1 00:00:21,412 --> 00:00:23,110 Mi nombre es Anna Avalos. 2 00:00:23,153 --> 00:00:24,502 Estoy aquí. 3 00:00:24,546 --> 00:00:25,808 Estoy a tu lado. 4 00:00:25,851 --> 00:00:29,072 Un paso atrás en las sombras hasta el final. 5 00:00:29,116 --> 00:00:31,857 Tú y yo. 6 00:00:31,901 --> 00:00:33,207 Está bien. 7 00:00:33,250 --> 00:00:35,948 Anna fue violada en una iniciación de Temidos. 8 00:00:35,992 --> 00:00:37,863 Escano probablemente ordenó eso también. 9 00:00:37,907 --> 00:00:39,169 Anna merece saber esto. 10 00:00:39,213 --> 00:00:40,344 Soy su controlador. 11 00:00:40,388 --> 00:00:41,737 No la haré pasar por esto. 12 00:00:41,780 --> 00:00:43,260 No se lo diremos. 13 00:00:43,304 --> 00:00:45,610 Anna, tenemos que hablar de lo que sigue. 14 00:00:45,654 --> 00:00:48,570 Me muero... 15 00:00:48,613 --> 00:00:49,571 por nada. 16 00:00:52,356 --> 00:00:56,839 Anna me apuñaló. 17 00:00:56,882 --> 00:00:59,320 Traemos a Anna por su cuenta. Alegamos defensa propia. 18 00:00:59,363 --> 00:01:01,191 Ella trató de castrarlo 19 00:01:01,235 --> 00:01:02,888 y ahora está huyendo y no está bien. 20 00:01:05,369 --> 00:01:07,241 Por favor, déjame ir. 21 00:01:07,284 --> 00:01:10,157 Anna, no puedo. Tienes que confiar en mí. 22 00:01:10,200 --> 00:01:11,506 Te paraste frente a mí 23 00:01:11,549 --> 00:01:14,813 y me dijiste: "Tú y yo". 24 00:01:14,857 --> 00:01:16,206 Y después me mentiste. 25 00:01:16,250 --> 00:01:17,642 ¡No! 26 00:01:20,645 --> 00:01:21,907 Lo siento. 27 00:01:33,049 --> 00:01:36,183 La familia... 28 00:01:36,226 --> 00:01:38,707 es todo, ¿no? 29 00:01:38,750 --> 00:01:40,100 ¡No! 30 00:01:40,143 --> 00:01:42,232 Tú y yo. Tú y yo. 31 00:01:44,582 --> 00:01:47,846 Me contaste que tenías un hijo. 32 00:01:47,890 --> 00:01:51,023 Murió. 33 00:01:51,067 --> 00:01:52,764 Todos se fueron, Anna. 34 00:01:56,203 --> 00:02:00,163 Este trabajo es lo que tengo. 35 00:02:00,207 --> 00:02:02,644 Es todo lo que me queda. 36 00:02:26,146 --> 00:02:27,712 ¿Hablaste con él? 37 00:02:27,756 --> 00:02:30,672 Anoche, pero no le gustaba la idea de esto. 38 00:02:30,715 --> 00:02:31,934 ¿A quién le gusta? 39 00:02:31,977 --> 00:02:35,111 Esta es la idea del jefe de adularnos. 40 00:02:35,155 --> 00:02:36,591 ¿Pero va a venir? 41 00:02:36,634 --> 00:02:38,767 No sé. No lo presioné. 42 00:02:38,810 --> 00:02:40,943 Miren esto. No soy el último. 43 00:02:40,986 --> 00:02:42,466 Acabas de llegar. 44 00:02:42,510 --> 00:02:44,294 - ¿Voight? - Fui a buscarlo. 45 00:02:44,338 --> 00:02:46,340 No estaba. 46 00:02:46,383 --> 00:02:48,298 Pensé que tal vez estaba con ustedes. 47 00:02:48,342 --> 00:02:49,778 Pero supongo dónde está. 48 00:02:49,821 --> 00:02:53,608 Su patrullaje privado se le está yendo de las manos. 49 00:03:05,601 --> 00:03:07,459 INCAUTADO 50 00:03:17,762 --> 00:03:19,938 Trudy, esta es mi primera vez. 51 00:03:19,982 --> 00:03:21,853 Gracias a Dios que me obligó a asistir, señor. 52 00:03:21,897 --> 00:03:26,249 Cualquier cosa con tal de que uses lana con 40 grados de calor. 53 00:03:26,293 --> 00:03:27,555 ¿Dónde está el sargento Voight? 54 00:03:27,598 --> 00:03:30,210 Una emergencia familiar, señor. No pudo venir. 55 00:03:45,921 --> 00:03:47,270 Estamos reunidos aquí para reconocer 56 00:03:47,314 --> 00:03:49,707 que a finales de 2021, 57 00:03:49,751 --> 00:03:52,275 los miembros aquí presentes, 58 00:03:52,319 --> 00:03:54,712 miembros de la Unidad de Inteligencia de Chicago, 59 00:03:54,756 --> 00:03:58,325 iniciaron una investigación sobre las actividades 60 00:03:58,368 --> 00:03:59,978 de una violenta pandilla callejera policriminal 61 00:04:00,022 --> 00:04:02,546 conocida como Los Temidos. 62 00:04:02,590 --> 00:04:04,592 Los Temidos fueron responsables 63 00:04:04,635 --> 00:04:06,376 de un sinnúmero de violencia extrema 64 00:04:06,420 --> 00:04:08,422 y delitos criminales, 65 00:04:08,465 --> 00:04:10,902 incluyendo la agresión sexual, 66 00:04:10,946 --> 00:04:13,383 la fabricación, delivery y posesión 67 00:04:13,427 --> 00:04:15,777 de sustancias controladas 68 00:04:15,820 --> 00:04:19,302 y múltiples cargos de asesinato en primer grado. 69 00:04:19,346 --> 00:04:23,088 Gracias a su arduo trabajo y a las cientos de horas de trabajo, 70 00:04:23,132 --> 00:04:26,788 los servicios de Inteligencia culminaron su investigación hace dos semanas. 71 00:04:26,831 --> 00:04:30,748 Esa culminación dio lugar a la recuperación de 400 kilos 72 00:04:30,792 --> 00:04:33,316 de narcóticos, 50 armas, 73 00:04:33,360 --> 00:04:36,450 incluyendo varios rifles de asalto de gran potencia 74 00:04:36,493 --> 00:04:39,104 y a la detención de 40 miembros de la banda, 75 00:04:39,148 --> 00:04:40,889 todos ellos con cargos aprobados 76 00:04:40,932 --> 00:04:43,413 por conspiración criminal de drogas calculada. 77 00:04:43,457 --> 00:04:45,546 Y podemos decir con seguridad 78 00:04:45,589 --> 00:04:49,245 que Los Temidos desaparecieron de Chicago. 79 00:04:53,728 --> 00:04:55,164 No, no. 80 00:04:56,644 --> 00:04:58,907 Hablarás conmigo ahora mismo. 81 00:04:58,950 --> 00:05:00,517 ¿Qué? ¿Qué quiere? 82 00:05:00,561 --> 00:05:03,738 ¿Que qué quiero? ¿No fui claro la última vez? 83 00:05:03,781 --> 00:05:04,913 ¿No fui claro? 84 00:05:04,956 --> 00:05:06,306 Fue claro, ¿sí? Fue claro. 85 00:05:06,349 --> 00:05:08,308 Sí. ¿Sobre qué? 86 00:05:08,351 --> 00:05:09,657 Los Temidos ya no están 87 00:05:09,700 --> 00:05:10,614 y nadie se apoderará del barrio, 88 00:05:10,658 --> 00:05:12,224 ¿sí? Lo entendí. 89 00:05:12,268 --> 00:05:14,966 Está bien, lo entendí las últimas ocho veces que vino. 90 00:05:15,010 --> 00:05:16,316 ¿Entonces qué mierda es esto? 91 00:05:16,359 --> 00:05:17,534 ¿Qué es? 92 00:05:17,578 --> 00:05:19,449 - ¿Qué mierda es? - No sé. 93 00:05:19,493 --> 00:05:20,755 - ¿Qué es? - No es mía. 94 00:05:20,798 --> 00:05:22,365 - No estoy distribuyendo. - ¿No es tuya? ¿De quién es? 95 00:05:22,409 --> 00:05:23,888 - No sé. - Mírame. 