1 00:00:03,994 --> 00:00:08,083 Es que la memoria, es una cosa complicada. 2 00:00:08,085 --> 00:00:11,347 Es compleja, impredecible. 3 00:00:11,349 --> 00:00:13,610 Ahora mismo, Makayla dice que apenas recuerda algo. 4 00:00:13,612 --> 00:00:15,612 Claro, porque la drogaron cuando se la llevaron. 5 00:00:15,614 --> 00:00:17,962 Fenobarbital, la mantuvieron dormida todo el tiempo. 6 00:00:17,964 --> 00:00:19,311 Lo entiendo. 7 00:00:19,313 --> 00:00:22,575 Pero eso lo hace todavía más complicado. 8 00:00:22,577 --> 00:00:26,405 En este momento, parece que lo está llevando muy bien. 9 00:00:26,407 --> 00:00:28,973 ¿Por qué tiene que ser "parece"? 10 00:00:28,975 --> 00:00:30,627 Está durmiendo mejor. 11 00:00:30,629 --> 00:00:31,845 Tiene una rutina. 12 00:00:31,847 --> 00:00:34,109 Ella... es feliz. 13 00:00:34,111 --> 00:00:36,024 No quiero seguir poniéndole una etiqueta a mi hija 14 00:00:36,026 --> 00:00:37,764 de que no está bien cuando sí lo está. 15 00:00:37,766 --> 00:00:38,940 Está bien. 16 00:00:38,942 --> 00:00:40,898 Estoy de acuerdo. 17 00:00:40,900 --> 00:00:42,160 Pero quiero que estén preparados 18 00:00:42,162 --> 00:00:43,596 para que pueda recordar. 19 00:00:43,598 --> 00:00:46,164 Está bien, pero... ¿por qué? 20 00:00:46,166 --> 00:00:47,252 Ayúdanos, Doc. 21 00:00:47,254 --> 00:00:51,082 ¿Lo hará o no? 22 00:00:51,084 --> 00:00:53,217 No puedo decirlo con certeza. 23 00:00:56,960 --> 00:00:59,917 Es posible que nunca recuerde los eventos completamente. 24 00:00:59,919 --> 00:01:02,964 Podría sentirse como un sueño para ella, algo abstracto. 25 00:01:02,966 --> 00:01:06,532 O pueden ser imágenes en su mente, como fotos. 26 00:01:06,534 --> 00:01:11,670 O un día, bien podrían volverse lúcidos, reales. 27 00:01:13,846 --> 00:01:16,499 Me gustaría poder darles una respuesta más clara, 28 00:01:16,501 --> 00:01:19,632 pero no puedo. 29 00:01:19,634 --> 00:01:22,026 Solo quiero que sepan que con el tiempo, 30 00:01:22,028 --> 00:01:25,075 su memoria cambiará. 31 00:01:27,033 --> 00:01:29,642 Para todos nosotros. 32 00:01:29,644 --> 00:01:32,471 Ella parece un poco como una bomba de tiempo. 33 00:01:32,473 --> 00:01:35,431 Sí, bueno, no lo es. Está bien. 34 00:01:35,433 --> 00:01:37,087 Lo sé. 35 00:01:41,874 --> 00:01:44,353 Quería hablarte de otra cosa. 36 00:01:44,355 --> 00:01:46,094 El administrador del edificio me llamó ayer 37 00:01:46,096 --> 00:01:49,271 por el departamento de tres habitaciones por el que pagamos el depósito. 38 00:01:49,273 --> 00:01:51,014 Estará listo la semana que viene. 39 00:01:52,537 --> 00:01:55,625 Estaba pensando en tomarlo para Makayla y para mí. 40 00:01:55,627 --> 00:01:56,974 ¿En serio? 41 00:01:56,976 --> 00:01:59,063 Sí, a menos que tú lo quieras. 42 00:01:59,065 --> 00:02:00,717 No, es demasiado grande para mí solo. 43 00:02:00,719 --> 00:02:02,893 Sí, pasaron cosas malas en ese lugar. 44 00:02:02,895 --> 00:02:04,242 Creo que sería bueno sacarla de ahí. 45 00:02:04,244 --> 00:02:06,072 Borrón y cuenta nueva. 46 00:02:11,382 --> 00:02:14,905 Muy bien, bueno, debería ir a la casa de mi papá. 47 00:02:14,907 --> 00:02:17,038 Estuvo en Florida las últimas siete semanas, 48 00:02:17,040 --> 00:02:18,561 así que puedes imaginarte su nevera. 49 00:02:18,563 --> 00:02:20,215 Es un regalo divertido para ti. 50 00:02:20,217 --> 00:02:21,825 Lo sé, ¿no? Muy bien, Mak. 51 00:02:21,827 --> 00:02:22,869 Me tengo que ir. 52 00:02:22,871 --> 00:02:24,741 - Está bien. - Espera. 53 00:02:24,743 --> 00:02:25,700 Tenemos una escena. 54 00:02:29,443 --> 00:02:32,140 ¿Makayla puede ver Disco Bob's? 55 00:02:32,142 --> 00:02:34,620 Claro, sí. 56 00:02:34,622 --> 00:02:35,839 Está bien, adiós, Mack. 57 00:02:35,841 --> 00:02:38,235 - Adiós, mamá. - Adiós. 58 00:02:44,676 --> 00:02:46,589 - Hola. - Hola. 59 00:02:46,591 --> 00:02:48,723 - ¿Somos los primeros en llegar? - Eso creo. 60 00:02:51,639 --> 00:02:53,770 Inteligencia. ¿Quién es ella? 61 00:02:53,772 --> 00:02:54,814 Ella encontró a las víctimas. 62 00:02:54,816 --> 00:02:56,512 Son sus padres, los Grace. 63 00:02:56,514 --> 00:02:58,122 No sabía de ellos desde hace un par de días, 64 00:02:58,124 --> 00:03:01,560 así que vino, usó su llave y los encontró. 65 00:03:01,562 --> 00:03:04,911 Trae a los paramédicos para que la ayuden. 66 00:03:04,913 --> 00:03:06,348 - 2622... - Casowith. 67 00:03:06,350 --> 00:03:08,091 - Hola. - Hola. 68 00:03:15,446 --> 00:03:17,489 Estaba encendido cuando llegamos. 69 00:03:17,491 --> 00:03:19,361 No queríamos tocar nada. 70 00:03:19,363 --> 00:03:20,799 Parece que estaban retenidos aquí. 71 00:03:40,210 --> 00:03:42,125 Eso no es agua. Es lavandina. 72 00:04:09,100 --> 00:04:12,534 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 73 00:04:12,816 --> 00:04:14,077 Señor, por favor, entienda 74 00:04:14,079 --> 00:04:15,382 que adentro hay una escena del crimen activa. 75 00:04:15,384 --> 00:04:16,601 No entiendo lo que me está diciendo. 76 00:04:16,603 --> 00:04:17,776 Son mis padres. Quiero verlos. 77 00:04:17,778 --> 00:04:19,299 No puedo dejarlo entrar. 78 00:04:19,301 --> 00:04:20,561 Están tratando de darle a mi hermana un maldito sedante. 79 00:04:20,563 --> 00:04:21,649 Me dicen que mis padres fueron asesinados. 80 00:04:21,651 --> 00:04:23,216 Voy a entrar. 81 00:04:23,218 --> 00:04:24,565 No, créame, no quiere verlos así. 82 00:04:24,567 --> 00:04:25,958 No querrá. Por favor. 83 00:04:25,960 --> 00:04:27,220 - ¿Hijos? - Sí. 84 00:04:27,222 --> 00:04:29,266 Tienen otro hijo que viene desde Dunlap. 85 00:04:29,268 --> 00:04:31,703 Los Grace tienen tres hijos, siete nietos, 86 00:04:31,705 --> 00:04:34,055 y vivieron en este lugar durante 36 años. 87 00:04:37,798 --> 00:04:40,581 - ¿Entrada forzada, allanamiento? - No, señor, no hay señales de ninguna de las dos. 88 00:04:40,583 --> 00:04:42,409 No parece faltar nada. 89 00:04:42,411 --> 00:04:45,545 También encontramos cuerdas y cinta adhesiva en el dormitorio de arriba. 90 00:04:47,286 --> 00:04:49,460 El asesino pasó bastante tiempo con los Grace 91 00:04:49,462 --> 00:04:51,505 antes de matarlos, según esta comida preparada. 92 00:04:51,507 --> 00:04:53,248 Creo que medio día. 93 00:04:58,732 --> 00:05:00,775 ¿Qué es ese olor, lavandina? 94 00:05:00,777 --> 00:05:03,039 Los bañaron con ella antes de ser asesinados. 