está la parte buena. 13 00:00:48,178 --> 00:00:49,786 Te enseñaré cómo entrar en una casa 14 00:00:49,788 --> 00:00:51,745 y luego poner micrófonos en el lugar. 15 00:00:51,747 --> 00:00:54,139 Aquí... usamos esto 16 00:00:54,141 --> 00:00:55,749 para infiltrarnos en toda la cuadra. 17 00:00:55,751 --> 00:00:58,099 Deja eso ahí. 18 00:00:58,101 --> 00:00:59,753 Estás conmigo, chico. 19 00:00:59,755 --> 00:01:01,407 Fui el chico aquí por siete años. 20 00:01:01,409 --> 00:01:03,365 Ahora es tu turno. 21 00:01:03,367 --> 00:01:06,760 Lo más importante es que nos encontraste como una unidad. 22 00:01:06,762 --> 00:01:08,457 ¿Sabes lo que quiero decir? 23 00:01:08,459 --> 00:01:11,460 Estoy seguro de que todos los demás están profundizando en detalles. 24 00:01:11,462 --> 00:01:13,593 Honestamente, por lo que a mí respecta, 25 00:01:13,595 --> 00:01:15,421 no seas el idiota que se bebe todo el café 26 00:01:15,423 --> 00:01:17,249 y no prepara otra jarra, ¿me entiendes? 27 00:01:17,251 --> 00:01:19,425 A nadie le agradan esos tipos. 28 00:01:19,427 --> 00:01:22,167 Además, nunca comas mi comida... 29 00:01:22,169 --> 00:01:25,257 nunca. 30 00:01:25,259 --> 00:01:27,172 ¿Eso es todo? 31 00:01:27,174 --> 00:01:28,305 Sí, eso creo. 32 00:01:32,353 --> 00:01:34,788 Será muy extraño por aquí durante un tiempo 33 00:01:34,790 --> 00:01:37,225 sin Jay. 34 00:01:37,227 --> 00:01:38,663 - Es que... - Upton. 35 00:01:41,275 --> 00:01:44,104 Será muy extraño. 36 00:01:51,633 --> 00:01:53,154 ¿Torres? 37 00:01:53,156 --> 00:01:54,288 Te busca Platt. 38 00:01:56,116 --> 00:01:58,203 ¿Recuerdas haber firmado en etas bolsas de evidencias 39 00:01:58,205 --> 00:01:59,987 la semana pasada después del arresto de Begman? 40 00:01:59,989 --> 00:02:01,467 - Sí, señora. - Bien. 41 00:02:01,469 --> 00:02:04,600 ¿Recuerdas también haber introducido estas bolsas de evidencias en mi libro 42 00:02:04,602 --> 00:02:08,996 de registro la semana pasada? 43 00:02:08,998 --> 00:02:10,302 No, señora. 44 00:02:10,304 --> 00:02:13,305 No guardo este libro por diversión, oficial Torres. 45 00:02:13,307 --> 00:02:15,437 Lo guardo para que cubra tu trasero 46 00:02:15,439 --> 00:02:18,397 en caso de que algo salga mal en el futuro. 47 00:02:18,399 --> 00:02:20,486 Así que si yo fuera tú... 48 00:02:20,488 --> 00:02:22,357 arreglaría este pequeño descuido 49 00:02:22,359 --> 00:02:23,969 lo antes posible. 50 00:02:44,251 --> 00:02:46,207 Dany. 51 00:02:46,209 --> 00:02:48,340 Pasas de largo, sin saludar. 52 00:02:48,342 --> 00:02:50,864 ¿Qué pasa, Mia? 53 00:02:50,866 --> 00:02:51,952 Janie. 54 00:02:51,954 --> 00:02:54,259 Ven a beber con nosotras. 55 00:02:54,261 --> 00:02:56,478 No, no puedo. 56 00:02:56,480 --> 00:02:58,917 Por favor, oficial. 57 00:03:02,051 --> 00:03:03,270 Otra noche. 58 00:03:05,359 --> 00:03:06,490 Lo dejamos para otro día. 59 00:04:20,869 --> 00:04:22,784 Provi, ¿estás en casa? 60 00:04:36,754 --> 00:04:37,712 ¡Provi! 61 00:04:38,974 --> 00:04:40,365 ¡Provi! 62 00:04:40,367 --> 00:04:41,585 Provi. 63 00:04:43,152 --> 00:04:44,458 ¡Provi! 64 00:04:47,983 --> 00:04:49,156 Provi. 65 00:04:49,158 --> 00:04:50,507 ¡Provi! 66 00:04:57,035 --> 00:04:58,383 Sí, ¿sí? 67 00:04:58,385 --> 00:05:02,952 Tengo un... tengo un cuerpo, víctima femenina, 40 años, herida de bala... 68 00:05:02,954 --> 00:05:04,476 un... presunto robo. 69 00:05:04,478 --> 00:05:05,520 Necesito a Criminalística. 70 00:05:05,522 --> 00:05:06,565 Necesito... necesito... 71 00:05:06,567 --> 00:05:09,132 Necesito refuerzos para despejar. 72 00:05:09,134 --> 00:05:10,133 Sí. 73 00:05:10,135 --> 00:05:13,267 5021 Ocean. 74 00:05:13,269 --> 00:05:14,531 Soy de Inteligencia. 75 00:05:16,446 --> 00:05:18,840 Ella me estaba llamando para pedir ayuda. 76 00:05:21,035 --> 00:05:24,940 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 77 00:05:24,976 --> 00:05:28,369 Muy bien, explícame. Tú lo encontraste. 78 00:05:28,371 --> 00:05:29,675 Conozco a la víctima de toda la vida. 79 00:05:29,677 --> 00:05:32,286 Ella vivió aquí toda mi vida. 80 00:05:34,116 --> 00:05:38,379 - ¿Pero tú fuiste su última llamada? - Sí. 81 00:05:38,381 --> 00:05:40,033 Me encargo de los problemas de por aquí. 82 00:05:41,428 --> 00:05:43,691 Creo que me llamó para pedir ayuda y... 83 00:05:46,911 --> 00:05:48,911 nunca respondí. 84 00:05:51,916 --> 00:05:56,354 Si Inteligencia toma el caso, 85 00:05:56,356 --> 00:05:58,181 podría complicarse para ti. 86 00:05:58,183 --> 00:06:01,489 Tienes que saberlo. 87 00:06:01,491 --> 00:06:03,099 Y lo seguiremos a donde sea que vaya. 88 00:06:03,101 --> 00:06:04,492 No importará que tú vivas aquí. 89 00:06:04,494 --> 00:06:06,017 ¿Entiendes lo que digo? 90 00:06:07,845 --> 00:06:09,236 Sí, señor. 91 00:06:09,238 --> 00:06:10,280 Lo entiendo. 92 00:06:10,282 --> 00:06:11,371 Muy bien. 93 00:06:12,720 --> 00:06:14,461 Llamemos al resto del equipo. 94 00:06:17,812 --> 00:06:19,028 No lo sé, viejo. 