1 00:00:10,749 --> 00:00:12,358 Hola. 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,752 - ¿Mack está bien? - Sí. 3 00:00:15,711 --> 00:00:17,580 Pensé que íbamos a cenar en familia. 4 00:00:17,582 --> 00:00:19,060 Sí, a las 6. 5 00:00:19,062 --> 00:00:20,583 Es un nuevo horario. Te lo dije. 6 00:00:20,585 --> 00:00:22,716 No, no, no me dijiste. Habría fichado antes. 7 00:00:22,718 --> 00:00:24,109 Hubiera dejado a Platt. Pensé que íbamos a volver 8 00:00:24,111 --> 00:00:25,719 - a las 7. - No, quería probar 9 00:00:25,721 --> 00:00:27,286 la nueva hora para dormir para ayudar con el sueño, 10 00:00:27,288 --> 00:00:29,505 como dijo el terapeuta. 11 00:00:29,507 --> 00:00:31,551 - Te lo dije. - Está bien. 12 00:00:31,553 --> 00:00:33,857 Muy bien, creo que me perdí la cena familiar de nuevo. 13 00:00:33,859 --> 00:00:35,685 Solo trato de armarle un horario, Adam. 14 00:00:35,687 --> 00:00:37,513 Lo entiendo. No me estoy quejando de eso. 15 00:00:37,515 --> 00:00:39,080 Es que podrías haberme enviado un mensaje, eso es todo. 16 00:00:39,082 --> 00:00:40,560 Habría estado bien. 17 00:00:40,562 --> 00:00:42,779 ¿Podemos no hacer esto esta noche? 18 00:00:42,781 --> 00:00:44,303 ¿Por favor? 19 00:00:44,305 --> 00:00:46,479 Kim, sabes, tenemos que comunicarnos el uno con el otro. 20 00:00:46,481 --> 00:00:47,915 El terapeuta dijo que debemos hablar 21 00:00:47,917 --> 00:00:49,482 de lo que nos pasó cuando se llevaron a Makayla. 22 00:00:49,484 --> 00:00:50,787 Lo sé. Lo sé. 23 00:00:50,789 --> 00:00:52,661 Por favor, solo estoy cansada. 24 00:00:55,490 --> 00:00:57,838 Déjame prepararte algo de comer, ¿sí? 25 00:00:57,840 --> 00:00:59,624 Come lo que queda. 26 00:01:00,495 --> 00:01:02,495 ¿Sabes qué? Saldré a comer algo. 27 00:01:02,497 --> 00:01:04,064 - ¿Seguro? - Sí. 28 00:01:16,119 --> 00:01:18,337 Llegar tarde a cenar sin una excusa. 29 00:01:18,339 --> 00:01:20,426 Por favor, eres mejor que eso. 30 00:01:20,428 --> 00:01:23,255 Cerraron la 90 desde Cermak hasta Roosevelt. 31 00:01:23,257 --> 00:01:24,865 Estaba justo delante de ti. 32 00:01:24,867 --> 00:01:27,085 Pero no llegué tarde. Ese es el punto. 33 00:01:27,087 --> 00:01:29,696 No llegué tarde. Soy la víctima aquí. 34 00:01:29,698 --> 00:01:31,785 Los chicos de ahora, sí. 35 00:01:31,787 --> 00:01:34,744 Te toca apostar, Ruz. 36 00:01:34,746 --> 00:01:37,138 El chico apuesta todo. 37 00:01:37,140 --> 00:01:40,185 Sabes, la próxima vez, quédate en casa. 38 00:01:40,187 --> 00:01:42,274 Todavía me iría a casa si la cena 39 00:01:42,276 --> 00:01:43,579 fuera a horario. 40 00:01:43,581 --> 00:01:45,973 Gran ballena. Hay alguien que quiere verte. 41 00:01:45,975 --> 00:01:47,801 ¿En serio? 42 00:01:47,803 --> 00:01:49,544 Ya vuelvo. 43 00:01:54,026 --> 00:01:56,244 ¡Sr. P! ¡Hola! 44 00:01:56,246 --> 00:01:58,333 Oficial Ruzek, me alegro de verlo. 45 00:01:58,335 --> 00:01:59,943 Parece que... 46 00:01:59,945 --> 00:02:02,207 ¿Que envejecí 20 años en el último mes? 47 00:02:02,209 --> 00:02:03,469 - Sí. - Mi hombro tuvo un pequeño 48 00:02:03,471 --> 00:02:04,948 - encuentro con una puerta. - Sí, parece 49 00:02:04,950 --> 00:02:06,080 - que la puerta ganó. - Yo diría. 50 00:02:06,082 --> 00:02:07,908 - ¿Estás bien? - Sí, no, 51 00:02:07,910 --> 00:02:09,214 debería volver al servicio pronto. 52 00:02:09,216 --> 00:02:10,476 ¡Bench! Este de aquí, es el Sr. P. 53 00:02:10,478 --> 00:02:13,087 Era mi profesor de inglés en Tilden. 54 00:02:13,089 --> 00:02:16,046 - No sabía que supieras leer. - Estoy lleno de sorpresas. 55 00:02:16,048 --> 00:02:18,179 - ¿Quiere un trago? - No, no, estoy bien, estoy bien. 56 00:02:18,181 --> 00:02:19,398 - ¿Seguro? - Sí. 57 00:02:19,400 --> 00:02:21,095 Está bien. Gracias, Bench. 58 00:02:21,097 --> 00:02:23,228 - Tome asiento. - Claro. 59 00:02:23,230 --> 00:02:25,230 Dios, ¿cuánto tiempo pasó? 60 00:02:25,232 --> 00:02:29,016 Cielos. ¿Dos años? 61 00:02:29,018 --> 00:02:30,496 La boda de Cullen Boyd. 62 00:02:30,498 --> 00:02:31,671 - Esa fue una para la eternidad. - Sí. 63 00:02:31,673 --> 00:02:33,107 ¿Cómo está su señora? Y Olivia. 64 00:02:33,109 --> 00:02:36,676 Consiguió la beca de hockey para la universidad, ¿no? 65 00:02:36,678 --> 00:02:39,200 Olivia ha tenido un par de años difíciles... 66 00:02:39,202 --> 00:02:43,857 se lesionó, luego... 67 00:02:43,859 --> 00:02:45,295 pastillas para el dolor. 