1 00:00:06,180 --> 00:00:07,877 Me encanta. 2 00:00:07,920 --> 00:00:09,705 También vine con una amiga del trabajo. 3 00:00:09,748 --> 00:00:11,054 Está por ahí. 4 00:00:11,098 --> 00:00:13,317 Así que, ¿qué hacen tú y tu amigo Ruz? 5 00:00:14,188 --> 00:00:16,016 - Somos policías. - ¿En serio? 6 00:00:16,059 --> 00:00:17,843 Eso es increíble. 7 00:00:17,887 --> 00:00:19,062 ¿Sí? 8 00:00:19,106 --> 00:00:21,021 Sí. 9 00:00:21,064 --> 00:00:23,023 Quiero escucharlo todo. 10 00:00:23,066 --> 00:00:24,154 Después de ir al baño. 11 00:00:24,198 --> 00:00:26,026 No te muevas. Ya vengo. 12 00:00:27,114 --> 00:00:29,072 Buen intento. 13 00:00:29,116 --> 00:00:30,465 ¿Pensaste que tu trabajo la alejaría? 14 00:00:30,508 --> 00:00:32,336 Por lo menos la calmaría un poco. 15 00:00:32,380 --> 00:00:35,078 Aquí no. Cuantos más azules, mejor. 16 00:00:35,122 --> 00:00:37,124 ¿Quién lo diría? 17 00:00:37,167 --> 00:00:40,170 Mi turno ya termina. Estoy por irme a casa. 18 00:00:40,214 --> 00:00:41,867 ¿Listo para pagar? 19 00:00:41,911 --> 00:00:43,695 O puedo abrirles una nueva cuenta para ti y tu amigo. 20 00:00:43,739 --> 00:00:47,395 Pagaré. Debería irme de todos modos. 21 00:00:47,438 --> 00:00:48,787 Está bien. 22 00:00:48,831 --> 00:00:51,225 Pero puedo acompañarte a casa. Si te parece bien. 23 00:00:51,268 --> 00:00:53,053 ¿Los dólares de los impuestos trabajando? 24 00:00:53,096 --> 00:00:55,055 Tú los pagas. 25 00:00:55,098 --> 00:00:56,360 Claro. 26 00:00:56,404 --> 00:00:58,971 De acuerdo, bueno, le avisaré a mi amigo 27 00:00:59,015 --> 00:01:01,583 y nos vemos justo aquí. 28 00:01:01,626 --> 00:01:03,541 Está bien. 29 00:01:03,585 --> 00:01:06,370 Mi primo fue policía hasta el mes pasado. 30 00:01:06,414 --> 00:01:08,372 Se mudó al Estado del Sol. 31 00:01:08,416 --> 00:01:11,375 - ¿Se jubiló? - Tiene 26 años. 32 00:01:11,419 --> 00:01:13,377 ¿Viste los carteles a lo largo de la 290 33 00:01:13,421 --> 00:01:15,553 rogándole a los policías que vayan a trabajar a Florida? 34 00:01:15,597 --> 00:01:18,165 Tu primo fue para allá. 35 00:01:18,208 --> 00:01:20,167 ¿Cómo se siente al respecto? ¿Le gusta? 36 00:01:20,210 --> 00:01:22,604 Le gusta no disculparse por lo que hace. 37 00:01:24,171 --> 00:01:26,912 Bueno, aquí vivo. 38 00:01:26,956 --> 00:01:28,784 ¿Quieres una copa? 39 00:01:32,179 --> 00:01:34,529 Sí. Está bien, lo entiendo. 40 00:01:34,572 --> 00:01:35,791 - No... - Buenas noches. 41 00:01:35,834 --> 00:01:37,706 Escucha, tú... 42 00:01:37,749 --> 00:01:39,882 me tomaste por sorpresa... todavía estoy sorprendido. 43 00:01:39,925 --> 00:01:43,799 No. Sé cuando un tipo todavía está colgado por alguien más. 44 00:01:46,062 --> 00:01:48,717 Gracias por acompañarme a casa, Kevin. 45 00:01:48,760 --> 00:01:50,632 Que tengas buenas noches. 46 00:01:52,721 --> 00:01:54,375 Buenas noches. 47 00:02:10,478 --> 00:02:14,134 Hola, Celeste, soy Kevin. 48 00:02:14,177 --> 00:02:15,352 De nuevo. 49 00:02:15,396 --> 00:02:17,093 Solo hago mi llamada semanal, 50 00:02:17,137 --> 00:02:18,747 tratando de ver si estás lista para hablar. 51 00:02:18,790 --> 00:02:21,837 Y, ya sabes, cuando lo estés, estoy aquí. 52 00:02:21,880 --> 00:02:23,317 Te extraño. 53 00:02:24,579 --> 00:02:25,623 Está bien. 54 00:02:39,028 --> 00:02:40,116 Hola. 55 00:02:40,160 --> 00:02:41,596 ¿Están bien? 56 00:02:41,639 --> 00:02:43,206 Inteligencia de Chicago. ¿Qué está pasando? 57 00:02:43,250 --> 00:02:44,468 El vecino llamó. 58 00:02:44,512 --> 00:02:46,166 Escuchó gritos y lo que parecía un disparo 59 00:02:46,209 --> 00:02:47,341 proveniente del interior de la residencia. 60 00:02:47,384 --> 00:02:49,560 2662 en la escena de los disparos. 61 00:02:49,604 --> 00:02:51,127 No hay señales de entrada forzada. 62 00:02:51,171 --> 00:02:53,956 Veo signos de lucha. Algo pasó ahí adentro. 63 00:02:53,999 --> 00:02:56,785 2662, signos de lucha, posible robo en progreso. 64 00:02:56,828 --> 00:02:58,569 Haremos una entrada forzada. 65 00:02:58,613 --> 00:03:00,658 - Vamos. - Recibido, 2662. 66 00:03:00,702 --> 00:03:01,920 Está abierto. 67 00:03:10,538 --> 00:03:12,801 Tenemos sangre. Subamos. 68 00:03:16,544 --> 00:03:18,546 A mi izquierda, a mi izquierda, a mi izquierda... ¡vamos! 69 00:03:21,897 --> 00:03:22,941 ¡Cuerpo! 70 00:03:25,292 --> 00:03:26,945 Despejado en el segundo piso. 71 00:03:37,129 --> 00:03:38,566 El baño está despejado. 72 00:03:38,609 --> 00:03:40,916 Necesito que llames a Criminalística. 73 00:03:40,959 --> 00:03:42,700 2662. 74 00:03:42,744 --> 00:03:45,660 Tenemos un homicidio. Envíen a Criminalística. 75 00:04:46,416 --> 00:04:47,722 Hola... 76 00:04:52,596 --> 00:04:54,555 Soy policía. 77 00:04:54,598 --> 00:04:57,209 ¿Está bien? Estarás bien. 78 00:04:57,253 --> 00:04:59,995 ¿Ves esto, ves mi placa? 79 00:05:00,038 --> 00:05:01,431 Soy el oficial Atwater. 80 00:05:01,475 --> 00:05:03,520 Vine a ayudarte, ¿de acuerdo? 81 00:05:03,564 --> 00:05:06,480 ¿Puedes mirarme? 82 00:05:06,523 --> 00:05:08,743 ¿Puedes mirarme? 83 00:05:08,786 --> 00:05:11,180 Está bien. 84 00:05:11,223 --> 00:05:15,576 Escucha, te prometo que estarás a salvo, ¿sí? 85 00:05:15,619 --> 00:05:18,361 Hiciste un buen trabajo. Estás a salvo ahora. 86 00:05:18,405 --> 00:05:21,495 ¿Está bien? Necesito que pienses en este momento conmigo. 87 00:05:21,538 --> 00:05:23,366 ¿Está bien? Solo piensa en este momento conmigo ahora. 88 00:05:23,410 --> 00:05:24,411 ¿Puedes mirarme? 89 00:05:24,454 --> 00:05:27,457 Mírame. Eso es. 90 00:05:27,501 --> 00:05:29,633 Solo toma mi mano. 91 00:05:29,677 --> 00:05:32,201 Te sacaré de aquí. Una cosa a la vez. 92 00:05:32,244 --> 00:05:33,898 Solo una cosa a la vez. Vamos. 93 00:05:33,942 --> 00:05:36,684 Eso es. Eso es. 94 00:05:39,208 --> 00:05:40,383 Eso es. 95 00:05:40,427 --> 00:05:42,385 Te tengo, te tengo, te tengo. 96 00:05:43,386 --> 00:05:45,780 Ahora, pondremos esto aquí. 97 00:05:45,823 --> 00:05:47,129 Ya casi termina. 98 00:05:47,172 --> 00:05:48,739 Estoy contigo, estoy contigo. 99 00:05:50,219 --> 00:05:52,874 Está bien, bien. 100 00:05:52,917 --> 00:05:55,659 Bien, eso es. 101 00:05:55,703 --> 00:05:56,834 Esperaré aquí contigo. 102 00:05:56,878 --> 00:05:59,054 No iré a ninguna parte. ¿Está bien? 103 00:05:59,097 --> 00:06:02,013 Esperaremos juntos. ¿Está bien? 104 00:06:03,275 --> 00:06:05,408 Estoy contigo. 105 00:06:05,608 --> 00:06:09,508 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 106 00:06:09,543 --> 00:06:11,458 - Kev atrapó este. - Sí. 107 00:06:11,501 --> 00:06:14,939 El nombre de la víctima es Brent Landry. Su esposa Raquel también estaba aquí. 108 00:06:14,983 --> 00:06:16,985 Parece un allanamiento de morada que salió mal. 109 00:06:17,028 --> 00:06:19,161 Los intrusos forzaron la puerta trasera. 110 00:06:19,204 --> 00:06:20,554 Saquearon todo el lugar. 