95 00:06:19,030 --> 00:06:21,727 Parece un robo que salió mal. 96 00:06:21,729 --> 00:06:24,469 Rompió la puerta, saqueó el lugar, 97 00:06:24,471 --> 00:06:25,861 buscando algo. 98 00:06:25,863 --> 00:06:29,561 ¿Buscaba joyas, dinero? 99 00:06:29,563 --> 00:06:32,041 No, Provi no tenía dinero. 100 00:06:32,043 --> 00:06:34,043 Tal vez por eso la atacaron. 101 00:06:34,045 --> 00:06:35,741 Fíjate en esto. 102 00:06:35,743 --> 00:06:37,351 Heridas defensivas en las manos, 103 00:06:37,353 --> 00:06:38,483 lo que significa que probablemente se defendió. 104 00:06:38,485 --> 00:06:40,223 Podríamos tener suerte con el ADN. 105 00:06:40,225 --> 00:06:42,574 Bueno, eso espero, porque no tenemos cámaras en el complejo 106 00:06:42,576 --> 00:06:43,923 y no hay testigos hasta ahora... 107 00:06:43,925 --> 00:06:45,751 al menos ninguno que esté dispuesto a hablar. 108 00:06:45,753 --> 00:06:48,495 Deberíamos hacer un estudio completo sobre eso. 109 00:06:52,237 --> 00:06:53,413 Tengo algo. 110 00:06:57,286 --> 00:06:58,590 Dame eso. 111 00:06:58,592 --> 00:07:01,114 ¿Son interruptores de Glock? 112 00:07:01,116 --> 00:07:02,507 Esas cosas se venden por 3 mil dólares cada uno 113 00:07:02,509 --> 00:07:03,856 en las calles ahora. 114 00:07:03,858 --> 00:07:05,074 Sí, es un pequeño precio para convertir una semiautomática 115 00:07:05,076 --> 00:07:06,554 en una totalmente automática. 116 00:07:06,556 --> 00:07:09,252 Esto no tiene sentido. 117 00:07:09,254 --> 00:07:10,340 Provi no está en el juego. 118 00:07:10,342 --> 00:07:12,560 Es una buena persona. 119 00:07:12,562 --> 00:07:14,214 Las personas son muchas cosas. 120 00:07:14,216 --> 00:07:16,523 Puede que no la conozcas tan bien como crees. 121 00:07:21,789 --> 00:07:25,355 Providencia Marín, 48 años, soltera, sin hijos. 122 00:07:25,357 --> 00:07:27,749 El forense sitúa la hora de la muerte en torno a las primeras horas de la tarde. 123 00:07:27,751 --> 00:07:30,317 Fue maestra de primaria una década 124 00:07:30,319 --> 00:07:32,841 hasta que los problemas de salud la mantuvieron en casa el año pasado. 125 00:07:32,843 --> 00:07:35,583 Todavía era voluntaria un par de días a la semana en St. Joseph's. 126 00:07:36,804 --> 00:07:38,281 ¿Y por qué tenía los interruptores? 127 00:07:38,283 --> 00:07:40,675 Esas cosas sacan un cargador completo en 0.5 segundos, 128 00:07:40,677 --> 00:07:42,503 y las pandillas son las que más los usan ahora. 129 00:07:42,505 --> 00:07:43,896 Tengo una coincidencia. 130 00:07:43,898 --> 00:07:45,898 Patrulla encontró una cámara de seguridad en la cuadra. 131 00:07:45,900 --> 00:07:48,378 Las imágenes son demasiado malas para distinguir al conductor, 132 00:07:48,380 --> 00:07:53,862 pero el vehículo está registrado a nombre de Ramiro Diaz, 24 años. 133 00:07:53,864 --> 00:07:55,429 Es un prometedor traficante callejero 134 00:07:55,431 --> 00:07:57,170 de los Vaqueros Uno-Ocho. 135 00:07:57,172 --> 00:07:59,128 Va a toda velocidad justo después de la hora de la muerte de Provi. 136 00:07:59,130 --> 00:08:00,826 Y este tipo de aquí, tiene antecedentes 137 00:08:00,828 --> 00:08:03,002 - por robo y asalto. - Bien, bien. 138 00:08:03,004 --> 00:08:05,657 Kev, tú y Torres, encuentren a Ramiro, sacúdanlo. 139 00:08:05,659 --> 00:08:07,006 A ver si se le cae algo. 140 00:08:18,715 --> 00:08:21,455 ¿Ramiro Diaz? 141 00:08:21,457 --> 00:08:23,065 Soy yo. 142 00:08:23,067 --> 00:08:24,414 Tenemos algunas preguntas para ti. 143 00:08:24,416 --> 00:08:26,155 Como siempre. 144 00:08:26,157 --> 00:08:29,637 Ayer, primeras horas de la tarde, ¿dónde estabas? 145 00:08:29,639 --> 00:08:31,160 Por ahí. 146 00:08:31,162 --> 00:08:32,248 Soy un tipo ocupado. 147 00:08:33,687 --> 00:08:35,687 ¿Es por eso que tu auto fue visto a toda velocidad 148 00:08:35,689 --> 00:08:38,037 por las Casas Claremont? 149 00:08:38,039 --> 00:08:40,387 No, viejo, no maté a ninguna dama. 150 00:08:40,389 --> 00:08:42,128 ¿Matar a una dama? 151 00:08:42,130 --> 00:08:43,433 No dije nada sobre matar a una dama. 152 00:08:43,435 --> 00:08:44,739 ¿Tú dijiste algo sobre matar a una dama? 153 00:08:44,741 --> 00:08:46,567 No fue necesario. 154 00:08:46,569 --> 00:08:47,699 Toda la maldita cuadra se enteró. 155 00:08:47,701 --> 00:08:50,745 Recibimos las noticias más rápido que ustedes. 156 00:08:50,747 --> 00:08:53,052 - Chuey. - Está bien. 157 00:08:53,054 --> 00:08:55,402 Bueno, si ese es el caso, entonces qué tal si tú, Chuey, 158 00:08:55,404 --> 00:08:57,056 y el resto de los chicos vienen con nosotros a la comisaría. 159 00:08:57,058 --> 00:08:58,797 Pueden contarnos lo que escucharon. Yo te diré lo que escuché. 160 00:08:58,799 --> 00:09:00,059 Podemos resolver este asunto. 161 00:09:00,061 --> 00:09:02,235 No iré a ninguna parte con nadie. 162 00:09:02,237 --> 00:09:05,545 Ya les dije que no maté a nadie. 163 00:09:07,111 --> 00:09:10,678 Te vi por ahí, por el barrio. 164 00:09:10,680 --> 00:09:13,289 En la 21 y Loomis. 