68 00:02:47,079 --> 00:02:50,168 ¿Ella está bien? 69 00:02:50,170 --> 00:02:51,995 No. 70 00:02:51,997 --> 00:02:54,259 ¿Qué necesita, Sr. P? 71 00:02:54,261 --> 00:02:57,653 - ¿En qué puedo ayudarlo? - Encuéntrala. 72 00:02:57,655 --> 00:02:59,568 No la vemos hace dos meses. 73 00:02:59,570 --> 00:03:03,529 Estuvo aquí en la universidad de Lakeside después de otra rehabilitación. 74 00:03:03,531 --> 00:03:06,488 Pero... empezó a faltar a clases, 75 00:03:06,490 --> 00:03:08,098 no volvió a su departamento. 76 00:03:08,100 --> 00:03:09,230 Se fue. 77 00:03:09,232 --> 00:03:11,276 ¿Contactó con Personas Desaparecidas? 78 00:03:11,278 --> 00:03:13,452 Sí, pero con su edad e historial... 79 00:03:13,454 --> 00:03:15,454 No es de alta prioridad. 80 00:03:15,456 --> 00:03:17,325 Sr. P, ¿comprobó con la morgue? 81 00:03:17,327 --> 00:03:19,284 Sí. No está ahí. 82 00:03:19,286 --> 00:03:21,068 Bien. Bien. 83 00:03:21,070 --> 00:03:24,071 Toma... 84 00:03:24,073 --> 00:03:25,814 Pensé que esto podría ayudarte. 85 00:03:26,989 --> 00:03:29,687 Son los amigos que conozco... 86 00:03:31,254 --> 00:03:34,560 Y... una foto por si la necesitas. 87 00:03:34,562 --> 00:03:36,738 Es de antes, pero... 88 00:03:38,305 --> 00:03:40,959 - Sigue siendo ella. - Esto servirá. 89 00:03:42,309 --> 00:03:43,438 Haré todo lo que pueda por usted. 90 00:03:43,440 --> 00:03:44,526 Tengo que... tengo que decirle... 91 00:03:44,528 --> 00:03:46,659 Lo sé, lo sé. Es que... 92 00:03:46,661 --> 00:03:49,011 necesito a nuestra hija de vuelta. 93 00:03:50,665 --> 00:03:52,275 Nuestra niña. 94 00:03:53,755 --> 00:03:55,233 La familia. 95 00:03:55,235 --> 00:03:56,888 Lo entiendes. 96 00:03:59,761 --> 00:04:01,413 No pasa nada. 97 00:04:01,415 --> 00:04:03,850 Sí, perdón por llamar tan tarde. 98 00:04:03,852 --> 00:04:06,246 Gracias por intentarlo. Está bien, adiós. 99 00:04:17,431 --> 00:04:18,952 Hola. 100 00:04:18,954 --> 00:04:21,520 Sabía que había escuchado a alguien corriendo aquí arriba. 101 00:04:21,522 --> 00:04:23,217 Pensé que era Hank. 102 00:04:23,219 --> 00:04:25,785 ¿Significa que no me darás eso? 103 00:04:25,787 --> 00:04:28,004 6 dólares la taza. No te la tomes como si fuera de 40. 104 00:04:28,006 --> 00:04:29,267 ¿Qué estás haciendo? 105 00:04:29,269 --> 00:04:31,312 Buscando a una persona perdida para un amigo. 106 00:04:31,314 --> 00:04:33,096 ¿A medianoche? 107 00:04:33,098 --> 00:04:34,883 Le debo mucho a este tipo. 108 00:04:36,928 --> 00:04:39,494 - ¿Revisas los mercados al aire libre? - Sí, nada. 109 00:04:39,496 --> 00:04:41,801 Todas sus direcciones conocidas no dan nada. 110 00:04:41,803 --> 00:04:43,542 No va a la escuela hace dos meses. 111 00:04:43,544 --> 00:04:45,979 Ella simplemente... desapareció. 112 00:04:45,981 --> 00:04:47,633 ¿Su auto fue multado? 113 00:04:47,635 --> 00:04:48,982 Sí, lo dejó en su residencia. 114 00:04:48,984 --> 00:04:51,985 - Está a punto de ser multado. - No, no lo dejó. 115 00:04:53,554 --> 00:04:56,642 Diferentes lugares de estacionamiento. La misma dirección en Palmer oeste, 116 00:04:56,644 --> 00:04:59,340 pero en una está en el lado norte de la calle. 117 00:04:59,342 --> 00:05:02,474 La otra al oeste. 118 00:05:02,476 --> 00:05:04,389 Así que no lo dejó ahí. 119 00:05:04,391 --> 00:05:07,348 Estuvo yendo y viniendo. 120 00:05:07,350 --> 00:05:09,002 Buen ojo, sargento. 121 00:05:09,004 --> 00:05:10,005 Gracias. 122 00:05:26,761 --> 00:05:28,500 - Hola, señor. - ¿Sí? 123 00:05:28,502 --> 00:05:30,458 Soy el oficial Ruzek, policía de Chicago. 124 00:05:30,460 --> 00:05:33,287 Estoy siguiendo un caso de persona desaparecida. 125 00:05:33,289 --> 00:05:34,680 ¿Le importa si reviso adentro? 126 00:05:34,682 --> 00:05:36,423 - Por aquí. - Gracias. 127 00:06:01,186 --> 00:06:03,493 ¿Estás bien, amigo? 128 00:06:08,411 --> 00:06:09,976 Viejo. 129 00:06:09,978 --> 00:06:12,718 Por qué no te sientas. 130 00:06:16,898 --> 00:06:18,116 Cielos. 131 00:06:27,256 --> 00:06:29,604 Mírame. ¿Qué tomaste? 132 00:06:29,606 --> 00:06:32,302 ¿Qué tomaste, viejo? 133 00:06:32,304 --> 00:06:33,782 911, ¿cuál es su emergencia? 134 00:06:33,784 --> 00:06:36,176 Sí, soy el oficial Adam Ruzek, placa 59054. 135 00:06:36,178 --> 00:06:38,657 Mantén la presión aquí, ¿entendiste? 136 00:06:38,659 --> 00:06:41,964 Tengo múltiples sobredosis. Universidad Lakeside, 137 00:06:41,966 --> 00:06:43,096 Dormitorio Robbins. 138 00:06:43,098 --> 00:06:44,924 Te tengo. Te tengo. 139 00:06:44,926 --> 00:06:47,622 Envíen dos ambulancias, de inmediato. 