111 00:06:20,597 --> 00:06:22,730 Fueron por la caja de seguridad y un joyero. 112 00:06:22,773 --> 00:06:25,254 Se fueron rápido, pero primero fueron tras la esposa, 113 00:06:25,297 --> 00:06:26,690 le dispararon tres veces. 114 00:06:26,734 --> 00:06:28,300 Fallaron dos, acertaron una, nada letal. 115 00:06:28,344 --> 00:06:30,781 El cuerpo del marido está arriba. 116 00:06:32,653 --> 00:06:35,569 Tremenda paliza. 117 00:06:35,612 --> 00:06:38,310 - No fue un trabajo simple. - Parece personal. 118 00:06:38,354 --> 00:06:40,051 La esposa, 119 00:06:40,095 --> 00:06:41,488 está yendo al Med ahora mismo. 120 00:06:41,531 --> 00:06:43,098 Todavía está en shock. 121 00:06:43,141 --> 00:06:45,709 Todo lo que pude sacarle fue: "Dos delincuentes, enmascarados". 122 00:06:45,753 --> 00:06:47,189 ¿Y cómo logró salir viva? 123 00:06:47,232 --> 00:06:49,887 No sé. Corrió, se escondió, tuvo suerte. 124 00:06:49,931 --> 00:06:52,281 Las sirenas podrían haber asustado a los delincuentes. 125 00:06:52,324 --> 00:06:53,674 La patrulla llegó rápido. 126 00:06:53,717 --> 00:06:57,547 Bueno, eso es algo bueno. 127 00:06:57,591 --> 00:06:58,983 Muy bien, investiguen. 128 00:06:59,027 --> 00:07:00,898 Cámaras de tráfico, de puertas, vayan con los forenses. 129 00:07:00,942 --> 00:07:03,945 Kev, ve al Med, habla con la esposa. 130 00:07:03,988 --> 00:07:04,946 Está bien. 131 00:07:06,338 --> 00:07:08,210 Pasó muy rápido. 132 00:07:08,253 --> 00:07:10,212 Siento como que me lo inventé. 133 00:07:10,255 --> 00:07:12,083 - Pero pasó. - Sí. 134 00:07:15,609 --> 00:07:17,480 Me ofrecieron sedantes, 135 00:07:17,524 --> 00:07:20,614 los médicos, pero... 136 00:07:21,615 --> 00:07:23,094 no los quiero. 137 00:07:23,138 --> 00:07:24,574 Está bien, no pasa nada. 138 00:07:24,618 --> 00:07:27,185 Él está muerto, ¿no? 139 00:07:27,229 --> 00:07:29,187 Mi marido. 140 00:07:31,146 --> 00:07:32,800 Sí. 141 00:07:32,843 --> 00:07:36,804 Lo siento mucho, Raquel. Sí, lo está. 142 00:07:36,847 --> 00:07:38,632 Ahora, esto se sentirá un poco cruel, 143 00:07:38,675 --> 00:07:40,503 pero tengo que hacerte algunas preguntas 144 00:07:40,547 --> 00:07:41,809 y cuanto antes, mejor. 145 00:07:41,852 --> 00:07:44,246 ¿Estás lista para contarme lo que pasó? 146 00:07:44,289 --> 00:07:46,814 - Sí. - Está bien. 147 00:07:51,819 --> 00:07:54,517 - Estaba en el baño. - El baño, está bien. 148 00:07:56,040 --> 00:07:59,043 Escuché un golpe. 149 00:07:59,087 --> 00:08:00,523 Gritos. 150 00:08:00,567 --> 00:08:02,830 Corrí hacia arriba. 151 00:08:04,484 --> 00:08:08,313 Y debieron hacer que Brent apagara la alarma 152 00:08:08,357 --> 00:08:11,142 y abriera la caja fuerte. 153 00:08:11,186 --> 00:08:14,798 Entonces corrí tras él. 154 00:08:14,842 --> 00:08:17,888 Quédate conmigo. 155 00:08:17,932 --> 00:08:19,107 ¿Está bien? 156 00:08:19,150 --> 00:08:21,544 Dime lo que viste. ¿Qué viste? 157 00:08:23,372 --> 00:08:25,156 Dos hombres. 158 00:08:28,856 --> 00:08:31,859 Lo... estaban golpeando. 159 00:08:33,948 --> 00:08:35,863 Y él... 160 00:08:35,906 --> 00:08:38,909 me gritó que me fuera. 161 00:08:40,607 --> 00:08:45,133 Entonces le dispararon. Y yo corrí. 162 00:08:45,176 --> 00:08:46,613 Entonces me dispararon. 163 00:08:48,266 --> 00:08:49,529 Está bien. 164 00:08:49,572 --> 00:08:51,879 ¿Por qué corrí? 165 00:08:53,620 --> 00:08:55,230 Solo me escondí. 166 00:08:57,362 --> 00:08:58,712 Lo amo. 167 00:08:58,755 --> 00:09:02,454 Lo amo y yo solo... me escondí. 168 00:09:03,891 --> 00:09:06,807 Hiciste exactamente lo que Brent quería que hicieras. 169 00:09:06,850 --> 00:09:09,940 ¿Está bien? Raquel... 170 00:09:13,248 --> 00:09:15,729 ¿Puedes pensar en alguien que quisiera hacerte daño a ti 171 00:09:15,772 --> 00:09:18,079 o a tu marido? 172 00:09:20,560 --> 00:09:22,562 No. 173 00:09:28,350 --> 00:09:30,961 Pero... somos ricos. 174 00:09:32,180 --> 00:09:35,357 Y la gente hará mucho por eso. 175 00:09:40,623 --> 00:09:42,277 Rico es un eufemismo. 176 00:09:42,320 --> 00:09:44,496 Brent Landry, fundador de Ridgehelm Capital, 177 00:09:44,540 --> 00:09:46,020 gran promotor inmobiliario. 178 00:09:46,063 --> 00:09:47,630 Valor neto... solo 60 millones. 179 00:09:47,674 --> 00:09:49,458 - ¿Y la esposa? - De Lakeview. 180 00:09:49,501 --> 00:09:50,633 Dueña de Interiores Landry. 181 00:09:50,677 --> 00:09:52,069 Es una firma boutique de diseño de interiores. 182 00:09:52,113 --> 00:09:54,158 Muy bien, entonces sabía que estaban dando un gran golpe. 183 00:09:54,202 --> 00:09:56,204 - ¿Tenemos imágenes? - Sí, dos delincuentes. 184 00:09:56,247 --> 00:09:59,163 Vestidos de negro, moviéndose por las cámaras como profesionales. 185 00:09:59,207 --> 00:10:01,644 No somos los únicos que estamos trabajando en Costa Dorada. 186 00:10:01,688 --> 00:10:03,254 Acabo de hablar con Robos y Homicidios. 187 00:10:03,298 --> 00:10:04,952 Tienen una banda de robos de dos hombres. 188 00:10:04,995 --> 00:10:07,258 - Muy bien. - Miren esto. 189 00:10:07,302 --> 00:10:10,610 Esto... es el lado norte hace dos días. 190 00:10:11,959 --> 00:10:15,615 Dos delincuentes, misma complexión y... 191 00:10:15,658 --> 00:10:17,921 mismo calzado en uno de ellos. 192 00:10:17,965 --> 00:10:20,097 Zapatillas negras, de caña alta, ribetes blancos. 193 00:10:20,141 --> 00:10:22,099 - ¿A quién asaltaron esa vez? - A una familia llamada Baylor. 194 00:10:22,143 --> 00:10:23,666 No estaban en casa durante el robo, 195 00:10:23,710 --> 00:10:25,320 pero hay un nexo entre los Baylor y los Landry. 196 00:10:25,363 --> 00:10:27,409 Pertenecen a un club privado llamado The Donovan. 197 00:10:27,452 --> 00:10:29,454 Muy bien, vean si alguno de los empleados... 198 00:10:29,498 --> 00:10:30,978 Ya los investigué. 199 00:10:31,021 --> 00:10:33,110 Este es Joey Peterson, tiene 22 años, trabaja en el bar, 200 00:10:33,154 --> 00:10:34,590 tiene dos antecedentes por robo. 201 00:10:34,634 --> 00:10:36,113 Muy bien, ve con Atwater. 202 00:10:36,157 --> 00:10:37,506 Vamos. 203 00:10:39,900 --> 00:10:41,945 ¿Qué necesitan, oficiales? 204 00:10:41,989 --> 00:10:44,121 Bueno, ¿y si solo quisiéramos un trago, Joe? 205 00:10:44,165 --> 00:10:47,385 Sigan intentándolo aquí. ¿Qué necesitan? 206 00:10:47,429 --> 00:10:48,952 Está bien. 207 00:10:48,996 --> 00:10:51,041 ¿Dónde estabas hace tres días entre las 4 y las 9 pm., 208 00:10:51,085 --> 00:10:53,740 - y anoche a las 8 pm.? - Aquí, ambas veces. 209 00:10:53,783 --> 00:10:55,698 Eso fue rápido. ¿Estás seguro de eso? 210 00:10:55,742 --> 00:10:57,787 Siempre trabajo en ese turno. Pregúntenle al gerente. 211 00:10:57,831 --> 00:10:59,049 Ciertamente lo haremos. ¿Qué sabes 212 00:10:59,093 --> 00:11:00,703 de los Baylor y los Landry? 213 00:11:00,747 --> 00:11:01,835 - Pertenecen aquí. - Vamos, viejo. 214 00:11:01,878 --> 00:11:03,314 Acabo de responder. 