1 00:00:04,091 --> 00:00:06,223 Anna está desbordada. 2 00:00:06,267 --> 00:00:09,487 Estuvo de encubierto 24/7 por meses. 3 00:00:09,531 --> 00:00:11,837 Estoy a tu lado hasta el final. 4 00:00:11,881 --> 00:00:13,288 Tú y yo. 5 00:00:13,665 --> 00:00:15,841 Tendré algo grande en los próximos días. 6 00:00:15,885 --> 00:00:17,104 Necesito tu ayuda. 7 00:00:17,147 --> 00:00:19,236 Anna fue violada en una iniciación de Los Temidos. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,151 Escano probablemente ordenó eso también. 9 00:00:21,195 --> 00:00:22,370 Anna merece saberlo. 10 00:00:22,413 --> 00:00:25,329 No cuando está en medio de esto. 11 00:00:25,373 --> 00:00:27,114 Él ordenó mi violación, ¿verdad? 12 00:00:27,157 --> 00:00:29,116 - No sé. - ¿Por qué debería creerte? 13 00:00:29,159 --> 00:00:30,813 Me mentiste. 14 00:00:30,856 --> 00:00:33,442 Escano se dirige a los suburbios con el dinero. 15 00:00:33,486 --> 00:00:34,773 ¡Arroja el arma! 16 00:00:34,817 --> 00:00:37,167 Algo está mal. Quédense con ese camión. 17 00:00:37,211 --> 00:00:38,299 Policía. Muéstrame las manos. 18 00:00:38,342 --> 00:00:39,898 ¡Saca las manos de tus bolsillos! 19 00:00:45,529 --> 00:00:46,872 ¡Hailey! 20 00:01:27,913 --> 00:01:30,220 Quédate donde estás. Quédate donde estás. ¿Estás bien? 21 00:01:30,264 --> 00:01:32,701 ¿Puedes oírme? ¿Estás herida? 22 00:01:32,744 --> 00:01:35,138 No, quédate donde estás. No intentes levantarte. 23 00:01:38,272 --> 00:01:39,577 No intentes moverte. No intentes moverte. 24 00:01:39,621 --> 00:01:41,710 No pasa nada. Estoy contigo. Estoy contigo. 25 00:01:41,753 --> 00:01:44,974 Sargento, Hailey fue alcanzada por la explosión. 26 00:01:45,017 --> 00:01:46,671 El delincuente escapó. No, no intentes moverte. 27 00:01:46,715 --> 00:01:48,020 No intentes moverte. Está bien. 28 00:01:48,064 --> 00:01:50,066 No pasa nada. Quédate donde estás. 29 00:01:50,110 --> 00:01:51,546 Dígame que tenemos a Escano. 30 00:01:51,589 --> 00:01:52,677 Hailey. 31 00:01:52,721 --> 00:01:54,636 Vamos, amigo, sigue respirando. 32 00:01:54,679 --> 00:01:55,941 La ambulancia está en camino. 33 00:01:58,944 --> 00:02:01,512 Está bien. 34 00:02:01,556 --> 00:02:03,949 El conductor no sobrevivió. 35 00:02:03,993 --> 00:02:06,082 Esto fue coordinado, jefe. 36 00:02:06,126 --> 00:02:08,954 Escano está destruyendo todo. Necesitamos llegar a Anna. 37 00:02:16,005 --> 00:02:17,485 Kevin, ¿dónde está Escano? 38 00:02:17,528 --> 00:02:18,790 Está en la casa del dinero. 39 00:02:18,834 --> 00:02:21,750 No se movió. Todavía estoy vigilando, sargento. 40 00:02:29,497 --> 00:02:31,194 - ¿Qué? - Estaciona. 41 00:02:31,238 --> 00:02:32,630 Estaciona ahora mismo. 42 00:02:32,674 --> 00:02:34,806 ¿Qué? ¿Por qué? ¿Qué está pasando? 43 00:02:34,850 --> 00:02:36,068 Estoy llegando. 44 00:02:36,112 --> 00:02:38,201 Quédate agachada y estaciona. 45 00:02:39,550 --> 00:02:41,248 Espera, te veo. Voy hacia ti. 46 00:02:45,382 --> 00:02:47,297 Abre la puerta. ¡Abre la puerta! 47 00:02:47,341 --> 00:02:48,255 ¡Abre la puerta ahora! 48 00:02:48,298 --> 00:02:50,474 ¡Entra en mi auto! 49 00:02:50,518 --> 00:02:52,476 ¡Ahora! 50 00:02:52,520 --> 00:02:54,435 ¡Agáchate! ¡Agáchate! 51 00:02:54,478 --> 00:02:56,306 - ¡Agáchate! - ¿Qué estás haciendo? 52 00:02:56,350 --> 00:02:57,655 - ¿Qué está pasando? - ¡Agáchate! 53 00:02:57,699 --> 00:02:59,788 - Quédate debajo de las ventanas. - Está bien, está bien. 54 00:03:03,357 --> 00:03:05,141 Estoy yendo con Anna a la 21. 55 00:03:05,185 --> 00:03:07,361 Jay, ¿Hailey está bien? ¡Jay! 56 00:03:07,404 --> 00:03:08,884 ¿Qué demonios está pasando, Voight? 57 00:03:08,927 --> 00:03:10,755 - ¿Qué está pasando? - Escano se nos adelantó. 58 00:03:10,799 --> 00:03:12,801 Estás en peligro. Todo está en peligro. 59 00:03:16,738 --> 00:03:20,802 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 60 00:03:23,725 --> 00:03:26,162 ¿Está bien, Jay? ¿Ya puede escuchar? 61 00:03:26,206 --> 00:03:27,381 Vamos, quédate conmigo. 62 00:03:27,424 --> 00:03:28,904 Vuelve lentamente, pero está bien. 63 00:03:28,947 --> 00:03:30,645 Estamos en la ambulancia yendo a Rush. 64 00:03:30,688 --> 00:03:33,125 Entendido. Kev, dame la ubicación de Escano. 65 00:03:33,169 --> 00:03:34,388 Vamos, quédate conmigo. 66 00:03:34,431 --> 00:03:36,259 Anna, vamos. 67 00:03:36,303 --> 00:03:38,479 - ¡Kev! - No se movió. 68 00:03:38,522 --> 00:03:40,350 Muy bien, quédate vigilando. 69 00:03:40,394 --> 00:03:42,744 - No lo pierdas. - Voight... 70 00:03:42,787 --> 00:03:44,615 Vamos. 71 00:03:44,659 --> 00:03:45,790 Voight. 72 00:03:45,834 --> 00:03:47,836 ¿Dónde está mi hijo? 73 00:03:47,879 --> 00:03:49,707 Rafa, ¿dónde está Rafa? 74 00:03:49,751 --> 00:03:52,406 Tengo patrullas yendo hacia él ahora. 75 00:03:52,449 --> 00:03:55,060 - ¿Dónde está? - Mírame. 76 00:03:55,104 --> 00:03:56,279 Anna, mírame. 77 00:03:56,323 --> 00:03:57,933 - Mira... - Mi hijo. 78 00:03:57,976 --> 00:03:59,717 Está a salvo, ¿está bien? 79 00:03:59,761 --> 00:04:02,677 Recuerda, está con tu niñera, Maria. 80 00:04:02,720 --> 00:04:05,245 Tengo tres patrullas yendo hacia él ahora mismo. 81 00:04:05,288 --> 00:04:06,507 Anna, está a salvo. 82 00:04:06,550 --> 00:04:08,565 ¿Qué está pasando? 83 00:04:09,510 --> 00:04:10,902 ¿Por qué estoy en peligro? 84 00:04:10,946 --> 00:04:12,469 Hice todo bien. 85 00:04:12,513 --> 00:04:15,559 - Hice todo lo que me pediste. - Lo hiciste, lo hiciste. 86 00:04:15,603 --> 00:04:16,865 Mira, no sé qué pasó. 87 00:04:16,908 --> 00:04:18,432 Tal vez Escano descubrió tu cámara pin. 88 00:04:18,475 --> 00:04:20,085 - Tal vez registró tu reacción. - No. 89 00:04:20,129 --> 00:04:22,392 Mira, tal vez me descubrió. No sé. 90 00:04:22,436 --> 00:04:23,698 Pudo haberme leído. 91 00:04:23,741 --> 00:04:27,963 Anna, Anna, tenemos que seguir moviéndonos. 92 00:04:28,006 --> 00:04:29,747 Vamos, vamos. 93 00:04:29,791 --> 00:04:30,792 Vamos. 94 00:04:32,794 --> 00:04:34,230 Vamos. 95 00:04:36,014 --> 00:04:37,320 Vamos, Anna. 96 00:04:42,499 --> 00:04:44,762 Trudy, mantente en contacto con Jay. Está con Hailey. 