165 00:09:13,291 --> 00:09:18,251 Así que eres tú, el tipo. 166 00:09:18,253 --> 00:09:19,731 Los viejos nos dijeron 167 00:09:19,733 --> 00:09:22,690 que evitemos tu edificio por respeto. 168 00:09:22,692 --> 00:09:26,912 Pero tú apareces aquí acusándome, 169 00:09:26,914 --> 00:09:29,654 tratándome como una perra. 170 00:09:29,656 --> 00:09:32,439 ¿Dónde está mi respeto, viejo? 171 00:09:32,441 --> 00:09:35,313 Una mujer murió. 172 00:09:37,533 --> 00:09:38,663 Si sabes algo... 173 00:09:38,665 --> 00:09:41,970 ¿Si sé algo? 174 00:09:41,972 --> 00:09:46,888 Por favor, 21 y Loomis, basta de charla policial. 175 00:09:46,890 --> 00:09:48,588 ¿Qué quieres decir realmente? 176 00:09:50,677 --> 00:09:54,679 Que te conviene cooperar. 177 00:09:54,681 --> 00:09:57,725 Bueno, yo digo que me cago en tu conveniencia. 178 00:09:57,727 --> 00:10:00,119 Me cago en tu asesinato. 179 00:10:00,121 --> 00:10:01,296 Y me cago en ti... 180 00:10:02,993 --> 00:10:05,428 policía. 181 00:10:05,430 --> 00:10:09,128 Está bien, mira, si no quieres ayudar, está bien. 182 00:10:09,130 --> 00:10:12,566 Pero respetuosamente, tendré que encerrarte por la bolsa de hierba 183 00:10:12,568 --> 00:10:13,828 que tienes en el bolsillo... 184 00:10:13,830 --> 00:10:15,961 más de 30 gramos, estoy seguro. 185 00:10:15,963 --> 00:10:17,789 Muy bien, Ramiro, atrás. No causemos... 186 00:10:17,791 --> 00:10:20,139 No, no, no, yo me encargo. 187 00:10:20,141 --> 00:10:22,532 ¿Así es cómo quieres manejar esto? 188 00:10:22,534 --> 00:10:25,318 ¿Escondiéndote detrás de esa placa como un cobarde? 189 00:10:25,320 --> 00:10:27,320 Vamos. Escuché sobre ti. 190 00:10:27,322 --> 00:10:30,628 Puedes hacerlo mejor. 191 00:10:30,630 --> 00:10:34,240 Y eso es agresión a un oficial de policía, viejo. 192 00:10:34,242 --> 00:10:35,286 ¿Qué te parece? 193 00:10:39,203 --> 00:10:41,116 - ¿Qué demonios? - Tú sabes qué demonios. 194 00:10:41,118 --> 00:10:42,248 No digas qué demonios así. 195 00:10:42,250 --> 00:10:44,554 Empujó a un oficial de policía. 196 00:10:44,556 --> 00:10:45,688 Tienes que relajarte. 197 00:11:11,627 --> 00:11:13,977 Tuviste que convertirte en un hombre muy pronto. 198 00:11:16,197 --> 00:11:22,594 Solo tú, tu hermanita, tu abuela. 199 00:11:26,729 --> 00:11:29,425 ¿Qué edad tiene ahora? 200 00:11:29,427 --> 00:11:31,863 ¿68? 201 00:11:31,865 --> 00:11:33,778 No te queda mucho tiempo con ella. 202 00:11:33,780 --> 00:11:36,478 Es una pena que tengas que pasarlo en prisión. 203 00:11:38,306 --> 00:11:41,437 Sabes, yo también sé cosas sobre ti. 204 00:11:41,439 --> 00:11:43,004 ¿De verdad? 205 00:11:43,006 --> 00:11:47,313 Donde vives, donde vive tu mamá. 206 00:11:47,315 --> 00:11:49,881 Quieres encerrarme, bien. 207 00:11:49,883 --> 00:11:52,231 Pero dejaré que todos en casa sepan 208 00:11:52,233 --> 00:11:55,321 donde estás parado realmente. 209 00:11:55,323 --> 00:11:57,891 No más pases libres. 210 00:12:05,812 --> 00:12:11,685 Esta mujer era una dama como tu hermana, 211 00:12:11,687 --> 00:12:14,732 tu abuela. 212 00:12:14,734 --> 00:12:15,994 No estaba en el juego. 213 00:12:15,996 --> 00:12:17,560 Y yo no la maté. 214 00:12:17,562 --> 00:12:19,347 ¿Entonces quién fue? 215 00:12:22,785 --> 00:12:26,482 Si quieres enloquecerme, enfrentarte a mí, 216 00:12:26,484 --> 00:12:27,616 está bien. 217 00:12:29,836 --> 00:12:31,402 Pero dame algo real. 218 00:12:33,578 --> 00:12:35,709 Dime quién la mató porque ambos sabemos 219 00:12:35,711 --> 00:12:36,754 que no se lo merecía. 220 00:12:36,756 --> 00:12:38,540 No, no se lo merecía. 221 00:12:41,412 --> 00:12:43,021 Pero se está manejando. 222 00:12:43,023 --> 00:12:45,025 ¿Sí, por qué lo están manejando ustedes? 223 00:12:46,548 --> 00:12:50,117 No tienes que preocuparte por eso, 21 y Loomis. 224 00:12:51,901 --> 00:12:54,295 ¿Ahora los Uno-Ocho recluta maestras de escuela? 225 00:12:55,818 --> 00:12:58,038 ¿Estaba escondiendo tus interruptores Glock? 226 00:13:01,563 --> 00:13:04,087 ¿Por qué lo están manejando ustedes? 227 00:13:05,523 --> 00:13:07,175 Ya está. 228 00:13:07,177 --> 00:13:09,569 Tengo una coartada. 229 00:13:09,571 --> 00:13:11,527 Fui a buscar a mi chica... 230 00:13:11,529 --> 00:13:12,877 nunca salí de mi auto. 231 00:13:12,879 --> 00:13:13,878 Fuimos al cine. 232 00:13:13,880 --> 00:13:16,228 Pregúntale. 233 00:13:16,230 --> 00:13:18,798 Y consígueme un maldito abogado. 234 00:13:22,062 --> 00:13:23,278 Sargento, la novia dijo 235 00:13:23,280 --> 00:13:24,845 que la pasó a buscar a dos cuadras 236 00:13:24,847 --> 00:13:26,455 y se fueron directo al cine. 237 00:13:26,457 --> 00:13:28,109 Todavía estoy esperando las imágenes de seguridad del cine, 238 00:13:28,111 --> 00:13:29,589 pero esto no tiene nada que ver con Ramiro. 239 00:13:29,591 --> 00:13:30,982 Llegaron los registros telefónicos de Provi. 240 00:13:30,984 --> 00:13:32,592 Está bien, el día del asesinato, 241 00:13:32,594 --> 00:13:35,551 Provi te llamó varias veces, Torres. 