140 00:06:47,624 --> 00:06:50,277 Vamos, hijo. ¿Tienes más de esto? 141 00:06:50,279 --> 00:06:51,757 Vamos, hijo. 142 00:06:51,759 --> 00:06:54,586 ¿Tienes más Narcan? 143 00:06:54,588 --> 00:06:56,894 No, le di el mío. 144 00:06:57,547 --> 00:07:00,548 - ¿Tomaste de esta droga? - Puedo manejarlo. 145 00:07:00,550 --> 00:07:01,680 Eres Olivia, ¿verdad? 146 00:07:01,682 --> 00:07:03,029 ¿Olivia Pasquazi? 147 00:07:03,031 --> 00:07:05,466 Conozco a tu papá. Me envió a buscarte. 148 00:07:05,468 --> 00:07:06,904 Vamos, hijo. 149 00:07:10,691 --> 00:07:13,082 Mantén los ojos abiertos, Olivia. 150 00:07:13,084 --> 00:07:14,651 ¡Hijo de perra! 151 00:07:14,834 --> 00:07:18,843 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 152 00:07:27,011 --> 00:07:28,097 Hola. 153 00:07:28,099 --> 00:07:29,925 ¿Eres el detective que los atrapó? 154 00:07:29,927 --> 00:07:31,840 Oficial. Oficial Ruzek. 155 00:07:31,842 --> 00:07:33,494 Nate Thurlow, Narcóticos. 156 00:07:33,496 --> 00:07:35,148 ¿Los chicos sobrevivirán? 157 00:07:35,150 --> 00:07:36,497 No lo sé. 158 00:07:36,499 --> 00:07:38,456 Uno de los chicos, estuvo inconsciente por un rato. 159 00:07:38,458 --> 00:07:40,458 ¿La chica está bien? ¿Olivia Pasquazi? 160 00:07:40,460 --> 00:07:41,633 Espera, espera. ¿La conoces? 161 00:07:41,635 --> 00:07:43,417 Sí. Todavía no tenemos pruebas, 162 00:07:43,419 --> 00:07:45,550 pero creemos que es la delivery de Wade. 163 00:07:45,552 --> 00:07:47,508 A los tipos siempre les gusta usar chicas blancas bonitas 164 00:07:47,510 --> 00:07:48,814 para repartir sus productos. 165 00:07:48,816 --> 00:07:50,598 Lo siento, estoy tratando de ponerme al día. 166 00:07:50,600 --> 00:07:52,382 - ¿Quién es Wade? - La razón por la que vine. 167 00:07:52,384 --> 00:07:55,429 Patrullas me avisó. ¿No es por eso que viniste? 168 00:07:55,431 --> 00:07:59,215 - No. - Donald Wade. El tipo vende 169 00:07:59,217 --> 00:08:01,827 oxicodina falsificada en el campus. Es un auténtico psicópata. 170 00:08:01,829 --> 00:08:03,872 Llevamos seis meses persiguiendo su trasero. 171 00:08:03,874 --> 00:08:05,961 Gracias por encontrar a la chica. 172 00:08:05,963 --> 00:08:08,616 La condenaremos a 20 años y la haremos cantar. 173 00:08:08,618 --> 00:08:10,185 Está bien, sí. 174 00:08:12,013 --> 00:08:14,013 - Adam. - Perdón si lo metí 175 00:08:14,015 --> 00:08:17,538 - en algo aquí. - No, Trudy me puso al tanto. 176 00:08:17,540 --> 00:08:18,844 ¿Cómo está la hija de tu amigo? 177 00:08:18,846 --> 00:08:20,367 Está de camino al Med para que la revisen. 178 00:08:20,369 --> 00:08:22,369 Parece estar bien. Está loca, tiene alta tolerancia. 179 00:08:22,371 --> 00:08:24,806 Le dije que no dijera nada. Pero hay un problema. 180 00:08:24,808 --> 00:08:27,374 Está en el radar de Narcóticos. 181 00:08:27,376 --> 00:08:30,986 Estuvo traficando productos para un traficante llamado Wade. 182 00:08:30,988 --> 00:08:32,684 No puedo entregarla a Narcóticos. 183 00:08:32,686 --> 00:08:34,990 Con ellos, nunca saldrá. 184 00:08:34,992 --> 00:08:37,210 Saliste solo a la calle, no me avisaste, 185 00:08:37,212 --> 00:08:39,736 ahora tenemos sobredosis y un caso de narcóticos. 186 00:08:41,259 --> 00:08:43,956 ¿Me olvidé de algo? 187 00:08:43,958 --> 00:08:45,307 No. 188 00:08:48,745 --> 00:08:50,789 Muy bien, lo tomaremos. Me encargaré de Narcóticos. 189 00:08:50,791 --> 00:08:52,227 Gracias, jefe. 190 00:08:57,101 --> 00:08:58,666 Gracias. 191 00:08:58,668 --> 00:09:00,146 Hola. 192 00:09:00,148 --> 00:09:01,713 Adam, ¿dónde fuiste anoche? 193 00:09:01,715 --> 00:09:03,976 Muy bien, ¿cómo vamos? 194 00:09:03,978 --> 00:09:06,587 Olivia pasó la noche en el Med, ya le dieron el alta. 195 00:09:06,589 --> 00:09:08,328 Está viniendo en este momento. 196 00:09:08,330 --> 00:09:11,200 Bien, ¿qué más sabemos de este traficante, Donald Wade? 197 00:09:11,202 --> 00:09:13,333 Muy bien, tiene un delito por agravio. 198 00:09:13,335 --> 00:09:14,464 Es una persona de interés 199 00:09:14,466 --> 00:09:15,770 en dos homicidios inducidos por narcóticos. 200 00:09:15,772 --> 00:09:16,902 Vende opioides que se fabrican 201 00:09:16,904 --> 00:09:18,251 al sur de la frontera, 202 00:09:18,253 --> 00:09:20,514 y tiene un pequeño imperio construido para sí mismo 203 00:09:20,516 --> 00:09:21,646 traficando con universitarios. 204 00:09:21,648 --> 00:09:22,908 Pero no es el típico traficante. 