95 00:05:03,041 --> 00:05:05,911 También limpiaron las paredes. Debería haber salpicaduras por todas partes. 96 00:05:05,913 --> 00:05:07,304 El asesino limpió todo. 97 00:05:07,306 --> 00:05:08,827 Esta es la escena más limpia en la que trabajé 98 00:05:08,829 --> 00:05:10,481 en 30 años de trabajo. 99 00:05:10,483 --> 00:05:11,917 Es muy inteligente. 100 00:05:11,919 --> 00:05:13,310 Dudo que consigamos algo. 101 00:05:13,312 --> 00:05:15,138 Analicen todo de todas maneras. 102 00:05:15,140 --> 00:05:17,357 Este no puede ser un asesinato de primera vez. 103 00:05:17,359 --> 00:05:18,793 Está demasiado bien ejecutado. 104 00:05:18,795 --> 00:05:21,231 Muy bien, pasemos todo por ViCAP, 105 00:05:21,233 --> 00:05:22,928 veamos si coincide con algún otro homicidio. 106 00:05:22,930 --> 00:05:24,279 Sí. 107 00:05:26,455 --> 00:05:28,064 No había signos de trauma sexual en ninguno 108 00:05:28,066 --> 00:05:29,413 de los cuerpos de los Grace, 109 00:05:29,415 --> 00:05:30,718 así que cualquiera que fuera el motivo, no fue una violación. 110 00:05:30,720 --> 00:05:32,764 ¿Algún resultado de las cámaras de vigilancia? 111 00:05:32,766 --> 00:05:34,374 Hay una cámara para la fauna en su patio trasero, 112 00:05:34,376 --> 00:05:35,506 pero eso es todo lo que captó... 113 00:05:35,508 --> 00:05:37,464 ardillas y el gato del vecino. 114 00:05:37,466 --> 00:05:38,813 ¿PODs? 115 00:05:38,815 --> 00:05:40,598 No, ninguna de las calles del vecindario 116 00:05:40,600 --> 00:05:41,729 los tiene. 117 00:05:41,731 --> 00:05:42,948 Es demasiado seguro como para necesitarlos. 118 00:05:42,950 --> 00:05:44,341 Bueno, cámaras de seguridad de los vecinos... 119 00:05:44,343 --> 00:05:45,342 hay cuatro en la cuadra... 120 00:05:45,344 --> 00:05:46,778 tampoco tienen nada. 121 00:05:46,780 --> 00:05:48,736 Sí, y no hay llamadas al 911 ni testigos. 122 00:05:48,738 --> 00:05:50,477 Esa cuadra estuvo muy tranquila toda la noche. 123 00:05:50,479 --> 00:05:52,349 Lo extraño es que volví seis meses atrás 124 00:05:52,351 --> 00:05:54,568 para encontrar llamadas a la policía... nada. 125 00:05:54,570 --> 00:05:56,875 No hay huellas en ninguno de los platos, tazas, interruptores de luz. 126 00:05:56,877 --> 00:05:59,921 Ningún mechón de pelo ajeno. Ni arma homicida. 127 00:05:59,923 --> 00:06:01,140 ¿Y su familia? 128 00:06:01,142 --> 00:06:03,012 Hablé con los hijos. 129 00:06:03,014 --> 00:06:05,362 No sabían de ninguna amenaza a los padres. 130 00:06:05,364 --> 00:06:06,580 No pudieron pensar en nadie que pudiera 131 00:06:06,582 --> 00:06:08,365 lastimarlos en lo absoluto. Estamos en blanco. 132 00:06:08,367 --> 00:06:10,976 Bueno, claramente esto no es un homicidio normal. 133 00:06:10,978 --> 00:06:13,892 No fue por pasión o por oportunidad. 134 00:06:13,894 --> 00:06:15,154 Fue sádico. 135 00:06:15,156 --> 00:06:17,026 El asesinó jugó con estas personas. 136 00:06:17,028 --> 00:06:18,679 ¿Por qué? 137 00:06:18,681 --> 00:06:20,420 ¿Por qué la cena, el libro, el baño, 138 00:06:20,422 --> 00:06:22,074 esta rutina para ir a dormir? 139 00:06:22,076 --> 00:06:25,512 Revisé nuestras estadísticas de crímenes y modus operandi por ViCAP como pidió. 140 00:06:25,514 --> 00:06:27,253 No hay otros homicidios que coincidan, 141 00:06:27,255 --> 00:06:29,125 pero sí algo más cuando busqué 142 00:06:29,127 --> 00:06:30,735 "baño con lavandina" y "canción de cuna". 143 00:06:30,737 --> 00:06:32,434 Bien. 144 00:06:35,394 --> 00:06:38,134 Bien, aquí vamos. 145 00:06:38,136 --> 00:06:39,744 Este chico es Daniel Smith. 146 00:06:39,746 --> 00:06:43,748 La policía lo encontró hace 28 años en 1994 en un área de descanso 147 00:06:43,750 --> 00:06:46,057 de la 55 medio vestido y cubierto de lavandina. 148 00:06:47,928 --> 00:06:50,189 La policía cree que alguien lo bañó con ella. 149 00:06:50,191 --> 00:06:52,409 Y Daniel, ¿dices que alguien se llevó 150 00:06:52,411 --> 00:06:54,759 a tus papá y te dijo que corrieras? 151 00:06:54,761 --> 00:06:55,718 ¿Quién? 152 00:06:57,590 --> 00:07:00,069 ¿Conocías a esta persona? 153 00:07:00,071 --> 00:07:01,722 Está bien. 154 00:07:01,724 --> 00:07:03,507 Ahora, este hombre, entró a tu casa, ¿verdad? 155 00:07:03,509 --> 00:07:04,769 ¿Dónde está tu casa? 156 00:07:04,771 --> 00:07:06,118 Una casa rodante. 157 00:07:06,120 --> 00:07:08,033 Está bien, una casa rodante, eso es bueno. 158 00:07:08,035 --> 00:07:10,601 Pero Daniel, dijiste que este hombre te dio un baño. 159 00:07:10,603 --> 00:07:12,387 ¿Cómo te dio un baño en una casa rodante? 160 00:07:14,563 --> 00:07:17,608 - Quiero ir a casa. - Lo sé, amigo. 161 00:07:17,610 --> 00:07:19,262 Está bien, ¿y los nombres de tu mamá y tu papá? 162 00:07:19,264 --> 00:07:21,307 ¿Sabes sus verdaderos nombres? 163 00:07:21,309 --> 00:07:22,874 Mami y papi. 164 00:07:22,876 --> 00:07:24,615 Sí, es verdad, 165 00:07:24,617 --> 00:07:26,488 ¿pero sabes sus verdaderos nombres? 166 00:07:28,490 --> 00:07:29,794 La cosa sigue así. 167 00:07:29,796 --> 00:07:31,535 Los detectives interrogan a Daniel docenas de veces 168 00:07:31,537 --> 00:07:33,450 durante docenas de días. 169 00:07:33,452 --> 00:07:36,540 Su historia cambia, pero lo esencial 170 00:07:36,542 --> 00:07:38,150 es que un hombre entró en su casa 171 00:07:38,152 --> 00:07:39,630 y les dijo a sus padres lo que tenían que hacer. 172 00:07:39,632 --> 00:07:43,286 Les leyó un libro, les hizo la cena, 173 00:07:43,288 --> 00:07:45,462 les cantó canciones de cuna, les dio un baño 174 00:07:45,464 --> 00:07:47,551 con algo que tenía olor. 175 00:07:47,553 --> 00:07:50,467 Y cuando llegó la noche, el hombre le dijo a Daniel que corriera, 176 00:07:50,469 --> 00:07:51,859 y su papá le dijo que hiciera caso. 177 00:07:51,861 --> 00:07:53,209 ¿Y los padres del niño? 178 00:07:53,211 --> 00:07:55,211 Ahí es donde se pone más extraño. 179 00:07:55,213 --> 00:07:56,864 Nunca los encontraron, ni siquiera identificados. 180 00:07:56,866 --> 00:07:59,171 La policía los buscó. Hicieron un sondeo nacional. 181 00:07:59,173 --> 00:08:00,651 No había ningún Smith desaparecido 182 00:08:00,653 --> 00:08:02,653 que coincidiera con sus padres, ninguna familia Smith 183 00:08:02,655 --> 00:08:05,699 con un niño de tres años desaparecido, nada en los registros de nacimiento. 