242 00:13:35,553 --> 00:13:38,163 Pero también recibió cinco llamadas 243 00:13:38,165 --> 00:13:39,599 y un mensaje de este tipo. 244 00:13:39,601 --> 00:13:42,341 ¿Quico? Sí, conozco a su hermana Mia. 245 00:13:42,343 --> 00:13:43,821 Su familia vive en mi cuadra. 246 00:13:43,823 --> 00:13:45,605 Sí, ese es, Quico Ramos... 247 00:13:45,607 --> 00:13:47,781 lazos dispersos con pandillas, no está realmente enganchado. 248 00:13:47,783 --> 00:13:49,565 Pero tienes múltiples cargos por robo a mano armada, 249 00:13:49,567 --> 00:13:51,741 uno, sospechoso representante de la casa. 250 00:13:51,743 --> 00:13:53,047 ¿Representante de quién? 251 00:13:53,049 --> 00:13:55,136 Uno-Ocho. 252 00:13:55,138 --> 00:13:56,921 El día del asesinato, 253 00:13:56,923 --> 00:14:00,141 Quico llama a Provi varias veces y envía este texto: 254 00:14:00,143 --> 00:14:01,447 "Tienes que dejarme entrar". 255 00:14:01,449 --> 00:14:04,102 Una hora más tarde, el GPS de su teléfono lo ubica 256 00:14:04,104 --> 00:14:06,104 en la cuadra de Provi a la hora de la muerte. 257 00:14:06,106 --> 00:14:08,456 Tráiganlo de inmediato. 258 00:14:10,588 --> 00:14:12,197 Bueno, seré realista contigo. 259 00:14:12,199 --> 00:14:15,635 No es fácil trabajar en un caso en tu barrio con tu gente. 260 00:14:15,637 --> 00:14:16,462 Ya pasé por eso. 261 00:14:16,464 --> 00:14:19,552 Puede sacudirte. 262 00:14:19,554 --> 00:14:21,641 ¿Recibes muchas llamadas de tus vecinos? 263 00:14:21,643 --> 00:14:24,644 Sí, para pedir ayuda. 264 00:14:24,646 --> 00:14:26,430 ¿Como ayuda extraoficial? 265 00:14:30,086 --> 00:14:31,651 La gente no confía en la policía. 266 00:14:31,653 --> 00:14:36,047 Y la policía no confía en la gente, así que yo solo... 267 00:14:36,049 --> 00:14:38,136 me ocupo de los problemas que puedo, ¿sabes? 268 00:14:39,661 --> 00:14:41,269 ¿Cómo? 269 00:14:41,271 --> 00:14:42,705 Unidades de la ciudad, 270 00:14:42,707 --> 00:14:44,620 estamos recibiendo múltiples llamadas de disparos, 271 00:14:44,622 --> 00:14:48,320 armas automáticas desde el interior de Racine 1831. 272 00:14:48,322 --> 00:14:49,321 Ahí es donde vamos, ¿no? 273 00:14:49,323 --> 00:14:50,759 Sí, es el edificio de Quico. 274 00:14:56,460 --> 00:14:58,460 ¡Abajo, abajo, abajo! 275 00:14:58,462 --> 00:15:00,723 ¡Policía! ¡Policía! 276 00:15:00,725 --> 00:15:02,292 ¡Policía de Chicago! 277 00:15:04,555 --> 00:15:06,599 ¡Quico! 278 00:15:06,601 --> 00:15:09,517 Quédense ahí. Quédense ahí. No se muevan. 279 00:15:10,779 --> 00:15:12,172 ¡Vamos, vamos! 280 00:15:14,000 --> 00:15:15,347 Ven aquí. 281 00:15:15,349 --> 00:15:16,565 - ¿Estás bien? - Ven aquí. 282 00:15:16,567 --> 00:15:18,437 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. Estoy bien. 283 00:15:18,439 --> 00:15:20,963 10-1, 10-1, tiroteo con la policía... 284 00:15:28,405 --> 00:15:30,101 ¡Torres! 285 00:15:30,103 --> 00:15:32,712 ¡Espera! 286 00:15:32,714 --> 00:15:34,235 Muy bien, quédate ahí, estás bien. 287 00:15:34,237 --> 00:15:35,238 ¡Maldición! 288 00:15:46,728 --> 00:15:48,948 ¡Policía de Chicago, arroja el arma! 289 00:15:52,821 --> 00:15:55,343 ¡Arrójala! 290 00:15:55,345 --> 00:15:57,608 ¡Arroja el arma ahora! 291 00:16:00,350 --> 00:16:02,309 No lo hagas. 292 00:16:27,682 --> 00:16:29,290 El tirador se llama Javier Gomez, 293 00:16:29,292 --> 00:16:30,944 nacido y criado en Pilsen. 294 00:16:30,946 --> 00:16:32,293 Las huellas aparecieron... está indexado como asesino de los Uno-Ocho. 295 00:16:32,295 --> 00:16:34,034 ¿Vino por Quico? 296 00:16:34,036 --> 00:16:35,775 Pateó la puerta, abrió fuego 297 00:16:35,777 --> 00:16:37,516 y lo persiguió por el edificio. 298 00:16:37,518 --> 00:16:39,257 Muy bien, bueno, ¿dónde está Quico ahora? 299 00:16:39,259 --> 00:16:41,085 Se fugó... para cuando llegamos a la escena, 300 00:16:41,087 --> 00:16:42,434 ya se había escapado. 301 00:16:42,436 --> 00:16:43,696 Muy bien, cuéntame, Kev. 302 00:16:43,698 --> 00:16:45,524 Recuperamos una 9 mm de Gomez 303 00:16:45,526 --> 00:16:47,047 modificada con el interruptor. 304 00:16:47,049 --> 00:16:48,744 Los Uno-Ocho están tratando de ser policías en el asesinato de la Srta. Provi. 305 00:16:48,746 --> 00:16:50,268 Van a matar a Quico por eso. 306 00:16:55,014 --> 00:16:58,885 Me sorprende que no hayan matado a nadie más en el proceso. 307 00:16:58,887 --> 00:17:00,974 Bueno, los Uno-Ocho seguirán viniendo tras de Quico, 308 00:17:00,976 --> 00:17:03,411 tenemos que encontrarlo primero. 309 00:17:03,413 --> 00:17:05,328 Muévanse. 310 00:17:17,297 --> 00:17:20,428 ¿Tendremos nuestro "lo dejamos para otro día" ahora? 311 00:17:20,430 --> 00:17:23,431 ¿Me invitarás una bebida? 312 00:17:23,433 --> 00:17:25,520 Se supone que no debo beber en el trabajo, 313 00:17:25,522 --> 00:17:27,783 pero ya sabes, la aceptaré. 314 00:17:27,785 --> 00:17:30,092 Se supone que yo tampoco debo beber en el trabajo. 315 00:17:34,314 --> 00:17:35,704 Quico. 