205 00:09:22,910 --> 00:09:24,953 - También es un consumidor. - La casa de Wade fue allanada 206 00:09:24,955 --> 00:09:27,260 tres veces por Narcóticos. Todas las redadas fueron negativas. 207 00:09:27,262 --> 00:09:29,218 No había libros de contabilidad, cortes, ni siquiera una bolsita. 208 00:09:29,220 --> 00:09:31,394 El tipo es inteligente y extremadamente paranoico. 209 00:09:31,396 --> 00:09:33,658 Sí, está paranoico, porque su mano derecha 210 00:09:33,660 --> 00:09:34,963 fue atrapado el año pasado. 211 00:09:34,965 --> 00:09:37,096 Lo atraparon en su tercer cargo por distribución. 212 00:09:37,098 --> 00:09:40,752 Este payaso de aquí, Tony Hoban. 213 00:09:40,754 --> 00:09:42,623 Decidió empezar a cantar para hacer un trato. 214 00:09:42,625 --> 00:09:45,844 Antes de que Tony Hoban fuera encerrado por el Gran Jurado, 215 00:09:45,846 --> 00:09:47,933 encontraron su cuerpo en el lago. 216 00:09:47,935 --> 00:09:49,064 Muy bien, entonces tenemos un traficante violento, 217 00:09:49,066 --> 00:09:51,545 y paranoico con problemas de confianza. 218 00:09:51,547 --> 00:09:55,418 ¿Nos arriesgamos a poner a Olivia en juego para poder hacer un trato con ella? 219 00:09:55,420 --> 00:09:57,945 Sí, eso es bueno. La mantendré a salvo. 220 00:10:06,693 --> 00:10:08,782 Gracias, Murrey. 221 00:10:10,827 --> 00:10:13,613 ¿Olivia? ¿Cómo te sientes hoy? 222 00:10:15,266 --> 00:10:17,484 Como el culo. 223 00:10:17,486 --> 00:10:19,617 ¿Cómo están ellos? 224 00:10:19,619 --> 00:10:21,531 Bueno, el chico que se golpeó la cabeza, 225 00:10:21,533 --> 00:10:24,317 Toby, se pondrá bien. 226 00:10:24,319 --> 00:10:26,147 Miles no sobrevivió. 227 00:10:28,410 --> 00:10:30,760 ¿De dónde sacaron la oxicodina? 228 00:10:31,979 --> 00:10:34,111 ¿Iré a prisión? 229 00:10:36,157 --> 00:10:38,072 Bueno, eso depende de ti. 230 00:10:39,377 --> 00:10:41,029 Te enfrentas a 20 años por posesión 231 00:10:41,031 --> 00:10:42,465 con intención de distribución. 232 00:10:42,467 --> 00:10:45,860 Si presionan por un homicidio inducido por narcóticos, 233 00:10:45,862 --> 00:10:47,777 te darán cadena perpetua. 234 00:10:49,213 --> 00:10:51,172 - O... - ¿O qué? 235 00:10:51,694 --> 00:10:53,215 Delato. 236 00:10:53,217 --> 00:10:56,392 Sí, y tú me darás una docena de rosas y un abrazo. 237 00:10:56,394 --> 00:10:57,785 No, tu libertad. 238 00:10:57,787 --> 00:10:59,265 Vuelves a tu vida. 239 00:10:59,267 --> 00:11:02,224 - A darte otra oportunidad. - Sabes que por la general... 240 00:11:02,226 --> 00:11:05,053 suelen ser más fáciles con eso. 241 00:11:05,055 --> 00:11:07,971 Todo el truco de "darte una oportunidad". 242 00:11:08,624 --> 00:11:10,798 Verás, funciona mejor cuando finges que me conoces. 243 00:11:10,800 --> 00:11:12,757 Bueno, sí te conozco. 244 00:11:12,759 --> 00:11:14,193 En serio. 245 00:11:14,195 --> 00:11:17,239 No es un juego policial. 246 00:11:17,241 --> 00:11:20,201 - Realmente estoy tratando de ayudarte. - Sí, lo sé. 247 00:11:21,681 --> 00:11:24,246 Y sé... 248 00:11:24,248 --> 00:11:27,859 la decepción que te daré. 249 00:11:27,861 --> 00:11:29,991 Así que lo diré ahora. 250 00:11:29,993 --> 00:11:32,692 No trabajaré contigo. 251 00:11:33,693 --> 00:11:35,695 Está bien, muy bien. 252 00:11:37,218 --> 00:11:40,393 Bueno, entonces... Narcóticos vendrá a ficharte. 253 00:11:40,395 --> 00:11:44,051 Tardará un poco, como unas 24 horas. 254 00:11:44,834 --> 00:11:48,490 Conmigo, sales de aquí en tres. 255 00:11:50,274 --> 00:11:52,927 Tendrás un poco de tiempo a solas antes de que te des cuenta. 256 00:11:52,929 --> 00:11:54,537 ¿Lo entiendes? 257 00:11:54,539 --> 00:11:56,452 No creo que debas decir eso. 258 00:11:56,454 --> 00:11:59,238 ¿Por qué no? ¿Esto te parece rehabilitación? 259 00:11:59,240 --> 00:12:00,892 Solo quiero mantenerte fuera de prisión 260 00:12:00,894 --> 00:12:02,981 para poder llevarte a casa con tus padres. 261 00:12:02,983 --> 00:12:04,854 No me importa si estás drogada cuando llegues ahí. 262 00:12:10,817 --> 00:12:14,601 Muy bien. Muy bien. 263 00:12:14,603 --> 00:12:17,169 Haré que Narcóticos venga a trasladarte cuando puedan. 264 00:12:17,171 --> 00:12:19,042 - Murrey. Terminé. - Sí. 265 00:12:24,265 --> 00:12:26,047 ¡Está bien, bien! 266 00:12:26,049 --> 00:12:27,919 Pero no vuelvas a mencionar a mi familia. 