215 00:11:03,358 --> 00:11:04,446 Tendrás que responder algunas preguntas más 216 00:11:04,489 --> 00:11:06,100 antes de que nos vayamos, así que, ¿conoces a alguien 217 00:11:06,143 --> 00:11:08,102 que podría tener como objetivo a los Baylor y los Landry para robar? 218 00:11:08,145 --> 00:11:10,713 ¿Algo divertido? 219 00:11:10,757 --> 00:11:12,672 ¿Quieren ver a las personas más falsas 220 00:11:12,715 --> 00:11:14,108 y hambrientas del mundo? 221 00:11:14,151 --> 00:11:16,110 Vengan aquí. 222 00:11:16,153 --> 00:11:18,155 Muy bien, ¿qué tal algunos nombres? 223 00:11:18,199 --> 00:11:20,244 Elijan al que quieran. A la mitad del personal 224 00:11:20,288 --> 00:11:22,986 les encantaría robar una de estas vidas. 225 00:11:23,030 --> 00:11:25,249 También lo harían la mitad de los idiotas 226 00:11:25,293 --> 00:11:27,251 que no pueden pagar sus facturas del bar. 227 00:11:27,295 --> 00:11:29,732 ¿Los Baylor y los Landry 228 00:11:29,776 --> 00:11:32,256 se juntaban con gente así? 229 00:11:34,128 --> 00:11:35,216 ¿Qué? 230 00:11:35,259 --> 00:11:36,608 Ella... 231 00:11:36,652 --> 00:11:38,175 La señora Landry, Rocky... 232 00:11:38,219 --> 00:11:39,699 - ¿Rocky? - Así es como se llama, 233 00:11:39,742 --> 00:11:41,309 ¿sí? No la conozco bien. 234 00:11:41,352 --> 00:11:43,006 Es simpática. 235 00:11:43,050 --> 00:11:45,139 Puede que tenga alma. 236 00:11:45,182 --> 00:11:48,969 Se sienta en el bar, habla con todos, 237 00:11:49,012 --> 00:11:51,536 les invita tragos a los del estacionamiento, a los camareros. 238 00:11:51,580 --> 00:11:53,321 Es simpática. 239 00:11:54,714 --> 00:11:57,847 Así que, sí, probablemente alguien se aprovechó. 240 00:11:57,891 --> 00:12:01,416 ¿Tienen cámaras en el bar? 241 00:12:01,459 --> 00:12:06,073 Mierda. Es como un mes de grabaciones de seguridad. 242 00:12:06,116 --> 00:12:08,336 ¿Realmente crees que todos los que están aquí están fingiendo? 243 00:12:08,379 --> 00:12:10,555 Viejo, todos fingen sobre algo. 244 00:12:10,599 --> 00:12:13,036 Jay, Kev, ¿escuchan? 245 00:12:13,080 --> 00:12:14,864 Sí, escuchamos. ¿Qué pasa, Hail? 246 00:12:14,908 --> 00:12:16,083 Tenemos un robo en progreso. 247 00:12:16,126 --> 00:12:17,737 Costa Dorada, a siete cuadra de ustedes. 248 00:12:17,780 --> 00:12:20,957 Dos hombres armados, enmascarados, entraron en una casa en Belden 1817. 249 00:12:21,001 --> 00:12:22,567 El vecino dice que la familia salió de la ciudad. 250 00:12:22,611 --> 00:12:23,743 Vamos para ahí. 251 00:12:30,271 --> 00:12:32,229 - Iré por atrás. - Entendido. 252 00:12:43,023 --> 00:12:45,286 La puerta principal está cerrada. 253 00:12:49,638 --> 00:12:51,335 Kev, tengo un cuerpo adentro. Voy a entrar. 254 00:12:51,379 --> 00:12:52,467 Entendido. 255 00:12:58,865 --> 00:13:00,257 Tengo movimientos arriba. 256 00:13:00,301 --> 00:13:01,519 Los delincuentes siguen en la casa. 257 00:13:01,563 --> 00:13:03,347 Entendido. 258 00:13:05,741 --> 00:13:07,874 Soy policía. Te tengo. 259 00:13:08,744 --> 00:13:10,833 - ¡No te muevas, policía! - ¡Estoy desarmado... no dispare! 260 00:13:10,877 --> 00:13:12,792 ¡No dispare! 261 00:13:15,838 --> 00:13:17,013 ¡Kev, van hacia ti! 262 00:13:17,057 --> 00:13:19,102 - ¡Policía de Chicago! - ¡No dispare! 263 00:13:19,146 --> 00:13:20,669 - ¡No dispare! ¡Estoy desarmado! - ¡Abajo! 264 00:13:20,712 --> 00:13:21,931 - ¡De rodillas, ahora! - ¡No dispare, no dispare! 265 00:13:21,975 --> 00:13:24,804 ¡Abajo! ¡Arroja el arma! 266 00:13:27,371 --> 00:13:28,198 ¡Jay! 267 00:13:28,242 --> 00:13:29,634 - ¡Jay! - ¿Estás bien? 268 00:13:29,678 --> 00:13:30,592 - ¿Estás bien? - ¡Estoy bien! 269 00:13:30,635 --> 00:13:31,898 ¡Me quedo con él, ve, ve! 270 00:13:34,683 --> 00:13:37,120 ¡Alto! ¡Alto! 271 00:13:37,164 --> 00:13:39,557 5021 George, disparos contra la policía. 272 00:13:39,601 --> 00:13:41,298 ¡Mierda! 273 00:13:41,342 --> 00:13:43,431 5021 David, tengo un delincuente huyendo 274 00:13:43,474 --> 00:13:45,520 en una camioneta azul hacia el norte en Belden 275 00:13:45,563 --> 00:13:48,871 yendo hacia Cambridge. Placa parcial... Ida 9 Boy 9. 276 00:13:48,915 --> 00:13:50,481 Acaba de ir hacia el este en Cambridge. 277 00:13:50,525 --> 00:13:53,484 Necesito ambulancias y patrullas en Belden. 278 00:13:53,528 --> 00:13:54,877 ¡Mierda! 279 00:14:04,147 --> 00:14:06,584 Hola. ¿Estás bien? 280 00:14:06,628 --> 00:14:08,151 Hago lo que puedo, sargento. 281 00:14:08,195 --> 00:14:09,761 Cuatro escuadrones llegaron en tres minutos. 282 00:14:09,805 --> 00:14:12,242 Ninguno vio al delincuente. 283 00:14:12,286 --> 00:14:13,983 ¿De quién es la casa? 284 00:14:14,027 --> 00:14:15,419 La familia Henderson. 285 00:14:15,463 --> 00:14:16,899 Están en Turks y Caicos ahora mismo. 286 00:14:16,943 --> 00:14:18,466 Tenían una señora de limpieza aquí. 287 00:14:18,509 --> 00:14:20,207 La golpearon con un arma, la ataron, 288 00:14:20,250 --> 00:14:21,730 pero sigue viva. 289 00:14:21,773 --> 00:14:23,601 Le encontramos una billetera. 290 00:14:23,645 --> 00:14:26,561 Matt Wilson, 24 años, nacido y criado como criminal. 291 00:14:26,604 --> 00:14:28,868 Su expediente dice que es un asesino a sueldo; 292 00:14:28,911 --> 00:14:32,393 robo a mano armada, invasión a propiedad, robo de auto... lo que sea. 293 00:14:32,436 --> 00:14:34,438 Si tienes un trabajo en Chicago en el que necesites ayuda, 294 00:14:34,482 --> 00:14:36,919 este tipo será lo que quieras que sea. 295 00:14:36,963 --> 00:14:38,747 - ¿Qué es eso? - Ese sería el código de acceso 296 00:14:38,790 --> 00:14:40,140 de lo Henderson. 297 00:14:40,183 --> 00:14:42,533 Los delincuentes conocían el código del sistema de alarma para desactivarlo. 298 00:14:42,577 --> 00:14:45,319 No creo que el código provenga de Matty Wilson. 299 00:14:45,362 --> 00:14:47,408 Busqué en su teléfono y no encontré nada. 300 00:14:47,451 --> 00:14:49,018 Nada de la compañía de alarmas. 301 00:14:49,062 --> 00:14:51,629 Nada de The Donovan que indique que alguien de ahí 302 00:14:51,673 --> 00:14:53,805 tenía acceso a los códigos de seguridad de las víctimas. 303 00:14:53,849 --> 00:14:56,417 Investigué al personal de limpieza y a las tres niñeras de las familias. 304 00:14:56,460 --> 00:14:58,027 No apareció nada. 305 00:14:58,071 --> 00:15:00,595 Seguimos trabajando en las cámaras de The Donovan... todavía no tenemos nada. 306 00:15:00,638 --> 00:15:02,466 No hay nada útil, ningún nexo. 307 00:15:02,510 --> 00:15:04,294 Esto podría ser algo. 308 00:15:04,338 --> 00:15:05,774 Tanto los Baylor como los Henderson 309 00:15:05,817 --> 00:15:07,645 tuvieron trabajo en su casa el año pasado. 310 00:15:07,689 --> 00:15:09,212 Muy bien, eso es bueno. ¿El contratista? 311 00:15:09,256 --> 00:15:10,735 No, los contratistas eran diferentes 312 00:15:10,779 --> 00:15:12,999 pero ambas usaron al mismo diseñador de interiores. 