96 00:05:23,932 --> 00:05:25,325 ¿De quién es? 97 00:05:26,978 --> 00:05:28,806 - ¿De quién es? - No sé. 98 00:05:28,850 --> 00:05:32,854 Aunque sus familiares y amigos no pudieron estar aquí hoy 99 00:05:32,897 --> 00:05:35,160 debido a su trabajo encubierto, 100 00:05:35,204 --> 00:05:38,250 es un gran placer para mí como nuevo jefe estar aquí 101 00:05:38,294 --> 00:05:41,645 en su lugar para honrarlos. 102 00:05:41,689 --> 00:05:45,345 Y debido a la gran tenacidad de su unidad, 103 00:05:45,388 --> 00:05:46,650 a su desempeño ejemplar 104 00:05:46,694 --> 00:05:49,653 y a su valor más allá del cumplimiento del deber, 105 00:05:49,697 --> 00:05:54,049 es también un gran placer para mí entregarles a cada uno de ustedes hoy 106 00:05:54,092 --> 00:05:57,052 la Medalla al Valor del superintendente. 107 00:05:57,095 --> 00:06:00,142 Gracias por hacer de nuestra ciudad de Chicago 108 00:06:00,185 --> 00:06:01,752 un lugar más seguro. 109 00:06:01,796 --> 00:06:04,146 No le estoy mintiendo, ¿está bien? 110 00:06:04,189 --> 00:06:06,191 Nadie es tan tonto como para traficar en este barrio, ¿está bien? 111 00:06:06,235 --> 00:06:08,237 Está limpio. Es seguro. 112 00:06:09,586 --> 00:06:11,719 Mire, le estoy diciendo la verdad. 113 00:06:11,762 --> 00:06:14,374 Nadie quiere tratar con un policía lunático. 114 00:06:16,071 --> 00:06:18,682 ¡Ayuda! ¡Alguien! 115 00:06:22,425 --> 00:06:24,384 ¡Ayúdenme, por favor! 116 00:06:27,865 --> 00:06:28,866 ¿Qué pasó? 117 00:06:28,910 --> 00:06:30,520 No sé. No lo conozco. 118 00:06:30,564 --> 00:06:31,913 Está bien, ¿está con el 911? 119 00:06:31,956 --> 00:06:33,480 Sí, estaba en el suelo. Me detuve. 120 00:06:33,523 --> 00:06:34,829 ¿Cuánto tiempo lleva así? 121 00:06:34,872 --> 00:06:35,917 Estábamos enfrente... No sé. 122 00:06:35,960 --> 00:06:37,005 Estuve llamando a gritos a su padre. 123 00:06:37,048 --> 00:06:38,267 No están aquí. 124 00:06:38,310 --> 00:06:40,095 Sí, todavía respira. 125 00:06:40,138 --> 00:06:42,445 - Creo que este chico tiene una sobredosis. - ¿Qué? 126 00:06:42,489 --> 00:06:44,273 ¿Cuánto tiempo falta para que llegue una ambulancia? 127 00:06:44,316 --> 00:06:45,622 Pregúntele, ¿cuánto tiempo? 128 00:06:45,666 --> 00:06:47,102 ¿En cuánto llega la ambulancia? 129 00:06:47,145 --> 00:06:49,409 - No, hay un hombre aquí. - Soy policía. 130 00:06:49,452 --> 00:06:50,714 - Es policía. - Pregúntele. 131 00:06:50,758 --> 00:06:52,150 - Dicen que seis minutos. - Está bien, nos iremos. 132 00:06:52,194 --> 00:06:54,414 Iremos en su auto. Nos vamos ahora mismo. 133 00:06:54,457 --> 00:06:55,589 Abra la... Yo lo llevo. 134 00:06:55,632 --> 00:06:56,633 Usted... Dios. 135 00:06:56,677 --> 00:06:58,156 Abra la puerta trasera. 136 00:06:58,200 --> 00:06:59,723 Entre, entre. 137 00:06:59,767 --> 00:07:01,377 - ¿La llave está en el auto? - Sí. 138 00:07:01,421 --> 00:07:02,552 Tome al chico. 139 00:07:02,596 --> 00:07:03,553 - Bien. ¿Lo tiene? - Sí, lo tengo. 140 00:07:03,597 --> 00:07:06,077 - Lo tengo. - Bien. Está bien. Vamos. 141 00:07:14,477 --> 00:07:16,566 Sí, un niño víctima de sobredosis. 142 00:07:16,610 --> 00:07:18,873 ¿Todavía siente el pulso? 143 00:07:18,916 --> 00:07:20,744 No... tal vez sea leve. 144 00:07:20,788 --> 00:07:22,442 Está bien, cruzamos la 18 ahora. 145 00:07:22,485 --> 00:07:24,226 Avísenme cuando estén a dos minutos. 146 00:07:24,269 --> 00:07:26,881 ¿Se supone que el pulso sea fuerte? 147 00:07:26,924 --> 00:07:28,186 Dios. 148 00:07:28,230 --> 00:07:30,450 Dios, por favor, Dios. 149 00:07:30,493 --> 00:07:32,103 Ayuda a este chico, por favor. 150 00:07:33,983 --> 00:07:38,103 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 151 00:07:38,109 --> 00:07:39,241 Tengo un niño con sobredosis. 152 00:07:39,284 --> 00:07:41,983 Necesito ayuda aquí. 153 00:07:42,026 --> 00:07:44,942 - Yo lo llevo. - ¿Señor? Estamos aquí. 154 00:07:44,986 --> 00:07:47,771 Yo lo llevo. Yo lo llevo. ¿Dónde? 155 00:07:47,815 --> 00:07:49,207 Vamos a Baghdad. Por aquí. 156 00:07:49,251 --> 00:07:50,600 Cuénteme. 157 00:07:50,644 --> 00:07:52,515 El chico estaba comiendo fresas. 158 00:07:52,559 --> 00:07:53,560 Creo que es heroína. 159 00:07:53,603 --> 00:07:54,648 La espolvoreó sobre ellas. 160 00:07:54,691 --> 00:07:56,301 Debe haber pensado que era azúcar. 161 00:07:56,345 --> 00:07:57,259 - Necesito Narcan. - ¡Enseguida! 162 00:07:57,302 --> 00:07:58,390 ¿Tiene el narcótico? 163 00:07:58,434 --> 00:08:00,218 - Sí, bolsa pequeña. - ¿Es pura? 164 00:08:00,262 --> 00:08:01,350 Lo dudo. 165 00:08:01,393 --> 00:08:02,482 Es un nuevo producto, nuevo traficante. 166 00:08:02,525 --> 00:08:03,657 Todavía no sabemos el corte. 167 00:08:03,700 --> 00:08:06,094 - ¿Los padres? - No estaban en la escena. 168 00:08:06,137 --> 00:08:10,315 - Necesito dos dosis de naloxona. - Enseguida. 169 00:08:10,359 --> 00:08:11,403 Está sangrando. 170 00:08:11,447 --> 00:08:12,753 Parece que se le salió un punto. 171 00:08:12,796 --> 00:08:14,929 Vaya a que le revisen el hombro. 172 00:08:17,497 --> 00:08:19,499 Ni siquiera mencionó a Anna. 173 00:08:22,153 --> 00:08:26,157 Está bien, tenemos otro robo de auto en el área central. 174 00:08:26,201 --> 00:08:27,550 ¿El jefe O'Neal quiere que nos ocupemos? 175 00:08:27,594 --> 00:08:28,638 Sí. 176 00:08:28,682 --> 00:08:29,987 Recién estuvimos con él. 177 00:08:30,031 --> 00:08:31,380 ¿Cómo es que ya nos encontró otro caso? 178 00:08:31,423 --> 00:08:32,512 ¿Otra vez una banda de tres hombres? 179 00:08:32,555 --> 00:08:33,600 Sí, cerca de Water Tower Place. 180 00:08:33,643 --> 00:08:35,166 - ¿Quién quiere café? - Yo. 181 00:08:35,210 --> 00:08:36,428 Por favor. 182 00:08:36,472 --> 00:08:38,648 Tengo dos manos. 183 00:08:41,695 --> 00:08:44,524 ¿Voight está en Little Village de nuevo? 184 00:08:46,003 --> 00:08:47,570 Dice que atrapó algo. 185 00:08:47,614 --> 00:08:49,616 Quiere que nos reunamos con él ahí. 186 00:08:51,748 --> 00:08:53,837 No podemos tomar otro caso de drogas de ahí. 187 00:08:53,881 --> 00:08:55,186 Ya viste al nuevo jefe. 188 00:08:55,230 --> 00:08:58,581 Sabe que Voight está ausente sin permiso, sabía que estabas mintiendo. 189 00:08:58,625 --> 00:09:00,017 Solo quiere mantener el barrio limpio 190 00:09:00,061 --> 00:09:02,672 de drogas para que la muerte de Anna signifique algo. 191 00:09:02,716 --> 00:09:05,501 - Lo entiendo. - Yo también. 