267 00:12:27,921 --> 00:12:30,575 Si lo haces, me voy. 268 00:12:35,842 --> 00:12:37,232 Dice que Wade le da 269 00:12:37,234 --> 00:12:38,973 pastillas para una semana cada vez. 270 00:12:38,975 --> 00:12:41,759 Entregó 40 pastillas a los estudiantes de la residencia 271 00:12:41,761 --> 00:12:43,673 - hace tres días. - ¿Sabe Wade 272 00:12:43,675 --> 00:12:45,284 que más de sus clientes tuvieron sobredosis? 273 00:12:45,286 --> 00:12:47,939 Sí, pero no parece que supiera que Olivia estuviera ahí. 274 00:12:47,941 --> 00:12:49,941 ¿Entonces no alertó su arresto? 275 00:12:49,943 --> 00:12:51,594 No. La pusimos de nuevo en las calles. 276 00:12:51,596 --> 00:12:53,120 Wade no se dio cuenta. 277 00:12:54,382 --> 00:12:56,861 Ahora, ella me contó que le tomó cerca de dos meses 278 00:12:56,863 --> 00:12:58,514 ganarse su confianza. 279 00:12:58,516 --> 00:13:01,474 Tenía gente siguiéndola a casa, comprobando dónde vivía, 280 00:13:01,476 --> 00:13:03,650 poniendo cámaras... De nuevo, es paranoico, 281 00:13:03,652 --> 00:13:06,131 y además de eso, es muy controlador. 282 00:13:06,133 --> 00:13:10,352 Muy bien, haremos una nueva cubierta hermética para ti. 283 00:13:10,354 --> 00:13:12,790 Tienes que prepararte para una obra larga. 284 00:13:12,792 --> 00:13:16,578 ¿Estarás bien con eso? Puede llevar un tiempo. 285 00:13:18,319 --> 00:13:19,971 Si no, puedo enviar a alguien más. 286 00:13:19,973 --> 00:13:22,279 No, no. Estamos bien. 287 00:13:23,628 --> 00:13:25,150 Muy bien, prepara un departamento de encubierto. 288 00:13:25,152 --> 00:13:27,848 Consigue un auto nuevo, nueva identificación, nueva vida. 289 00:13:27,850 --> 00:13:29,286 Gracias, jefe. 290 00:13:37,164 --> 00:13:40,513 Es Olivia. Cielos, eso fue rápido. 291 00:13:40,515 --> 00:13:42,471 Muy bien, parece que Donald Wade tiene invitados 292 00:13:42,473 --> 00:13:43,951 para ver el partido de los Bulls esta noche. 293 00:13:43,953 --> 00:13:46,040 - ¿Es un buen momento para una reunión? - Sí, sí, sí. 294 00:13:46,042 --> 00:13:47,694 Ella cree que sí. 295 00:13:47,696 --> 00:13:49,957 Muy bien, empieza el juego, nene. 296 00:13:49,959 --> 00:13:51,524 Iré a preparar a todos. 297 00:13:51,526 --> 00:13:52,962 Muy bien, viejo. 298 00:14:08,586 --> 00:14:09,847 ¿Estás bien? 299 00:14:09,849 --> 00:14:11,805 Sí. Bien, ¿por qué? 300 00:14:11,807 --> 00:14:13,722 Llegas media hora tarde, por eso. 301 00:14:14,941 --> 00:14:16,244 ¿Vives en esta calle? 302 00:14:16,246 --> 00:14:18,159 Esta semana. Soy una vagabunda de sofás. 303 00:14:18,161 --> 00:14:20,509 - Dios, y no lo estoy. - ¿Qué? 304 00:14:20,511 --> 00:14:22,468 Drogada. Así que deja de inspeccionarme. 305 00:14:22,470 --> 00:14:24,774 - ¿Estás nerviosa? - No. 306 00:14:24,776 --> 00:14:26,167 Deberías. 307 00:14:26,169 --> 00:14:28,430 No lo entiendo. ¿Hay alguien en ese teléfono 308 00:14:28,432 --> 00:14:29,562 que te mantiene fuera de la prisión? 309 00:14:29,564 --> 00:14:30,737 El partido de los Bulls acaba de empezar, 310 00:14:30,739 --> 00:14:32,521 y acabo de apostar 100 dólares, ¿está bien? 311 00:14:32,523 --> 00:14:34,001 - La transmisión... - Olivia, escúchame. 312 00:14:34,003 --> 00:14:36,658 ¿Entiendes lo que estamos haciendo aquí? 313 00:14:37,354 --> 00:14:40,573 Wade es extremadamente peligroso. Ya mató antes. 314 00:14:40,575 --> 00:14:43,097 - Tienes que enfocarte. - Está bien. 315 00:14:43,099 --> 00:14:44,013 Mírame. 316 00:14:45,972 --> 00:14:47,495 Estoy enfocada. 317 00:14:48,496 --> 00:14:50,148 No soy idiota. 318 00:14:50,150 --> 00:14:51,932 No te estoy llamando idiota. 319 00:14:51,934 --> 00:14:54,630 Estoy tratando de mantenerte a salvo. Estoy tratando de mantenerme a salvo. 320 00:14:54,632 --> 00:14:56,850 - Está bien. - Está bien. 321 00:14:56,852 --> 00:14:58,330 Así que recuerda, te pondremos un micrófono. 322 00:14:58,332 --> 00:15:00,114 Todo el equipo escuchará todo. 323 00:15:00,116 --> 00:15:02,377 Así que por qué no te adelantas y lo repasas, ¿sí? 324 00:15:02,379 --> 00:15:03,988 Vamos. 325 00:15:03,990 --> 00:15:05,554 Muy bien, eres Adam Rogers. 326 00:15:05,556 --> 00:15:08,427 Bartender de Canaryville que conozco hace cinco años. 327 00:15:08,429 --> 00:15:11,169 Te gustan la fiestas de toda la vida. 328 00:15:11,171 --> 00:15:12,997 Creciste en el estado. 329 00:15:12,999 --> 00:15:15,782 Tienes un primo en la universidad, tu primo Ronnie. 330 00:15:15,784 --> 00:15:17,523 Lo visitas una vez al mes. 331 00:15:17,525 --> 00:15:19,917 Crees que Wade podría hacer una fortuna traficando ahí, 332 00:15:19,919 --> 00:15:21,919 y dijiste que le darías el 20 por ciento. 