184 00:08:05,701 --> 00:08:08,833 Buscaron en sitios de casas rodantes, en todos los barrios de Illinois. 185 00:08:08,835 --> 00:08:10,226 Hicieron esto durante años. 186 00:08:10,228 --> 00:08:11,749 Nunca pudieron corroborar 187 00:08:11,751 --> 00:08:13,316 un solo detalle de la historia de este niño, 188 00:08:13,318 --> 00:08:14,839 ni siquiera su nombre. 189 00:08:14,841 --> 00:08:16,188 Así que es como un desconocido viviente. 190 00:08:16,190 --> 00:08:17,711 Exacto. 191 00:08:17,713 --> 00:08:20,236 Fue puesto en un hogar de tránsito y luego adoptado finalmente a los 13 años. 192 00:08:20,238 --> 00:08:21,672 Dicen que ahora vive en Oak Park. 193 00:08:21,674 --> 00:08:24,065 Así es, tiene 31 años con esposa e hijo. 194 00:08:24,067 --> 00:08:25,808 Vayan a hablar con él. 195 00:08:41,259 --> 00:08:42,867 ¿Daniel? 196 00:08:42,869 --> 00:08:44,349 Daniel. 197 00:08:46,568 --> 00:08:48,440 Esperábamos poder hablar contigo. 198 00:08:51,094 --> 00:08:53,094 Sí, quédense ahí. 199 00:08:53,096 --> 00:08:54,183 Denme un minuto. 200 00:08:54,185 --> 00:08:55,664 Claro. 201 00:09:03,063 --> 00:09:05,542 Perdón, no quería hablar delante de mi familia, 202 00:09:05,544 --> 00:09:08,414 pero esto no llevará mucho tiempo porque no me interesa. 203 00:09:08,416 --> 00:09:09,894 ¿Perdón? 204 00:09:09,896 --> 00:09:11,635 Aprecio que estén interesados, pero yo no. 205 00:09:11,637 --> 00:09:13,854 Esto pasa cada cierto tiempo. 206 00:09:13,856 --> 00:09:16,292 Los policías aparecen, leen mi caso sin resolver, 207 00:09:16,294 --> 00:09:19,947 y ahora creo que los policías originales 208 00:09:19,949 --> 00:09:20,905 quizás tenían razón. 209 00:09:20,907 --> 00:09:22,689 Está bien, ¿razón en qué exactamente? 210 00:09:22,691 --> 00:09:24,604 Está todo en el expediente. 211 00:09:24,606 --> 00:09:26,258 Los hombres creen que el hombre que describí, 212 00:09:26,260 --> 00:09:29,566 mi casa, mis padres, que todo fue una respuesta al trauma. 213 00:09:29,568 --> 00:09:31,045 Pensaron que había sido abusado 214 00:09:31,047 --> 00:09:33,178 y abandonado, que mi mente no podía manejarlo. 215 00:09:33,180 --> 00:09:35,572 Así que lo olvidé y rellené los espacios en blanco con otra cosa. 216 00:09:35,574 --> 00:09:37,574 Pensaron que nada de eso era cierto. 217 00:09:37,576 --> 00:09:40,054 Entendiste mal. Estamos aquí por un caso actual. 218 00:09:40,056 --> 00:09:42,840 Daniel, vinimos porque parece 219 00:09:42,842 --> 00:09:45,105 que lo que reportaste, pasó de nuevo. 220 00:09:58,466 --> 00:10:00,423 ¿Estás bien? ¿Estás cómodo? 221 00:10:00,425 --> 00:10:03,121 No. No, ni siquiera un poco. 222 00:10:03,123 --> 00:10:04,427 Perdón por esta habitación. 223 00:10:04,429 --> 00:10:06,298 Pero tenemos que estar aquí para captar 224 00:10:06,300 --> 00:10:08,866 lo que dicen en la cámara de ahí. 225 00:10:08,868 --> 00:10:11,042 Claro, claro. Gracias. 226 00:10:11,044 --> 00:10:12,304 Saben... 227 00:10:12,306 --> 00:10:15,525 dudo que pueda ayudarlos en algo. 228 00:10:15,527 --> 00:10:18,354 No quiero que pierdan su tiempo conmigo. 229 00:10:18,356 --> 00:10:20,138 Probablemente lo pasen mejor con la otra familia. 230 00:10:20,140 --> 00:10:22,009 Sí, no, estamos indagando con ellos, te lo prometo. 231 00:10:22,011 --> 00:10:24,577 Pero es posible que esto ayude. 232 00:10:24,579 --> 00:10:26,579 Sí, no creo que lo entiendan del todo. 233 00:10:26,581 --> 00:10:29,669 No tengo ni idea de lo que es real y lo que no, 234 00:10:29,671 --> 00:10:33,194 y pasé los últimos 30 años de mi vida 235 00:10:33,196 --> 00:10:36,328 tratando de averiguarlo, pero no llegué a ninguna parte. 236 00:10:36,330 --> 00:10:38,461 Por qué no nos cuentas todo lo que puedas. 237 00:10:38,463 --> 00:10:40,898 Y entonces esta vez, ella y yo podamos ser 238 00:10:40,900 --> 00:10:43,163 - los que traten de resolverlo. - Sí. 239 00:10:46,732 --> 00:10:49,341 Recuerdo una mamá y un papá. 240 00:10:49,343 --> 00:10:51,996 Eran jóvenes, hermosos. 241 00:10:51,998 --> 00:10:54,085 Y a veces hay una casa rodante. 242 00:10:54,087 --> 00:10:56,087 Y sé que... 243 00:10:56,089 --> 00:10:58,916 le dije a la policía sobre una casa, pero... 244 00:10:58,918 --> 00:11:00,396 realmente no recuerdo una casa. 245 00:11:00,398 --> 00:11:05,096 Lo único que recuerdo son las cortinas. 246 00:11:05,098 --> 00:11:08,493 Son floreadas y tenían pájaros. 247 00:11:10,408 --> 00:11:13,452 Y un baño. 248 00:11:13,454 --> 00:11:15,498 Recuerdo el dolor. 249 00:11:15,500 --> 00:11:19,458 El baño, tuve que bañarme. 250 00:11:19,460 --> 00:11:22,592 Le dije a mami y a papi que no me gustaba. 251 00:11:22,594 --> 00:11:26,944 Me lastimaba la piel. 252 00:11:26,946 --> 00:11:29,207 Estaba llorando. 253 00:11:29,209 --> 00:11:30,861 Y alguien me dijo que parara. 254 00:11:30,863 --> 00:11:32,689 ¿Quién? 255 00:11:32,691 --> 00:11:35,561 No sé. 256 00:11:35,563 --> 00:11:38,085 A veces me convenzo de que fue mi papá, mi mamá, 257 00:11:38,087 --> 00:11:40,523 que... realmente fue un abuso 258 00:11:40,525 --> 00:11:42,220 y que pasaba todo el tiempo. 259 00:11:42,222 --> 00:11:47,791 Y luego pienso que había alguien más, un hombre. 260 00:11:47,793 --> 00:11:51,360 Este hombre, ¿lo conoces? 261 00:11:51,362 --> 00:11:53,362 No. 262 00:11:53,364 --> 00:11:56,190 Es un extraño que aparece 263 00:11:56,192 --> 00:11:58,369 un día de la nada. 264 00:12:00,240 --> 00:12:05,027 Cayó con este polvo rosa. 265 00:12:06,551 --> 00:12:08,379 Polvo rosa. 266 00:12:10,337 --> 00:12:14,165 Sí, así es como lo recuerdo. 267 00:12:14,167 --> 00:12:16,517 En mi cabeza, caen como copos de nieve. 268 00:12:22,915 --> 00:12:24,567 No sé. 269 00:12:24,569 --> 00:12:27,396 Entiendo por qué la policía pensó que era otra cosa. 270 00:12:27,398 --> 00:12:31,095 El modo en que Daniel habla de eso, incluso ahora, parece inventado. 271 00:12:31,097 --> 00:12:32,836 Parece un niño contando una historia. 272 00:12:32,838 --> 00:12:35,012 Sí, es difícil de creer. ¿Por qué las lagunas? 273 00:12:35,014 --> 00:12:36,405 ¿28 años entre crímenes? 274 00:12:36,407 --> 00:12:37,623 Es mucho tiempo para cualquier asesino. 275 00:12:37,625 --> 00:12:39,886 Exacto, especialmente uno tan elaborado. 276 00:12:39,888 --> 00:12:41,888 Muy bien, ¿qué sabemos exactamente de los Grace? 