97 00:04:44,806 --> 00:04:46,590 Están yendo al hospital. 98 00:04:46,634 --> 00:04:48,063 - Sí. - Vamos. 99 00:04:49,245 --> 00:04:51,769 Estás dejando que me vean. 100 00:04:51,813 --> 00:04:53,597 Dime, Kim. ¿Dónde diablos estamos? 101 00:04:53,641 --> 00:04:55,817 Criminalística y Antibombas están yendo ahora. 102 00:04:55,860 --> 00:04:57,934 El camión es un cascarón, pero si hay algún residuo de heroína 103 00:04:57,977 --> 00:04:59,414 o ADN, lo encontrarán. 104 00:04:59,458 --> 00:05:01,787 Muy bien, ¿y el hombre que colocó los explosivos? 105 00:05:01,831 --> 00:05:03,870 Patrulla lo perdió de vista. Se dio a la fuga. 106 00:05:04,652 --> 00:05:06,480 - ¿El motel? - Criminalística está ahí. 107 00:05:06,523 --> 00:05:08,786 El conductor y el tirador no tenían identificación ni teléfonos. 108 00:05:08,830 --> 00:05:11,006 Supongo que Escano contrató al tirador. 109 00:05:11,049 --> 00:05:13,443 Sí, no había manera de que Escano dejara a ese mensajero 110 00:05:13,487 --> 00:05:15,315 en la Sala de Interrogaciones con nosotros. 111 00:05:15,358 --> 00:05:17,752 - Y Escano... ¿Kev sigue con él? - Sí. 112 00:05:17,795 --> 00:05:19,319 Todavía está en la casa del dinero. 113 00:05:19,362 --> 00:05:20,798 Está guardando el dinero de la compra. 114 00:05:20,842 --> 00:05:22,539 Tratando de idear una estrategia de salida. 115 00:05:22,583 --> 00:05:25,809 Por lo que tenemos que movernos más rápido que él. 116 00:05:26,413 --> 00:05:28,589 Muy bien, llama al equipo completo aquí. 117 00:05:28,632 --> 00:05:31,592 Este tipo no huirá. En lugar de eso se convertirá en fantasma. 118 00:05:31,635 --> 00:05:33,376 Seguirá con su vida, 119 00:05:33,420 --> 00:05:35,552 destruyendo tranquilamente todo lo que tiene. 120 00:05:35,596 --> 00:05:38,076 Por eso tenemos que movernos ahora. 121 00:05:38,120 --> 00:05:40,514 Y quiero a la fiscal en mi bolsillo. 122 00:05:40,557 --> 00:05:41,558 ¿Cuál es el nombre de esa nueva, 123 00:05:41,602 --> 00:05:42,864 la... joven, 124 00:05:42,907 --> 00:05:45,345 la nueva jefa de Juicios Complejos? 125 00:05:45,388 --> 00:05:46,520 - Chapman. - Ella. 126 00:05:46,563 --> 00:05:47,999 - Llámala. - Está bien. 127 00:05:48,043 --> 00:05:50,959 Avísale que iré para allá. Haz que suba a bordo. 128 00:05:51,002 --> 00:05:52,221 Es ambiciosa. 129 00:05:52,264 --> 00:05:53,657 Querrá reclamar algo. 130 00:05:53,701 --> 00:05:55,485 Consígueme todo lo que puedas conseguir de ella. 131 00:05:55,529 --> 00:05:56,834 - Sí, entendido. - Muy bien. 132 00:05:56,878 --> 00:05:59,010 - Empieza a empaquetar nuestra evidencia. - Entendido, jefe. 133 00:05:59,054 --> 00:06:01,595 - Llevémosla ahí ahora. - Sí, chicos... 134 00:06:37,135 --> 00:06:38,572 ¿Anna? 135 00:06:38,615 --> 00:06:40,965 Anna, tenemos que hablar de lo que sigue. 136 00:06:41,009 --> 00:06:42,636 Me muero. 137 00:06:44,534 --> 00:06:46,057 Por nada, ¿verdad? 138 00:06:46,101 --> 00:06:50,018 Escano me encuentra, me mata y yo muero. 139 00:06:53,282 --> 00:06:54,892 - No. - No soy diferente 140 00:06:54,936 --> 00:06:56,503 a ninguno de estos hombres, ¿verdad? 141 00:06:56,546 --> 00:06:59,569 En realidad, soy peor. 142 00:07:00,071 --> 00:07:01,159 Él confió en mí. 143 00:07:01,203 --> 00:07:03,248 Sí, lo hizo. 144 00:07:03,292 --> 00:07:06,338 - Y no significó nada. - No, sí significó. 145 00:07:06,382 --> 00:07:08,245 Significa. 146 00:07:09,167 --> 00:07:10,343 Anna... 147 00:07:11,648 --> 00:07:13,345 Esto no terminó. 148 00:07:13,389 --> 00:07:14,912 Sacaré a Escano de las calles. 149 00:07:14,956 --> 00:07:17,654 Nunca fue suficiente sin alguien cerca, 150 00:07:17,698 --> 00:07:21,092 sin mí, por eso me utilizabas. 151 00:07:21,136 --> 00:07:22,728 Me necesitabas. 152 00:07:22,772 --> 00:07:24,135 Anna... 153 00:07:25,053 --> 00:07:27,838 No dejaré que te pase nada. 154 00:07:29,797 --> 00:07:31,320 Atraparemos a Escano. 155 00:07:34,410 --> 00:07:35,890 Vamos, Anna, me conoces. 156 00:07:35,933 --> 00:07:38,233 - Cuando digo... - ¡No te conozco! 157 00:07:38,719 --> 00:07:40,503 Me mentiste. 158 00:07:40,547 --> 00:07:42,028 Sí. 159 00:07:43,027 --> 00:07:44,289 Te mentí. 160 00:07:46,466 --> 00:07:48,368 No estoy mintiendo ahora. 161 00:07:49,556 --> 00:07:51,514 Atraparemos a Escano. 162 00:07:58,173 --> 00:08:00,175 Necesito que te quedes en la comisaría. 163 00:08:00,218 --> 00:08:03,613 Un fiscal vendrá a hablar contigo, a interrogarte. 164 00:08:04,919 --> 00:08:07,008 Luego Protección de Testigos te escoltará 165 00:08:07,051 --> 00:08:08,183 a una casa segura. 166 00:08:08,226 --> 00:08:10,402 Rafa podrá ir contigo una vez que está despejado. 167 00:08:10,446 --> 00:08:11,891 Anna... 168 00:08:12,361 --> 00:08:14,319 es solo temporal. 169 00:08:14,363 --> 00:08:18,280 Vendré a buscarte tan pronto como Escano esté bajo custodia. 170 00:08:20,804 --> 00:08:22,736 - Anna. - Ya te escuché. 171 00:08:31,206 --> 00:08:32,555 Todavía no terminamos. 172 00:08:34,905 --> 00:08:36,690 Y... para entender... 173 00:08:36,733 --> 00:08:38,822 cuando Escano te dijo esta dirección esta mañana 174 00:08:38,866 --> 00:08:42,565 y dijiste que era Ashland 1224... 175 00:08:42,609 --> 00:08:44,741 - Addison. Era Addison. - Addison. 176 00:08:45,251 --> 00:08:46,588 Cuando te dijo esa dirección, 177 00:08:46,631 --> 00:08:48,223 ¿te dijo que ibas a recoger narcóticos? 178 00:08:48,266 --> 00:08:50,051 ¿Usó esas palabras? 179 00:08:50,094 --> 00:08:52,619 No usó la palabra "narcóticos". 180 00:08:52,662 --> 00:08:54,664 ¿Pero sabías a lo que se refería? 181 00:08:54,708 --> 00:08:57,972 Phillips, Hartman, los quiero aquí. 182 00:08:58,015 --> 00:09:00,017 Gracias. 183 00:09:00,061 --> 00:09:01,192 Sí, sabía lo que quería decir. 184 00:09:01,236 --> 00:09:03,064 No tuvo que decir las palabras... 185 00:09:03,107 --> 00:09:04,848 ¿Pero alguna vez habló de narcóticos contigo, 186 00:09:04,892 --> 00:09:06,502 de heroína, cocaína, marihuana? 