192 00:09:05,545 --> 00:09:06,937 Yo fui la que le disparó. 193 00:09:11,072 --> 00:09:12,116 Lo entiendo. 194 00:09:12,160 --> 00:09:13,727 Ya pasaron dos semanas. 195 00:09:13,770 --> 00:09:16,599 Voight ni siquiera me mira. 196 00:09:16,643 --> 00:09:19,384 No creo que él esté bien. 197 00:09:19,428 --> 00:09:21,822 Solo necesita tiempo. 198 00:09:21,865 --> 00:09:23,345 Por qué no empiezan tú y el equipo 199 00:09:23,388 --> 00:09:24,520 con lo que haya mandado el jefe. 200 00:09:24,564 --> 00:09:26,000 Yo me encargaré de esto por mi cuenta. 201 00:09:36,010 --> 00:09:37,794 ¿Voight? 202 00:09:37,838 --> 00:09:39,404 El nuevo jefe nos dio otro caso de robo. 203 00:09:39,448 --> 00:09:40,710 ¿Qué conseguiste? 204 00:09:40,754 --> 00:09:42,190 Una sobredosis en un niño de cinco años. 205 00:09:42,233 --> 00:09:44,801 Misma bolsa, mismo producto nuevo. 206 00:09:44,845 --> 00:09:46,629 Alguien nuevo está tratando de hacerse cargo. 207 00:09:48,065 --> 00:09:49,676 ¿Supongo que no llamaste a Narcóticos? 208 00:09:49,719 --> 00:09:52,592 El auto le pertenece a Daniela y Emilio Muñoz, 209 00:09:52,635 --> 00:09:55,682 tienen dos antecedentes por posesión, rehabilitación judicial, 210 00:09:55,725 --> 00:09:58,206 recuperaron a su hijo hace un año. 211 00:09:58,249 --> 00:10:00,382 Luca Muñoz. 212 00:10:00,425 --> 00:10:03,254 Tiene... tiene cinco años. 213 00:10:03,298 --> 00:10:04,429 ¿Dónde están los padres? 214 00:10:04,473 --> 00:10:05,779 - Ni idea. - Sargento. 215 00:10:05,822 --> 00:10:07,258 ¿Encontraste lo que te pedí? 216 00:10:07,302 --> 00:10:08,477 Hay un sitio de inyección fuera de registro cerca de Pulaski. 217 00:10:08,520 --> 00:10:09,739 Muéstrame. 218 00:10:09,783 --> 00:10:11,393 El dueño de la tienda deja que los drogadictos se droguen 219 00:10:11,436 --> 00:10:13,264 en el sótano por 1,50 dólares. 220 00:10:13,308 --> 00:10:14,657 Hank, podemos dejar que Narcóticos se encargue de esto. 221 00:10:14,701 --> 00:10:15,745 Que encuentren a sus padres. 222 00:10:15,789 --> 00:10:18,226 Ya viniste hasta aquí. 223 00:10:18,269 --> 00:10:20,141 Haz lo que quieras. 224 00:10:26,103 --> 00:10:28,453 Buenos días. 225 00:10:28,497 --> 00:10:30,673 ¿Puedo ayudarlos, oficiales? 226 00:10:30,717 --> 00:10:32,370 ¿Oficiales? 227 00:10:32,414 --> 00:10:34,677 - ¿Puedo ayudarlos? - Bingo. 228 00:10:34,721 --> 00:10:36,331 - No ahí abajo, oficiales, por favor. - Quédate con él. 229 00:10:36,374 --> 00:10:37,637 ¿Por favor? 230 00:10:37,680 --> 00:10:38,768 Es mejor para ellos aquí que en las calles. 231 00:10:38,812 --> 00:10:39,943 Por favor, es seguro. 232 00:10:39,987 --> 00:10:41,902 Señor, necesito que se calme. 233 00:10:41,945 --> 00:10:43,643 - ¿Por favor? - No, no, no, siéntate. 234 00:10:43,686 --> 00:10:45,732 Siéntate. Tranquilo. 235 00:10:45,775 --> 00:10:46,820 No vine por las inyecciones. 236 00:10:46,863 --> 00:10:48,778 Que todos se calmen. 237 00:10:51,172 --> 00:10:54,479 Muy bien, ¿están Emilio y Daniela Muñoz aquí? 238 00:10:54,523 --> 00:10:57,308 ¿Emilio y Daniela? 239 00:10:57,352 --> 00:10:59,441 ¿No? 240 00:10:59,484 --> 00:11:00,790 Bien, ¿qué es esto? 241 00:11:00,834 --> 00:11:02,096 Muy bien, ¿qué es esto? 242 00:11:02,139 --> 00:11:04,011 ¿Dónde compramos la droga? 243 00:11:04,925 --> 00:11:06,404 - ¿Dónde? - Siéntate, siéntate. 244 00:11:06,448 --> 00:11:07,928 Vamos, ¿todos quieren ir al calabozo conmigo? 245 00:11:07,971 --> 00:11:09,407 - Por favor, solo estamos... - No. 246 00:11:09,451 --> 00:11:10,670 Dime ahora. ¿Dónde? 247 00:11:10,713 --> 00:11:11,845 Dime dónde. 248 00:11:11,888 --> 00:11:13,673 - Cermark. - ¿Qué? 249 00:11:13,716 --> 00:11:15,587 Cermark y Kedzie. 250 00:11:15,631 --> 00:11:18,068 Muy bien, ¿quién te las vendió? 251 00:11:19,809 --> 00:11:22,507 Vamos, ¿cómo era el dealer? 252 00:11:22,551 --> 00:11:25,206 No sé. 253 00:11:25,249 --> 00:11:26,381 ¿Hank? 254 00:11:30,515 --> 00:11:33,780 ¿Hank? 255 00:11:33,823 --> 00:11:35,433 Sí. 256 00:11:37,261 --> 00:11:38,306 ¿Qué tenemos? 257 00:11:38,349 --> 00:11:40,395 Tienen que ser ellos. 258 00:11:40,438 --> 00:11:41,744 ¿Emilio? 259 00:11:41,788 --> 00:11:42,789 ¿Daniela? 260 00:11:42,832 --> 00:11:45,226 ¿Emilio? 261 00:11:45,269 --> 00:11:46,793 Despierten. 262 00:11:46,836 --> 00:11:49,186 ¿Son los padres de Luca? ¿Tienen un hijo? 263 00:11:50,797 --> 00:11:51,754 ¡Despierten! 264 00:11:51,798 --> 00:11:53,756 Mírenme. 265 00:11:53,800 --> 00:11:55,236 ¡Despierten! 266 00:11:59,588 --> 00:12:00,545 Muy bien, llama a una ambulancia. 267 00:12:00,589 --> 00:12:03,810 Tenemos que hacer que estén sobrios. 268 00:12:03,853 --> 00:12:06,595 Tenemos que avisarles que su hijo acaba de morir. 269 00:12:16,893 --> 00:12:18,908 Ninguna de las cámaras registró el robo de auto cerca de Water Tower. 270 00:12:19,000 --> 00:12:21,523 Todas fueron vandalizadas de nuevo. 271 00:12:28,443 --> 00:12:30,880 ¿Volvemos a tomar un caso diferente? 272 00:12:30,924 --> 00:12:32,186 ¿El jefe está de acuerdo con esto? 273 00:12:32,229 --> 00:12:34,275 El chico acaba de morir por la heroína 274 00:12:34,318 --> 00:12:36,146 fluyendo en Little Village. 275 00:12:36,190 --> 00:12:39,715 ¿Alguien prefiere trabajar en un robo de autos en Magnificent Mile? 276 00:12:42,326 --> 00:12:44,981 Bien, el producto que lo mató es nuevo. 277 00:12:45,025 --> 00:12:46,678 Salió a la calle hace dos noches. 278 00:12:46,722 --> 00:12:48,550 Laboratorio lo está analizando ahora, pero parece mal cortado. 279 00:12:48,593 --> 00:12:49,899 Quienquiera que lo esté cortando, no sabe lo que está haciendo. 280 00:12:49,943 --> 00:12:51,205 Sí, los padres de Luca no están diciendo 281 00:12:51,248 --> 00:12:52,249 dónde consiguieron el producto. 282 00:12:52,293 --> 00:12:53,816 Tampoco lo dice ninguno de los drogadictos. 283 00:12:53,860 --> 00:12:56,340 Todo lo que tenemos es la esquina Cermark y Kedzie, 284 00:12:56,384 --> 00:12:58,865 así que empiecen por ahí porque quiero que quien trafique 285 00:12:58,908 --> 00:13:01,781 esta droga sea esposado y acusado 286 00:13:01,824 --> 00:13:04,609 de homicidio inducido por drogas al final del día. 287 00:13:04,653 --> 00:13:06,002 Andando. 