277 00:12:41,890 --> 00:12:44,413 Sí, estamos indagando a fondo con los Grace. 278 00:12:44,415 --> 00:12:46,980 Busqué la cinta adhesiva y la cuerda de la escena del crimen, 279 00:12:46,982 --> 00:12:48,591 ambas son marcas genéricas muy vendidas. 280 00:12:48,593 --> 00:12:50,114 Lo mismo pasa con el libro y el CD. 281 00:12:50,116 --> 00:12:51,681 Son antiguos, pero se venden en todas partes. 282 00:12:51,683 --> 00:12:54,379 Sí, y volví a interrogar a todas las personas de esa cuadra. 283 00:12:54,381 --> 00:12:57,730 No hay reporte de un vehículo o persona sospechosa. 284 00:12:57,732 --> 00:12:59,906 Nadie vio nada y la gente estaba afuera. 285 00:12:59,908 --> 00:13:02,343 Eso es lo que no tienen ningún sentido. 286 00:13:02,345 --> 00:13:04,737 Muy bien, entonces sigan trabajando ambas escenas. 287 00:13:04,739 --> 00:13:07,174 Sigan buscando un nexo. 288 00:13:07,176 --> 00:13:10,569 Volveré a la casa de mi papá. 289 00:13:10,571 --> 00:13:11,962 Le dije que le enviaría algo de ropa. 290 00:13:11,964 --> 00:13:14,007 - ¿Está bien si llevo a Mak? - Sí. 291 00:13:14,009 --> 00:13:15,313 ¿Será tu compañera de equipaje? 292 00:13:15,315 --> 00:13:17,358 Encontró algunas fotos mías de bebé. 293 00:13:17,360 --> 00:13:18,795 Aparentemente, parezco puré de papas. 294 00:13:18,797 --> 00:13:21,711 Así que quiere buscar más. 295 00:13:21,713 --> 00:13:22,842 Bien, yo seguiré trabajando 296 00:13:22,844 --> 00:13:25,541 y nos vemos en casa... 297 00:13:25,543 --> 00:13:28,633 - Mi departamento. - Sí. Está bien. 298 00:13:59,577 --> 00:14:00,663 ¿Dr. Magnuson? 299 00:14:00,665 --> 00:14:04,101 Soy la oficial Kim Burgess, policía de Chicago. 300 00:14:04,103 --> 00:14:05,929 Esperaba que pudiera dedicar unos momentos 301 00:14:05,931 --> 00:14:09,019 para contarme sobre un paciente que evaluó hace décadas. 302 00:14:09,021 --> 00:14:11,804 - Se llamaba Daniel... - Smith. 303 00:14:11,806 --> 00:14:13,066 Sí, así es. 304 00:14:13,068 --> 00:14:15,678 Sí, siempre supe que alguien vendría. 305 00:14:15,680 --> 00:14:18,942 Pase. Pase. 306 00:14:18,944 --> 00:14:20,900 Sí. 307 00:14:20,902 --> 00:14:22,380 Lamento el desorden. 308 00:14:22,382 --> 00:14:24,556 Mi esposa murió hace dos años, 309 00:14:24,558 --> 00:14:27,474 y todavía no domino su orden. 310 00:14:29,389 --> 00:14:31,694 Supongo que estoy perdido sin ella. 311 00:14:31,696 --> 00:14:33,393 Pero podemos hablar aquí. 312 00:14:35,003 --> 00:14:40,093 La memoria es una especie de fantasma inconstante, así que guardé todo. 313 00:14:40,095 --> 00:14:42,356 Debería estar aquí en alguna parte. 314 00:14:42,358 --> 00:14:45,316 ¿Y sabía que la policía vendría a preguntar por Daniel? 315 00:14:45,318 --> 00:14:47,797 Sí, sabía que era cuestión de tiempo 316 00:14:47,799 --> 00:14:49,625 hasta que apareciera alguien. 317 00:14:49,627 --> 00:14:51,237 Aquí está. 318 00:14:52,455 --> 00:14:54,847 La policía se quedó con todo lo relevante, 319 00:14:54,849 --> 00:14:59,548 pero seguí viendo a Daniel después de que entrara al hogar de tránsito. 320 00:14:59,550 --> 00:15:00,853 Me quedé con el resto. 321 00:15:00,855 --> 00:15:04,422 - ¿Por qué le creyó a Daniel? - ¿Usted no? 322 00:15:04,424 --> 00:15:07,033 No. 323 00:15:07,035 --> 00:15:08,600 No, no... 324 00:15:08,602 --> 00:15:10,907 no sé qué creo, excepto... 325 00:15:10,909 --> 00:15:13,868 Mire, me alegro por él de que cualquier manera no lo recuerde. 326 00:15:16,697 --> 00:15:18,697 Pero usted era el único profesional que figuraba 327 00:15:18,699 --> 00:15:21,308 que no creía que pudiera ser un abuso. 328 00:15:21,310 --> 00:15:22,919 No tenía una respuesta profesional entonces, 329 00:15:22,921 --> 00:15:25,269 y todavía no la tengo. 330 00:15:25,271 --> 00:15:28,359 Pero pasé mi vida trabajando con niños. 331 00:15:28,361 --> 00:15:30,927 Aprendes a ver cuando un niño es amado. 332 00:15:30,929 --> 00:15:34,713 Es algo real... una confianza, una protección. 333 00:15:34,715 --> 00:15:40,110 Y Daniel, yo creía que era amado por sus padres. 334 00:15:40,112 --> 00:15:42,244 Simplemente le creí. 335 00:15:50,078 --> 00:15:51,602 Hola. 336 00:15:54,605 --> 00:15:56,648 ¿Qué está pasando? 337 00:15:56,650 --> 00:15:59,216 Bueno, nos aburrimos un poco en la casa de mi papá. 338 00:15:59,218 --> 00:16:01,697 Encontramos dos fotos, decidimos que eso 339 00:16:01,699 --> 00:16:03,699 era todo lo que nos interesaba. 340 00:16:03,701 --> 00:16:06,658 Así que puede que haya habido un pequeño soborno telefónico. 341 00:16:06,660 --> 00:16:08,312 Este es el último video, ¿verdad, hija? 342 00:16:08,314 --> 00:16:11,489 Es uno bueno. 343 00:16:11,491 --> 00:16:13,319 Está bien, déjame ver. 344 00:16:15,626 --> 00:16:17,279 ¿Qué se supone que eres realmente? 345 00:16:25,723 --> 00:16:26,983 ¿Lista? 346 00:16:26,985 --> 00:16:30,118 ¡Y pose! 347 00:16:33,731 --> 00:16:35,252 Entrégalo. 348 00:16:35,254 --> 00:16:38,342 Ya terminó tu noche, jovencita. 349 00:16:38,344 --> 00:16:39,867 ¿Vas a arroparme? 350 00:16:42,217 --> 00:16:45,001 Sí, me encantaría arroparte. 351 00:16:45,003 --> 00:16:46,308 Hagámoslo. 352 00:16:48,006 --> 00:16:51,572 - Buenas noches. - Buenas noches. 353 00:16:51,574 --> 00:16:52,530 Te tengo. 354 00:16:52,532 --> 00:16:54,358 - Un libro. - Está bien. 355 00:16:54,360 --> 00:16:55,666 Es muy tarde. 356 00:17:14,353 --> 00:17:16,346 DANIEL SMITH - DIBUJOS 357 00:19:23,683 --> 00:19:25,465 Puedes entrar en todas las casas adosadas 358 00:19:25,467 --> 00:19:26,902 desde el ático, en todas. 359 00:19:26,904 --> 00:19:28,338 Solo tienes que ser lo suficientemente pequeño y decidido. 360 00:19:28,340 --> 00:19:29,861 Y tendrás acceso completo a cada casa. 361 00:19:29,863 --> 00:19:31,950 Sí, y una vista. 362 00:19:31,952 --> 00:19:34,344 Puedes ver y escuchar desde los conductos. 363 00:19:34,346 --> 00:19:35,911 Y por eso no tenemos imágenes 364 00:19:35,913 --> 00:19:37,303 del delincuente entrando en la casa de los Grace, 365 00:19:37,305 --> 00:19:38,957 por eso fue como un fantasma. 366 00:19:38,959 --> 00:19:40,306 Vino desde arriba. 367 00:19:40,308 --> 00:19:41,699 ¿Cómo llegó el delincuente hasta ahí? 368 00:19:41,701 --> 00:19:43,309 Bueno, la última casa adosada de la cuadra está vacía. 369 00:19:43,311 --> 00:19:44,615 Estuvo en renovación por un año. 370 00:19:44,617 --> 00:19:46,922 Es muy fácil entrar, nadie lo sabría. 