187 00:09:06,546 --> 00:09:07,851 Espera, ¿realmente nos sentaremos aquí a enumerar...? 188 00:09:07,895 --> 00:09:09,418 Si nunca lo escuchó hablar de drogas, 189 00:09:09,461 --> 00:09:11,551 eso es algo que la fiscal Chapman y yo necesitamos saber. 190 00:09:14,771 --> 00:09:16,643 No, nunca mencionó los narcóticos, 191 00:09:16,686 --> 00:09:18,514 pero eso no significa que no estuviera claro. 192 00:09:18,558 --> 00:09:20,777 Él tenía dinero. Iba a comprar drogas. 193 00:09:20,821 --> 00:09:22,779 ¿Lo viste alguna vez en posesión de narcóticos? 194 00:09:25,042 --> 00:09:26,466 No. 195 00:09:26,957 --> 00:09:29,090 ¿Lo viste alguna vez en posesión de un arma de fuego? 196 00:09:31,658 --> 00:09:32,702 No. 197 00:09:32,746 --> 00:09:33,921 Absolutamente, podemos hacerlo. 198 00:09:33,964 --> 00:09:35,487 ¿Y alguna vez escuchaste a Escano 199 00:09:35,531 --> 00:09:38,099 ordenar la venta de narcóticos con palabras? 200 00:09:41,668 --> 00:09:42,799 No. 201 00:09:45,541 --> 00:09:47,868 ¿Escuchaste que Escano ordenó la violación de Isabel Otero? 202 00:09:48,363 --> 00:09:50,198 No. 203 00:09:52,940 --> 00:09:55,029 ¿Y mencionó Escano alguna vez en concreto 204 00:09:55,072 --> 00:09:57,414 lo que esos jóvenes le hicieron a Isabel Otero? 205 00:10:02,427 --> 00:10:03,777 No. 206 00:10:03,820 --> 00:10:06,107 ¿Escuchaste alguna vez a Escano mencionar en concreto 207 00:10:06,150 --> 00:10:08,172 la orden de las violaciones de iniciación? 208 00:10:09,478 --> 00:10:10,635 No. 209 00:10:11,761 --> 00:10:15,615 ¿Escuchaste a Escano ordenar el suicidio de Adrian Silva? 210 00:10:15,658 --> 00:10:19,053 No, pero lo hizo. 211 00:10:19,096 --> 00:10:22,665 ¿Y escuchaste a Escano mencionar los homicidios 212 00:10:22,709 --> 00:10:26,103 de Miguel Vincente, Pedro Vincente, 213 00:10:26,526 --> 00:10:30,155 Blanca Consuela o Paco Gutierrez? 214 00:10:30,630 --> 00:10:31,935 No. 215 00:10:32,636 --> 00:10:34,590 Anna... Es Anna, ¿no? 216 00:10:39,813 --> 00:10:41,510 ¿Alguna vez escuchaste a Javier Escano 217 00:10:41,553 --> 00:10:43,585 ordenar algún homicidio? 218 00:10:44,339 --> 00:10:45,383 No. 219 00:10:47,211 --> 00:10:49,126 ¿Viste alguna vez, con tus propios ojos, 220 00:10:49,170 --> 00:10:52,695 a Javier Escano realizar cualquier actividad ilegal? 221 00:10:55,524 --> 00:10:57,182 No. 222 00:10:57,831 --> 00:11:00,572 ¿Y escuchaste alguna vez, con tus propios oídos, 223 00:11:00,616 --> 00:11:03,793 a Javier Escano hablar de alguna actividad ilegal 224 00:11:03,837 --> 00:11:05,665 en la que participe? 225 00:11:07,734 --> 00:11:09,277 No, no escuché. 226 00:11:20,244 --> 00:11:23,118 Los agentes están aquí para la protección de testigos de Anna. 227 00:11:23,162 --> 00:11:25,162 La casa está preparada. 228 00:11:25,206 --> 00:11:26,669 ¿Está lista? 229 00:11:27,730 --> 00:11:28,905 Sí. 230 00:11:28,949 --> 00:11:31,473 Sí, creo que ya terminamos con ella. 231 00:11:31,516 --> 00:11:32,884 Está bien. 232 00:11:40,221 --> 00:11:42,136 No lo tienen. No es suficiente. 233 00:11:42,179 --> 00:11:45,095 Su informante nunca hizo la conexión entre Escano y las drogas. 234 00:11:45,139 --> 00:11:46,575 Nunca encontraron el escondite. 235 00:11:46,618 --> 00:11:48,751 Escano no hizo la compra. No hay transacción. 236 00:11:48,795 --> 00:11:50,797 - Conspiración en seco. - Todavía es nada. 237 00:11:50,840 --> 00:11:52,015 Tengo su casa de dinero. 238 00:11:52,059 --> 00:11:54,844 No puedo acusar por lavado de dinero en esa casa. 239 00:11:55,240 --> 00:11:57,194 Todo esto es un comportamiento indicativo. 240 00:11:57,238 --> 00:11:59,196 Escano me sobornó. 241 00:11:59,577 --> 00:12:01,372 Hizo explotar un camión lleno de droga. 242 00:12:01,416 --> 00:12:03,244 Lo cual no pueden probar. 243 00:12:03,287 --> 00:12:05,028 Casi mata a mis oficiales 244 00:12:05,072 --> 00:12:07,814 y está limpiando la casa ahora mismo. 245 00:12:08,127 --> 00:12:10,164 Este tipo tendrá un plan de escape. 246 00:12:10,207 --> 00:12:12,253 Ya se está moviendo. 247 00:12:12,296 --> 00:12:13,950 Táctica lo está vigilando ahora mismo. 248 00:12:13,994 --> 00:12:15,996 Está en la panadería. 249 00:12:16,039 --> 00:12:17,737 Se deshará de las evidencias. 250 00:12:17,780 --> 00:12:20,348 Cualquier archivo, cualquier libro de contabilidad que exista, 251 00:12:20,391 --> 00:12:22,829 desaparecerá si no nos movemos ahora. 252 00:12:22,872 --> 00:12:24,482 Pero no podemos movernos. No tienen el caso. 253 00:12:24,526 --> 00:12:26,073 No es suficiente para una orden de arresto. 254 00:12:26,117 --> 00:12:27,921 ¡Matará a mi informante! 255 00:12:27,964 --> 00:12:30,010 Entonces protéjanla, pero no saltaré en este caso. 256 00:12:30,053 --> 00:12:31,526 Sí, lo harás. 257 00:12:32,229 --> 00:12:33,622 ¿Perdón? 258 00:12:33,862 --> 00:12:35,972 Eres la jefa más joven de Juicios Complejos. 259 00:12:36,016 --> 00:12:37,757 Te estoy entregando tu carrera. 260 00:12:39,193 --> 00:12:43,179 La mayor organización narcotraficante afiliada a un cártel en Chicago. 261 00:12:44,247 --> 00:12:47,070 Si nos movemos ahora, te entrego a Escano. 262 00:12:47,114 --> 00:12:50,421 Te encontraré los libros de contabilidad. Te encontraré el escondite de la droga. 263 00:12:50,465 --> 00:12:53,860 Te encontrará más heroína de la que puede caber en una foto de prensa. 264 00:12:53,903 --> 00:12:56,259 Y te conseguiré las cabezas del cártel. 265 00:12:57,385 --> 00:13:00,127 Haré que Escano cante. 266 00:13:03,086 --> 00:13:04,767 O si no lo haces... 267 00:13:05,959 --> 00:13:08,396 Te prometo que encontraré un federal. 268 00:13:09,092 --> 00:13:10,615 Lo sobornaré. 269 00:13:10,659 --> 00:13:12,313 Lo apretaré. 270 00:13:12,356 --> 00:13:15,278 Lo forzaré hasta que se mueva. 271 00:13:16,279 --> 00:13:18,058 Y cuando consiga a Escano, 272 00:13:18,101 --> 00:13:21,626 me aseguraré de que los jefes sepan que lo dejaste pasar, 273 00:13:22,076 --> 00:13:24,238 que desperdiciaste cada dólar del dinero de la ciudad 274 00:13:24,281 --> 00:13:26,080 y no recuperaste ni un centavo. 