313 00:15:13,042 --> 00:15:14,478 - ¿Landry? - Sí. 314 00:15:14,522 --> 00:15:16,132 Interiores Landry, la compañía de Raquel. 315 00:15:16,176 --> 00:15:18,743 La compañía de diseño podría fácilmente tener acceso a los códigos de la alarma. 316 00:15:18,787 --> 00:15:22,095 Muy bien, bueno, investiguemos a sus empleados. 317 00:15:38,807 --> 00:15:39,982 Sargento. 318 00:15:42,158 --> 00:15:43,507 Y caballeros, en este momento nos gustaría 319 00:15:43,551 --> 00:15:46,075 preabordar el vuelo 1020 a Nueva York. 320 00:15:46,119 --> 00:15:47,859 Los pasajeros con niños 321 00:15:47,903 --> 00:15:50,340 y nuestros pasajeros de primera clase están invitados. 322 00:15:55,563 --> 00:15:56,999 Sra. Landry. 323 00:15:57,043 --> 00:15:59,088 Hola. 324 00:15:59,132 --> 00:16:01,177 Lo siento... 325 00:16:01,221 --> 00:16:02,874 Debería haber llamado, solo que... 326 00:16:02,918 --> 00:16:04,920 ¿Solo que qué? 327 00:16:04,964 --> 00:16:06,487 Solo sigo volviendo ahí. 328 00:16:06,530 --> 00:16:08,576 Al espacio del arrastre. 329 00:16:08,619 --> 00:16:12,145 En mi cabeza, pensando que iba a morir 330 00:16:12,188 --> 00:16:14,016 y no ayudando a Brent. 331 00:16:14,060 --> 00:16:17,541 Pensé que tal vez si me iba, se detendría. 332 00:16:17,585 --> 00:16:20,153 ¿Se suponía que no debía irme? 333 00:16:20,196 --> 00:16:23,504 Bueno, Sra. Landry, encontramos un sospechoso. 334 00:16:24,505 --> 00:16:26,028 ¿En serio? 335 00:16:26,072 --> 00:16:29,075 Nos gustaría que viera una rueda de reconocimiento con nosotros. 336 00:16:29,118 --> 00:16:31,991 Bueno, les dije que llevaban máscaras. 337 00:16:32,034 --> 00:16:33,470 Podría reconocer una voz o complexión 338 00:16:33,514 --> 00:16:35,124 y le prometo que esto terminará pronto. 339 00:16:35,168 --> 00:16:36,604 Estaré ahí con usted todo el tiempo. 340 00:16:36,647 --> 00:16:38,127 Sí, no podrán verla, 341 00:16:38,171 --> 00:16:41,435 y si no reconoce a nadie, no pasa nada. 342 00:16:42,436 --> 00:16:43,698 Está bien. 343 00:16:44,873 --> 00:16:46,701 ¿Cómo supieron que estaba aquí? 344 00:16:46,744 --> 00:16:48,790 Su celular. 345 00:16:50,705 --> 00:16:54,056 Sra. Landry, puede hacer esto... ¿sí? 346 00:16:54,100 --> 00:16:57,277 Debería hacer esto por su marido. 347 00:16:57,320 --> 00:16:58,843 Así que, vamos. 348 00:16:58,887 --> 00:17:00,715 Solo una pequeña cosa 349 00:17:00,758 --> 00:17:02,760 y la traeré de nuevo aquí 350 00:17:02,804 --> 00:17:04,632 tan pronto como terminemos. 351 00:17:09,854 --> 00:17:10,681 Está bien. 352 00:17:10,725 --> 00:17:11,813 - Sí. - Vamos. 353 00:17:16,513 --> 00:17:18,733 ¿Qué está pasando? 354 00:17:18,776 --> 00:17:20,778 ¿Siempre se tarda tanto en una rueda de reconocimiento? 355 00:17:20,822 --> 00:17:22,650 No, no, queríamos ganar un poco de tiempo, 356 00:17:22,693 --> 00:17:24,043 para que vinieras enseguida. 357 00:17:24,086 --> 00:17:25,522 ¿Qué? 358 00:17:25,566 --> 00:17:27,220 Mentí. 359 00:17:27,263 --> 00:17:29,178 No te encontramos por tu celular. 360 00:17:29,222 --> 00:17:31,398 Te encontramos por el auto que reservaste 361 00:17:31,441 --> 00:17:34,096 bajo el nombre de Denise Murphy. 362 00:17:34,140 --> 00:17:36,272 No sé de qué está hablando. 363 00:17:36,316 --> 00:17:38,100 Raquel Landry. 364 00:17:38,144 --> 00:17:40,624 Diseñadora de interiores. 365 00:17:40,668 --> 00:17:43,453 Casada en 2016. ¿Eres tú o no? 366 00:17:43,497 --> 00:17:45,281 Sí. Por supuesto que soy yo. 367 00:17:45,325 --> 00:17:49,111 Denise. Murphy. 368 00:17:49,155 --> 00:17:51,113 De 2011 a 2015, 369 00:17:51,157 --> 00:17:53,898 Denise vivió en Detroit vendiendo autos de lujo. 370 00:17:53,942 --> 00:17:56,640 Hasta que decidió desaparecer sin dejar rastros una noche. 371 00:17:56,684 --> 00:17:59,078 Me gusta Stella James. 372 00:18:01,080 --> 00:18:03,169 Stella trabajó en un club de striptease en Milwaukee 373 00:18:03,212 --> 00:18:05,823 de 2008 a 2011. 374 00:18:08,696 --> 00:18:10,132 Todas son tres mujeres diferentes, 375 00:18:10,176 --> 00:18:12,656 tres nombres diferentes, pero todas son tú. 376 00:18:12,700 --> 00:18:15,224 Y todas son falsas. 377 00:18:20,447 --> 00:18:22,666 ¿Quién demonios eres tú? 378 00:18:26,801 --> 00:18:29,456 Sé exactamente lo que parece y que no se ve bien. 379 00:18:29,499 --> 00:18:31,066 Y sé que no te irás de aquí esta noche. 380 00:18:31,110 --> 00:18:33,982 Rocky. 381 00:18:34,025 --> 00:18:35,201 Eres una estafadora. 382 00:18:35,244 --> 00:18:36,637 Y sabemos que conoces al hombre 383 00:18:36,680 --> 00:18:38,029 que está haciendo los allanamientos 384 00:18:38,073 --> 00:18:39,857 porque tenemos pruebas de que hablaste con él. 385 00:18:39,901 --> 00:18:41,424 Le entregaste a tus clientes, 386 00:18:41,468 --> 00:18:43,252 luego le entregaste sus códigos de acceso, 387 00:18:43,296 --> 00:18:44,862 y luego le entregaste a tu esposo, ¿verdad? 388 00:18:44,906 --> 00:18:47,169 ¿Verdad? 389 00:18:47,213 --> 00:18:48,257 Porque eso es lo que parece 390 00:18:48,301 --> 00:18:49,780 basado en todas estas malditas identificaciones falsas. 391 00:18:49,824 --> 00:18:51,826 Si soy el que mira los hechos, 392 00:18:51,869 --> 00:18:55,134 irás a la cárcel largo tiempo a menos que me digas lo contrario. 393 00:18:59,007 --> 00:19:00,443 ¿Quién es él? 394 00:19:00,487 --> 00:19:03,229 ¿Quién es el hombre que hace todos los malditos robos contigo? 395 00:19:03,272 --> 00:19:05,753 Dame un nombre. 396 00:19:15,241 --> 00:19:17,504 No tengo nada que decir. 397 00:19:23,074 --> 00:19:24,641 No me di cuenta de esto. 398 00:19:24,685 --> 00:19:26,556 Creí cada palabra que salía de su boca, 399 00:19:26,600 --> 00:19:28,950 desde la pena hasta el shock... todo parecía real. 400 00:19:28,993 --> 00:19:32,040 Sí, bueno, es buena. 401 00:19:33,694 --> 00:19:35,043 Muy bien, ¿qué más tenemos? 402 00:19:35,086 --> 00:19:36,784 Parece una estafadora. 403 00:19:36,827 --> 00:19:41,658 Escoge un blanco, hace un hilo, anota y se va de la ciudad. 404 00:19:41,702 --> 00:19:43,312 Denise Murphy. 405 00:19:43,356 --> 00:19:45,880 Noviembre de 2015, el novio cirujano de Denise 406 00:19:45,923 --> 00:19:48,491 presentó una denuncia en la policía de Detroit. 407 00:19:48,535 --> 00:19:51,233 Denise se fue en su Mercedes de 180.000 dólares. 408 00:19:51,277 --> 00:19:52,626 Ella y el auto nunca fueron recuperados. 409 00:19:52,669 --> 00:19:54,236 Debe haber un rastro de corazones rotos en su pasado 410 00:19:54,280 --> 00:19:55,455 y billeteras vacías. 411 00:19:55,498 --> 00:19:57,674 Y Brent era un gran partido, es decir, 60 millones. 412 00:19:57,718 --> 00:20:00,286 - Firmó un prenupcial. - ¿Firmó un prenupcial? 413 00:20:00,329 --> 00:20:01,461 Brent viene de una familia adinerada, 414 00:20:01,504 --> 00:20:03,463 el acuerdo prenupcial es probablemente algo formal. 