371 00:19:46,924 --> 00:19:48,706 Así que entra sin dejar rastros. 372 00:19:48,708 --> 00:19:50,316 Sube al ático. 373 00:19:50,318 --> 00:19:52,797 Observa a los Grace, espera, baja sin hacer ruido. 374 00:19:52,799 --> 00:19:54,016 ¿Conseguiste algo de Daniel? 375 00:19:54,018 --> 00:19:55,756 Le mostramos fotos de las casas adosadas. 376 00:19:55,758 --> 00:19:57,149 No reconoció nada. 377 00:19:57,151 --> 00:19:59,108 Los Grace vivieron aquí desde los 80. 378 00:19:59,110 --> 00:20:01,501 No hay registros de que la familia de Daniel lo haya hecho. 379 00:20:01,503 --> 00:20:04,113 Creo que vivía en una casa diferente 380 00:20:04,115 --> 00:20:06,680 con un ático similar, la misma estructura y los mismos conductos. 381 00:20:06,682 --> 00:20:08,378 Ese es nuestro nexo, sargento. 382 00:20:08,380 --> 00:20:11,207 Nuestro delincuente no elige a nuestras víctimas basándose en quiénes son. 383 00:20:11,209 --> 00:20:13,252 Las elige en base a los edificios. 384 00:20:13,254 --> 00:20:14,732 Conoce estos edificios. 385 00:20:14,734 --> 00:20:16,995 Muy bien, hagan que Criminalística haga un segundo barrido 386 00:20:16,997 --> 00:20:20,042 de ese ático y de la casa vacía. 387 00:20:20,044 --> 00:20:21,565 Luego investiguen el nexo. 388 00:20:21,567 --> 00:20:23,567 Cualquiera que haya vivido aquí, cualquiera que haya ayudado 389 00:20:23,569 --> 00:20:25,092 a construir el lugar, lo investigamos. 390 00:20:26,877 --> 00:20:28,269 Buen trabajo. 391 00:20:30,750 --> 00:20:32,315 ¿Algo? 392 00:20:32,317 --> 00:20:34,360 Sí, las casas adosadas fueron hechas por Construcciones Age One. 393 00:20:34,362 --> 00:20:36,014 Todavía existe. Son una empresa pequeña. 394 00:20:36,016 --> 00:20:38,669 - Se encargan de trabajos en Midwestern. - Y contratan a independientes. 395 00:20:38,671 --> 00:20:41,237 Muchos contratistas, especialmente carpinteros. 396 00:20:41,239 --> 00:20:42,803 ¿Guardan registros? 397 00:20:42,805 --> 00:20:44,153 No, claro que no. 398 00:20:44,155 --> 00:20:46,285 Así que tendremos que ir persona a persona. 399 00:20:47,810 --> 00:20:49,201 Repasa eso por mí. 400 00:20:49,203 --> 00:20:53,162 Sí, estabas en la lista de la obra. 401 00:20:53,164 --> 00:20:56,513 No, señor, usted estaba en los registros de Age One. 402 00:20:56,515 --> 00:20:58,080 Está bien, bueno... sí. 403 00:20:58,082 --> 00:20:59,124 Le confirmaremos esas fechas. 404 00:20:59,126 --> 00:21:01,257 Muchas gracias. 405 00:21:01,259 --> 00:21:02,867 Muy bien, tenemos otro error de imprenta. 406 00:21:02,869 --> 00:21:07,089 Este hombre dijo que trabajó en la oficina de Age One en 1989. 407 00:21:07,091 --> 00:21:08,220 ¿Cómo vamos con los inquilinos? 408 00:21:08,222 --> 00:21:10,092 Todavía nada. Descarté cuatro más. 409 00:21:10,094 --> 00:21:13,008 Todos sin antecedentes. No encajan en el perfil. 410 00:21:13,010 --> 00:21:14,313 Además, no recuerdan nada anormal 411 00:21:14,315 --> 00:21:15,967 de ningún trabajador de la construcción. 412 00:21:15,969 --> 00:21:17,099 Ya pasó mucho tiempo. 413 00:21:17,101 --> 00:21:20,624 Sí, señora, gracias. 414 00:21:20,626 --> 00:21:21,842 Es un negativo. 415 00:21:21,844 --> 00:21:23,453 Ella dice que apenas recuerda haber vivido ahí. 416 00:21:23,455 --> 00:21:27,109 Estaba pasando por un divorcio cuando alquiló el lugar. 417 00:21:27,111 --> 00:21:29,285 Así que pasó esos meses llorando 418 00:21:29,287 --> 00:21:31,374 y metiéndose mucho en rompecabezas. 419 00:21:31,376 --> 00:21:34,464 Así que no creo que sea nuestro sospechoso. 420 00:21:34,466 --> 00:21:36,988 ¿Qué otros edificios construyó Age One? 421 00:21:36,990 --> 00:21:39,512 Déjame ver. 422 00:21:39,514 --> 00:21:41,036 Espera. 423 00:21:41,038 --> 00:21:45,344 Hicieron un montón en el centro y luego dos casas adosadas más, 424 00:21:45,346 --> 00:21:47,390 una en Cicero y la otra en Back of the Yards. 425 00:21:47,392 --> 00:21:49,000 ¿Cuándo se construyeron las casas adosadas? 426 00:21:49,002 --> 00:21:50,654 Hace tres y siete años. 427 00:21:50,656 --> 00:21:52,830 Está bien, es probable que recuerdes a un albañil 428 00:21:52,832 --> 00:21:53,918 de hace un par de años 429 00:21:53,920 --> 00:21:55,180 - que de 40. - Sí. 430 00:21:55,182 --> 00:21:56,355 Jay y yo iremos a Back of the Yards. 431 00:21:56,357 --> 00:21:57,663 Cicero. 432 00:22:09,327 --> 00:22:10,848 Muy bien, llamaré a la oficina de alquileres. 433 00:22:10,850 --> 00:22:11,764 Sí. 434 00:22:27,954 --> 00:22:29,477 ¿Cariño? 435 00:22:31,349 --> 00:22:33,436 ¿Qué te parece esta? 436 00:22:33,438 --> 00:22:35,525 Sí. 437 00:22:35,527 --> 00:22:39,442 ¿Ves a ese tipo, a mis 9 en punto? 438 00:22:39,444 --> 00:22:40,530 ¿Ese tipo? 439 00:22:40,532 --> 00:22:42,662 Sí. 440 00:22:42,664 --> 00:22:44,490 Parece que está vigilando el lugar. 441 00:22:44,492 --> 00:22:46,884 Sí. 442 00:22:46,886 --> 00:22:48,103 Es calvo. 443 00:22:48,105 --> 00:22:49,104 Parece que se afeitó las cejas 444 00:22:49,106 --> 00:22:50,411 y la edad es correcta. 445 00:22:55,373 --> 00:22:58,026 - Es una buena vista. - Es hermosa. 446 00:22:58,028 --> 00:22:59,203 Muy bien, llamemos al agente inmobiliario. 447 00:23:07,472 --> 00:23:09,994 - Sigue vigilándolo. - Sí. 448 00:23:09,996 --> 00:23:12,301 Sargento, somos Kim y Adam. Tenemos una persona de interés 449 00:23:12,303 --> 00:23:13,867 en nuestras casas adosadas en Cicero. 450 00:23:13,869 --> 00:23:16,740 Hombre, blanco, de 60 a 70 años. Completamente lampiño. Calvo. 451 00:23:16,742 --> 00:23:18,176 Parece que se afeitó las cejas, 452 00:23:18,178 --> 00:23:20,093 así que no hay evidencia de ADN. 453 00:23:21,312 --> 00:23:22,617 Muy bien, Kim, se está yendo. 454 00:23:25,968 --> 00:23:27,142 Sargento, está entrando en su auto. 455 00:23:27,144 --> 00:23:28,447 Lo seguiremos. 456 00:23:28,449 --> 00:23:30,710 Está bien, mantengan la distancia. 457 00:23:30,712 --> 00:23:33,235 Haré que Jay y Hailey los alcancen. 458 00:23:33,237 --> 00:23:34,366 Mantengan la distancia. 459 00:23:34,368 --> 00:23:36,151 Muy bien, tranquila, tranquila. 460 00:23:36,153 --> 00:23:39,154 Mantén la discreción, despacio. 461 00:23:39,156 --> 00:23:40,372 No puedo ver la matrícula. 462 00:23:40,374 --> 00:23:42,548 Yo tampoco, no puedo ver nada. 463 00:23:42,550 --> 00:23:44,202 Estaba cazando ese departamento, Adam. 464 00:23:44,204 --> 00:23:45,595 Sí, necesitamos refuerzos. 