275 00:13:27,023 --> 00:13:28,958 Te humillaré. 276 00:13:30,627 --> 00:13:32,289 A los seis meses de tu triste y pequeña carrera, 277 00:13:32,333 --> 00:13:34,335 saldrás a buscar trabajo. 278 00:13:36,424 --> 00:13:38,468 - Ya escuché hablar de ti. - ¿Sí? 279 00:13:38,992 --> 00:13:41,298 Entonces sabes que soy bueno en esto. 280 00:13:41,554 --> 00:13:42,996 No soy maga. 281 00:13:43,399 --> 00:13:46,359 No puedo conseguirte una orden de arresto... nadie puede. 282 00:13:48,653 --> 00:13:50,699 Pero te conseguiré órdenes de registro documentales 283 00:13:50,742 --> 00:13:52,483 para todas las propiedades vinculadas a Escano. 284 00:13:52,527 --> 00:13:53,733 Gracias. 285 00:14:09,936 --> 00:14:12,808 ¡Policía de Chicago! ¡Tenemos una orden de registro de las instalaciones! 286 00:14:17,944 --> 00:14:19,989 - ¿Hay alguien ahí? - ¡Policía! ¡Orden de allanamiento! 287 00:14:20,033 --> 00:14:21,991 Pasando, pasando, pasando. 288 00:14:24,864 --> 00:14:26,909 Habitación trasera despejada. 289 00:14:29,042 --> 00:14:30,603 Tengo tecnología. 290 00:14:38,486 --> 00:14:40,531 - Embolsen y etiqueten. - Entendido. 291 00:14:40,575 --> 00:14:43,186 ¡Muy bien, todos, escuchen! 292 00:14:43,230 --> 00:14:47,016 ¡Quiero que se queden atrás hasta que saquemos a Escano! 293 00:14:47,060 --> 00:14:49,410 - Entendido. - Vamos. 294 00:14:56,025 --> 00:14:58,506 ¡Policía de Chicago! ¡Abran! 295 00:14:59,922 --> 00:15:01,105 ¡Abre, Escano! 296 00:15:01,149 --> 00:15:03,554 ¡Sabemos que estás ahí! ¡Vamos! 297 00:15:15,740 --> 00:15:17,917 ¿Escano? 298 00:15:18,276 --> 00:15:20,153 ¡Soy el sargento Voight! 299 00:15:21,398 --> 00:15:23,906 Sal. Tenemos una orden. 300 00:15:45,379 --> 00:15:46,771 ¿Escano? 301 00:15:51,100 --> 00:15:52,603 ¿Escano? 302 00:16:13,102 --> 00:16:15,583 ¿Voight? Voight, ¿está despajado? 303 00:16:19,239 --> 00:16:20,936 ¿Qué demonios pasó? 304 00:16:20,980 --> 00:16:23,547 5021 George, envíen una ambulancia a Cárabo en Racine. 305 00:16:23,591 --> 00:16:24,940 Tengo un hombre herido de arma blanca. 306 00:16:24,984 --> 00:16:27,987 Entendido, 5021 George. Ambulancia en camino. 307 00:16:28,030 --> 00:16:29,031 Toma. 308 00:16:34,776 --> 00:16:36,647 - Sargento, ¿listo? - Retrocedan. 309 00:16:36,691 --> 00:16:38,823 Que nadie entre. 310 00:16:38,867 --> 00:16:40,042 - Sí, señor. - ¡Vayan! ¡Vayan! 311 00:16:40,086 --> 00:16:41,217 Despejen la cuadra. 312 00:16:41,261 --> 00:16:42,784 Todos retrocedan. 313 00:16:42,827 --> 00:16:45,395 Establezcan un perímetro de cuatro cuadras. 314 00:17:01,020 --> 00:17:03,848 Trudy, necesito que llames al equipo de protección de Anna 315 00:17:03,892 --> 00:17:05,415 en la casa segura de inmediato. 316 00:17:05,459 --> 00:17:07,635 Haz que la revisen y vuelve a llamarme. 317 00:17:07,678 --> 00:17:09,971 Solo usa el teléfono fijo. 318 00:17:10,986 --> 00:17:12,944 - ¡Háblame, Jay! - La ambulancia llega en 5 minutos. 319 00:17:12,988 --> 00:17:15,164 Para, para. Quédate quieto. Solo quédate quieto. 320 00:17:15,208 --> 00:17:17,123 Estás perdiendo mucha sangre. 321 00:17:17,166 --> 00:17:19,038 Anna me apuñaló. 322 00:17:20,387 --> 00:17:23,151 Anna me apuñaló. 323 00:17:26,262 --> 00:17:27,263 Trudy. 324 00:17:27,307 --> 00:17:28,917 Anna se fue, Hank. 325 00:17:28,960 --> 00:17:30,962 Los oficiales dijeron que se fue a bañar. 326 00:17:31,006 --> 00:17:32,703 Dijo que necesitaba algo de tiempo. 327 00:17:32,747 --> 00:17:34,096 El agua seguía corriendo. 328 00:17:34,140 --> 00:17:35,967 Fueron a ver y se había ido. 329 00:17:36,011 --> 00:17:38,100 Debe haber salido por la ventana. 330 00:17:38,144 --> 00:17:40,189 - Mierda. - Sí. 331 00:17:42,539 --> 00:17:44,547 Yo me encargo. Yo me encargo. 332 00:17:45,107 --> 00:17:46,848 Dios. 333 00:17:46,891 --> 00:17:49,024 Vamos, no. No te vas a morir así. 334 00:17:49,068 --> 00:17:51,461 ¡Resiste! ¿Dónde mierda está la ambulancia? 335 00:17:51,505 --> 00:17:53,159 5021 George, ¿dónde está mi ambulancia? 336 00:17:53,202 --> 00:17:55,161 5021 George, a tres minutos. 337 00:17:55,204 --> 00:17:57,685 ¡Es demasiado tiempo! ¡Vamos, resiste! 338 00:17:57,728 --> 00:17:59,295 Vamos, resiste. 339 00:17:59,339 --> 00:18:03,473 Resiste. Tienes que resistir. No puedes morir así. 340 00:18:03,517 --> 00:18:05,301 Quédate conmigo. 341 00:18:05,345 --> 00:18:07,651 ¡Quédate conmigo! 342 00:18:07,695 --> 00:18:09,392 Quédate conmigo. 343 00:18:09,436 --> 00:18:11,873 Vamos. Vamos, quédate conmigo. 344 00:18:13,435 --> 00:18:14,784 ¡Vamos! 345 00:18:16,182 --> 00:18:17,444 ¡Pelea! 346 00:18:41,511 --> 00:18:42,773 - ¿Listo para registrar? - No. 347 00:18:42,817 --> 00:18:44,732 Nadie entra excepto mi equipo. 348 00:18:44,775 --> 00:18:46,516 Es una escena del crimen. Pongan la cinta. 349 00:18:46,560 --> 00:18:47,648 - Entendido. - Vamos. 350 00:18:47,691 --> 00:18:49,258 ¿Qué pasó? Escuchamos la llamada por radio. 351 00:18:49,302 --> 00:18:51,434 Apuñalaron a Escano. Pasó antes de que llegáramos. 352 00:18:51,478 --> 00:18:53,044 Miren, solo trabajen en la escena con Jay. 353 00:18:53,088 --> 00:18:54,829 Escúchenme. 354 00:18:54,872 --> 00:18:57,788 Nadie más entra en ese lugar. 355 00:18:57,832 --> 00:18:59,616 Esto queda entre nosotros, fuera de los registros. 356 00:18:59,660 --> 00:19:02,141 - ¿Por qué fuera de los registros? - Fuera de los registros. 357 00:19:02,184 --> 00:19:04,055 Solo manténganlo afuera. 358 00:19:16,677 --> 00:19:18,200 ¿Anna? 359 00:19:24,293 --> 00:19:25,512 ¿Anna? 360 00:19:29,516 --> 00:19:30,821 Cielos. 361 00:19:30,865 --> 00:19:32,530 Anna, ¿estás aquí? 362 00:19:33,433 --> 00:19:34,825 ¿Anna? 363 00:20:13,647 --> 00:20:15,039 Hola, Maria. 364 00:20:15,083 --> 00:20:16,824 Soy el sargento Hank Voight de la policía de Chicago. 365 00:20:16,867 --> 00:20:18,492 ¿Anna está ahí? 366 00:20:19,869 --> 00:20:23,483 Está bien, mira, sé que estás cuidando a su hijo, Rafa. 367 00:20:23,526 --> 00:20:26,442 Si ves a Anna, si sabes de ella, 368 00:20:26,486 --> 00:20:29,271 quiero que me llames inmediatamente a este número, 369 00:20:29,315 --> 00:20:31,273 y solo a mí, no a los policías de afuera. 