316 00:17:35,706 --> 00:17:37,663 No, no te hablaré de mi hermano. 317 00:17:37,665 --> 00:17:38,968 Está en problemas. 318 00:17:38,970 --> 00:17:40,448 Supongo que ya lo sabes. 319 00:17:40,450 --> 00:17:41,928 Sí, siempre está en problemas. 320 00:17:41,930 --> 00:17:43,712 Los Uno-Ocho lo quieren muerto por asesinato. 321 00:17:43,714 --> 00:17:45,366 Él no mató a Provi. 322 00:17:45,368 --> 00:17:46,715 Está bien, entonces dime dónde está. 323 00:17:46,717 --> 00:17:48,413 No hablaré con un policía sobre mi hermano. 324 00:17:48,415 --> 00:17:49,588 No lo haré. 325 00:17:49,590 --> 00:17:52,504 ¿Sí, desde cuándo soy solo un policía? 326 00:17:52,506 --> 00:17:55,376 ¿Llevas una placa ahora mismo? 327 00:17:55,378 --> 00:17:57,204 Siempre hablas conmigo, Mia. 328 00:17:57,206 --> 00:17:58,901 Todos siempre me hablan. 329 00:17:58,903 --> 00:18:01,167 Sí, y nunca trabajaste en la cuadra antes. 330 00:18:04,735 --> 00:18:06,474 Él está en problemas, ¿sí? 331 00:18:06,476 --> 00:18:07,606 Lo quieren muerto. 332 00:18:07,608 --> 00:18:09,086 No está a salvo. 333 00:18:09,088 --> 00:18:10,611 Estará más seguro conmigo. 334 00:18:13,788 --> 00:18:15,572 Está bien, está bien, bien... 335 00:18:17,183 --> 00:18:18,791 Lo siento. 336 00:18:18,793 --> 00:18:22,055 Mira, no puedes esperar que lo haga bien 337 00:18:22,057 --> 00:18:24,449 la primera vez que trabajo en la cuadra. 338 00:18:24,451 --> 00:18:27,495 Está bien, estoy tratando de cuidar de nosotros. 339 00:18:27,497 --> 00:18:29,020 Bueno, eso no es cuidar. 340 00:18:31,197 --> 00:18:33,371 Está bien. 341 00:18:33,373 --> 00:18:34,504 Está bien. 342 00:18:41,598 --> 00:18:44,425 Entonces... 343 00:18:44,427 --> 00:18:46,429 ¿Cuándo sales? 344 00:18:52,392 --> 00:18:56,307 Está bien... pondré algo de comida en nuestras bebidas. 345 00:18:56,309 --> 00:18:58,178 Eres un idiota. 346 00:18:58,180 --> 00:19:00,965 No puedes pasar de hacerme enojar a ligar conmigo. 347 00:19:03,881 --> 00:19:07,448 Bien, entonces, tendremos que hacerlo aquí, 348 00:19:07,450 --> 00:19:09,844 pero quiero el descuento. 349 00:19:13,108 --> 00:19:14,457 Vamos, nos... 350 00:19:16,285 --> 00:19:17,547 nos gusta comer. 351 00:19:19,723 --> 00:19:22,552 Salgo en un par de horas. 352 00:19:29,298 --> 00:19:32,212 Estabas obsesionada con él. 353 00:19:32,214 --> 00:19:33,300 ¿Y qué? 354 00:19:33,302 --> 00:19:35,172 El Sr. Callaham estaba... bien. 355 00:19:35,174 --> 00:19:37,652 Sí. Tenía 45 años. 356 00:19:37,654 --> 00:19:44,224 Sí, pero ¿recuerdas esos cuello de tortuga que usaba? 357 00:19:44,226 --> 00:19:46,270 Espera, ¿por qué lo dices así? 358 00:19:46,272 --> 00:19:50,143 Porque los llenaba. 359 00:19:50,145 --> 00:19:52,580 ¿Como... como en el cuello? 360 00:19:52,582 --> 00:19:55,844 Deberías empezar a usarlos. 361 00:19:55,846 --> 00:20:01,023 Tu maldita obsesión con la camiseta blanca es insano. 362 00:20:01,025 --> 00:20:03,330 No usaré cuello de tortuga. 363 00:20:03,332 --> 00:20:04,940 Bien. 364 00:20:04,942 --> 00:20:09,728 Porque yo... estaría acabada. 365 00:20:09,730 --> 00:20:11,599 ¿Sí? 366 00:20:26,834 --> 00:20:28,050 - Gail. - ¿Sí? 367 00:20:28,052 --> 00:20:29,530 ¿Nos traes dos más? 368 00:20:31,578 --> 00:20:35,232 Tendremos otra ronda, ¿sí? 369 00:20:35,234 --> 00:20:36,450 Sí. 370 00:20:36,452 --> 00:20:37,495 Genial. 371 00:20:37,497 --> 00:20:38,583 Sí. Genial. 372 00:20:38,585 --> 00:20:40,454 Iré al baño. 373 00:20:40,456 --> 00:20:42,066 Sí. 374 00:20:51,772 --> 00:20:53,467 Muy bien. 375 00:20:53,469 --> 00:20:56,340 El chico es bastante bueno, ¿no? 376 00:20:56,342 --> 00:20:58,257 Veamos si Mia tiene noticias de su hermano. 377 00:21:27,416 --> 00:21:28,633 ¡Por favor! 378 00:21:28,635 --> 00:21:30,852 Torres, ¿qué pasa, viejo? 379 00:21:30,854 --> 00:21:32,289 Tengo que irme a casa. Algo está pasando. 380 00:21:32,291 --> 00:21:34,769 ¿Qué? ¿Qué está pasando? Cuéntame. 381 00:21:34,771 --> 00:21:36,031 No, no fallaré esta vez. 382 00:21:36,033 --> 00:21:38,384 Llamaré a Mia. Vuelvo enseguida. 383 00:21:47,349 --> 00:21:48,783 ¿Qué diablos fue eso? 384 00:21:48,785 --> 00:21:50,307 No tengo ni idea. 385 00:21:50,309 --> 00:21:51,873 Intenta llamarlo una vez más. 386 00:21:51,875 --> 00:21:53,747 Entraré para ver. 387 00:22:24,821 --> 00:22:26,649 ¡Má! ¿Estás bien? ¿Má? 388 00:22:31,306 --> 00:22:32,394 Má, ¿estás bien? 389 00:22:36,485 --> 00:22:38,746 Ruze, tengo un latino, de 1.80 m, corriendo por la parte de atrás. 390 00:22:38,748 --> 00:22:39,880 Agárralo. 391 00:22:55,591 --> 00:22:58,070 Señorita, ¿está bien? 392 00:22:58,072 --> 00:23:00,942 ¿Está bien? Soy policía. Él se fue. 393 00:23:00,944 --> 00:23:02,119 Nadie va a lastimarte. 394 00:23:04,470 --> 00:23:08,036 5021 David, necesito una ambulancia en Bel 3879. 395 00:23:08,038 --> 00:23:09,864 No necesito su ambulancia. 396 00:23:09,866 --> 00:23:11,651 Está bien. Estás bien. 397 00:23:15,481 --> 00:23:17,002 ¿Mia? 398 00:23:17,004 --> 00:23:18,222 Mia, ¿puedes mirarme? 