465 00:23:45,597 --> 00:23:48,380 Jay, Hailey, vamos hacia el norte por Laramie. 466 00:23:48,382 --> 00:23:51,253 Un sedan gris. Hombre, conductor blanco. 467 00:23:51,255 --> 00:23:53,385 De 60 a 70 años. Está solo en el auto. 468 00:23:53,387 --> 00:23:54,604 No podemos leer la matrícula. 469 00:23:54,606 --> 00:23:56,127 Muy bien, estamos en el juego. 470 00:23:56,129 --> 00:23:57,955 Entrando en la 21 ahora. 471 00:23:57,957 --> 00:23:59,304 Vamos hacia el norte. 472 00:23:59,306 --> 00:24:00,653 Deberíamos estar en paralelo pronto. 473 00:24:00,655 --> 00:24:01,959 Entendido. 474 00:24:01,961 --> 00:24:03,743 Giró a la izquierda en Laramie y Cermak. 475 00:24:03,745 --> 00:24:05,745 - ¿Viste la matrícula? - No, no. 476 00:24:05,747 --> 00:24:07,138 Muy bien. Sí, sí, sí, lo tenemos. 477 00:24:07,140 --> 00:24:09,097 Lo tenemos en dirección oeste por Cermak. 478 00:24:09,099 --> 00:24:10,620 Estamos tres autos detrás. 479 00:24:10,622 --> 00:24:12,187 Muy bien, vamos hacia el oeste ahora. 480 00:24:12,189 --> 00:24:14,058 Llegaremos a él en la 21. 481 00:24:14,060 --> 00:24:15,451 Síganlo más de cerca. 482 00:24:15,453 --> 00:24:17,453 Está girando a la derecha de la Avenida Central. 483 00:24:17,455 --> 00:24:19,761 No podemos seguirlo. Kim, va hacia ti. 484 00:24:23,069 --> 00:24:25,678 Está girando a la izquierda en la 19, va rápido. 485 00:24:25,680 --> 00:24:26,812 Ve. 486 00:24:30,032 --> 00:24:31,423 Muy bien, la tengo. 487 00:24:31,425 --> 00:24:34,211 Henry David 96 Young 3. 488 00:24:37,083 --> 00:24:38,343 Muy bien, lo tengo. 489 00:24:38,345 --> 00:24:41,216 Se llama Jim Wheaton. 62 años. 490 00:24:41,218 --> 00:24:42,826 Múltiples antecedentes... mala conducta, 491 00:24:42,828 --> 00:24:45,481 allanamiento, múltiples incumplimientos de ordenes de restricción. 492 00:24:45,483 --> 00:24:47,918 Sí, son cargos por mirón. 493 00:24:47,920 --> 00:24:49,224 - Kim. - ¿Qué? 494 00:24:49,226 --> 00:24:50,662 El tipo es carpintero. 495 00:24:52,185 --> 00:24:53,489 Mierda. 496 00:24:53,491 --> 00:24:56,405 Chicos, el objetivo vive en el 4272 de la 18. 497 00:24:56,407 --> 00:24:57,667 Los va a encerrar. 498 00:24:57,669 --> 00:24:59,147 Estará justo encima de ustedes. 499 00:24:59,149 --> 00:25:01,151 Retrocedan ahora mismo. Retrocedan. 500 00:25:05,024 --> 00:25:06,373 Nos descubrió. 501 00:25:08,680 --> 00:25:10,375 Atrápalo, Jay. Atrápalo. No dejes que entre. 502 00:25:10,377 --> 00:25:11,507 No dejes que destruya evidencias. 503 00:25:11,509 --> 00:25:12,858 Es nuestro sospechoso, Jay. 504 00:25:24,870 --> 00:25:27,220 Hola. ¿En qué puedo ayudarlos, oficiales? 505 00:25:52,289 --> 00:25:54,114 Muy bien, ¿alguien quiere explicarme 506 00:25:54,116 --> 00:25:55,855 qué hace este hombre en la Sala de Interrogación 507 00:25:55,857 --> 00:25:57,727 sin una pizca de evidencia? 508 00:25:57,729 --> 00:25:59,076 Porque es un buen sospechoso, 509 00:25:59,078 --> 00:26:00,382 y no dejaré que vigile a nuevas víctimas 510 00:26:00,384 --> 00:26:02,297 y destruya evidencia. 511 00:26:02,299 --> 00:26:04,516 Jim Wheaton pasó la mayor parte de los últimos 512 00:26:04,518 --> 00:26:07,867 25 años en la cárcel o prisión, con múltiples delitos habituales 513 00:26:07,869 --> 00:26:09,129 que se resumen en una sola cosa. 514 00:26:09,131 --> 00:26:10,740 Es un hombre que disfruta observando 515 00:26:10,742 --> 00:26:12,045 a otras personas, a otras parejas. 516 00:26:12,047 --> 00:26:13,569 Es un hombre que quiere matar. 517 00:26:13,571 --> 00:26:15,614 Fue acusado tres veces por delitos de mirón. 518 00:26:15,616 --> 00:26:17,573 Vigila a sus víctimas. 519 00:26:17,575 --> 00:26:18,835 ¿Qué más? 520 00:26:18,837 --> 00:26:20,140 Hay una conexión con la construcción. 521 00:26:20,142 --> 00:26:21,794 Es carpintero, hace trabajos de enmarcado independientes. 522 00:26:21,796 --> 00:26:23,100 Eso explica el ático. 523 00:26:23,102 --> 00:26:25,015 Muy bien, ¿podemos conectarlo a las casas adosadas? 524 00:26:25,017 --> 00:26:26,234 Todavía no, pero estamos trabajando en eso. 525 00:26:26,236 --> 00:26:27,931 También tiene un pasado que encaja. 526 00:26:27,933 --> 00:26:29,149 Lo llevaron a una casa de tránsito 527 00:26:29,151 --> 00:26:30,325 cuando tenía ocho años. 528 00:26:30,327 --> 00:26:32,022 Dicen que es un trauma complejo, abuso, 529 00:26:32,024 --> 00:26:33,893 fue abusado por sus padres biológicos 530 00:26:33,895 --> 00:26:35,068 durante sus ocho años. 531 00:26:35,070 --> 00:26:36,505 Pero no lo sacaron de su casa 532 00:26:36,507 --> 00:26:38,942 hasta que intentó golpear a su mamá con un bate de béisbol. 533 00:26:38,944 --> 00:26:40,291 Es su modus operandi, jefe. 534 00:26:40,293 --> 00:26:43,251 Encuentra una pareja, unos padres, intenta recrear 535 00:26:43,253 --> 00:26:44,469 una pequeña infancia feliz, 536 00:26:44,471 --> 00:26:45,992 y cuando no funciona, los mata. 537 00:26:45,994 --> 00:26:48,038 Es él, encaja. 538 00:26:48,040 --> 00:26:50,258 Sí. 539 00:26:50,260 --> 00:26:53,043 Desafortunadamente, lo único que no escucho es la evidencia. 540 00:26:53,045 --> 00:26:55,654 Todo es circunstancial. 541 00:26:55,656 --> 00:26:58,353 Miren, todo esto será derribado por cualquier fiscal decente. 542 00:26:58,355 --> 00:26:59,878 Necesitamos más. 543 00:27:13,370 --> 00:27:16,980 Muy bien, hagamos todo lo que podamos en 48 horas. 544 00:27:16,982 --> 00:27:18,547 Investiguen cada aspecto de su vida. 545 00:27:18,549 --> 00:27:20,070 Revisen su basura. 546 00:27:20,072 --> 00:27:21,593 Y presiónenlo hasta el cansancio. 547 00:27:21,595 --> 00:27:24,379 Mintamos hasta el hartazgo. Vamos. 548 00:27:24,381 --> 00:27:25,382 Espera, Kim. 549 00:27:27,514 --> 00:27:29,253 Quiero que traigas a Daniel. 550 00:27:29,255 --> 00:27:32,256 Será inadmisible, pero veamos 551 00:27:32,258 --> 00:27:33,736 si este hombre le recuerda algo, ¿sí? 552 00:27:33,738 --> 00:27:35,696 Sí, entendido. 553 00:27:47,926 --> 00:27:50,143 ¿Entiendes, Jim? 554 00:27:50,145 --> 00:27:51,754 Te atrapamos. 555 00:27:51,756 --> 00:27:53,625 Nos perteneces. 556 00:27:53,627 --> 00:27:56,759 Mírame cuando te hablo. 557 00:27:56,761 --> 00:27:59,936 Ya no tienes el control. 558 00:27:59,938 --> 00:28:04,070 Ayúdame a ayudarte, viejo. 