370 00:20:31,317 --> 00:20:32,970 ¿Entendiste? 371 00:20:34,581 --> 00:20:36,409 No, no, no, no, ella... no, no. 372 00:20:36,452 --> 00:20:37,758 Ella está bien. 373 00:20:37,801 --> 00:20:40,848 Es solo que podría estar en peligro. 374 00:20:40,891 --> 00:20:43,184 Por eso necesito hablar con ella. 375 00:20:44,373 --> 00:20:46,070 Sí. 376 00:20:46,114 --> 00:20:48,334 Así que cualquier cosa que te diga, 377 00:20:48,377 --> 00:20:51,293 quiero que me llames a mí y solo a mí. 378 00:20:51,337 --> 00:20:52,468 ¿Entendiste? 379 00:20:52,512 --> 00:20:54,470 Genial. Gracias. 380 00:21:21,367 --> 00:21:23,064 ¿Dónde está Anna? 381 00:21:23,107 --> 00:21:25,153 Espera. Vas a hablar conmigo. 382 00:21:25,680 --> 00:21:28,287 Podemos hablar aquí o podemos hablar adentro con los demás, 383 00:21:28,330 --> 00:21:29,853 pero de cualquier manera vamos a hablar. 384 00:21:34,467 --> 00:21:36,817 Escano nos dio una declaración de muerte, 385 00:21:36,860 --> 00:21:38,406 y ambos la escuchamos. 386 00:21:39,448 --> 00:21:41,735 Así que este momento aquí, es lo que hablamos, 387 00:21:41,778 --> 00:21:43,411 hace meses. 388 00:21:43,824 --> 00:21:45,608 Cuando estés a punto de salirte de tus casillas 389 00:21:45,652 --> 00:21:46,907 y cuando estés a punto de cruzar líneas 390 00:21:46,951 --> 00:21:49,391 que pongan en peligro a todos en el equipo, 391 00:21:49,435 --> 00:21:51,222 acudes a mí. 392 00:21:51,266 --> 00:21:52,694 Déjame ayudarte. 393 00:21:52,738 --> 00:21:55,792 ¿Y cómo me ayudarás exactamente? 394 00:21:56,750 --> 00:21:59,318 Traemos a Anna por su cuenta. Alegamos defensa propia. 395 00:21:59,361 --> 00:22:01,494 Ella trató de castrarlo. 396 00:22:03,104 --> 00:22:04,845 Lo apuñaló seis veces 397 00:22:04,888 --> 00:22:07,326 y ahora está huyendo y no está bien. 398 00:22:08,544 --> 00:22:11,373 No hay un arreglo brillante para esto, Jay. 399 00:22:11,417 --> 00:22:13,107 ¿Entonces qué vas a hacer? 400 00:22:14,768 --> 00:22:16,235 Solo dime. 401 00:22:17,246 --> 00:22:19,988 Estoy aquí. Te estoy ofreciendo ayuda. 402 00:22:21,407 --> 00:22:22,950 Así que dime. 403 00:22:24,034 --> 00:22:25,828 Voy a salvarla. 404 00:22:26,579 --> 00:22:28,782 Sabes que ella no puede salir de esto. 405 00:22:28,825 --> 00:22:30,914 Yo la puse aquí... 406 00:22:30,958 --> 00:22:32,877 así que la salvaré. 407 00:22:33,787 --> 00:22:35,397 ¿Cómo? 408 00:22:38,612 --> 00:22:40,788 Limpiando lo que pueda. 409 00:22:41,969 --> 00:22:43,840 Encontrándola primero. 410 00:22:43,884 --> 00:22:46,277 Controlarla lo mejor que pueda. 411 00:22:51,065 --> 00:22:52,897 Mira, ¿quieres ayudarme, Jay? 412 00:22:53,850 --> 00:22:55,809 Entonces ayúdame a salvarla. 413 00:23:08,746 --> 00:23:10,040 Muy bien, ¿qué estamos esperando? 414 00:23:10,084 --> 00:23:11,477 ¿Cómo vamos? 415 00:23:11,520 --> 00:23:13,392 No se recuperó ningún arma homicida en la escena, 416 00:23:13,435 --> 00:23:14,871 pero era un desorden. 417 00:23:14,915 --> 00:23:18,658 Los forenses confían en sacar huella dactilares y ADN. 418 00:23:18,701 --> 00:23:20,573 Además, no había señales de entrada forzada, 419 00:23:20,616 --> 00:23:22,879 así que quien asesinó a Escano tenía acceso a la panadería. 420 00:23:24,228 --> 00:23:26,230 También sabía dónde estaban los agentes de Táctica. 421 00:23:26,274 --> 00:23:28,015 El asesino los evitó. 422 00:23:28,581 --> 00:23:31,540 Vimos las cámaras de atrás. Tenemos esto. 423 00:23:31,584 --> 00:23:33,194 Es un Chevy, sin matrículas. 424 00:23:33,237 --> 00:23:34,978 Se detuvo en la tienda de al lado 425 00:23:35,022 --> 00:23:36,676 20 minutos antes de que usted y Jay llegaran. 426 00:23:36,719 --> 00:23:38,068 20 minutos... 427 00:23:38,112 --> 00:23:39,548 es mucho tiempo, sargento. 428 00:23:39,592 --> 00:23:41,550 Quienquiera que entró no fue captado por la cámara, 429 00:23:41,594 --> 00:23:42,943 así que pensamos que el asesino 430 00:23:42,986 --> 00:23:45,511 accedió a Cárabo a través de la escalera compartida 431 00:23:45,554 --> 00:23:46,990 en el escaparate de al lado. 432 00:23:47,034 --> 00:23:50,080 Táctica no buscaba a nadie que entrara por la puerta de al lado. 433 00:23:50,124 --> 00:23:52,648 Solo tenían ojos para Escano, así que no vieron nada. 434 00:23:52,692 --> 00:23:56,173 Está bien. Todo es posible, ¿no? 435 00:23:56,217 --> 00:23:57,566 Seguimos investigando. 436 00:23:57,610 --> 00:23:59,873 Escano tiene cientos de enemigos. 437 00:23:59,916 --> 00:24:01,298 ¿Qué hay de Anna? 438 00:24:02,550 --> 00:24:04,007 Sus oficiales de protección están preguntando 439 00:24:04,051 --> 00:24:05,356 si ponemos una orden de búsqueda sobre ella. 440 00:24:05,400 --> 00:24:07,141 La perdieron de vista hace horas, 441 00:24:07,184 --> 00:24:09,473 y si no estaba con ellos, entonces es sospechosa. 442 00:24:10,391 --> 00:24:12,320 Yo me ocuparé de Anna. 443 00:24:13,936 --> 00:24:15,279 ¿Y qué demonios haremos ahora, 444 00:24:15,323 --> 00:24:16,716 sargento Voight? 445 00:24:19,483 --> 00:24:21,460 Entiendo que Escano fue masacrado antes de que ustedes llegaran. 446 00:24:21,503 --> 00:24:24,114 El hombre acaba de volar 2 millones de dólares 447 00:24:24,158 --> 00:24:25,289 de la droga del cártel. 448 00:24:25,333 --> 00:24:27,378 Claramente el cártel está contraatacando. 449 00:24:27,422 --> 00:24:28,902 Exacto, así que me estás diciendo 450 00:24:28,945 --> 00:24:30,469 que tienen qué, ¿docenas de sospechosos? 451 00:24:30,512 --> 00:24:31,600 Tengo más que eso. 452 00:24:31,644 --> 00:24:33,455 Bueno, eso es un problema, ¿no? 453 00:24:34,342 --> 00:24:35,517 Mis órdenes, Voight... 454 00:24:35,561 --> 00:24:38,781 ¿por qué demonios crees que estoy aquí? 455 00:24:38,825 --> 00:24:41,523 Me prometiste a Los Temidos, todo, 456 00:24:41,567 --> 00:24:42,916 no solo un hombre muerto en el suelo de una panadería. 