333 00:15:21,921 --> 00:15:26,184 Voy despacio, dejo que la noche se desarrolle... 334 00:15:26,186 --> 00:15:29,143 no tengo prisa. 335 00:15:29,145 --> 00:15:31,887 Tengo todo el tiempo del mundo. 336 00:15:33,671 --> 00:15:35,497 ¿Qué pasa, D? Él es mi amigo, Adam. 337 00:15:35,499 --> 00:15:37,066 ¿Cómo estás, viejo? 338 00:15:38,502 --> 00:15:39,895 Pasen. 339 00:15:41,418 --> 00:15:44,071 Lindo lugar, viejo. Gracias por la invitación. 340 00:15:44,073 --> 00:15:46,247 Tengo cervezas en la nevera. 341 00:15:46,249 --> 00:15:48,597 Cosas buenas en el bar... gracias, cariño. 342 00:15:48,599 --> 00:15:50,208 Sírvanse. 343 00:15:50,210 --> 00:15:51,818 Suena bien. 344 00:15:51,820 --> 00:15:55,128 - ¿Whisky? - Sí, por favor. 345 00:15:58,261 --> 00:16:00,524 Hijo de perra. 346 00:16:02,135 --> 00:16:03,961 Hermano, este campo está en las nubes. 347 00:16:03,963 --> 00:16:06,661 Estos chicos ricos están hambrientos de productos. 348 00:16:07,967 --> 00:16:10,924 ¿Hace cuánto lo conoces? ¿Cómo se llama? 349 00:16:10,926 --> 00:16:12,317 ¿Adam? 350 00:16:12,319 --> 00:16:13,666 Hace cinco años. 351 00:16:13,668 --> 00:16:15,146 Le gusta su droga. 352 00:16:15,148 --> 00:16:17,061 Y mantiene sus manos afuera, ¿sabes? 353 00:16:17,063 --> 00:16:18,105 Está bien. 354 00:16:18,107 --> 00:16:19,802 - No está mal. - Sí. 355 00:16:19,804 --> 00:16:22,588 - Aquí tienes una muestra. - Gracias. 356 00:16:22,590 --> 00:16:25,593 - ¿Viste eso? - Claro que sí. 357 00:16:28,857 --> 00:16:31,336 Este juego podría terminar... 358 00:16:31,338 --> 00:16:33,338 Techo. Diez minutos. 359 00:16:33,340 --> 00:16:34,906 Sí. 360 00:16:44,525 --> 00:16:46,657 ¡O! O, ¿estás bien? 361 00:16:51,619 --> 00:16:53,358 ¿Qué demonios? 362 00:16:53,360 --> 00:16:54,663 Los Bulls perdieron. 363 00:16:54,665 --> 00:16:57,101 Dios mío. 364 00:16:57,103 --> 00:16:58,711 ¿Por eso golpeas el espejo del tipo? 365 00:16:58,713 --> 00:17:01,020 ¿Qué más se supone que debo golear? 366 00:17:03,109 --> 00:17:05,587 O, mira tu mano. Tenemos que enjuagar eso. 367 00:17:05,589 --> 00:17:07,678 Vendarlo ahora. 368 00:17:12,857 --> 00:17:16,163 - Perdimos la imagen. - No, la acaba de tapar. 369 00:17:16,165 --> 00:17:19,123 - ¿Qué tomaste? - Una muestra de Narcy. 370 00:17:19,125 --> 00:17:22,648 Sabes, Wade está probando un nuevo proveedor, y yo soy la catadora. 371 00:17:22,650 --> 00:17:24,563 ¿Está cortado con fentanilo? 372 00:17:24,565 --> 00:17:26,478 Estoy a punto de averiguar cuánto. 373 00:17:26,480 --> 00:17:28,219 Olivia, ¿estás tratando de suicidarte? 374 00:17:28,221 --> 00:17:30,090 ¿Eso es lo que está pasando aquí? 375 00:17:30,092 --> 00:17:31,657 Mírame. 376 00:17:31,659 --> 00:17:33,006 Escúchame. 377 00:17:33,008 --> 00:17:34,877 ¿Necesito llevarte al hospital ahora mismo? 378 00:17:34,879 --> 00:17:36,836 - Avisaré de esto. - No, estoy bien. 379 00:17:36,838 --> 00:17:38,533 No, sé cuando tomo demasiado. 380 00:17:38,535 --> 00:17:40,013 Estoy bien. Podemos lograr esto. 381 00:17:40,015 --> 00:17:42,322 - ¿Cómo está tu mano? - Está... 382 00:17:43,062 --> 00:17:45,149 - Está genial. - Está bien, véndala. 383 00:17:45,151 --> 00:17:47,847 Muy bien, muy bien. Lo siento. 384 00:17:47,849 --> 00:17:49,457 Estamos bien. Quédate aquí. 385 00:17:49,459 --> 00:17:50,893 Recupérate y quédate aquí. 386 00:17:50,895 --> 00:17:54,462 Ahí vamos. Lo tenemos de vuelta, ¿sí? 387 00:17:54,464 --> 00:17:56,073 Mantén esa mano envuelta. 388 00:17:56,075 --> 00:17:57,944 Intentaré hacer un trato con este tipo 389 00:17:57,946 --> 00:17:59,989 antes de que descubra que rompiste su espejo. 390 00:17:59,991 --> 00:18:01,645 ¡Lo siento, D! 391 00:18:05,606 --> 00:18:07,260 Déjame ver tu teléfono. 392 00:18:19,663 --> 00:18:22,403 - ¿Está bien? - Tengo gente en Champaign. 393 00:18:22,405 --> 00:18:24,755 ¿Sí? ¿Te hacen ganar dinero? 394 00:18:25,974 --> 00:18:27,280 - Algo. - ¿Algo? 395 00:18:28,890 --> 00:18:32,283 Mi primo está metido en todas las fraternidades del campus. 396 00:18:32,285 --> 00:18:34,546 Podría sacar 20 mil a la semana. 397 00:18:34,548 --> 00:18:37,636 ¡Dios... estas cosas! 398 00:18:37,638 --> 00:18:40,117 ¡Dios, son... 399 00:18:40,119 --> 00:18:42,858 tan... buenas! 400 00:18:42,860 --> 00:18:46,427 Es fuerte. 401 00:18:46,429 --> 00:18:48,647 ¿Y el fent? 402 00:18:48,649 --> 00:18:53,086 Perfectamente cortado. Me encanta bailar, Dios mío. 403 00:18:53,088 --> 00:18:56,004 O me contó que eres de Bridgeport. 