415 00:20:03,506 --> 00:20:04,681 Esto habría sido una estafa a largo plazo. 416 00:20:06,292 --> 00:20:08,076 Está bien, tal vez ella se enoja, 417 00:20:08,119 --> 00:20:09,556 no quiere estar más con Brent, 418 00:20:09,599 --> 00:20:10,992 quiere irse, 419 00:20:11,035 --> 00:20:12,907 así que se engancha con una banda de ladrones por dinero rápido. 420 00:20:12,950 --> 00:20:14,430 Algo sale mal, la banda se vuelve codiciosa, 421 00:20:14,474 --> 00:20:15,823 la ven como un objetivo. 422 00:20:15,866 --> 00:20:18,739 Todo es posible si encontramos pruebas. 423 00:20:18,782 --> 00:20:21,176 Miren, ¿quién es el delincuente? 424 00:20:21,220 --> 00:20:23,744 Tiene que estar en su vida... en alguna de ellas. 425 00:20:23,787 --> 00:20:26,573 Así que revisen sus identificaciones y encuéntrenlo. 426 00:20:28,096 --> 00:20:29,706 Todo se ve muy bien, 427 00:20:29,750 --> 00:20:33,362 estos pasaportes, licencias, identificaciones falsas. 428 00:20:33,406 --> 00:20:36,235 Parecen reales, pero son realmente falsas. 429 00:20:36,278 --> 00:20:38,367 Eso lo sabemos. ¿Tienes su nombre de nacimiento? 430 00:20:38,411 --> 00:20:41,501 No. Pero encontré algo... 431 00:20:41,544 --> 00:20:44,504 Todas parecen reales, ¿no? 432 00:20:44,547 --> 00:20:46,854 La impresión es exquisita 433 00:20:46,897 --> 00:20:49,073 pero se esforzaron demasiado en las fotos. 434 00:20:49,117 --> 00:20:50,684 - ¿Ven? - Supongamos que no. 435 00:20:50,727 --> 00:20:52,294 Los fondos. 436 00:20:52,338 --> 00:20:54,165 Esos son fondos legítimos 437 00:20:54,209 --> 00:20:57,299 usados en las fotos de los pasaportes, pero el problema 438 00:20:57,343 --> 00:21:00,041 es que esa compañía se retiró hace años 439 00:21:00,084 --> 00:21:01,782 y ya no se usan. 440 00:21:01,825 --> 00:21:03,262 Los productos fueron vendidos. 441 00:21:03,305 --> 00:21:05,786 ¿Vendidos? ¿A particulares? 442 00:21:05,829 --> 00:21:07,309 Exacto. 443 00:21:07,353 --> 00:21:09,442 Encontré a quien estuvo haciendo sus falsificaciones. 444 00:21:09,485 --> 00:21:11,226 Eso es lo que me gusta escuchar. Dime que tenemos una dirección. 445 00:21:11,270 --> 00:21:12,619 Sí. 446 00:21:16,710 --> 00:21:17,798 Cámaras. 447 00:21:17,841 --> 00:21:19,190 Haz lo que tengas que hacer. 448 00:21:22,411 --> 00:21:24,631 ¡Policía de Chicago, abran la puerta! 449 00:21:26,459 --> 00:21:28,939 Alto. 450 00:21:28,983 --> 00:21:30,680 Ya tengo una orden judicial. 451 00:21:30,724 --> 00:21:32,073 Por qué no nos invitas a pasar. 452 00:21:32,116 --> 00:21:34,554 - ¿Hay alguien más aquí? - No. 453 00:21:34,597 --> 00:21:38,471 Camina hacia atrás. De cara hacia mí. Retrocede. 454 00:21:40,995 --> 00:21:43,302 Kev, vamos hacia ti. Estoy en la casa. 455 00:21:43,345 --> 00:21:45,304 Entendido. 456 00:21:45,956 --> 00:21:48,002 Siéntate. 457 00:21:48,045 --> 00:21:49,786 ¿En serio? 458 00:21:49,830 --> 00:21:52,398 Ahí. Vamos. 459 00:22:07,761 --> 00:22:09,719 Axel, ¿qué pasa? 460 00:22:09,763 --> 00:22:12,983 ¿Nos estabas esperando? ¿Todavía te llamas Axel? 461 00:22:13,027 --> 00:22:14,985 ¿O es Andrew Caren como dice tu contrato de alquiler? 462 00:22:15,029 --> 00:22:16,639 No sé de qué está hablando. 463 00:22:16,683 --> 00:22:19,294 Escucha, viejo. Podemos inventariar todo este lugar. 464 00:22:19,338 --> 00:22:21,470 Irás a prisión... es solo cuestión de cuánto tiempo, 465 00:22:21,514 --> 00:22:22,819 así que podrías hablar con nosotros. 466 00:22:22,863 --> 00:22:25,474 Mira esto. Axel, mira esto. 467 00:22:25,518 --> 00:22:27,258 Por eso estamos aquí. 468 00:22:27,302 --> 00:22:29,130 A ella... le hiciste tres identificaciones. 469 00:22:29,173 --> 00:22:31,350 ¿Lo recuerdas? 470 00:22:31,393 --> 00:22:33,003 ¿Cómo se llama? 471 00:22:33,047 --> 00:22:36,267 Parece que la conoces. Puedo decir que la conoces. 472 00:22:36,311 --> 00:22:37,660 Quiero su nombre real. 473 00:22:37,704 --> 00:22:39,183 - ¿Por qué? ¿Qué le pasó? - Está en problemas. 474 00:22:39,227 --> 00:22:40,576 - ¿Qué? - Sí. 475 00:22:40,620 --> 00:22:42,012 Dios. 476 00:22:42,056 --> 00:22:45,102 Sí, necesito que me digas... Alex, mírame. 477 00:22:45,146 --> 00:22:47,366 Ella necesita que hables conmigo. 478 00:22:47,409 --> 00:22:48,889 Es la única manera de ayudarla. 479 00:22:48,932 --> 00:22:50,194 ¿Él la encontró? 480 00:22:50,238 --> 00:22:52,240 Le dije que Chicago era muy cerca. 481 00:22:52,283 --> 00:22:53,372 Le dije que la encontraría aquí. 482 00:22:53,415 --> 00:22:55,896 ¿Quién? ¿Quién la encontraría? 483 00:22:59,160 --> 00:23:01,075 ¿Quién es ella? 484 00:23:19,049 --> 00:23:21,008 Dame las manos. 485 00:23:22,618 --> 00:23:25,186 Lo vi. 486 00:23:25,229 --> 00:23:28,319 Cuando te saqué del entrepiso 487 00:23:28,363 --> 00:23:31,801 y te pedí que estuvieras en ese momento conmigo, 488 00:23:31,845 --> 00:23:34,325 lo hiciste. Saliste. 489 00:23:34,369 --> 00:23:35,544 Lo vi. 490 00:23:35,588 --> 00:23:36,937 No me di cuenta de lo que era, 491 00:23:36,980 --> 00:23:39,722 pero ya estuviste en situaciones como esta antes. 492 00:23:40,680 --> 00:23:42,856 Alrededor de la violencia. 493 00:23:45,728 --> 00:23:48,252 Una pareja. 494 00:23:48,296 --> 00:23:49,819 Sin dinero, adicciones... 495 00:23:49,863 --> 00:23:51,473 tratando de criar un hijo. 496 00:23:51,517 --> 00:23:53,867 Una niña. 497 00:23:53,910 --> 00:23:56,913 A sus 15 años, tiene que dejar la escuela 498 00:23:56,957 --> 00:23:59,786 para ir a trabajar, ayuda a pagar las cuentas. 499 00:23:59,829 --> 00:24:01,918 Conoce a un hombre mayor. 500 00:24:03,529 --> 00:24:05,792 Es bonita. 501 00:24:05,835 --> 00:24:07,707 Y es difícil decir qué quiere hacer ese tipo mayor 502 00:24:07,750 --> 00:24:09,143 con una chica de 15 años, 503 00:24:09,186 --> 00:24:13,930 pero a los 18, ella es más dura. 504 00:24:15,323 --> 00:24:16,803 Se escapa. 505 00:24:19,849 --> 00:24:21,329 Esa chica... 506 00:24:21,372 --> 00:24:24,245 Lily Ann Mitchell. 507 00:24:26,247 --> 00:24:28,423 Tú. 508 00:24:31,426 --> 00:24:34,951 No estafaste a los hombres ni te fuiste de la ciudad... 509 00:24:34,995 --> 00:24:36,518 dando un gran golpe, ¿verdad? 510 00:24:36,562 --> 00:24:38,215 No, no pudiste. 511 00:24:38,259 --> 00:24:41,871 Alex dijo que apenas podías pagar tus identificaciones falsas. 512 00:24:41,915 --> 00:24:43,873 Ni siquiera creo que tuvieras la intención de irte 513 00:24:43,917 --> 00:24:45,701 en el Mercedes de ese hombre. 514 00:24:45,745 --> 00:24:47,877 Estabas huyendo. 515 00:24:49,749 --> 00:24:51,228 Suena a cuento. 516 00:24:51,272 --> 00:24:54,710 - Lo es. - Pero ya sé cómo termina. 517 00:24:54,754 --> 00:24:57,147 Conmigo en prisión. 518 00:24:59,280 --> 00:25:00,934 Les di esos códigos de seguridad 519 00:25:00,977 --> 00:25:03,153 y sé cómo se ve esto. 520 00:25:03,197 --> 00:25:05,721 Sí, pero no importa cómo se vea. 521 00:25:05,765 --> 00:25:09,464 Lo único que importa es la verdad. 