457 00:24:42,959 --> 00:24:44,483 Y lo conseguiré todo. 458 00:24:44,526 --> 00:24:46,006 Sí, lo harás, así que dejarás 459 00:24:46,049 --> 00:24:48,182 el asesinato de Escano en manos de los detectives de Homicidios 460 00:24:48,225 --> 00:24:49,749 - de inmediato. - No. No. 461 00:24:49,792 --> 00:24:51,620 El hecho de que tenga que venir aquí a explicarte 462 00:24:51,664 --> 00:24:53,448 que no estás trabajando en un asesinato callejero 463 00:24:53,492 --> 00:24:55,102 después de prometerme mi carrera... 464 00:24:55,145 --> 00:24:57,104 - Déjame decirte algo... - con una amenaza y una sonrisa. 465 00:24:57,147 --> 00:25:00,063 No entregaré nada. Es mi caso, todo. 466 00:25:00,107 --> 00:25:02,326 - Estoy segura de que esto puede esperar. - Tenemos una coincidencia en el Chevy. 467 00:25:02,370 --> 00:25:04,570 Lo seguimos por las cámaras. Estamos yendo para allá. 468 00:25:05,504 --> 00:25:07,027 Sargento. 469 00:25:07,489 --> 00:25:10,073 No, no, no, no. Ustedes se quedan con Los Temidos. 470 00:25:10,117 --> 00:25:11,814 Se quedan con las órdenes. 471 00:25:11,858 --> 00:25:14,164 Escúchenme... todo lo que recuperamos, hagan un inventario, 472 00:25:14,208 --> 00:25:16,993 divídanlo, encuentren algo con lo que podamos avanzar. 473 00:25:17,037 --> 00:25:19,561 Libros de contabilidad, apodos, direcciones codificadas. 474 00:25:19,605 --> 00:25:21,694 Entren en los celulares que recuperamos. 475 00:25:21,737 --> 00:25:23,565 No necesitan una orden para el teléfono de un hombre muerto. 476 00:25:23,609 --> 00:25:25,567 ¿No es cierto, fiscal? 477 00:25:25,611 --> 00:25:27,743 Miren, Chapman se quedará con ustedes para monitorear. 478 00:25:27,787 --> 00:25:30,311 En el momento en el que encuentren la evidencia, se mueven sobre ella. 479 00:25:30,354 --> 00:25:32,182 No me esperen. 480 00:25:32,723 --> 00:25:34,010 Muy bien... 481 00:25:49,635 --> 00:25:51,375 Hailey... 482 00:25:51,419 --> 00:25:52,681 revisa ese lote lateral. 483 00:25:52,725 --> 00:25:54,857 Jay y yo entraremos. 484 00:25:54,901 --> 00:25:56,032 Vamos. 485 00:25:59,645 --> 00:26:02,561 Muy bien, si ves o escuchas algo, avisa. 486 00:26:02,604 --> 00:26:04,475 Ve por ese lado. Yo iré por aquí. 487 00:26:17,097 --> 00:26:18,489 ¿Anna? 488 00:27:10,672 --> 00:27:12,587 ¿Qué demonios está haciendo? 489 00:27:15,068 --> 00:27:17,461 ¡Vuelve al frente, Hailey! 490 00:27:17,505 --> 00:27:20,377 - No haremos esto de nuevo. - ¿De nuevo? 491 00:27:20,421 --> 00:27:21,770 No lo haré. 492 00:27:22,460 --> 00:27:24,686 No le mentiré al equipo. No ocultaré evidencia. 493 00:27:24,730 --> 00:27:26,557 No enterraré otro asesino. 494 00:27:26,601 --> 00:27:28,385 Esto no es eso. 495 00:27:28,429 --> 00:27:30,474 Es eso. Ella lo mató. 496 00:27:30,518 --> 00:27:33,216 Premeditadamente, a sangre fría, lo mató. 497 00:27:33,260 --> 00:27:35,697 También dio la vida por este caso, 498 00:27:35,741 --> 00:27:37,786 por esta unidad... por mí. 499 00:27:37,830 --> 00:27:39,788 Todos nos preocupamos por ella, sargento, 500 00:27:39,832 --> 00:27:41,703 pero acaba de asesinar a alguien. 501 00:27:41,747 --> 00:27:43,270 Claramente está aterrorizada. 502 00:27:43,313 --> 00:27:45,098 No durmió en 48 horas. Ella no está bien. 503 00:27:45,141 --> 00:27:46,447 Lo sé. 504 00:27:46,490 --> 00:27:48,231 Entonces también sabe que habrá más pruebas 505 00:27:48,275 --> 00:27:50,059 de las que pueda enterrar. 506 00:27:50,103 --> 00:27:52,714 No puede salvar esto. 507 00:27:53,976 --> 00:27:55,369 Alguien te escuchará. 508 00:27:55,412 --> 00:27:56,971 Entonces deja que me escuchen. 509 00:27:58,415 --> 00:27:59,895 ¿Qué demonios estás haciendo? 510 00:27:59,939 --> 00:28:01,854 ¿Vas a ayudarlo a cometer un delito? 511 00:28:12,821 --> 00:28:14,910 Voight, Inteligencia. 512 00:28:23,440 --> 00:28:24,920 Los policías de afuera no me dirán nada. 513 00:28:24,964 --> 00:28:26,139 Está bien, ¿qué dijo Anna? 514 00:28:26,182 --> 00:28:27,662 No lo entiendo. Está claro que tiene problemas. 515 00:28:27,706 --> 00:28:29,577 Maria, Maria, me llamaste para que viniera. 516 00:28:29,620 --> 00:28:31,013 ¿Qué dijo Anna? 517 00:28:31,057 --> 00:28:32,449 Me llamó hace 20 minutos. 518 00:28:32,493 --> 00:28:34,321 - Está bien, ¿de qué teléfono? - No sé. 519 00:28:34,364 --> 00:28:37,280 - Era un número diferente. - ¿Y qué te dijo? 520 00:28:37,324 --> 00:28:39,630 Quería que la vayamos a ver con Rafa. 521 00:28:39,674 --> 00:28:40,806 Quería a su hijo. 522 00:28:40,849 --> 00:28:43,591 Habló con Rafa por teléfono. 523 00:28:43,634 --> 00:28:47,116 Ella estaba llorando, me estaba gritando, 524 00:28:47,160 --> 00:28:50,119 cómo tenía que reunirme con ella ya mismo. 525 00:28:50,163 --> 00:28:52,165 Sonaba mal. 526 00:28:52,208 --> 00:28:53,775 - Todo parecía mal. - Muy bien. 527 00:28:53,819 --> 00:28:55,124 ¿Dónde quería encontrarse contigo? 528 00:28:55,168 --> 00:28:56,996 Me dijo que no dijera nada. 529 00:28:57,039 --> 00:28:58,954 Lo sé, pero dijiste que sonaba mal. 530 00:28:58,998 --> 00:29:00,695 Maria, estaba mal. 531 00:29:04,601 --> 00:29:06,048 Rafa. 532 00:29:06,478 --> 00:29:07,963 Todo está bien. 533 00:29:08,007 --> 00:29:09,704 Vuelve con Lara. 534 00:29:09,982 --> 00:29:11,942 Iré en un segundo, ¿está bien? 535 00:29:12,489 --> 00:29:15,405 Maria, escúchame... te prometo... 536 00:29:15,449 --> 00:29:18,974 que ayudaré a Anna. Me aseguraré de que esté bien. 537 00:29:19,764 --> 00:29:21,983 Ahora, por favor, ¿dónde está? 538 00:29:23,587 --> 00:29:25,122 Por ella. 539 00:29:26,025 --> 00:29:27,809 Sí, ¿puedes deletrearlo, por favor? 540 00:29:28,250 --> 00:29:30,551 E-L-L-A. Está bien. 541 00:29:30,594 --> 00:29:31,944 Sí, está bien. 542 00:29:31,987 --> 00:29:33,684 Genial. Gracias. 543 00:29:33,728 --> 00:29:35,295 El número de chasis del Chevy 544 00:29:35,338 --> 00:29:37,514 pertenece a una tal Lupa Garciella. 545 00:29:37,558 --> 00:29:39,386 Es la vecina de Anna. 546 00:29:39,429 --> 00:29:41,388 Denunció la desaparición del auto junto a su billetera 547 00:29:41,431 --> 00:29:43,259 y su celular, así que eso sería lo que Anna está usando. 