404 00:18:56,744 --> 00:18:59,223 Canaryville. Fui a la secundaria ahí. 405 00:18:59,225 --> 00:19:02,095 Crecí en Urbana. 406 00:19:02,097 --> 00:19:04,141 Un montón de graneros y de compañeras de clase muy malas. 407 00:19:04,143 --> 00:19:07,013 - Odié ese lugar. - Adam, ¿eso es agua? 408 00:19:07,015 --> 00:19:10,016 Porque creo que... que necesito algo... 409 00:19:10,018 --> 00:19:13,369 de agua, y... sentarme. 410 00:19:16,807 --> 00:19:17,980 ¿Estás bien, O? 411 00:19:17,982 --> 00:19:19,982 ¿Sigues conmigo? 412 00:19:19,984 --> 00:19:21,419 Oye, D... 413 00:19:21,421 --> 00:19:24,163 ¿puedes darme un poco de agua, por favor? 414 00:19:26,252 --> 00:19:27,731 ¿Por favor? 415 00:19:30,952 --> 00:19:33,694 No vomites aquí afuera. 416 00:19:36,697 --> 00:19:38,784 Le está costando mucho respirar. 417 00:19:38,786 --> 00:19:40,786 - ¿Le avisamos al sargento? - No. 418 00:19:40,788 --> 00:19:42,268 Adam está con ella. Es su decisión. 419 00:19:45,836 --> 00:19:47,271 - ¿Estás bien? - Estoy... sí. 420 00:19:47,273 --> 00:19:48,707 Voy a cancelar esto. 421 00:19:48,709 --> 00:19:50,491 - No, estoy bien, estoy bien. - Ahora, escucha... 422 00:19:50,493 --> 00:19:53,322 Estoy mareada. Es un buen mareo. 423 00:19:55,629 --> 00:19:59,108 Tú eres el que 424 00:19:59,110 --> 00:20:04,113 robó la cafetería de mi papá en su escuela. 425 00:20:04,115 --> 00:20:06,377 - Sí. - Sabes, mi papá dijo 426 00:20:06,379 --> 00:20:10,424 que lo hiciste para ayudar a un podre chico acosado 427 00:20:10,426 --> 00:20:13,906 que llevaba la misma camiseta sucia de Nicelback todos los días, 428 00:20:13,908 --> 00:20:20,304 y él siempre le agradaron los estropeados y desesperados. 429 00:20:20,306 --> 00:20:22,656 Era demasiado agradable. 430 00:20:24,875 --> 00:20:27,485 - No quiero pensar en él. - Lo sé. 431 00:20:27,487 --> 00:20:31,315 No quiero pensar en él, pero tú viniste, 432 00:20:31,317 --> 00:20:33,882 y me hiciste pensar en ellos... 433 00:20:33,884 --> 00:20:36,842 en lo que hice y en lo que no tengo. 434 00:20:36,844 --> 00:20:38,322 Escúchame. 435 00:20:38,324 --> 00:20:41,370 Lo tendrás de nuevo. Todo estará bien. 436 00:20:43,024 --> 00:20:44,763 Pero ahora mismo, tienes que cerrar la boca. 437 00:20:44,765 --> 00:20:47,156 Esta chica, viejo. 438 00:20:47,158 --> 00:20:48,767 Aquí tienes, flojita. 439 00:20:48,769 --> 00:20:50,901 Mi héroe. 440 00:20:54,383 --> 00:20:57,952 Está bien, ¿pueden calmarse? No tendré una sobredosis. 441 00:20:59,954 --> 00:21:02,171 Podemos hacer negocios más tarde. O, esto no está bien. 442 00:21:02,173 --> 00:21:05,523 - Salgamos de aquí. - No iré a ninguna parte. 443 00:21:05,525 --> 00:21:08,047 La noche es joven. 444 00:21:08,049 --> 00:21:09,875 Vamos. Demos un paseo. 445 00:21:09,877 --> 00:21:12,051 - Comamos algo. - ¡No! 446 00:21:12,053 --> 00:21:15,315 - Tengo más cosas que hacer. - Olivia. 447 00:21:15,317 --> 00:21:16,275 ¿Qué? 448 00:21:19,582 --> 00:21:22,235 Muy bien, como quieras. 449 00:21:22,237 --> 00:21:24,890 ¿Quieres hacer algo de dinero, viejo? Tienes mi número. 450 00:21:24,892 --> 00:21:26,676 Llámame. 451 00:21:51,798 --> 00:21:53,361 ADAM RUZEK: OLIVIA ESTÁ BIEN 452 00:21:55,548 --> 00:21:57,987 ¿SUPISTE DE WADE? 453 00:22:00,946 --> 00:22:02,963 NO. ¿CÓMO ESTÁ MACK? 454 00:22:06,922 --> 00:22:09,970 EXTRAÑA TUS DEPLORABLES HUEVOS REVUELTOS 455 00:22:16,221 --> 00:22:19,445 SE LO COMPENSARÉ. NOS VEMOS MAÑANA 456 00:22:31,785 --> 00:22:33,524 Sargento, ¿tiene un segundo? 457 00:22:33,526 --> 00:22:35,134 Sí, ¿qué pasa? 458 00:22:35,136 --> 00:22:36,396 Un padre se retractó 459 00:22:36,398 --> 00:22:38,616 de llevar a Makayla a casa desde la escuela hoy. 460 00:22:38,618 --> 00:22:41,314 - Es medio día, así que... - Muy bien, haz lo que tengas que hacer. 461 00:22:41,316 --> 00:22:43,534 Está bien, le prometo que no es una tendencia. 462 00:22:43,536 --> 00:22:45,057 ¿Hay novedades de Adam hoy? 463 00:22:45,059 --> 00:22:46,754 Sí, se está quedando en el departamento de encubierto. 464 00:22:46,756 --> 00:22:48,887 Cree que Wade hizo que alguien lo siguiera anoche. 465 00:22:48,889 --> 00:22:50,715 Muy bien, bien. Entonces Wade podría haber mordido. 466 00:22:50,717 --> 00:22:52,456 Sí. 467 00:22:52,458 --> 00:22:53,979 - Ve. - Está bien. 468 00:22:53,981 --> 00:22:56,505 Gracias. 469 00:22:59,029 --> 00:23:00,551 - Hola. - Hola, Wade acaba de escribirme. 