522 00:25:12,554 --> 00:25:15,339 No puedo. 523 00:25:15,383 --> 00:25:17,254 Sí puedes. 524 00:25:17,298 --> 00:25:18,691 Lo entiendo. 525 00:25:18,734 --> 00:25:21,215 Entiendo la mentira, yo también... 526 00:25:21,258 --> 00:25:22,825 mentí sobre mi vida antes. 527 00:25:22,869 --> 00:25:24,871 Sobre quién soy. 528 00:25:27,090 --> 00:25:29,440 Pero solo porque mientas sobre los detalles de ti mismo 529 00:25:29,484 --> 00:25:31,660 no significa que mientas sobre quién eres. 530 00:25:31,704 --> 00:25:33,183 Te vi en ese entrepiso. 531 00:25:33,227 --> 00:25:35,751 Vi a una persona tratando de sobrevivir. 532 00:25:35,795 --> 00:25:37,927 Vi a una buena persona. 533 00:25:43,716 --> 00:25:46,806 ¿Y cuál es la verdad? 534 00:25:50,897 --> 00:25:54,161 Conoció a Sam Olin a los 15 años. 535 00:25:54,204 --> 00:25:56,946 En 2006, cuando cumplió 18 años, 536 00:25:56,990 --> 00:25:58,992 Sam se volvió muy abusivo y violento. 537 00:25:59,035 --> 00:26:01,560 Tenemos denuncias de incidentes de 2007. 538 00:26:01,603 --> 00:26:04,301 Lily Mitchell ingresó al Memorial St. Louis del este 539 00:26:04,345 --> 00:26:06,260 con graves hematomas y una costilla fracturada, 540 00:26:06,303 --> 00:26:07,435 pero no quiso presentar cargos. 541 00:26:07,478 --> 00:26:09,306 Sí. Fue Sam. Ella quería irse. 542 00:26:09,350 --> 00:26:11,657 Se conectó con Axel, Alex le envió una identificación, 543 00:26:11,700 --> 00:26:13,093 y se escapa a Milwaukee. 544 00:26:13,136 --> 00:26:14,398 Pero Sam la encuentra. 545 00:26:14,442 --> 00:26:16,313 Sí, Sam la encuentra y ella huye de nuevo. 546 00:26:16,357 --> 00:26:18,489 A Detroit, donde se convirtió en Denise. 547 00:26:18,533 --> 00:26:20,753 Y Sam la encuentra de nuevo, y se convierte en Raquel. 548 00:26:20,796 --> 00:26:22,232 Exacto. 549 00:26:22,276 --> 00:26:23,886 Este tipo se excita torturándola, 550 00:26:23,930 --> 00:26:25,322 le dice que si la encuentra con alguien, 551 00:26:25,366 --> 00:26:27,107 la matará a ella y a todos los que ama. 552 00:26:27,150 --> 00:26:29,152 Muy bien, ¿qué pasó en Chicago? 553 00:26:29,196 --> 00:26:30,501 Sam la encontró de nuevo, 554 00:26:30,545 --> 00:26:32,634 pero esta vez quiere ser parte de su vida. 555 00:26:32,678 --> 00:26:35,071 La amenaza, amenaza la vida de su marido, 556 00:26:35,115 --> 00:26:36,595 la hace entregar los códigos de seguridad. 557 00:26:36,638 --> 00:26:38,031 ¿Y el asesinato de su marido? 558 00:26:38,074 --> 00:26:39,641 Él fue ahí para matar a ese hombre. 559 00:26:39,685 --> 00:26:40,860 Pensó que él era un problema. 560 00:26:40,903 --> 00:26:44,124 Ella intenta salvarlo, él le dispara. 561 00:26:44,167 --> 00:26:47,257 El problema es que ella no tiene idea de cómo encontrar a Sam en este momento. 562 00:26:47,301 --> 00:26:49,346 Dice que no tiene ni idea de dónde está. 563 00:26:49,390 --> 00:26:50,870 Creo que sé cómo la encontró Sam. 564 00:26:50,913 --> 00:26:53,220 El delincuente de los pasaportes, Axel... 565 00:26:53,263 --> 00:26:55,657 tiene un email que usa para los clientes. 566 00:26:55,701 --> 00:26:59,008 Ella le envió un email, Sam aparece en Chicago una semana después. 567 00:26:59,052 --> 00:27:01,837 Tiene el email de Axel clonado. 568 00:27:01,881 --> 00:27:05,014 Muy bien, entonces usemos eso para atraer a Sam. 569 00:27:05,058 --> 00:27:07,843 Ve si Raquel está dispuesta. 570 00:27:07,887 --> 00:27:10,019 Envíale un email a Axel. 571 00:27:10,063 --> 00:27:12,282 Dile que ya no quieres hacer esto. 572 00:27:12,326 --> 00:27:14,763 Que no puedes decidir si quieres ir a la policía o huir 573 00:27:14,807 --> 00:27:15,895 y que quieres reunirte con él. 574 00:27:15,938 --> 00:27:17,113 ¿Y luego espero a que Sam me mate? 575 00:27:17,157 --> 00:27:19,028 ¿No es así? Porque eso es lo que va a hacer. 576 00:27:19,072 --> 00:27:21,204 No dejaremos que te lastime. 577 00:27:22,815 --> 00:27:25,905 - Entonces seré un cebo. - Sí. 578 00:27:25,948 --> 00:27:28,211 Ni siquiera se acercará a ti. 579 00:27:28,255 --> 00:27:29,822 Todos te estaremos vigilando. 580 00:27:29,865 --> 00:27:32,215 Te daré auriculares ocultos para que puedas escucharme. 581 00:27:32,259 --> 00:27:34,696 Y todo habrá terminado. 582 00:27:34,740 --> 00:27:37,090 Él irá a la penitenciaría. Podrás dejar de huir. 583 00:27:37,133 --> 00:27:39,570 Y de mentir. 584 00:27:48,275 --> 00:27:50,407 Estamos tranquilos aquí, estamos bien. 585 00:27:50,451 --> 00:27:52,453 No hay nada en el nivel uno. 586 00:27:55,935 --> 00:27:57,545 Solo jugamos a esperar ahora. 587 00:28:05,074 --> 00:28:07,642 Wabash y Monroe están despejados, no hay señales. 588 00:28:08,512 --> 00:28:10,993 ¿Tu gente realmente está aquí? 589 00:28:11,037 --> 00:28:13,430 Estamos todos. Solo respira. 590 00:28:13,474 --> 00:28:16,042 - Estoy aquí y estoy contigo. - Está bien. 591 00:28:21,134 --> 00:28:24,137 Ya vino. Está arriba. Ya viene. 592 00:28:24,180 --> 00:28:25,616 Está bien, eso es bueno. 593 00:28:25,660 --> 00:28:28,576 No digas nada más. Mantén la calma... vamos bien. 594 00:28:28,619 --> 00:28:30,099 ¿Me escuchan todos? 595 00:28:30,143 --> 00:28:31,405 Sam estuvo aquí todo el tiempo. 596 00:28:31,448 --> 00:28:33,624 Está en el primer piso. Iré a ver si lo veo. 597 00:28:33,668 --> 00:28:35,452 Muy bien, estoy por los elevadores. 598 00:28:35,496 --> 00:28:37,759 Iré al tercer piso y bajaré. 599 00:28:37,803 --> 00:28:39,108 Cubriré las escaleras. 600 00:28:39,152 --> 00:28:40,980 Mantendré vigilancia en el frente. 601 00:28:42,155 --> 00:28:45,332 No puedo hacer esto. Lo siento. 602 00:28:50,990 --> 00:28:53,340 Muy bien, lo veo... tengo a Sam. 603 00:28:53,383 --> 00:28:55,472 Acaba de salir del ascensor, primer piso. 604 00:28:57,170 --> 00:28:59,694 Perdí visual de Raquel. Se fue. 605 00:29:19,670 --> 00:29:21,542 ¡Alto! ¡Policía! 606 00:29:21,585 --> 00:29:23,500 - ¿Qué está pasando? - Deja de pelear. 607 00:29:23,544 --> 00:29:25,024 Policía de Chicago. Estás bajo arresto, amigo. 608 00:29:25,067 --> 00:29:26,199 ¿Qué? 609 00:29:26,242 --> 00:29:28,549 Raquel. Lo tenemos, estás a salvo. 610 00:29:28,592 --> 00:29:31,117 - Estarás bien, vamos. - Levántate. 611 00:29:31,160 --> 00:29:32,683 ¿Qué les dijo? 612 00:29:32,727 --> 00:29:35,077 ¿Qué les dijo? ¿Por qué soy el único con esposas? 613 00:29:35,121 --> 00:29:36,383 - Camina. - ¿Le creyeron? 614 00:29:36,426 --> 00:29:37,863 Solo hice lo que ella quería. 615 00:29:37,906 --> 00:29:39,168 Vamos, viejo. 616 00:29:39,212 --> 00:29:41,823 Dios, también te mintió a ti. 617 00:29:41,867 --> 00:29:43,738 Vamos, viejo. Vamos. 618 00:29:46,175 --> 00:29:48,134 No pasa nada. Vamos. 619 00:29:51,790 --> 00:29:53,704 No sé qué más quieren de mí. 620 00:29:53,748 --> 00:29:55,271 Les estoy contando todo. 621 00:29:55,315 --> 00:29:57,186 Ella planeó los robos, 622 00:29:57,230 --> 00:29:58,622 ella me dio los códigos, 623 00:29:58,666 --> 00:30:00,494 ella planeó la muerte del marido. 