548 00:29:43,303 --> 00:29:44,521 Hailey, espera. Espera. Hailey, alto. Espera. 549 00:29:44,565 --> 00:29:45,871 - ¿Qué? - Cálmate. 550 00:29:45,914 --> 00:29:47,481 - ¿Por qué? - Solo por un segundo. 551 00:29:47,524 --> 00:29:48,830 Porque la fiscal Chapman está arriba. 552 00:29:48,874 --> 00:29:50,310 Si sacas esto o empiezas a buscar a Anna 553 00:29:50,353 --> 00:29:51,964 en tu escritorio y... 554 00:29:52,007 --> 00:29:53,879 ¿Y qué? 555 00:29:53,922 --> 00:29:55,706 Jay, ¿qué estás haciendo? 556 00:29:55,750 --> 00:29:58,187 Anna asesinó a alguien. Las evidencias se acumulan. 557 00:29:58,231 --> 00:29:59,362 Sí, lo entiendo. 558 00:29:59,406 --> 00:30:00,711 Voight solo quiere darle una oportunidad. 559 00:30:00,755 --> 00:30:02,061 - ¿De qué? - De no pasar el resto 560 00:30:02,104 --> 00:30:04,541 de su vida en una celda. Tiene un hijo. 561 00:30:04,585 --> 00:30:05,847 Cometió un asesinato en nuestra guardia 562 00:30:05,891 --> 00:30:07,109 por nuestra culpa, por culpa de él. 563 00:30:07,153 --> 00:30:08,458 ¿"Por nuestra culpa"? 564 00:30:08,502 --> 00:30:10,292 ¿Quién le pidió que lo matara? 565 00:30:11,335 --> 00:30:13,212 Nadie quería eso. 566 00:30:14,463 --> 00:30:16,031 No podemos hacer esto de nuevo. 567 00:30:16,075 --> 00:30:19,861 - Tú y yo... no podemos hacerlo. - No, no podemos y no lo haremos. 568 00:30:19,905 --> 00:30:22,168 Por eso encontraré a Voight y a Anna 569 00:30:22,211 --> 00:30:24,779 y encontraré una forma de salir de esto... una forma correcta. 570 00:30:25,182 --> 00:30:28,043 No puedes salvarlo de sí mismo, Jay. 571 00:30:28,087 --> 00:30:30,045 No puedes encontrar una salida para él. 572 00:30:30,089 --> 00:30:31,742 - Tal vez pueda. - No, no puedes. 573 00:30:31,786 --> 00:30:33,570 Lo hicimos por ti. 574 00:30:33,614 --> 00:30:35,268 Y mira lo que nos costó. 575 00:30:38,184 --> 00:30:40,316 Ahí están. ¿Dónde demonios estaban? 576 00:30:40,360 --> 00:30:41,622 Voight no contesta el teléfono. 577 00:30:41,665 --> 00:30:43,276 - ¿Saben dónde está? - No. ¿Qué pasa? 578 00:30:43,319 --> 00:30:44,451 Lo tenemos... encontramos libros de contabilidad 579 00:30:44,494 --> 00:30:46,235 que indican nuestros siete principales jefes de cárteles, 580 00:30:46,279 --> 00:30:47,454 precio, kilos, cuenta bancaria 581 00:30:47,497 --> 00:30:49,848 y creemos que identificamos el escondite de la droga. 582 00:30:49,891 --> 00:30:51,414 La fiscal quiere que nos movamos ahora 583 00:30:51,458 --> 00:30:53,242 antes de que Los Temidos se enteren lo de Escano. 584 00:30:53,286 --> 00:30:54,515 - ¿Dónde está Voight? - Iré por él. 585 00:30:54,558 --> 00:30:55,984 Ustedes vayan. Yo buscaré a Voight. 586 00:30:56,028 --> 00:30:57,203 Muy bien. 587 00:30:59,945 --> 00:31:02,034 Hailey. ¿Vienes? 588 00:31:14,089 --> 00:31:15,874 ¿Qué estás haciendo? 589 00:31:15,917 --> 00:31:18,006 Donde tú vas, yo voy. 590 00:31:18,050 --> 00:31:20,052 Vamos. 591 00:32:32,646 --> 00:32:33,690 Anna. 592 00:32:36,171 --> 00:32:37,651 No, no. 593 00:32:39,218 --> 00:32:40,567 No. 594 00:32:43,222 --> 00:32:45,050 ¿Qué demonios estás haciendo? 595 00:32:45,093 --> 00:32:47,966 ¿No me viste? ¿Estás loca? 596 00:32:48,009 --> 00:32:49,706 ¿Qué estás haciendo? 597 00:32:49,750 --> 00:32:50,969 ¡No, no! ¡Alto! 598 00:32:51,012 --> 00:32:52,796 ¿Escaparás en auto? 599 00:32:52,840 --> 00:32:54,885 ¿En serio? ¿Estás bromeando? 600 00:32:54,929 --> 00:32:56,887 - ¡Sal del auto! - ¡Policía de Chicago! 601 00:32:56,931 --> 00:32:58,454 - ¿Vio eso? - Tranquilo, señor. 602 00:32:58,498 --> 00:33:00,587 Está borracha o drogada. Cruzó en rojo. 603 00:33:00,630 --> 00:33:01,675 Señor, lo vi. 604 00:33:01,718 --> 00:33:04,025 Muy bien, escuche, ¿está herido? 605 00:33:04,069 --> 00:33:05,809 - No. - Bien, eso es bueno. 606 00:33:05,853 --> 00:33:07,507 Muy bien, necesito que se haga a un lado. 607 00:33:07,550 --> 00:33:09,813 Solo muévase a la esquina para que pueda ayudarla. 608 00:33:09,857 --> 00:33:11,222 No, no me apartaré. 609 00:33:11,265 --> 00:33:12,631 - Señor. - Iba a escaparse. 610 00:33:12,675 --> 00:33:14,862 Señor, yo me encargo de ella. Solo vaya a la esquina. 611 00:33:14,905 --> 00:33:16,690 - Llamaré al 911. - Señor, soy policía. 612 00:33:16,733 --> 00:33:18,170 No necesita llamar. 613 00:33:20,041 --> 00:33:22,043 Anna, sal del auto. 614 00:33:22,087 --> 00:33:24,045 Tienes que salir del auto ahora mismo. 615 00:33:24,089 --> 00:33:27,440 Estarás bien, pero tienes que salir. 616 00:33:27,823 --> 00:33:29,616 Anna. 617 00:33:29,991 --> 00:33:32,314 Tienes que salir ahora. 618 00:33:32,358 --> 00:33:33,829 Sal. 619 00:33:37,928 --> 00:33:41,976 Está bien, está bien. Anna, Anna, está bien. 620 00:33:42,020 --> 00:33:43,238 Anna, estarás bien. 621 00:33:43,282 --> 00:33:44,814 Necesito que veas lo que está pasando. 622 00:33:44,857 --> 00:33:47,416 Mira a tu alrededor. Estamos en una calle pública. 623 00:33:47,460 --> 00:33:49,201 Hay ventanas, testigos, ¿entiendes? 624 00:33:49,244 --> 00:33:52,465 Así que necesito que guardes el arma muy despacio 625 00:33:52,508 --> 00:33:53,770 para que pueda encargarme de esto. 626 00:33:55,555 --> 00:33:57,470 Lo maté. 627 00:33:57,513 --> 00:33:59,428 Lo sé. 628 00:33:59,771 --> 00:34:01,691 Necesito irme. 629 00:34:01,735 --> 00:34:03,606 Eso no es lo correcto ahora. 630 00:34:03,650 --> 00:34:05,652 Quiero irme de Chicago. 631 00:34:05,695 --> 00:34:08,698 Quiero a mi hijo. Quiero a Rafa. 632 00:34:08,742 --> 00:34:10,091 Tendrás a Rafa. 633 00:34:10,135 --> 00:34:11,832 Necesito irme ahora. Tienes que moverte. 634 00:34:11,875 --> 00:34:13,616 Anna, no puedes irte ahora. Lo sabes. 635 00:34:13,660 --> 00:34:14,704 Mira a tu alrededor. 636 00:34:14,748 --> 00:34:16,532 Hay demasiada gente ahora mismo. 637 00:34:16,576 --> 00:34:17,707 ¿Está bien? 638 00:34:17,751 --> 00:34:19,883 Necesito que guardes el arma. 639 00:34:19,927 --> 00:34:21,537 Vendrás conmigo. 640 00:34:21,581 --> 00:34:23,017 Tú y yo. 641 00:34:23,061 --> 00:34:25,237 - Me encargaré de esto. - No, no, no lo harás. 