399 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Intenta respirar. 400 00:23:22,705 --> 00:23:23,924 Eso es. 401 00:23:25,708 --> 00:23:26,925 Eso es. 402 00:23:26,927 --> 00:23:28,407 ¿Es policía? 403 00:23:31,192 --> 00:23:32,887 Sí. 404 00:23:32,889 --> 00:23:36,284 ¿Por qué... sabe mi nombre? 405 00:23:44,248 --> 00:23:46,640 Torres... Torres, cálmate. 406 00:23:46,642 --> 00:23:48,207 - Cálmate. Cálmate. - Lo estropeé. Lo estropeé. 407 00:23:48,209 --> 00:23:49,164 - Basta. - Lo estropeé. 408 00:23:49,166 --> 00:23:50,427 Si hubiera estado ahí... 409 00:23:50,429 --> 00:23:51,515 Habría pasado lo mismo. 410 00:23:51,517 --> 00:23:53,299 No. No, vi a ese tipo en el bar. 411 00:23:53,301 --> 00:23:54,822 Lo vi, y lo habría detenido. 412 00:23:54,824 --> 00:23:57,346 Basta. Basta. 413 00:23:57,348 --> 00:23:59,479 Respira, ¿está bien? 414 00:23:59,481 --> 00:24:00,959 Sobre todo antes de ir 415 00:24:00,961 --> 00:24:04,179 a hablar con ella, respira. 416 00:24:04,181 --> 00:24:06,007 Respira. 417 00:24:06,009 --> 00:24:07,444 Ella va a estar bien. 418 00:24:07,446 --> 00:24:09,663 Él entró ahí buscando a su hermano, 419 00:24:09,665 --> 00:24:10,838 no tratando de matarla. 420 00:24:10,840 --> 00:24:11,796 Todo lo que quería era información. 421 00:24:11,798 --> 00:24:13,667 Ella estará bien. 422 00:24:13,669 --> 00:24:14,844 Hola. 423 00:24:16,542 --> 00:24:18,063 ¿Qué demonios pasó? 424 00:24:18,065 --> 00:24:19,673 Todo pasó muy rápido, sargento. 425 00:24:19,675 --> 00:24:21,022 La atraparon en el baño, 426 00:24:21,024 --> 00:24:22,241 no consiguió identificarlo. 427 00:24:22,243 --> 00:24:23,547 Ahora está a la fuga, 428 00:24:23,549 --> 00:24:24,983 pero Ruze está realizando una búsqueda mientras hablamos. 429 00:24:26,203 --> 00:24:27,464 Ella dijo que él entró buscando 430 00:24:27,466 --> 00:24:29,466 a su hermano Quico, preguntando dónde está. 431 00:24:29,468 --> 00:24:30,510 No se lo dijo a él, no nos dijo a nosotros. 432 00:24:30,512 --> 00:24:33,470 Está bien, Kev, me cansé de esto. 433 00:24:33,472 --> 00:24:35,820 Torres. 434 00:24:35,822 --> 00:24:38,039 Basta de sostener la mano. 435 00:24:38,041 --> 00:24:40,564 Haz que Mia hable ahora. 436 00:24:40,566 --> 00:24:41,869 O encontraremos una razón 437 00:24:41,871 --> 00:24:42,827 para llevarla y hacerla hablar, 438 00:24:42,829 --> 00:24:43,960 ¿me entendiste? 439 00:24:48,225 --> 00:24:49,790 ¿Sabes qué? 440 00:24:49,792 --> 00:24:51,575 No tienes que cubrirme. 441 00:24:51,577 --> 00:24:53,707 No lo hagas, ¿sí? No me cubras. 442 00:24:53,709 --> 00:24:55,448 Si meto la pata, me hago cargo. 443 00:24:55,450 --> 00:24:58,407 ¿Todo bien en tu casa? 444 00:24:58,409 --> 00:24:59,583 ¿Qué? 445 00:24:59,585 --> 00:25:01,280 ¿Por qué te fuiste... 446 00:25:01,282 --> 00:25:03,848 está todo bien? ¿Todos están bien? 447 00:25:03,850 --> 00:25:07,462 Sí, no. Era mi mamá. 448 00:25:09,246 --> 00:25:11,203 Pensé que iba a ser como con Provi. 449 00:25:11,205 --> 00:25:12,509 - Está bien. - ¿Sabes? 450 00:25:12,511 --> 00:25:13,727 Sí. 451 00:25:13,729 --> 00:25:16,077 Mira, ¿me equivoqué? 452 00:25:16,079 --> 00:25:18,427 ¿Mentí? 453 00:25:18,429 --> 00:25:20,431 Trabajar en tu barrio te sacudirá. 454 00:25:22,216 --> 00:25:24,564 Pero te respaldo en eso. 455 00:25:24,566 --> 00:25:27,872 Estoy aquí para ti, lo quieras o no. 456 00:25:27,874 --> 00:25:29,179 Te respaldo. 457 00:25:31,530 --> 00:25:32,659 Gracias. 458 00:25:32,661 --> 00:25:34,531 No necesitas agradecerme. 459 00:25:34,533 --> 00:25:37,057 Solo hazlo bien, y asegúrate de que nadie más salga lastimado. 460 00:25:40,887 --> 00:25:42,105 Puedes hacerlo. 461 00:25:46,849 --> 00:25:49,633 ¿Está bien que nos dé un minuto? 462 00:26:03,300 --> 00:26:06,650 ¿Tenías a la policía vigilándome? 463 00:26:06,652 --> 00:26:09,043 ¿Cuál era el plan, exactamente? 464 00:26:09,045 --> 00:26:11,655 ¿Me emborrachabas 465 00:26:11,657 --> 00:26:14,485 y hacías que empiece a hablar de mi hermano? 466 00:26:22,015 --> 00:26:23,582 Vete. 467 00:26:25,322 --> 00:26:27,629 No hablaré contigo nunca más. 468 00:26:32,852 --> 00:26:34,895 Quico mató a Provi. 469 00:26:34,897 --> 00:26:37,071 No lo hizo. 470 00:26:37,073 --> 00:26:40,988 Tenemos llamadas y mensajes de ella. 471 00:26:40,990 --> 00:26:43,948 Tenemos el GPS de él. 472 00:26:43,950 --> 00:26:46,037 ¿Por qué crees que los Uno-Ocho lo están vigilando? 473 00:26:46,039 --> 00:26:47,997 No tengo que hablar contigo. 474 00:26:50,347 --> 00:26:52,480 Mira tu cara. 475 00:26:56,049 --> 00:26:58,355 Te golpearon en la cara. 476 00:27:02,185 --> 00:27:04,013 ¿Por qué crees que hacen esto? 477 00:27:06,189 --> 00:27:07,711 Mi hermano no es un asesino. 478 00:27:07,713 --> 00:27:09,277 Si eso es cierto, entonces lo ayudaré. 479 00:27:09,279 --> 00:27:10,583 - ¿Sí? - Sí. 480 00:27:10,585 --> 00:27:12,152 ¿Quién de ustedes ayudará? 