288 00:13:06,046 --> 00:13:07,221 Enseguida. 289 00:13:13,880 --> 00:13:15,403 Ni siquiera hay chicos de la esquina afuera. 290 00:13:15,446 --> 00:13:17,361 No hay ni un solo vigía. 291 00:13:20,887 --> 00:13:22,149 No sé, viejo. 292 00:13:22,192 --> 00:13:25,108 La calle está bastante tranquila. 293 00:13:25,152 --> 00:13:28,155 Tal vez sea un traficante cortando y vendiendo solo. 294 00:13:31,201 --> 00:13:32,768 Es Platt. 295 00:13:32,812 --> 00:13:35,771 El jefe O'Neal está buscando a Voight de nuevo. 296 00:13:37,468 --> 00:13:39,340 ¿Cuánto tiempo crees que podemos mantener esto? 297 00:13:39,383 --> 00:13:40,863 Es el lado oeste de Chicago. 298 00:13:40,907 --> 00:13:43,170 El vacío de drogas no estará vacío mucho tiempo. 299 00:13:43,213 --> 00:13:44,998 Lo sé. 300 00:13:45,041 --> 00:13:48,479 No podemos ser una unidad dedicada a un barrio, 301 00:13:48,523 --> 00:13:50,873 por muy culpables que nos sintamos. 302 00:13:50,917 --> 00:13:53,528 No tienes nada de qué sentirte culpable. 303 00:13:55,008 --> 00:13:56,531 Voight estará bien. 304 00:14:01,057 --> 00:14:03,103 Sabes, pero no es tu trabajo ayudarlo 305 00:14:03,146 --> 00:14:05,061 a pasar por esto, ¿sí? 306 00:14:05,105 --> 00:14:06,541 Lo sé. 307 00:14:06,584 --> 00:14:09,152 Llegará un punto en el que no podrás manejarlo 308 00:14:09,196 --> 00:14:12,155 sin cambiar. 309 00:14:12,199 --> 00:14:14,027 Ya dije que lo sé. 310 00:14:14,070 --> 00:14:16,856 Muy bien... tenemos movimiento. 311 00:14:20,381 --> 00:14:21,773 Parece que tenemos a nuestro dealer. 312 00:14:21,817 --> 00:14:24,341 Dejaré que se produzca la compra para que podamos confirmarlo. 313 00:14:24,385 --> 00:14:25,560 Mira, si estás trabajando... 314 00:14:25,603 --> 00:14:28,650 - Solo vete. - Mira, tengo dinero. 315 00:14:28,693 --> 00:14:29,825 ¿No me escuchaste? Vete. 316 00:14:32,784 --> 00:14:34,438 ¿Qué demonios está haciendo? 317 00:14:34,482 --> 00:14:36,353 Ey, hermano, espera un segundo. 318 00:14:36,397 --> 00:14:37,615 No juego con estos blanquitos. 319 00:14:37,659 --> 00:14:39,008 Viejo, sigue caminando. 320 00:14:39,052 --> 00:14:40,488 ¿Están viendo esto? 321 00:14:40,531 --> 00:14:41,924 ¿Qué diablos le pasa a este tipo? 322 00:14:41,968 --> 00:14:43,795 Esa es una forma de tratar a un cliente. 323 00:14:43,839 --> 00:14:45,101 Por favor, sé que tienes algo encima, por favor... 324 00:14:45,145 --> 00:14:47,190 - No, no tengo nada. - Por favor. 325 00:14:47,234 --> 00:14:49,410 ¿Qué, ves a un tipo como yo y piensas que soy un dealer? 326 00:14:49,453 --> 00:14:50,802 ¿Qué, también eres racista? 327 00:14:50,846 --> 00:14:52,195 - No. - No tengo drogas. 328 00:14:52,239 --> 00:14:53,805 Vete de aquí. 329 00:14:53,849 --> 00:14:55,372 ¡Perra, vete! 330 00:14:56,765 --> 00:14:57,940 ¿Qué, quieres registrarme? 331 00:14:57,984 --> 00:14:59,246 ¿Quieres registrarme? 332 00:14:59,289 --> 00:15:02,249 Toma. 333 00:15:03,815 --> 00:15:06,035 Enzo. 334 00:15:06,079 --> 00:15:07,994 ¿Qué está pasando? 335 00:15:08,037 --> 00:15:10,866 Este chico está tratando de engañarme, viejo. 336 00:15:10,910 --> 00:15:12,520 No. 337 00:15:12,563 --> 00:15:13,782 Conocemos a este tipo. 338 00:15:13,825 --> 00:15:14,957 - ¿Qué? - Voight lo conoce. 339 00:15:15,001 --> 00:15:16,654 Tenemos que decirle a Ruzek que se retire. 340 00:15:16,698 --> 00:15:18,918 Nos vamos. Lo llevaremos discretamente. 341 00:15:18,961 --> 00:15:19,875 Se acercó a mí. 342 00:15:19,919 --> 00:15:20,963 Vamos, vamos. 343 00:15:21,007 --> 00:15:23,009 El chico blanco me hizo enojar. 344 00:15:23,052 --> 00:15:24,662 Tranquilo, tranquilo. 345 00:15:28,884 --> 00:15:30,320 Me mentiste. 346 00:15:30,364 --> 00:15:31,713 No mentí. 347 00:15:31,756 --> 00:15:32,932 ¿No? 348 00:15:32,975 --> 00:15:34,585 ¿Entonces no sabías exactamente quién estaba traficando? 349 00:15:34,629 --> 00:15:36,239 No sabía de Jack... no hasta que vi 350 00:15:36,283 --> 00:15:37,937 al Loco Enzo en la esquina. 351 00:15:37,980 --> 00:15:39,416 ¿Eso es cierto? 352 00:15:39,460 --> 00:15:41,723 ¿Entonces no están trabajando juntos? 353 00:15:41,766 --> 00:15:43,812 Porque mis oficiales dijeron que parecía que ustedes dos 354 00:15:43,855 --> 00:15:45,205 estaban trabajando juntos. 355 00:15:45,248 --> 00:15:47,033 - ¿Qué? - Ya me escuchaste. 356 00:15:47,076 --> 00:15:48,469 Sí, bueno, ¿también le dijeron sus minions 357 00:15:48,512 --> 00:15:50,558 lo loco que está Enzo? 358 00:15:50,601 --> 00:15:51,994 Nunca trabajaría con él. 359 00:15:52,038 --> 00:15:53,517 ¿Ahora tienes estándares altos? 360 00:15:53,561 --> 00:15:55,563 Sí. Él es un lunático. 361 00:15:55,606 --> 00:15:58,348 El tipo cree que cada blanco que ve es un policía. 362 00:15:58,392 --> 00:15:59,741 Solo trataba de separar una pelea. 363 00:15:59,784 --> 00:16:02,874 - Ya veo. - Sí. 364 00:16:02,918 --> 00:16:05,703 Verá, Enzo acaba de perder a toda su familia. 365 00:16:05,747 --> 00:16:08,315 Y luego perdió la cabeza. 366 00:16:08,358 --> 00:16:10,056 Yo me mantengo alejado. 367 00:16:10,099 --> 00:16:12,972 El tipo enloqueció. Sí. 368 00:16:13,015 --> 00:16:16,540 Ahora que lo pienso, es como usted. 369 00:16:16,584 --> 00:16:18,368 Deberían ser amiguitos psicópatas. 370 00:16:18,412 --> 00:16:20,370 Un niño está muerto. 371 00:16:20,414 --> 00:16:22,720 No estoy jugando. 372 00:16:22,764 --> 00:16:25,027 ¿Puedes entregarme a Enzo? 373 00:16:25,071 --> 00:16:26,507 Él está bien. 374 00:16:26,550 --> 00:16:29,031 - No trabajo con... - ¿Tienes pruebas de que está traficando? 375 00:16:29,075 --> 00:16:31,120 No, no tengo. No puedo darle nada. 376 00:16:31,164 --> 00:16:33,427 Entonces vas a trabajar con nosotros hasta que puedas. 377 00:16:33,470 --> 00:16:37,735 - No, no lo haré. - Sí, lo harás. 378 00:16:37,779 --> 00:16:39,346 Si siquiera intenta amenazarme 379 00:16:39,389 --> 00:16:42,262 con algún cargo inventado, juro por Dios que lo voy a despedazar. 