624 00:30:00,537 --> 00:30:02,235 Pero eso no tiene ningún sentido. 625 00:30:02,278 --> 00:30:03,497 ¿Por qué? 626 00:30:03,540 --> 00:30:05,629 ¿Porque no coincide con los que ella les dijo? 627 00:30:07,022 --> 00:30:08,719 La conozco desde que tiene 15 años, ¿sí? 628 00:30:08,763 --> 00:30:10,591 Esto es lo que hace... hace que la gente le crea 629 00:30:10,634 --> 00:30:11,897 y luego los arruina. 630 00:30:11,940 --> 00:30:14,334 Digamos que te creemos... ¿está bien? 631 00:30:14,377 --> 00:30:17,816 Ella planeó todo, es malvada, es una estafadora. 632 00:30:17,859 --> 00:30:20,470 ¿Y aun así la estuviste siguiendo desde que tenía 15 años? 633 00:30:20,514 --> 00:30:22,733 Soy el único... 634 00:30:22,777 --> 00:30:25,258 Era la única persona en su vida 635 00:30:25,301 --> 00:30:27,564 con la que ella era real. 636 00:30:28,652 --> 00:30:30,741 Está bien, ¿qué hay del dinero? 637 00:30:30,785 --> 00:30:32,874 - ¿Qué? - El dinero. 638 00:30:32,918 --> 00:30:35,529 Ella está estafando gente, así que tiene que haber dinero. 639 00:30:35,572 --> 00:30:37,879 Pero no hay evidencia de eso en ninguna de sus cuentas. 640 00:30:37,923 --> 00:30:40,142 No lo guarda en las cuentas. 641 00:30:40,186 --> 00:30:43,580 Tiene apartados de correo en todos los lugares donde vivió. 642 00:30:43,624 --> 00:30:44,973 ¿Por qué los robos? Podría haberle 643 00:30:45,017 --> 00:30:46,627 robado a Brent... estaba casada con él. 644 00:30:46,670 --> 00:30:47,846 No, no pudo. 645 00:30:47,889 --> 00:30:49,325 No tenía acceso a su dinero. 646 00:30:49,369 --> 00:30:51,675 Él la hacía usar tarjetas de crédito. 647 00:30:51,719 --> 00:30:53,590 Además, ella quería irse rápido. 648 00:30:53,634 --> 00:30:55,244 Pensó que él iba a dejarla. 649 00:30:55,288 --> 00:30:57,856 ¿Por eso lo mataste? 650 00:30:57,899 --> 00:31:00,859 No sabía lo que ella quería 651 00:31:00,902 --> 00:31:02,208 hasta que llegué ahí. 652 00:31:02,251 --> 00:31:05,864 Pensé que solo quería asustarlo. 653 00:31:05,907 --> 00:31:07,561 Miren, ella me contó todas estas historias 654 00:31:07,604 --> 00:31:10,694 sobre cómo él la controlaba, la golpeaba. 655 00:31:10,738 --> 00:31:13,088 Pero le disparaste. 656 00:31:13,132 --> 00:31:15,743 ¿Qué? No, no. 657 00:31:15,786 --> 00:31:19,007 Mi compañero, Matty, se asustó y le disparó a ella. 658 00:31:19,051 --> 00:31:21,575 Por supuesto que no le disparé. 659 00:31:26,580 --> 00:31:29,365 Soy un idiota. 660 00:31:29,409 --> 00:31:31,237 La amo. 661 00:31:50,691 --> 00:31:52,040 Sam tiene una respuesta para todo. 662 00:31:52,084 --> 00:31:53,650 Afirma que Raquel fue la mente maestra. 663 00:31:53,694 --> 00:31:54,825 Sam está mintiendo. 664 00:31:54,869 --> 00:31:55,957 Irá a la cárcel de todos modos. 665 00:31:56,001 --> 00:31:57,350 Mentir no cambiaría eso. 666 00:31:57,393 --> 00:31:59,961 Dice que el email clonado también fue idea de ella. 667 00:32:00,005 --> 00:32:02,659 Su marido leyó los mensajes, ella tendría que huir 668 00:32:02,703 --> 00:32:05,271 de un momento a otro, quería que Sam tuviera una forma de encontrarla. 669 00:32:05,314 --> 00:32:06,794 ¿No suena alocado? 670 00:32:06,837 --> 00:32:09,101 Muy bien, ¿encontramos evidencia de los correos apartados? 671 00:32:09,144 --> 00:32:11,930 Sí. Tenía uno bajo cada nombre en cada ciudad donde vivía. 672 00:32:11,973 --> 00:32:13,757 ¿Y el departamento de Sam, su auto? 673 00:32:13,801 --> 00:32:15,107 Nos dio acceso a ambos. 674 00:32:15,150 --> 00:32:16,935 Revisamos... no se recuperó ningún arma en ninguno. 675 00:32:16,978 --> 00:32:18,545 Revisé sus finanzas de nuevo. 676 00:32:18,588 --> 00:32:20,242 Sam tenía razón... ella no tenía acceso 677 00:32:20,286 --> 00:32:23,245 a las cuentas de su marido. Brent mantenía el dinero separado. 678 00:32:23,289 --> 00:32:25,117 Y también revisamos las finanzas de Sam. 679 00:32:25,160 --> 00:32:27,467 Tiene dos pagos justo por debajo del umbral de 10.000 dólares 680 00:32:27,510 --> 00:32:28,685 pagados por Interiores Landry. 681 00:32:28,729 --> 00:32:29,948 Ella le estaba pagando como proveedor. 682 00:32:29,991 --> 00:32:32,037 O la estaba extorsionando. 683 00:32:33,821 --> 00:32:35,040 Es decir, lo entiendo. 684 00:32:35,083 --> 00:32:37,375 Pero también estamos hablando del mismo hombre que la envió al hospital. 685 00:32:37,443 --> 00:32:38,733 - No presentó cargos. - Bien. 686 00:32:38,779 --> 00:32:41,002 Al igual que la mitad de las mujeres abusadas que conocemos. 687 00:32:41,046 --> 00:32:42,961 No podemos creerle a este hombre. 688 00:32:43,004 --> 00:32:44,832 No importa lo que creamos. 689 00:32:44,875 --> 00:32:46,703 Ahora mismo, todo es una historia. 690 00:32:46,747 --> 00:32:48,705 Él tiene una, ella tiene una, 691 00:32:48,749 --> 00:32:51,447 Axel tiene una... no podemos probar ninguna. 692 00:32:51,491 --> 00:32:54,276 Kev, ella parece culpable. 693 00:32:54,320 --> 00:32:57,627 Estuvo mintiendo sobre quién es por décadas. 694 00:32:57,671 --> 00:32:59,629 Si ponemos esto frente a cualquier fiscal, 695 00:32:59,673 --> 00:33:01,066 van a acusarlos a ambos. 696 00:33:01,109 --> 00:33:03,198 Uno de ellos está mintiendo, ¿sí? 697 00:33:03,242 --> 00:33:05,809 Así que averigüen quién. Hablen con ella de nuevo. 698 00:33:05,853 --> 00:33:08,377 Necesitamos pruebas, no historias. 699 00:33:08,421 --> 00:33:10,162 Yo me encargo. 700 00:33:12,816 --> 00:33:14,993 ¿Tienen todo lo que necesitaban? 701 00:33:16,298 --> 00:33:18,039 Le enviaste dinero a Sam. 702 00:33:18,083 --> 00:33:20,476 Casi 20.000 dólares de tu empresa, ¿por qué? 703 00:33:20,520 --> 00:33:22,565 - Sí, porque él me lo dijo. - No me lo contaste. 704 00:33:22,609 --> 00:33:24,654 No lo pensé. ¿Qué está diciendo él? 705 00:33:24,698 --> 00:33:27,092 Dice que le dijiste que le robara a tus vecinos, 706 00:33:27,135 --> 00:33:28,963 que matara a tu marido y que lo planeaste todo. 707 00:33:29,007 --> 00:33:30,182 Está bien, está mintiendo. 708 00:33:30,225 --> 00:33:31,487 ¿Ahorraste dinero en tus apartados postales? 709 00:33:31,531 --> 00:33:33,272 Sabes qué, me dijiste que confiara en ti. 710 00:33:33,315 --> 00:33:35,013 También te dije que me contaras la maldita verdad. 711 00:33:35,056 --> 00:33:37,667 ¡Dijiste que lo entendías, que habías mentido antes 712 00:33:37,711 --> 00:33:38,886 y que me ibas a ayudar! 713 00:33:38,929 --> 00:33:40,975 Eso es exactamente lo que estoy tratando de hacer. 714 00:33:42,063 --> 00:33:43,978 - ¡Responde la pregunta! - Sí. 715 00:33:44,022 --> 00:33:47,025 Guardé dinero en mis apartados postales. Para poder huir. 716 00:33:47,068 --> 00:33:48,243 Para que pudieras huir. Bueno, si este hombre 717 00:33:48,287 --> 00:33:49,853 - en verdad te estaba persiguiendo... - ¡No hay ningún "si"! 