481 00:27:14,023 --> 00:27:16,981 ¿El chico con el que crecí, 482 00:27:16,983 --> 00:27:20,201 el que golpeaba a los imbéciles por mí, 483 00:27:20,203 --> 00:27:23,640 corrió a los drogadictos de la puerta de mi mamá, 484 00:27:23,642 --> 00:27:26,557 el chico que hizo un trato con los Uno-Ocho? 485 00:27:28,734 --> 00:27:31,517 ¿O el policía 486 00:27:31,519 --> 00:27:34,389 que trató de hacer su trabajo conmigo? 487 00:27:34,391 --> 00:27:35,739 Porque no puedes ser ambos. 488 00:27:35,741 --> 00:27:37,044 Sí, puedo. 489 00:27:37,046 --> 00:27:38,089 - No. - Sí. 490 00:27:38,091 --> 00:27:40,439 Sí, puedo. 491 00:27:40,441 --> 00:27:43,357 Si no, no estaría haciendo este trabajo. 492 00:27:47,578 --> 00:27:49,232 Déjame ayudar. 493 00:27:50,799 --> 00:27:52,364 Si estás convencida de que no mató a nadie, 494 00:27:52,366 --> 00:27:55,889 entonces lo protegeré. 495 00:27:55,891 --> 00:27:58,239 Lo haré. 496 00:27:58,241 --> 00:27:59,808 Porque protegemos a los nuestros. 497 00:28:03,420 --> 00:28:05,205 ¿No hice eso siempre? 498 00:28:06,510 --> 00:28:11,124 ¿Proteger a todos lo mejor que puedo? 499 00:28:21,047 --> 00:28:24,309 Soy mejor para él 500 00:28:24,311 --> 00:28:28,445 que cualquier Uno-Ocho o cualquier otro policía. 501 00:28:38,238 --> 00:28:43,676 ¿Prometes que lo protegerás? 502 00:28:43,678 --> 00:28:46,463 Sí. 503 00:28:51,164 --> 00:28:54,339 No sé dónde está, 504 00:28:54,341 --> 00:28:56,909 pero me mandó un mensaje de un número nuevo. 505 00:29:00,210 --> 00:29:03,687 Perdón sissy, no puedo involucrarte. Estoy bien no te preocupes, no maté a nadie, te quiero. 506 00:29:19,888 --> 00:29:22,236 Muy bien, debería estar aquí en algún lugar. 507 00:29:22,238 --> 00:29:24,978 Sargento, es descartable de Quico está ubicándolo en el patio. 508 00:29:24,980 --> 00:29:26,327 Sí, recibido. 509 00:29:26,329 --> 00:29:28,460 Mantengan los ojos abiertos. 510 00:29:28,462 --> 00:29:30,070 Nos movemos lentamente. 511 00:29:30,072 --> 00:29:31,726 Iremos por la izquierda. 512 00:29:51,093 --> 00:29:53,269 Subiré. Ve por el costado. 513 00:30:04,019 --> 00:30:06,890 ¡Quico! ¡Alto! 514 00:30:06,892 --> 00:30:08,935 Quico está corriendo hacia el agua del lado norte del patio. 515 00:30:08,937 --> 00:30:10,243 Recibido. 516 00:30:12,549 --> 00:30:15,724 ¡Quico! 517 00:30:15,726 --> 00:30:16,815 ¡Quico! 518 00:30:23,560 --> 00:30:25,647 ¡Alto! ¡No! ¡Alto! ¡Alto! 519 00:30:25,649 --> 00:30:27,040 ¡Arrójala! ¡Arrójala ahora mismo! 520 00:30:27,042 --> 00:30:28,737 ¡Arrójala ahora mismo! 521 00:30:28,739 --> 00:30:31,131 Yo me ocupo, yo me ocupo. No dispares. 522 00:30:31,133 --> 00:30:33,917 No dispares. Yo me ocupo. 523 00:30:33,919 --> 00:30:36,136 Mírame. Mírame ahora mismo, amigo. 524 00:30:36,138 --> 00:30:37,572 Mírame. Mírame. 525 00:30:37,574 --> 00:30:39,923 Me llamo Dante Torres, ¿está bien? 526 00:30:39,925 --> 00:30:43,927 Vivo en las Casas Claremont, justo al final de tu cuadra. 527 00:30:43,929 --> 00:30:45,408 La 21 y Loomis. 528 00:30:51,675 --> 00:30:56,809 Mia y yo... Mia y yo siempre corríamos por ahí. 529 00:30:56,811 --> 00:30:58,942 Me conoces. 530 00:30:58,944 --> 00:31:03,772 Tu hermana, me envió aquí para ayudarte. 531 00:31:03,774 --> 00:31:07,387 Suelta el arma y déjame ayudarte. 532 00:31:14,307 --> 00:31:15,961 No mueras así. 533 00:31:35,981 --> 00:31:38,024 5021 David, delincuente en custodia. 534 00:31:38,026 --> 00:31:39,767 Lo estamos llevando. 535 00:31:47,818 --> 00:31:50,428 ¿No puedes al menos quitarme las esposas? 536 00:31:50,430 --> 00:31:52,865 No te muevas o te dejarás las muñecas en carne viva. 537 00:31:52,867 --> 00:31:55,650 Entonces las fotos al menos, no quiero ver eso. 538 00:31:55,652 --> 00:31:56,913 Parece que tu arma no coincide 539 00:31:56,915 --> 00:31:59,698 con la que mató a Provi. 540 00:31:59,700 --> 00:32:01,308 La mataron con una .45. 541 00:32:01,310 --> 00:32:03,136 ¿Ves? 542 00:32:03,138 --> 00:32:04,442 ¿Ves? 543 00:32:04,444 --> 00:32:05,617 Soy inocente. 544 00:32:05,619 --> 00:32:07,360 No, no es tan fácil. 545 00:32:09,231 --> 00:32:12,537 He hecho que los cargos se mantengan con mucho menos que eso. 546 00:32:12,539 --> 00:32:16,584 Esta es la parte en la que empiezas a hablar. 547 00:32:16,586 --> 00:32:18,108 No maté a Provi. 548 00:32:18,110 --> 00:32:20,588 - Los Uno-Ocho lo hicieron. - Muy bien, ¿quién? 549 00:32:20,590 --> 00:32:23,461 Mira, si vamos a ir con el "alguien más lo hizo", 550 00:32:23,463 --> 00:32:25,158 necesitaré un nombre real. 551 00:32:25,160 --> 00:32:26,986 No puedo darles un nombre, viejo. 552 00:32:26,988 --> 00:32:30,383 Quico, los Uno-Ocho ya están tratando de matarte. 553 00:32:31,950 --> 00:32:33,340 Y no les daré otra razón. 554 00:32:33,342 --> 00:32:34,820 ¿Estás bromeando, incluso después 555 00:32:34,822 --> 00:32:35,995 de lo que le hicieron a tu hermana? 556 00:32:35,997 --> 00:32:38,737 ¿Qué clase de hombre eres? 557 00:32:38,739 --> 00:32:40,957 ¿De qué demonios está hablando? 