642 00:34:25,280 --> 00:34:26,977 - Te dije que quería salir. - Sí, así es. Lo sé... 643 00:34:27,021 --> 00:34:28,718 - ¡No puedo seguir haciendo esto! - ¡Está bien! ¡Está bien! 644 00:34:28,762 --> 00:34:31,417 Me quedaré aquí. 645 00:34:31,887 --> 00:34:34,985 - Tranquila. - Tienes que dejarme ir. 646 00:34:38,119 --> 00:34:39,468 Gira a la derecha en la señal de alto. 647 00:34:39,512 --> 00:34:41,688 Deberíamos estar justo enfrente de ella. 648 00:34:44,299 --> 00:34:46,109 Quiero salir. 649 00:34:46,867 --> 00:34:48,564 Ya no quería estar cerca de él. 650 00:34:48,608 --> 00:34:50,610 No podía. No quería tener miedo. 651 00:34:50,653 --> 00:34:52,699 No quería que alguien más saliera lastimado por su culpa. 652 00:34:52,742 --> 00:34:53,874 Lo sé. Lo sé. 653 00:34:53,917 --> 00:34:55,528 Lo sé. 654 00:34:55,571 --> 00:34:57,312 Por favor, déjame ir. 655 00:34:57,356 --> 00:34:58,444 Anna, no puedo. 656 00:34:58,487 --> 00:35:00,576 Tienes que confiar en mí. 657 00:35:00,790 --> 00:35:02,491 Te ayudaré. 658 00:35:05,059 --> 00:35:07,017 Jay. 659 00:35:16,592 --> 00:35:19,117 Por favor, solo baja el arma. 660 00:35:19,160 --> 00:35:22,524 Mira, estás aquí conmigo, ¿está bien? 661 00:35:22,568 --> 00:35:25,035 Te ayudaré. 662 00:35:25,440 --> 00:35:27,442 ¿Recuerdas lo que te dije? 663 00:35:28,038 --> 00:35:31,607 Tú y yo hasta el final... lo dije en serio. 664 00:35:31,651 --> 00:35:33,609 Te sacaré de esto. 665 00:35:38,310 --> 00:35:40,964 Todo va a estar bien. 666 00:35:41,008 --> 00:35:42,488 No, no, Anna, Anna, escúchame. 667 00:35:42,531 --> 00:35:44,664 Eso es solo porque ese hombre llamó al 911. 668 00:35:44,707 --> 00:35:46,622 Puedo arreglarlo. 669 00:35:46,666 --> 00:35:48,320 Anna, no pasa nada. Mírame. 670 00:35:48,363 --> 00:35:49,799 Mírame. ¡Solo mírame! 671 00:35:49,843 --> 00:35:51,018 ¡Anna! 672 00:35:51,466 --> 00:35:52,976 Eso es. Solo mantén tus ojos en mí. 673 00:35:53,020 --> 00:35:54,630 Todo estará bien. 674 00:35:54,674 --> 00:35:57,633 - Vendrás conmigo. - No. No puedo. 675 00:35:57,677 --> 00:35:59,853 Sí, no pasa nada. 676 00:36:11,821 --> 00:36:12,996 ¡5021 George! 677 00:36:13,040 --> 00:36:14,215 ¡10-1, 10-1, oficial herido! 678 00:36:14,259 --> 00:36:16,174 ¡Necesito una ambulancia en Ashland 2684 de inmediato! 679 00:36:16,217 --> 00:36:17,479 Estoy aquí contigo. 680 00:36:17,523 --> 00:36:18,524 ¡Déjame! 681 00:36:18,567 --> 00:36:19,829 - ¡Basta! Quédate quieto. - ¡Suéltame! 682 00:36:19,873 --> 00:36:21,788 - Anna. - Estoy con ella. 683 00:36:21,831 --> 00:36:23,920 ¡Policía de Chicago! ¡Orden de allanamiento! 684 00:36:32,364 --> 00:36:33,321 - ¡Déjame! - ¡Quédate quieto! 685 00:36:33,365 --> 00:36:34,691 - ¡Quédate quieto! - ¡Estoy bien! 686 00:36:34,735 --> 00:36:36,019 Tengo un oficial herido. 687 00:36:36,063 --> 00:36:37,325 - Anna, quédate conmigo. - ¡Necesito una ambulancia! 688 00:36:37,369 --> 00:36:38,497 - Estoy contigo. - Estarás bien. 689 00:36:38,541 --> 00:36:40,023 Quédate. 690 00:36:40,067 --> 00:36:41,982 No, estarás bien. 691 00:36:42,025 --> 00:36:43,679 Estoy aquí contigo. 692 00:36:43,723 --> 00:36:46,769 Tú y yo. Tú y yo. 693 00:36:46,813 --> 00:36:48,467 Tú y yo. 694 00:36:51,774 --> 00:36:53,123 Vamos. 695 00:36:59,652 --> 00:37:00,696 Date la vuelta. 696 00:37:03,873 --> 00:37:06,572 - Ve por el arma. - La tengo. 697 00:37:06,615 --> 00:37:08,051 - ¡No disparen! - ¡Mantén las manos en alto! 698 00:37:08,095 --> 00:37:10,010 ¡Ven hacia mí! ¡Ven hacia mí! 699 00:37:10,053 --> 00:37:11,185 - Ven aquí. - Está bien. 700 00:37:12,404 --> 00:37:13,883 - Espósalo. Sí, ve, ve. - Está bien. 701 00:37:16,756 --> 00:37:18,323 Resiste, Anna. 702 00:37:18,366 --> 00:37:20,412 Vas a estar bien. 703 00:37:20,889 --> 00:37:22,196 Me quedaré contigo. 704 00:37:22,240 --> 00:37:24,067 No iré a ninguna parte. 705 00:37:24,111 --> 00:37:25,243 Solo somos tú y yo, Anna. 706 00:37:25,286 --> 00:37:26,853 Señor, necesito que se siente. 707 00:37:26,896 --> 00:37:28,333 Tú y yo. 708 00:37:28,376 --> 00:37:30,117 Tú y yo. 709 00:37:30,160 --> 00:37:31,553 Lo siento. 710 00:37:31,597 --> 00:37:32,859 No. 711 00:37:32,902 --> 00:37:34,817 No, Anna, yo lo siento. 712 00:37:34,861 --> 00:37:36,558 Lo siento. 713 00:37:36,602 --> 00:37:38,604 Ve, ve, ve. 714 00:37:45,330 --> 00:37:47,165 Vas a estar bien. 715 00:37:47,830 --> 00:37:50,442 No pasa nada. Estarás bien. 716 00:37:50,485 --> 00:37:54,141 Tú y yo. Todo estará bien. 717 00:37:54,184 --> 00:37:55,577 Tú y yo. 718 00:37:57,579 --> 00:37:59,277 ¡Entró en paro! 719 00:37:59,320 --> 00:38:01,322 Tú y yo. 720 00:38:01,366 --> 00:38:02,932 - Cargando. - Tú y yo. 721 00:38:02,976 --> 00:38:04,934 - Estarás bien. - Despejen. 722 00:38:09,461 --> 00:38:10,940 ¡Despejado! 723 00:38:16,642 --> 00:38:18,557 Despejado. 724 00:38:25,390 --> 00:38:26,956 - ¿Listos? - Sí. 725 00:38:30,177 --> 00:38:31,961 Dios mío. 726 00:38:32,005 --> 00:38:34,964 Tiene que haber 400 kilos aquí. 727 00:38:35,008 --> 00:38:37,140 Tiene que ser la mayor incautación en la historia de la ciudad. 728 00:38:42,711 --> 00:38:45,453 Víctima femenina... dos disparos en el pecho, 729 00:38:45,497 --> 00:38:47,368 pulso débil, una descarga de desfibrilación la recuperó. 730 00:38:47,412 --> 00:38:48,935 Estoy bien. Se llama Anna. Ayúdenla. 731 00:38:48,978 --> 00:38:51,677 Un hombre, policía... disparo en el pecho. 732 00:38:51,720 --> 00:38:53,331 ¿Puedes oírme? 733 00:38:53,374 --> 00:38:54,941 ¿Sabes dónde estás ahora? 734 00:39:04,254 --> 00:39:07,127 Aquí vamos. A mi cuenta. Uno, dos, tres. 735 00:39:07,170 --> 00:39:08,694 Uno, dos, tres. 736 00:39:13,002 --> 00:39:13,960 Señor, necesitamos que lo traten. 737 00:39:14,003 --> 00:39:15,309 - No me iré. - ¡Señor! 738 00:39:15,353 --> 00:39:16,745 ¡No la dejaré! 739 00:39:16,789 --> 00:39:19,966 Dame un miligramo de epinefrina. La saturación está cayendo. 740 00:39:23,056 --> 00:39:24,884 ¡Entró en paro! ¡Muévanse, muévanse! 741 00:41:08,354 --> 00:41:13,754 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-