380 00:16:42,305 --> 00:16:44,568 Sí. 381 00:16:44,612 --> 00:16:46,875 Hay cámaras aquí, ¿no? 382 00:16:48,572 --> 00:16:50,052 Sí. 383 00:16:50,096 --> 00:16:51,706 ¿Sabe cuántas veces lo vi ir 384 00:16:51,749 --> 00:16:54,448 a Little Village a amenazar a traficantes, 385 00:16:54,491 --> 00:16:56,972 comprándoles, dándoles una paliza? 386 00:16:58,887 --> 00:17:01,759 Puedo hacer de su vida un infierno. 387 00:17:02,978 --> 00:17:05,111 No me importa lo que me hagas. 388 00:17:08,157 --> 00:17:10,029 Sí, bueno, no lo ayudaré. 389 00:17:10,072 --> 00:17:14,207 Sí, lo harás, y te diré por qué. 390 00:17:14,250 --> 00:17:15,773 Porque te pagaré, Davy. 391 00:17:15,817 --> 00:17:17,601 Te daré 20 mil dólares 392 00:17:17,645 --> 00:17:20,126 solo por ser un informante. 393 00:17:20,169 --> 00:17:23,172 No puede prometerle eso. 394 00:17:23,216 --> 00:17:28,873 Ambos sabemos que no eres noble, ¿no? 395 00:17:28,917 --> 00:17:32,268 Aceptarás el dinero, ¿no? 396 00:17:38,231 --> 00:17:40,189 No hay forma de que este tipo Enzo tenga un millón 397 00:17:40,233 --> 00:17:41,408 en drogas... no puedes prometerle a Davy 20 mil dólares. 398 00:17:41,451 --> 00:17:44,019 Entonces mentí. 399 00:17:44,063 --> 00:17:45,716 Escúchenme. 400 00:17:45,760 --> 00:17:48,154 Quiero a este hijo de puta de Enzo todo el tiempo que podamos conseguirle, 401 00:17:48,197 --> 00:17:49,807 ¿entienden? No por una bolsita de 10 gramos. 402 00:17:49,851 --> 00:17:51,157 Estaría afuera en un día. 403 00:17:51,200 --> 00:17:53,985 Lo quiero por décadas. 404 00:17:54,029 --> 00:17:55,683 Así que encuéntrenme un policía, 405 00:17:55,726 --> 00:17:57,554 alguien que pueda ir de encubierto con Davy, 406 00:17:57,598 --> 00:17:58,860 alguien que pueda hacer una gran compra, 407 00:17:58,903 --> 00:18:02,516 alguien a quien este Enzo no se vaya a comer vivo. 408 00:18:22,666 --> 00:18:23,667 ¿Qué demonios le estás haciendo? 409 00:18:23,711 --> 00:18:24,581 Le vas a sacar un ojo. 410 00:18:24,625 --> 00:18:26,061 Déjalo levantarse. 411 00:18:34,591 --> 00:18:36,071 Hola. 412 00:18:40,249 --> 00:18:41,946 El martes todo vale. 413 00:18:41,990 --> 00:18:45,080 Toma. 414 00:18:45,124 --> 00:18:47,082 ¿Qué pasa, Jay? 415 00:18:53,567 --> 00:18:55,873 Basta. 416 00:18:55,917 --> 00:18:57,179 ¿Basta de qué? 417 00:18:57,223 --> 00:18:59,486 Parece que llevas un micrófono. 418 00:18:59,529 --> 00:19:00,922 Llevo un micrófono. 419 00:19:00,965 --> 00:19:03,490 Esto es estúpido. 420 00:19:03,533 --> 00:19:07,189 Todo lo que tienes que hacer es presentarme a Enzo. 421 00:19:07,233 --> 00:19:08,364 Calma. 422 00:19:10,192 --> 00:19:12,194 ¿Tienes hierba? 423 00:19:12,238 --> 00:19:14,805 ¿Qué? No. 424 00:19:17,939 --> 00:19:20,159 Pon las manos en el bolsillo. 425 00:19:20,202 --> 00:19:22,161 ¿Por qué? No es lo mismo. 426 00:19:24,989 --> 00:19:26,513 ¿Dónde está Enzo? 427 00:19:26,556 --> 00:19:27,644 Me gusta como todos piensan 428 00:19:27,688 --> 00:19:29,080 que soy el mejor amigo de este tonto 429 00:19:29,124 --> 00:19:31,170 como si hubiera estado rastreando su trasero en el GPS por años. 430 00:19:32,301 --> 00:19:34,825 Suele desayunar en los camiones. 431 00:19:38,307 --> 00:19:40,091 No le haces eso a George, sabes. 432 00:19:40,135 --> 00:19:43,094 Dios mío. 433 00:19:43,138 --> 00:19:46,228 Está hablando con los árboles. 434 00:19:46,272 --> 00:19:48,012 Vamos. 435 00:19:51,451 --> 00:19:53,496 Actúa natural. 436 00:19:55,194 --> 00:19:58,675 Hoy están muy lindos. 437 00:19:58,719 --> 00:20:00,199 Hola, Enz. 438 00:20:01,287 --> 00:20:03,071 Enzo. 439 00:20:08,859 --> 00:20:10,296 ¿Ves esto? 440 00:20:10,339 --> 00:20:12,298 Las ardillas se están comiendo unas a otras ahí arriba. 441 00:20:12,341 --> 00:20:13,560 Cielos. 442 00:20:13,603 --> 00:20:15,388 No quisiera estar en la cabeza de este tipo. 443 00:20:15,431 --> 00:20:19,305 No puedo decir si están peleando o cogiendo. 444 00:20:19,348 --> 00:20:23,004 Se están destrozando unas a otras. 445 00:20:23,047 --> 00:20:24,527 Vuelvan, nenas. 446 00:20:24,571 --> 00:20:27,269 Vuelvan aquí. 447 00:20:27,313 --> 00:20:30,185 Me encantan esos pequeños monstruos. 448 00:20:30,229 --> 00:20:35,625 Esas pequeñas colas. 449 00:20:35,669 --> 00:20:38,846 ¿Quién diablos eres? 450 00:20:38,889 --> 00:20:42,153 ¿Quién es, Davy? 451 00:20:42,197 --> 00:20:48,421 ¿Por qué vienes conmigo con alguien que no conozco? 452 00:20:48,464 --> 00:20:49,987 ¿Quién eres? 453 00:20:50,031 --> 00:20:52,207 Él es... es mi amigo Marcos. 454 00:20:52,251 --> 00:20:53,426 Vive en mi cuadra. 455 00:20:53,469 --> 00:20:55,515 No me importa. 456 00:20:55,558 --> 00:20:58,779 Bueno, él solo quería venir a saludarte. 457 00:20:58,822 --> 00:21:04,045 No me relaciono con gente. 458 00:21:04,088 --> 00:21:06,830 Él solo quería hablar contigo sobre ese caramelo 459 00:21:06,874 --> 00:21:09,224 que has estado moviendo, hermano. 460 00:21:09,268 --> 00:21:10,704 Eres el único tipo lo suficientemente valiente 461 00:21:10,747 --> 00:21:13,837 como para vender ahora mismo, así que no hay otras opciones, 462 00:21:13,881 --> 00:21:15,709 ¿sabes? 463 00:21:15,752 --> 00:21:17,667 Él quiere un poco. 464 00:21:26,197 --> 00:21:28,374 Es verdad. 465 00:21:28,417 --> 00:21:31,159 La policía cree que tiene la cuadra cerrada, ¿no? 466 00:21:31,202 --> 00:21:33,901 ¿Escuchaste que acabaron con Los Temidos? 467 00:21:33,944 --> 00:21:35,424 Registraron todo el barrio. 468 00:21:35,468 --> 00:21:39,820 Consiguieron que esta pequeña chica de culo apretado delatara a El León. 469 00:21:39,863 --> 00:21:42,866 La policía también le disparó. 470 00:21:42,910 --> 00:21:46,740 ¿Y qué nos dejó eso? 471 00:21:46,783 --> 00:21:53,442 Nada más que una nueva Candyland y es toda mía. 472 00:21:54,443 --> 00:21:55,575 Vamos. 473 00:21:55,618 --> 00:21:57,446 Vamos. 474 00:21:57,490 --> 00:21:59,187 Sargento, están moviéndose, caminando rápido. 475 00:21:59,230 --> 00:22:00,710 ¿Quiere que retiremos a Torres? 476 00:22:00,754 --> 00:22:02,538 No. Déjenlo actuar. 477 00:22:02,582 --> 00:22:04,061 Kev, lleva la vigilancia. 478 00:22:04,105 --> 00:22:06,281 Estoy feliz de darte a probar algo. 479 00:22:06,325 --> 00:22:07,456 Quiero más que eso. 480 00:22:10,154 --> 00:22:11,895 ¿Qué significa eso? 481 00:22:11,939 --> 00:22:13,767 ¿Qué quieres decir? 