558 00:32:40,959 --> 00:32:42,045 ¿Qué le hicieron a Mia? 559 00:32:42,047 --> 00:32:43,698 ¿No lo sabe? 560 00:32:43,700 --> 00:32:45,613 Mira, te buscaban a ti, 561 00:32:45,615 --> 00:32:48,312 pero la encontraron a ella. 562 00:32:54,102 --> 00:32:56,929 No se suponía que pasara así. 563 00:32:56,931 --> 00:32:58,713 Se suponía que nadie saldría herido. 564 00:32:58,715 --> 00:33:00,150 Lo juro. 565 00:33:00,152 --> 00:33:03,240 Sí, bueno, pero seguro que ellos lo hicieron. 566 00:33:03,242 --> 00:33:06,069 Lo hicieron. 567 00:33:06,071 --> 00:33:07,202 Quico. 568 00:33:11,685 --> 00:33:14,338 Yo robé los interruptores, ¿sí? 569 00:33:14,340 --> 00:33:16,862 Se los robé a los Uno-Ocho. 570 00:33:16,864 --> 00:33:18,907 Pensé que sería dinero fácil. 571 00:33:18,909 --> 00:33:20,172 Nadie lo sabría. 572 00:33:22,261 --> 00:33:25,827 No sé, supongo que se corrió la voz, así que los escondí. 573 00:33:25,829 --> 00:33:27,264 En casa de Provi. 574 00:33:27,266 --> 00:33:29,179 Sí. 575 00:33:29,181 --> 00:33:32,182 La estaba ayudando a traer las compras. 576 00:33:32,184 --> 00:33:34,142 Las escondí cuando ella no estaba mirando. 577 00:33:35,883 --> 00:33:38,753 Pensé que podría esperar. 578 00:33:38,755 --> 00:33:43,019 Pero los Uno-Ocho se dieron cuenta, dijeron que me iban a lastimar, 579 00:33:43,021 --> 00:33:45,108 así que prometí recuperar todo. 580 00:33:45,110 --> 00:33:48,374 Y la llamé para explicarle un montón de veces. 581 00:33:49,897 --> 00:33:52,506 Pero Provi no entendía. 582 00:33:52,508 --> 00:33:54,987 No nos dejó entrar. 583 00:33:54,989 --> 00:33:57,818 Estaba asustada y llorando. 584 00:33:59,602 --> 00:34:00,862 Así que pateé la puerta. 585 00:34:00,864 --> 00:34:02,560 Está bien, dijiste que los Uno-Ocho la mataron. 586 00:34:02,562 --> 00:34:03,735 Sí. 587 00:34:03,737 --> 00:34:05,171 Muy bien, ¿pero tú estabas ahí? 588 00:34:05,173 --> 00:34:07,347 Estabas en el departamento cuando pasó. 589 00:34:07,349 --> 00:34:11,134 Dijiste que pateaste la puerta, ¿no? 590 00:34:13,529 --> 00:34:16,661 No quiero hablar más. 591 00:34:16,663 --> 00:34:17,707 Muy bien. 592 00:34:35,116 --> 00:34:37,986 Le prometí a Mia que te protegería. 593 00:34:37,988 --> 00:34:39,945 Y lo haré. 594 00:34:39,947 --> 00:34:41,079 Te ayudaré. 595 00:34:43,516 --> 00:34:44,430 Me conoces. 596 00:34:48,216 --> 00:34:50,262 Solo quería arreglar las cosas. 597 00:34:52,177 --> 00:34:55,134 Pero ella no quiso abrirnos la puerta, 598 00:34:55,136 --> 00:34:57,007 así que la rompí. 599 00:34:58,531 --> 00:35:00,315 Chuey la empujó hacia adentro. 600 00:35:03,188 --> 00:35:04,187 ¿Chuey? 601 00:35:04,189 --> 00:35:05,840 Provi, ella... 602 00:35:05,842 --> 00:35:08,191 - Chuey Santiago. - Se defendió. 603 00:35:08,193 --> 00:35:10,454 Torres y yo lo conocimos cuando fuimos a ver a Ramiro. 604 00:35:10,456 --> 00:35:11,977 Está con los Uno-Ocho. 605 00:35:11,979 --> 00:35:13,152 Muy bien. 606 00:35:13,154 --> 00:35:15,633 Empezó a golpearla. 607 00:35:15,635 --> 00:35:18,201 Y le disparó. Chuey. 608 00:35:18,203 --> 00:35:19,985 Me fui. 609 00:35:19,987 --> 00:35:21,856 Salí corriendo. 610 00:35:21,858 --> 00:35:23,206 Sabía que me iba a matar 611 00:35:23,208 --> 00:35:25,210 en cuanto recuperara los interruptores. 612 00:35:27,473 --> 00:35:28,387 Lo siento. 613 00:35:30,084 --> 00:35:32,347 Lo siento muchísimo. 614 00:35:49,321 --> 00:35:50,409 ¡Policía de Chicago! 615 00:35:59,113 --> 00:36:01,898 ¡Policía de Chicago! ¡Chuey, alto! 616 00:36:05,032 --> 00:36:06,336 ¡Cubre la izquierda! ¡Cubre la izquierda! 617 00:36:06,338 --> 00:36:08,512 Te cubro, te cubro, te cubro. 618 00:36:08,514 --> 00:36:09,861 Muévete. 619 00:36:09,863 --> 00:36:12,039 Muévete. 620 00:37:38,168 --> 00:37:40,952 Lo prometiste. 621 00:37:40,954 --> 00:37:42,956 Prometiste ayudarlo. 622 00:37:45,524 --> 00:37:47,915 Lo sé. 623 00:37:47,917 --> 00:37:49,571 ¿20 años? 624 00:37:51,660 --> 00:37:57,447 ¿Mi hermano recibe 20 años por un delito de asesinato? 625 00:37:57,449 --> 00:38:01,409 ¿20 años por ni siquiera apretar el gatillo? 626 00:38:03,716 --> 00:38:05,457 ¿Esa es tu ayuda? 627 00:38:10,636 --> 00:38:13,550 ¿No dirás nada? 628 00:38:13,552 --> 00:38:16,119 ¿Ni siquiera vas a decirme que estoy equivocada? 629 00:38:19,166 --> 00:38:21,255 ¿Solo te quedarás callado? 630 00:38:25,520 --> 00:38:27,479 Lo siento. 631 00:39:08,433 --> 00:39:10,737 Sabes que este patio está fuera de los límites. 632 00:39:10,739 --> 00:39:12,826 ¿Por un trato que te obligaron a hacer 633 00:39:12,828 --> 00:39:15,307 cuando eras niño? 634 00:39:15,309 --> 00:39:18,876 No, ya no. 635 00:39:18,878 --> 00:39:22,227 Ya no puedes traer a la policía a este lugar. 636 00:39:22,229 --> 00:39:24,708 Los otros policía son tus dueños ahora, 637 00:39:24,710 --> 00:39:29,671 así que es hora de que tú y tu mami se vayan. 638 00:41:14,087 --> 00:41:26,672 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-