559 00:28:04,072 --> 00:28:05,550 La única razón por la que sigues sentado aquí 560 00:28:05,552 --> 00:28:06,595 es porque queremos más. 561 00:28:06,597 --> 00:28:08,814 Tenemos tu expediente, 562 00:28:08,816 --> 00:28:11,600 cada detalle de tus archivos. 563 00:28:11,602 --> 00:28:15,168 Sé lo que tus padres te hicieron, Jim. 564 00:28:15,170 --> 00:28:17,954 Los medios de comunicación reciben una historia como esta y se la comen. 565 00:28:17,956 --> 00:28:19,303 Y te comen vivo. 566 00:28:19,305 --> 00:28:22,437 ¿Me entiendes? 567 00:28:22,439 --> 00:28:28,138 Un niño tratando de encontrar a sus padres, una familia. 568 00:28:28,140 --> 00:28:30,445 Eso es lo que te conectó con los Grace. 569 00:28:30,447 --> 00:28:32,229 Tenemos todos tus trabajos de construcción. 570 00:28:32,231 --> 00:28:34,100 Encontramos todas las casas que enmarcaste. 571 00:28:34,102 --> 00:28:35,624 Te comerán vivo en prisión. 572 00:28:35,626 --> 00:28:36,799 Personalmente me aseguraré de eso. 573 00:28:36,801 --> 00:28:39,018 ¿Me entiendes? 574 00:28:39,020 --> 00:28:40,631 Porque ellos eran buenos padres. 575 00:28:42,284 --> 00:28:44,676 Porque amaban a sus hijos más que nada. 576 00:28:44,678 --> 00:28:46,071 Y tú querías eso. 577 00:28:48,726 --> 00:28:50,987 Te daré aislamiento. 578 00:28:50,989 --> 00:28:52,467 Es una única oferta. 579 00:28:52,469 --> 00:28:56,255 Coopera y me aseguraré de que vivas. 580 00:28:59,780 --> 00:29:01,956 ¿Qué quieres hacer? 581 00:29:07,875 --> 00:29:10,356 Daniel, ¿lo reconoces? 582 00:29:13,011 --> 00:29:15,359 No. 583 00:29:15,361 --> 00:29:17,015 No, no lo recuerdo. 584 00:29:20,410 --> 00:29:22,281 Está bien. 585 00:29:24,196 --> 00:29:26,501 Muy bien, repasemos una vez más. 586 00:29:26,503 --> 00:29:28,241 ¿Todos sus retiros de efectivo en sus cuentas? 587 00:29:28,243 --> 00:29:29,504 Nada ilegal. 588 00:29:29,506 --> 00:29:30,940 Lo tenemos entrando y saliendo de un montón 589 00:29:30,942 --> 00:29:32,289 de diferentes supermercados, 590 00:29:32,291 --> 00:29:34,204 pero fue hace mucho tiempo y pagó en efectivo. 591 00:29:34,206 --> 00:29:36,511 - No hay recibos. - Bien, ¿y la basura? 592 00:29:36,513 --> 00:29:38,338 No es ilegal tener artículos de limpieza. 593 00:29:38,340 --> 00:29:40,036 - ¿Las piezas quemadas? - No es ilegal quemarlas. 594 00:29:40,038 --> 00:29:42,691 El fiscal no nos dará una orden de arresto si no podemos comparar las fibras. 595 00:29:42,693 --> 00:29:44,562 Y no hay nada en los trabajos de construcción. 596 00:29:44,564 --> 00:29:46,216 Es un trabajo de enmarcado, pero no hay nada que coincida 597 00:29:46,218 --> 00:29:47,913 con los trabajos en las casas adosadas. 598 00:29:47,915 --> 00:29:50,133 Sí. Fue muy inteligente. Es decir, no dejó nada. 599 00:29:50,135 --> 00:29:52,483 Nadie vio nada. Y limpió. 600 00:29:52,485 --> 00:29:54,093 Bueno, no siempre fue tan limpio. 601 00:29:54,095 --> 00:29:57,096 La policía lo detuvo media docena de veces durante años. 602 00:29:57,098 --> 00:29:58,402 Todos delitos menores. 603 00:29:58,404 --> 00:30:00,273 No es el trabajo de un genio criminal. 604 00:30:00,275 --> 00:30:02,624 Pero luego fue puesto en custodia preventiva. 605 00:30:02,626 --> 00:30:05,627 Y hay filas y filas de desviados sexuales de los que aprender. 606 00:30:05,629 --> 00:30:07,063 Este hombre aprendió a estar limpio 607 00:30:07,065 --> 00:30:08,630 en la penitenciaría de los profesionales. 608 00:30:08,632 --> 00:30:10,414 Así es cómo mejoró, 609 00:30:10,416 --> 00:30:12,938 porque no siempre fue así. 610 00:30:12,940 --> 00:30:14,549 En ese entonces, dejó ir a Daniel. 611 00:30:14,551 --> 00:30:16,638 No es el trabajo de un gran criminal, ¿verdad? 612 00:30:16,640 --> 00:30:18,814 Así que si encontramos un error, no será de ahora. 613 00:30:18,816 --> 00:30:20,121 Será de antes. Será de lo de Daniel. 614 00:30:21,427 --> 00:30:22,689 ¿De verdad crees que lo recordará? 615 00:30:27,259 --> 00:30:29,174 Creo que tenemos que hacer que recuerde. 616 00:30:33,831 --> 00:30:37,789 Daniel, si no te sientes cómodo haciendo esto, 617 00:30:37,791 --> 00:30:39,356 lo entenderemos. 618 00:30:39,358 --> 00:30:42,490 Estoy segura de que existe un peligro al desencadenar algo así. 619 00:30:42,492 --> 00:30:45,057 Es exactamente lo que quieren. 620 00:30:45,059 --> 00:30:46,278 Sí. 621 00:30:49,760 --> 00:30:51,847 Quiero hacerlo. 622 00:30:51,849 --> 00:30:52,937 Quiero saber. 623 00:31:18,020 --> 00:31:20,867 TRAUMATISMO CRANEAL POR OBJETO CONTUNDENTE 624 00:31:24,742 --> 00:31:29,225 LIBRO INFANTIL CD DE CANCIONES DE CUNA 625 00:31:29,321 --> 00:31:31,800 Ese... nos leyó ese. 626 00:31:31,802 --> 00:31:34,716 ¿Lo recuerdas? 627 00:31:34,718 --> 00:31:36,197 Sí. 628 00:31:51,691 --> 00:31:52,692 ¿Daniel? 629 00:31:55,216 --> 00:31:56,870 ¿Reconoces el lugar? 630 00:31:59,264 --> 00:32:01,745 Creo que estuve ahí. 631 00:32:06,314 --> 00:32:08,795 Creo que es donde pasó. 632 00:32:21,078 --> 00:32:23,949 - ¿Alguna habitación en especial? - Cualquiera vacía estará bien. 633 00:32:23,951 --> 00:32:27,604 Habitación 10, por aquí. 634 00:32:27,606 --> 00:32:29,868 Están muy lejos de la ciudad. 635 00:32:29,870 --> 00:32:30,958 Ciertamente. 636 00:32:36,659 --> 00:32:39,703 Nos encargaremos desde aquí. Gracias. 637 00:32:39,705 --> 00:32:41,011 Adam. 638 00:32:43,187 --> 00:32:45,363 - Flores, pájaros. - Sí. 639 00:33:15,306 --> 00:33:17,741 Estos bosques llegan hasta Blow Creek 640 00:33:17,743 --> 00:33:20,570 y bajan hasta la ruta 83. 641 00:33:20,572 --> 00:33:23,443 Está bien, escuchen. 642 00:33:23,445 --> 00:33:27,403 Cada equipo se mueve en una línea, con los hombros a 1,5 metros de distancia. 643 00:33:27,405 --> 00:33:30,798 Alfa al norte, Bravo al oeste, Charlie al sur. 644 00:33:30,800 --> 00:33:32,931 Tenemos mucho terreno que cubrir, 645 00:33:32,933 --> 00:33:34,933 así que vayamos despacio y con calma. 646 00:33:34,935 --> 00:33:37,283 Si hay algo que estuvo ahí por 30 años 647 00:33:37,285 --> 00:33:39,285 no se escapará hoy. 648 00:33:39,287 --> 00:33:40,677 Así es. 649 00:33:40,679 --> 00:33:42,331 Si no está verde y creciendo fuera de la tierra, 650 00:33:42,333 --> 00:33:43,593 no pertenece ahí. 651 00:33:43,595 --> 00:33:45,204 Está bien, estamos buscando rastros de evidencia... 