482 00:22:13,810 --> 00:22:15,943 Nadie quiere darme ese polvo, hermano. 483 00:22:15,986 --> 00:22:17,379 Están demasiado asustados. 484 00:22:17,423 --> 00:22:19,163 Quiero decir que necesito medio kilo. 485 00:22:28,651 --> 00:22:30,610 ¿Medio kilo? 486 00:22:30,653 --> 00:22:32,089 Así es. 487 00:22:32,133 --> 00:22:37,617 ¿Medio kilo, viejo? 488 00:22:37,660 --> 00:22:42,230 Está bien, vamos. 489 00:22:42,273 --> 00:22:43,536 Vamos, chicos, vamos. 490 00:22:43,579 --> 00:22:44,624 No. 491 00:22:44,667 --> 00:22:46,190 Podríamos hablar aquí, viejo. 492 00:22:46,234 --> 00:22:47,801 No quiero hacerlo. 493 00:22:47,844 --> 00:22:49,368 Entren al auto. 494 00:22:49,411 --> 00:22:55,765 No, no queremos dar un paseo. 495 00:22:55,809 --> 00:22:58,168 ¿Por qué no? 496 00:22:58,169 --> 00:23:01,310 Porque, hombre, tenemos cosas que hacer. No daré un paseo contigo. 497 00:23:02,511 --> 00:23:04,861 No estamos preparados para movimiento. 498 00:23:04,905 --> 00:23:06,123 Tendríamos que acercarnos. 499 00:23:06,167 --> 00:23:07,255 No. 500 00:23:07,298 --> 00:23:09,213 Atwater, dile a Torres que vaya. 501 00:23:09,257 --> 00:23:11,172 Sargento, no estamos preparados para interactuar. 502 00:23:11,215 --> 00:23:12,260 Estaremos desprovistos ahí afuera. 503 00:23:12,303 --> 00:23:14,175 Atwater, ¿tienes vista? 504 00:23:14,218 --> 00:23:16,525 Lo veo. 505 00:23:16,569 --> 00:23:17,613 Dile que vaya. 506 00:23:17,657 --> 00:23:18,919 ¿Qué está haciendo? 507 00:23:18,962 --> 00:23:23,010 Es su decisión. 508 00:23:23,053 --> 00:23:26,840 Vamos, vamos. 509 00:23:26,883 --> 00:23:28,189 Está todo bien. 510 00:23:28,232 --> 00:23:35,370 Tengo tiempo. 511 00:23:36,763 --> 00:23:38,025 Están entrando en un sedán marrón, viejo modelo de Nissan. 512 00:23:38,068 --> 00:23:39,069 Maldita sea. 513 00:23:39,113 --> 00:23:41,420 ¿Qué? 514 00:23:49,384 --> 00:23:55,259 Matrícula número Henry David 39564. 515 00:23:55,303 --> 00:24:02,310 Burg, Ruz, estamos yendo por Surmac hacia el este. 516 00:24:03,572 --> 00:24:08,403 ¿Y dónde estamos tratando de ir ahora, hermano? 517 00:24:08,447 --> 00:24:11,362 Quieres medio kilo. 518 00:24:11,406 --> 00:24:14,757 ¿Tienes el dinero ahora? 519 00:24:14,801 --> 00:24:20,197 Tengo algo. 520 00:24:20,241 --> 00:24:21,198 Les va a robar. 521 00:24:21,242 --> 00:24:23,853 Esto es un robo. 522 00:24:23,897 --> 00:24:26,073 Si se siente mal, Torres lo decidirá. 523 00:24:26,116 --> 00:24:27,422 Puede manejarlo. 524 00:24:27,466 --> 00:24:29,250 Jay, es un cadete que nos prestaron. 525 00:24:29,293 --> 00:24:30,730 No lo decidirá. 526 00:24:30,773 --> 00:24:32,209 Y no debería tener que hacerlo. 527 00:24:59,410 --> 00:25:01,761 Hablamos adentro. 528 00:25:01,804 --> 00:25:03,458 ¿Ahí dentro? 529 00:25:03,502 --> 00:25:06,200 Enzo se lo cargará en cuanto entre. 530 00:25:06,243 --> 00:25:08,681 Déjalo actuar. 531 00:25:08,724 --> 00:25:13,294 Si Enzo hace una venta o vemos un arma, entramos. 532 00:25:13,337 --> 00:25:16,515 Se supone que esto era un encuentro simple. 533 00:25:21,650 --> 00:25:24,131 ¿Solo lugares agradables, Enz? 534 00:25:24,174 --> 00:25:25,262 No hay nadie en casa. 535 00:25:25,306 --> 00:25:26,873 Eso es lo que dicen. 536 00:25:26,916 --> 00:25:31,617 No hay nadie en casa, así que pasas de largo, como yo. 537 00:25:31,660 --> 00:25:34,794 No hay nadie en casa. 538 00:25:34,837 --> 00:25:37,274 No hay nadie en casa. 539 00:25:37,318 --> 00:25:39,320 No hay drogas ahí. 540 00:25:39,363 --> 00:25:41,975 Es posible. 541 00:25:43,585 --> 00:25:44,934 ¿Qué? 542 00:25:44,978 --> 00:25:47,371 Es un idiota vendiendo bolsitas de cristal. 543 00:25:47,415 --> 00:25:49,591 Hay mil maneras de que esto salga mal, 544 00:25:49,635 --> 00:25:51,027 así que voy a acercarme. 545 00:25:51,071 --> 00:25:57,860 Así, si tenemos que entrar, ya tengo vista. 546 00:26:04,214 --> 00:26:05,259 Haley, ¿qué estás haciendo? 547 00:26:05,302 --> 00:26:10,917 Vuelve. 548 00:26:10,960 --> 00:26:12,135 Los caramelos están abajo. 549 00:26:12,179 --> 00:26:13,267 Vamos. 550 00:26:13,310 --> 00:26:18,881 Vamos, vamos. Ahí abajo. 551 00:26:18,925 --> 00:26:20,230 Tú ve primero. 552 00:26:20,274 --> 00:26:24,844 No dejaré que me roben. 553 00:26:24,887 --> 00:26:26,585 ¿Roben? 554 00:26:37,596 --> 00:26:42,513 No, nunca lo haría. 555 00:26:42,557 --> 00:26:46,605 Yo iré primero. 556 00:26:46,648 --> 00:26:51,174 Vamos. 557 00:26:51,218 --> 00:26:53,046 Iré primero. 558 00:26:53,089 --> 00:26:55,614 Yo primero, iré primero. 559 00:27:02,621 --> 00:27:05,014 Párense por allá. 560 00:27:22,815 --> 00:27:24,251 ¿Qué? 561 00:27:24,294 --> 00:27:27,558 ¿Que pasa? 562 00:27:27,602 --> 00:27:28,908 ¿No están solos? 563 00:27:28,951 --> 00:27:32,694 ¿Qué quieres decir? 564 00:27:32,738 --> 00:27:36,306 ¿Alguien vino con ustedes? 565 00:27:36,350 --> 00:27:37,307 ¿De qué estás hablando? 566 00:27:37,351 --> 00:27:42,965 Tú nos trajiste. 567 00:27:43,009 --> 00:27:47,317 ¿Haremos esto? 568 00:27:47,361 --> 00:27:49,232 Abajo, abajo. 569 00:27:49,276 --> 00:27:50,233 Muévanse, muévanse. 570 00:27:55,412 --> 00:27:56,370 10-1, 10-1. 571 00:27:56,413 --> 00:27:57,414 Disparos contra la policía. 572 00:27:57,458 --> 00:27:59,634 4246 West Gilborn. 573 00:27:59,678 --> 00:28:03,769 Iré por atrás. 574 00:28:03,812 --> 00:28:06,380 El agresor se dirige al callejón. 575 00:28:06,423 --> 00:28:07,424 Moviéndose hacia el norte. 576 00:28:07,468 --> 00:28:13,692 Le cortaremos el paso. 577 00:28:14,518 --> 00:28:15,519 Déjame ver, déjame ver. 578 00:28:15,563 --> 00:28:16,738 ¿Estás bien? 579 00:28:16,782 --> 00:28:17,739 Estoy bien. 580 00:28:17,783 --> 00:28:18,653 Estoy bien. 581 00:28:18,697 --> 00:28:20,786 Arriba está despejado. 582 00:28:20,829 --> 00:28:21,787 Lo perdí de vista. 583 00:28:21,830 --> 00:28:23,353 Lo perdí en la 31. 584 00:28:23,397 --> 00:28:24,659 - Ruzek. - Sargento. 585 00:28:24,703 --> 00:28:25,834 No lo vemos. 586 00:28:25,878 --> 00:28:27,096 Chicos, nada. 587 00:28:27,140 --> 00:28:29,751 Avisen a las unidades de respaldo. El delincuente se fugó. 588 00:28:29,951 --> 00:28:30,951 Enterado. Avisando a las unidades. 