718 00:33:49,897 --> 00:33:51,768 - Necesitamos pruebas. - Sabía que esto iba a pasar. 719 00:33:51,812 --> 00:33:52,987 No me importa si estás enojada. 720 00:33:53,031 --> 00:33:55,076 Tienes que darme algo. 721 00:33:55,120 --> 00:33:56,947 ¿Lo entiendes? Porque yo te creo. 722 00:33:56,991 --> 00:33:58,732 No tengo nada que darte. 723 00:33:58,775 --> 00:34:00,299 Piensa. Tiene que haber algo. 724 00:34:00,342 --> 00:34:01,343 ¿Le contaste a alguien? 725 00:34:01,387 --> 00:34:02,692 - ¿Se lo contaste a algunos amigos? - No. 726 00:34:02,736 --> 00:34:03,998 - ¿Algún familiar, guardaste algo, - No. 727 00:34:04,042 --> 00:34:05,478 - algún mensaje, le dijiste a la policía? - No. 728 00:34:05,521 --> 00:34:08,176 No, no tengo nada, no guardé nada. 729 00:34:09,960 --> 00:34:11,353 Tengo mis teléfonos. 730 00:34:11,397 --> 00:34:14,791 - Teléfonos. - Guardé mis antiguos teléfonos. 731 00:34:14,835 --> 00:34:16,663 Sé que debería haberlos tirado 732 00:34:16,706 --> 00:34:18,012 cada vez que huía, pero también tenían 733 00:34:18,056 --> 00:34:20,710 a toda la gente buena que conocí en mi vida. 734 00:34:20,754 --> 00:34:22,234 Los guardé en una caja de seguridad. 735 00:34:22,277 --> 00:34:25,411 Sam solía enviarme amenazas en ellos. 736 00:34:28,805 --> 00:34:31,417 Dijo que la caja de seguridad estaba escondida en un cajón en alguna parte. 737 00:34:35,203 --> 00:34:36,770 Bien... 738 00:34:44,647 --> 00:34:46,127 Caja de seguridad. 739 00:34:50,349 --> 00:34:52,133 ¿No recuperamos ningún teléfono en la casa de Sam? 740 00:34:52,177 --> 00:34:54,135 No, ni en su casa ni en la de su cómplice Matty. 741 00:34:54,179 --> 00:34:55,745 Deben haber tenido tiempo. Probablemente 742 00:34:55,789 --> 00:34:56,746 ya los empeñaron... ¿qué creen? 743 00:34:56,790 --> 00:34:58,096 Es posible. 744 00:34:58,139 --> 00:34:59,923 También es posible que Sam ya los haya destruido. 745 00:34:59,967 --> 00:35:01,925 Sí, o nunca estuvieron aquí. 746 00:35:03,797 --> 00:35:05,320 Sigan buscando esos teléfonos. 747 00:35:10,456 --> 00:35:11,979 Gracias. 748 00:35:12,022 --> 00:35:13,937 Nada de la casa de empeño en la 31. 749 00:35:13,981 --> 00:35:15,461 No llevaron ningún teléfono esta semana. 750 00:35:15,504 --> 00:35:17,115 Sí, busqué en Costa Dorada. 751 00:35:17,158 --> 00:35:18,507 - Nada en Lakeview. - Revisé cada lugar 752 00:35:18,551 --> 00:35:19,726 cerca de los Landry, 753 00:35:19,769 --> 00:35:21,423 cada lugar cerca de Sam y Matty. 754 00:35:21,467 --> 00:35:22,598 Nada en los basureros 755 00:35:22,642 --> 00:35:24,078 cerca de la casa de los delincuentes. 756 00:35:24,122 --> 00:35:26,036 No se encontraron teléfonos en la casa de Sam. 757 00:35:26,080 --> 00:35:28,038 ¿Revisamos el inventario? 758 00:35:28,082 --> 00:35:29,083 Sí, volvimos a revisar todo. 759 00:35:29,127 --> 00:35:30,345 No se recuperó nada 760 00:35:30,389 --> 00:35:32,130 - de mercancía robada en la casa de Matty. - Mierda. 761 00:35:32,173 --> 00:35:34,219 Es probable que Sam lo haya interceptado. 762 00:35:36,395 --> 00:35:38,614 Bueno, ¿cuánto tiempo queda hasta que podamos presentar cargos? 763 00:35:38,658 --> 00:35:40,268 - Diez horas. - Está bien, está bien. 764 00:35:41,704 --> 00:35:43,141 Tenemos que volver a investigar. 765 00:35:43,184 --> 00:35:44,838 Voy a duplicar la de Matty 766 00:35:44,881 --> 00:35:46,796 porque no conozco a ningún cómplice que no guarde su propia arma. 767 00:35:46,840 --> 00:35:48,929 Kev. Ya comprobamos. 768 00:35:48,972 --> 00:35:51,758 Es posible que la opción más fácil sea la verdad aquí. 769 00:35:51,801 --> 00:35:53,281 Ella te está mintiendo. 770 00:35:53,325 --> 00:35:56,023 Amigo, si es una estafadora, claramente es muy buena. 771 00:35:56,066 --> 00:35:58,373 Te dará lo que quieres ver. 772 00:36:02,682 --> 00:36:04,423 Le creo. 773 00:36:05,641 --> 00:36:08,122 Iré a lo de Matty. 774 00:37:45,437 --> 00:37:47,221 Son 300 páginas. 775 00:37:48,918 --> 00:37:51,007 Miles de mensajes. 776 00:37:51,051 --> 00:37:54,097 16 años de manipulación, 777 00:37:54,141 --> 00:37:56,274 explotación y amenazas. 778 00:37:58,406 --> 00:38:00,539 Probablemente ni siquiera sabías que esos teléfonos estaban ahí. 779 00:38:00,582 --> 00:38:03,368 Tu compañero Matty los encontró. Se los llevó. 780 00:38:05,631 --> 00:38:08,111 Supongo que no confiaba mucho en ti, 781 00:38:08,155 --> 00:38:10,113 pero todos los datos están ahí. 782 00:38:10,157 --> 00:38:11,985 Y eso es todo lo que necesito para probar 783 00:38:12,028 --> 00:38:14,074 que todo lo que dijiste era mentira. 784 00:38:16,598 --> 00:38:19,775 No sé de qué está hablando. 785 00:38:19,819 --> 00:38:22,778 Lo sabes. 786 00:38:22,822 --> 00:38:25,128 Estás acabado. 787 00:38:27,130 --> 00:38:29,132 ¿Te gustaría tener una conversación real 788 00:38:29,176 --> 00:38:31,526 conmigo ahora? 789 00:38:35,835 --> 00:38:38,141 Abogado. 790 00:38:42,494 --> 00:38:44,452 El fiscal dijo que es sólido y que estará encerrado 791 00:38:44,496 --> 00:38:46,062 mucho tiempo. 792 00:38:46,106 --> 00:38:48,151 ¿Ya sabes dónde quieres que te lleve? 793 00:38:48,195 --> 00:38:51,111 ¿Qué vas a hacer? 794 00:38:55,376 --> 00:38:58,031 Iré a enterrar a Brent. 795 00:38:58,074 --> 00:39:00,816 Y luego iré a un lugar nuevo. 796 00:39:00,860 --> 00:39:03,645 Y empezaré de nuevo. 797 00:39:05,691 --> 00:39:07,649 Sam ya no está. 798 00:39:07,693 --> 00:39:09,347 Pero les mentí a todos. 799 00:39:09,390 --> 00:39:13,002 A mis amigos, la familia de Brent. 800 00:39:13,046 --> 00:39:16,571 Solo diles por qué mentiste. 801 00:39:16,615 --> 00:39:18,747 No cambiará nada. 802 00:39:18,791 --> 00:39:22,272 La mentira que la gente ve, es imperdonable. 803 00:39:24,927 --> 00:39:26,581 ¿Crees eso? 804 00:39:27,887 --> 00:39:29,367 ¿Tú no? 805 00:39:33,719 --> 00:39:36,069 ¿A quién le mentiste? 806 00:39:38,158 --> 00:39:41,335 Porque antes dijiste que habías mentido. 807 00:39:41,379 --> 00:39:45,252 ¿Te perdonaron? 808 00:39:45,295 --> 00:39:48,081 Soy un policía encubierto. Miento todo el tiempo. 809 00:39:51,563 --> 00:39:52,694 Está bien. 810 00:39:56,176 --> 00:39:59,266 Gracias, Kevin. 811 00:40:00,223 --> 00:40:01,660 Sí. 812 00:40:04,880 --> 00:40:06,099 Pórtate bien. 813 00:40:07,927 --> 00:40:11,321 Tú también. 814 00:40:15,064 --> 00:40:17,415 - Yo me encargo. - Gracias. 815 00:40:32,473 --> 00:40:34,562 Hola, yo de nuevo. 816 00:40:34,606 --> 00:40:37,217 No tienes que devolverme la llamada, no pasa nada. 817 00:40:37,260 --> 00:40:41,743 Solo llamo para decir que lo siento. 818 00:40:41,787 --> 00:40:44,616 Perdón por todo. 819 00:40:44,659 --> 00:40:47,532 Por todo. 820 00:40:47,575 --> 00:40:50,317 No volveré a llamar. 821 00:41:15,490 --> 00:41:28,055 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-