652 00:33:45,206 --> 00:33:47,293 tapas de botellas, banda de goma, lo que sea. 653 00:33:47,295 --> 00:33:49,860 Si encuentran algo, lo marcan y después 654 00:33:49,862 --> 00:33:51,906 llaman a un oficial de Inteligencia. 655 00:33:51,908 --> 00:33:53,040 Muy bien, hagámoslo. 656 00:34:37,084 --> 00:34:38,868 ¿Es...? 657 00:35:26,872 --> 00:35:28,526 Es él. 658 00:35:31,703 --> 00:35:33,051 Es Daniel. 659 00:35:33,053 --> 00:35:35,966 Equipo Alfa, los perros detectores de cadáveres tienen una coincidencia, 660 00:35:35,968 --> 00:35:38,621 a 400 metros al oeste de Suttonbush Slough. 661 00:35:38,623 --> 00:35:41,409 Los perros están alertando. Creo que tenemos cuerpos. 662 00:35:49,199 --> 00:35:50,807 Mark e Isabella Smith. 663 00:35:50,809 --> 00:35:53,984 Encontramos su restos en el bosque detrás de un hotel en la 55. 664 00:35:53,986 --> 00:35:55,901 Pero los recuerdas. Tu ADN está en ellos. 665 00:35:58,165 --> 00:35:59,555 Sí. 666 00:35:59,557 --> 00:36:01,688 Verás, de toda la gente nacida en el mundo hasta ahora 667 00:36:01,690 --> 00:36:03,385 y de toda la gente que está por venir, 668 00:36:03,387 --> 00:36:07,476 ese ADN solo puede ser tuyo, Jim. 669 00:36:07,478 --> 00:36:08,738 Encontramos esto en tu casa. 670 00:36:08,740 --> 00:36:11,089 Coincide con el arma usada para matar 671 00:36:11,091 --> 00:36:13,439 a Cathy y Herman Grace. 672 00:36:13,441 --> 00:36:16,052 Y estos zapatos, también tiene su ADN. 673 00:36:22,493 --> 00:36:25,235 ¿Hay algo que quieras decir antes de que te lea los cargos? 674 00:36:30,240 --> 00:36:32,286 ¿Es una buena madre? 675 00:36:42,209 --> 00:36:46,994 Te acuso de cuatro cargos de asesinato en primer grado. 676 00:36:46,996 --> 00:36:49,823 Cada uno, Jim, cada uno... 677 00:36:49,825 --> 00:36:52,567 cadena perpetua por cada vida. 678 00:36:58,355 --> 00:37:00,314 Morirás en prisión. 679 00:37:03,839 --> 00:37:07,536 Creemos que tu familia llevaba un tiempo en la carretera. 680 00:37:07,538 --> 00:37:10,409 Se detuvieron en un motel por una noche para... 681 00:37:10,411 --> 00:37:13,760 no sé, ver una película o tomar una ducha caliente. 682 00:37:13,762 --> 00:37:15,936 Ahí es donde el delincuente los encontró 683 00:37:15,938 --> 00:37:19,071 y ahí es donde tus padres fueron asesinados. 684 00:37:20,682 --> 00:37:23,639 Y los encontraron. 685 00:37:23,641 --> 00:37:26,294 Mis padres, ellos... esto fue... 686 00:37:26,296 --> 00:37:28,862 fue real. 687 00:37:28,864 --> 00:37:31,256 Fue real. 688 00:37:31,258 --> 00:37:33,780 Tus padres, sus nombres eran Mark e Isabella. 689 00:37:33,782 --> 00:37:36,086 Los identificamos por los registros dentales. 690 00:37:36,088 --> 00:37:38,567 También encontramos esto. 691 00:37:38,569 --> 00:37:41,877 Encontramos una videocámara en la caravana de tu familia. 692 00:37:44,923 --> 00:37:46,053 Muy bien. 693 00:37:46,055 --> 00:37:48,490 - Quiero esa. - Saluda a papi. 694 00:37:48,492 --> 00:37:49,665 Saluda a la cámara. 695 00:37:49,667 --> 00:37:51,101 Quiero ver... 696 00:37:51,103 --> 00:37:52,755 quiero ver que el viento apague la vela. 697 00:37:52,757 --> 00:37:54,106 Está bien, cariño, perfecto. 698 00:38:05,901 --> 00:38:08,991 ¿Listo? 699 00:38:25,442 --> 00:38:27,703 ¡Esos gansos salen de la bahía! 700 00:38:27,705 --> 00:38:30,360 ¡Son amistosos! ¡Hola, gansos! 701 00:38:32,101 --> 00:38:34,232 ¡Saluden a la cámara! 702 00:38:34,234 --> 00:38:36,973 ¡Eso es! 703 00:38:36,975 --> 00:38:38,366 ¡Hola, papi! 704 00:38:38,368 --> 00:38:40,022 ¡Te amo, Daniel! 705 00:38:58,562 --> 00:39:00,736 Makayla. 706 00:39:00,738 --> 00:39:02,434 No hagas una locura ahí arriba. 707 00:39:02,436 --> 00:39:04,827 ¡Está bien! 708 00:39:04,829 --> 00:39:06,264 La elección es cerveza o cerveza. 709 00:39:06,266 --> 00:39:08,135 Tomaré cerveza. 710 00:39:08,137 --> 00:39:09,179 Enseguida. 711 00:39:09,181 --> 00:39:10,748 Muchas gracias. 712 00:39:12,315 --> 00:39:15,100 La casa de tu papá es un lugar extraño para querer tomar un trago. 713 00:39:16,972 --> 00:39:20,234 - ¿Todavía no vuelve? - No. 714 00:39:20,236 --> 00:39:22,412 No, no va a volver. 715 00:39:24,719 --> 00:39:26,460 Llamó esta mañana y... 716 00:39:28,244 --> 00:39:30,157 aparentemente, la mejor manera de salir de la deuda 717 00:39:30,159 --> 00:39:32,377 es quedarse en Florida y apostar a los caballos. 718 00:39:32,379 --> 00:39:35,730 - Eso es perfecto. - Perfecto. 719 00:39:38,385 --> 00:39:40,776 Voy a comprarla. 720 00:39:40,778 --> 00:39:42,778 Me encantaba esta casa cuando crecía. 721 00:39:42,780 --> 00:39:44,345 Mi infancia, es decir, ya sabes... 722 00:39:44,347 --> 00:39:46,739 - Sí. - No fue la mejor. 723 00:39:46,741 --> 00:39:49,089 Pero esta casa, cielos... 724 00:39:49,091 --> 00:39:52,092 esta casa lo era. 725 00:39:52,094 --> 00:39:54,529 Siempre llena de luz, 726 00:39:54,531 --> 00:39:56,444 patio grande. 727 00:39:56,446 --> 00:39:58,185 Los mejores escondites del barrio 728 00:39:58,187 --> 00:40:01,188 para capturar la bandera. 729 00:40:01,190 --> 00:40:02,885 Una barandilla, podías subir a la barandilla. 730 00:40:02,887 --> 00:40:05,323 Nunca se caería. 731 00:40:05,325 --> 00:40:07,065 Tengo los mejores recuerdos aquí. 732 00:40:10,634 --> 00:40:14,854 Así que compraré la casa para Mak, para nosotros, para ti. 733 00:40:14,856 --> 00:40:16,116 Adam... 734 00:40:16,118 --> 00:40:17,335 Mira, puedo quedarme con el departamento de abajo. 735 00:40:17,337 --> 00:40:18,553 No me mudaré. 736 00:40:18,555 --> 00:40:21,208 Espera... no puedes comprarme una casa. 737 00:40:21,210 --> 00:40:22,731 ¿Por qué no? 738 00:40:22,733 --> 00:40:24,994 Es decir, lo entiendo. 739 00:40:24,996 --> 00:40:27,345 No estamos genial ahora. Lo entiendo. 740 00:40:27,347 --> 00:40:31,133 ¿Pero por qué no esto? 741 00:40:34,484 --> 00:40:38,270 Kim, ella podría recordar. 742 00:40:40,316 --> 00:40:42,229 Lo sé. 743 00:40:42,231 --> 00:40:43,796 Lo sé. 744 00:40:43,798 --> 00:40:47,190 De cualquier manera, podemos darle 745 00:40:47,192 --> 00:40:51,194 todos los mejores recuerdos del mundo 746 00:40:51,196 --> 00:40:53,719 para protegerla de eso. 747 00:40:53,721 --> 00:40:57,812 Podemos darle eso aquí, juntos. 748 00:41:03,034 --> 00:41:05,080 ¿Por qué no? 749 00:41:14,059 --> 00:41:26,640 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-