589 00:28:35,980 --> 00:28:40,414 Bien. Afuera. Encuéntrenme a Enzo. 590 00:28:40,457 --> 00:28:41,415 Tú no. 591 00:28:41,458 --> 00:28:47,073 Para. 592 00:28:47,116 --> 00:28:49,815 Explícate. 593 00:28:49,858 --> 00:28:52,426 Torres iba a ciegas, desarmado 594 00:28:52,469 --> 00:28:54,384 y parecía que lo iban a asaltar. 595 00:28:54,428 --> 00:28:55,821 ¿Y esa es tu decisión? 596 00:28:55,864 --> 00:28:57,910 No, no lo es. 597 00:28:57,953 --> 00:28:59,433 Pero no has tomado ninguna decisión 598 00:28:59,476 --> 00:29:04,743 en las últimas dos semanas. 599 00:29:04,786 --> 00:29:08,442 Estás solo en una misión patrullando una cuadra de la ciudad. 600 00:29:08,485 --> 00:29:09,530 Lo entiendo. 601 00:29:09,573 --> 00:29:11,271 En serio. 602 00:29:11,314 --> 00:29:14,187 Pero, Voight, apenas puedes mirarme. 603 00:29:14,230 --> 00:29:16,885 Sé que me culpas por la muerte de Anna, 604 00:29:16,929 --> 00:29:22,935 y sé que no estás bien. 605 00:29:22,978 --> 00:29:25,067 Estás arrastrando a esta unidad y a Jay 606 00:29:25,111 --> 00:29:26,677 por el barro contigo 607 00:29:26,721 --> 00:29:30,377 y vas a perderlos a ambos. 608 00:29:30,420 --> 00:29:34,337 Así que, sí, tomé una decisión. 609 00:29:34,381 --> 00:29:38,298 ¿Terminaste? 610 00:29:38,341 --> 00:29:40,822 ¿Te sientes mejor? 611 00:29:40,866 --> 00:29:42,432 Un lacayo en Little Village 612 00:29:42,476 --> 00:29:44,826 dijo que vio a un hombre que coincide con la descripción de Enzo 613 00:29:44,870 --> 00:29:46,262 conduciendo a gran velocidad por Surmac. 614 00:29:46,306 --> 00:29:49,308 Lo perdió de vista, pero es suficiente para que sigamos adelante. 615 00:29:54,575 --> 00:29:58,100 Sargento, parece que Enzo cambió de auto 616 00:29:58,144 --> 00:29:59,493 a seis cuadras de su casa. 617 00:29:59,536 --> 00:30:01,843 El vehículo le pertenecía a un tal Garcia Villa, 873. 618 00:30:01,887 --> 00:30:02,844 ¿Cámaras de tráfico? 619 00:30:02,888 --> 00:30:04,280 Dos hasta ahora. 620 00:30:04,324 --> 00:30:05,847 La 31 y California, la 31 y Pulaski. 621 00:30:05,891 --> 00:30:06,935 Todavía estoy revisando. 622 00:30:06,979 --> 00:30:08,197 Puse alertas de investigación. 623 00:30:08,241 --> 00:30:09,329 Los policías tienen ojos en las carreteras. 624 00:30:09,372 --> 00:30:11,331 Lo encontraremos. 625 00:30:13,899 --> 00:30:15,204 Venga aquí. 626 00:30:15,248 --> 00:30:19,252 Venga aquí. 627 00:30:19,295 --> 00:30:21,950 Los policías me dijeron que Enzo solo tenía tres ladrillos encima. 628 00:30:21,994 --> 00:30:23,517 Eso no es suficiente para 20 mil dólares. 629 00:30:23,560 --> 00:30:26,302 Me envió allí para que me dispararan por una mentira. 630 00:30:26,346 --> 00:30:27,695 Dispararan. 631 00:30:27,738 --> 00:30:29,001 No te dispararon. 632 00:30:29,044 --> 00:30:31,351 Tenía un arma apuntándome, viejo. 633 00:30:31,394 --> 00:30:33,005 Y ahora, tengo a Loco Enzo ahí afuera sabiendo 634 00:30:33,048 --> 00:30:34,180 que trabajo con la policía por dinero, 635 00:30:34,223 --> 00:30:37,792 y ni siquiera me están pagando. 636 00:30:37,836 --> 00:30:39,620 ¿De dónde salió eso? 637 00:30:41,274 --> 00:30:43,929 Tómalo. 638 00:30:43,972 --> 00:30:47,149 Eso significa que no volverás a traficar en Little Village. 639 00:30:47,193 --> 00:30:48,542 Te irás. 640 00:30:48,585 --> 00:30:49,673 Lo tengo. 641 00:30:49,717 --> 00:30:50,936 Sargento, tenemos algo. 642 00:30:50,979 --> 00:30:52,720 Las cámaras de tráfico captaron a Enzo estacionando 643 00:30:52,763 --> 00:30:53,895 hace tres minutos en Surmac. 644 00:30:53,939 --> 00:30:55,418 ¿Dirección conocida? ¿Cómplices? 645 00:30:55,462 --> 00:30:56,680 Lo estoy revisando. 646 00:30:56,724 --> 00:30:58,160 Muy bien, pongámonos en movimiento. 647 00:30:58,204 --> 00:31:04,906 Vamos. 648 00:31:04,950 --> 00:31:06,429 ¿A quién tenemos? 649 00:31:06,473 --> 00:31:08,040 La última persona conocida es una exnovia, 650 00:31:08,083 --> 00:31:11,391 vive en el edificio al final del callejón. 651 00:31:11,434 --> 00:31:12,914 Haley, Halstead y Torres están interrogando 652 00:31:12,958 --> 00:31:15,134 al excompañero de celda una cuadra más abajo. 653 00:31:15,177 --> 00:31:20,443 Jay, entramos juntos a mi cuenta. 654 00:31:20,487 --> 00:31:21,444 Cubran el frente. 655 00:31:21,488 --> 00:31:22,663 Yo iré por atrás. 656 00:31:23,794 --> 00:31:30,410 Abajo, abajo. 657 00:31:30,453 --> 00:31:32,107 10-1, 10-1, disparos contra la policía. 658 00:31:32,151 --> 00:31:38,940 Estábamos en el callejón entre Surmac y Hamlin. 659 00:31:38,984 --> 00:31:41,377 Es Enzo, tercer piso. 660 00:31:41,421 --> 00:31:43,075 Consigan un disparo. 661 00:31:43,118 --> 00:31:45,773 Jay y Torres, no tenemos visual y nos están disparando. 662 00:31:45,816 --> 00:31:49,255 Cúbranse. Estamos yendo. 663 00:31:49,298 --> 00:31:54,216 ¡Policía, alto! 664 00:31:54,260 --> 00:31:56,436 - Torres, ve por el pasillo. - ¡Entendido! 665 00:32:00,657 --> 00:32:01,615 Policía. 666 00:32:01,658 --> 00:32:02,616 Quédate ahí. 667 00:32:02,659 --> 00:32:03,965 Quédate ahí. 668 00:32:04,009 --> 00:32:05,227 Yo la ayudo. Yo la ayudo, ve. 669 00:32:05,271 --> 00:32:06,228 ¿Estás bien? 670 00:32:06,272 --> 00:32:08,622 Sí. 671 00:32:08,665 --> 00:32:10,232 ¡Policía de Chicago, alto! 672 00:32:10,276 --> 00:32:11,233 Lo veo. 673 00:32:11,277 --> 00:32:12,626 Lo veo. 674 00:32:20,721 --> 00:32:21,983 ¡Policía de Chicago, alto! 675 00:32:22,027 --> 00:32:23,071 Va corriendo hacia el callejón. 676 00:32:23,115 --> 00:32:24,855 Hacia el callejón. 677 00:32:47,791 --> 00:32:49,663 Policía de Chicago, Enzo, alto. 678 00:32:49,706 --> 00:32:50,664 Abajo. 679 00:32:50,707 --> 00:32:52,057 Abajo, abajo, abajo. 680 00:32:52,100 --> 00:32:56,800 ¡Policía de Chicago, apártense! 681 00:32:56,844 --> 00:32:58,672 Ve. 682 00:32:58,715 --> 00:32:59,673 Fuera de aquí. 683 00:32:59,716 --> 00:33:00,674 Fuera de las calles. 684 00:33:00,717 --> 00:33:06,854 ¡Enzo, alto! 685 00:33:06,897 --> 00:33:07,986 Acaba de entrar en el 1728. 686 00:33:08,029 --> 00:33:09,726 Iremos por el frente. 687 00:33:11,293 --> 00:33:13,643 10-1, 10-1, disparos. 688 00:33:13,687 --> 00:33:16,472 Dejen de perseguirme o mataré a todos los que están aquí. 689 00:33:16,516 --> 00:33:17,256 ¿Me escucharon? 690 00:33:17,299 --> 00:33:19,301 Los mataré. 691 00:33:30,269 --> 00:33:32,140 Váyanse ahora mismo o los mataré a todos. 692 00:33:32,184 --> 00:33:36,014 Si pueden dispararle, háganlo. 693 00:33:36,057 --> 00:33:37,145 No podemos ver adentro. 694 00:33:37,189 --> 00:33:38,190 ¿Escuchan gente ahí adentro? 695 00:33:38,233 --> 00:33:39,365 No vemos nada. 696 00:33:39,408 --> 00:33:40,844 No podemos saber si tiene rehenes. 697 00:33:40,888 --> 00:33:43,325 Díganme que alguien tiene algo para nosotros. 698 00:33:43,369 --> 00:33:44,326 Estamos en el callejón. 699 00:33:44,370 --> 00:33:49,462 La puerta está cerrada. 700 00:33:49,505 --> 00:33:51,246 Muy bien, el departamento es propiedad de la familia Ramos. 701 00:33:51,290 --> 00:33:53,509 Hay tres personas registradas viviendo en esta dirección. 702 00:33:53,553 --> 00:33:55,294 Bueno, ¿están en casa? 703 00:33:55,337 --> 00:33:59,211 No puedo asegurarlo. 704 00:33:59,254 --> 00:34:04,172 Denme un minuto, luego consíganme una distracción aquí. 705 00:34:04,216 --> 00:34:08,176 ¿Qué? 706 00:34:08,220 --> 00:34:10,526 Voight, necesitamos más de un minuto. 707 00:34:10,570 --> 00:34:11,962 Burgess y Ruzek están tratando de encontrar 708 00:34:12,006 --> 00:34:15,140 otro camino por la parte de atrás. 709 00:34:15,183 --> 00:34:16,532 ¿Voight? 710 00:34:16,576 --> 00:34:18,186 Jay, hará que lo maten. 711 00:34:18,230 --> 00:34:24,932 No puede entrar ahí solo. 712 00:34:26,455 --> 00:34:29,067 Sargento, iré con usted para hacer un plan de bloqueo. 713 00:34:29,110 --> 00:34:36,248 ¿Enzo? 714 00:34:44,256 --> 00:34:46,301 Despejado. 715 00:34:46,345 --> 00:34:48,086 - Despejado. - Despejado. 716 00:34:48,129 --> 00:34:49,435 5021. 717 00:34:49,478 --> 00:34:51,089 Pueden detener el refuerzo al 10-1. 718 00:34:51,132 --> 00:34:52,960 Delincuente abatido. 719 00:35:13,981 --> 00:35:19,682 ¿Haley? 720 00:35:19,726 --> 00:35:22,424 Vamos a hablar 721 00:35:22,468 --> 00:35:23,773 y solo lo haremos una vez. 722 00:35:23,817 --> 00:35:30,040 Luego no volveremos a hablar de eso. 723 00:35:30,084 --> 00:35:33,131 Miren, estoy bien. 724 00:35:33,174 --> 00:35:34,741 Estoy bien. 725 00:35:34,784 --> 00:35:36,786 ¿No? 726 00:35:36,830 --> 00:35:41,748 Estoy muy bien. 727 00:35:41,791 --> 00:35:48,581 Siempre estaré bien. 728 00:35:48,624 --> 00:35:54,543 Haley, puedo mirarte a los ojos. 729 00:35:54,587 --> 00:35:59,940 La muerte de Anna fue mi culpa. Solo mía. 730 00:35:59,983 --> 00:36:01,594 No crees eso. 731 00:36:08,557 --> 00:36:15,738 No son mis guardianes, y tampoco del otro. 732 00:36:17,262 --> 00:36:21,788 Mira, estoy tomando decisiones que no te gustan, eso es cosa mía. 733 00:36:21,831 --> 00:36:28,447 Si él toma decisiones que no te gustan, es cosa de él. 734 00:36:28,490 --> 00:36:32,146 Solo de él. 735 00:36:32,190 --> 00:36:39,153 Tenemos que terminar con todo esto, ahora. 736 00:36:40,546 --> 00:36:45,420 Si vuelves a exponerte en el trabajo... 737 00:36:45,464 --> 00:36:49,598 Los tres, 738 00:36:49,642 --> 00:36:54,342 no volveremos a trabajar más juntos, ¿entendido? 739 00:36:54,386 --> 00:36:56,344 Es así de simple. 740 00:37:15,711 --> 00:37:22,544 Estás bien, ¿no? 741 00:37:23,371 --> 00:37:29,421 Sí, por supuesto. 742 00:37:29,464 --> 00:37:30,639 ¿Verdad? 743 00:37:30,683 --> 00:37:33,033 Sí, por supuesto. 744 00:37:53,134 --> 00:37:54,546 ¿Hank? 745 00:37:55,447 --> 00:37:58,101 Eres un hombre difícil de localizar. 746 00:37:58,145 --> 00:38:00,190 Trudy me dejó subir. 747 00:38:00,234 --> 00:38:05,283 Quería dejar eso para ti en persona. 748 00:38:05,326 --> 00:38:07,763 Te extrañamos ayer. 749 00:38:07,807 --> 00:38:10,853 Sí, me topé con algo. 750 00:38:10,897 --> 00:38:17,295 Claro. 751 00:38:17,338 --> 00:38:20,689 ¿Por esto viniste realmente hasta aquí, Pat? 752 00:38:26,347 --> 00:38:29,524 ¿Sabes cuántas de esas cosas tiré? 753 00:38:29,568 --> 00:38:31,744 Sí, lo sé. 754 00:38:31,787 --> 00:38:34,224 Solía ser lo tuyo. 755 00:38:41,014 --> 00:38:45,192 Nunca pensé que vería a Patty O'Neal como subdirector. 756 00:38:45,235 --> 00:38:47,325 No, yo tampoco. 757 00:38:47,368 --> 00:38:50,371 Quería morir en Narcóticos. 758 00:38:50,415 --> 00:38:53,374 Podría haberme pasado toda la vida reventando salas de trampas, 759 00:38:53,418 --> 00:38:59,989 escondites, persiguiendo hombres con tres ladrillos. 760 00:39:00,033 --> 00:39:03,471 Pero ahora hay mucho más crimen en Chicago 761 00:39:03,515 --> 00:39:07,649 que bastardos con ladrillos. 762 00:39:07,693 --> 00:39:11,000 La ciudad se fue al infierno. 763 00:39:11,044 --> 00:39:14,613 La marea está volviendo a la policía. 764 00:39:14,656 --> 00:39:15,918 ¿Esta es la parte en la que me dices 765 00:39:15,962 --> 00:39:17,964 que eres diferente a los demás? 766 00:39:18,007 --> 00:39:19,922 Sí. 767 00:39:19,966 --> 00:39:25,580 Te daré más libertad, más dinero. 768 00:39:25,624 --> 00:39:26,799 Haz que el chico Torres que te gusta 769 00:39:26,842 --> 00:39:28,670 firme aquí permanentemente. 770 00:39:28,714 --> 00:39:33,501 Puedes elegir tus propios casos. 771 00:39:33,545 --> 00:39:35,024 ¿Pero? 772 00:39:35,068 --> 00:39:37,810 Pero tienes que entregar la cuadra ahora. 773 00:39:37,853 --> 00:39:44,686 Los Temidos, ese caso y Avalos, 774 00:39:44,730 --> 00:39:47,472 tienes que dejarlo ahora. 775 00:39:47,515 --> 00:39:48,429 Te di dos semanas. 776 00:39:48,473 --> 00:39:51,432 No puedo darte más. 777 00:39:51,476 --> 00:39:55,741 No me di cuenta de que estabas siendo tan generoso. 778 00:40:00,963 --> 00:40:07,796 Conseguí que el pago de Anna Avalos pasara por la burocracia. 779 00:40:07,840 --> 00:40:13,541 Más de medio millón irán a su hijo Rafa en Iowa. 780 00:40:13,585 --> 00:40:15,151 Sé que estabas tratando de hacer eso. 781 00:40:15,195 --> 00:40:19,721 Ya está hecho. 782 00:40:19,765 --> 00:40:23,377 La ciudad se está yendo al infierno. 783 00:40:23,421 --> 00:40:26,075 Vamos a volver a salvarla. 784 00:41:07,466 --> 00:41:20,073 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-