470 00:23:00,553 --> 00:23:02,509 Quiere que me encuentre con él en una casa de Belmont Heights. 471 00:23:02,511 --> 00:23:04,119 - ¿Otro simulacro? - No, no. 472 00:23:04,121 --> 00:23:05,164 Creo que este es el trato verdadero. 473 00:23:05,166 --> 00:23:06,339 Acaba de hacer una compra a granel. 474 00:23:06,341 --> 00:23:07,906 Está tratando de deshacerse de ella rápidamente. 475 00:23:07,908 --> 00:23:09,168 Llevo dinero en efecto, así que anota. 476 00:23:09,170 --> 00:23:11,910 Avenida Plainfield norte 5437. 477 00:23:11,912 --> 00:23:13,564 Estaré ahí en 20 minutos. 478 00:23:13,566 --> 00:23:16,305 Adam, no podemos ir ahí y prepararlo tan rápido. 479 00:23:16,307 --> 00:23:19,221 Bueno, si lo retraso, perderé a este tipo. 480 00:23:19,223 --> 00:23:20,788 Es muy astuto, así que supongo 481 00:23:20,790 --> 00:23:23,182 que tendré que entretenerlo cuando esté en juego. 482 00:23:23,184 --> 00:23:25,750 - Adam, yo... - ¿Qué? 483 00:23:25,752 --> 00:23:27,882 Nada, nada. 484 00:23:27,884 --> 00:23:29,536 Le diré a Voight. Estaremos ahí, ¿sí? 485 00:23:29,538 --> 00:23:31,103 Está bien. Tendré mi micrófono encendido, 486 00:23:31,105 --> 00:23:33,714 así que podrán escucharme cuando estén en el rango, ¿sí? 487 00:23:33,716 --> 00:23:35,762 - ¿Sargento? - ¿Sí? 488 00:23:58,524 --> 00:23:59,914 Cambio de planes. 489 00:23:59,916 --> 00:24:01,525 Dame tu teléfono y sígueme. 490 00:24:01,527 --> 00:24:03,222 Vamos, viejo. Tengo gente 491 00:24:03,224 --> 00:24:04,876 con la que tengo que estar conectado. No te daré mi teléfono. 492 00:24:04,878 --> 00:24:07,574 - Entonces terminamos. - Por favor, viejo. 493 00:24:07,576 --> 00:24:09,881 ¿Qué harás, chico de Urbana? 494 00:24:09,883 --> 00:24:13,798 Cuanto más tiempo estoy aquí afuera, 495 00:24:13,800 --> 00:24:16,888 más nervioso me pongo, ¿sabes? 496 00:24:16,890 --> 00:24:21,329 Tic, tac, tic, vamos. 497 00:24:38,955 --> 00:24:40,259 Muchas gracias, Ann. 498 00:24:40,261 --> 00:24:41,652 Te prometo que no volverá a pasar. 499 00:24:41,654 --> 00:24:44,437 La niñera estará ahí como en 10 minutos. 500 00:24:44,439 --> 00:24:46,221 Está bien, gracias. 501 00:24:46,223 --> 00:24:49,052 - ¿Todo bien? - No, no realmente. 502 00:24:50,880 --> 00:24:52,358 No hay una Raptor. 503 00:24:52,360 --> 00:24:54,405 Ninguna maldita Raptor ni Ruzek. 504 00:24:55,494 --> 00:24:57,537 No hay más que estática en el micrófono. 505 00:24:57,539 --> 00:25:01,149 Llamaré a su teléfono de encubierto. 506 00:25:01,151 --> 00:25:03,108 Directo al buzón de voz. Maldición. 507 00:25:03,110 --> 00:25:05,023 - Maldición. - Está bien. 508 00:25:05,025 --> 00:25:08,289 Adam, ¿dónde estás? 509 00:25:14,730 --> 00:25:16,425 Todavía no hay señales de Adam, sargento. 510 00:25:16,427 --> 00:25:17,557 El micrófono sigue fuera de alcance, 511 00:25:17,559 --> 00:25:19,298 y la Raptor no está equipada con GPS. 512 00:25:19,300 --> 00:25:20,691 Quédense ahí por las dudas. 513 00:25:20,693 --> 00:25:22,344 Su micrófono podría estar fallando. 514 00:25:22,346 --> 00:25:25,217 Todavía podría estar ahí. Jay, Hailey, ¿dónde están? 515 00:25:25,219 --> 00:25:28,612 A dos cuadras de la casa con una gran visión. 516 00:25:28,614 --> 00:25:29,874 Recorran el vecindario. Tal vez movieron 517 00:25:29,876 --> 00:25:33,270 - el trato cerca. - Entendido. 518 00:25:34,402 --> 00:25:37,708 Kim, comunícate con la central. Haz que inicien una búsqueda por cámaras. 519 00:25:37,710 --> 00:25:38,667 Enseguida. 520 00:25:57,033 --> 00:25:59,077 ¿Qué tal si me devuelves mi teléfono ahora? 521 00:25:59,079 --> 00:26:00,600 Sí, cuando terminemos. 522 00:26:00,602 --> 00:26:02,863 ¿Qué diablos hace ella aquí? 523 00:26:02,865 --> 00:26:04,604 Pensé que te alegrarías de verla. 524 00:26:04,606 --> 00:26:06,214 Sí, claro, cuando le sirvo bebidas, 525 00:26:06,216 --> 00:26:07,520 no para trabajos serios. 526 00:26:07,522 --> 00:26:11,091 Esto es serio. No te preocupes. 527 00:26:13,136 --> 00:26:14,311 Vamos. 528 00:26:23,843 --> 00:26:25,105 Por ahí. 529 00:26:33,287 --> 00:26:34,678 Alto. Si haces un movimiento, 530 00:26:34,680 --> 00:26:35,896 eres hombre muerto, viejo. 531 00:26:35,898 --> 00:26:37,855 Wade, ¿qué demonios estás haciendo? 532 00:26:37,857 --> 00:26:40,292 - Viejo, tranquilo. - Espósalo a la tubería. 533 00:26:40,294 --> 00:26:42,035 - ¿Qué? - ¡Hazlo! 534 00:26:43,558 --> 00:26:46,037 - Suelta la bolsa. - Wade. 535 00:26:46,039 --> 00:26:47,691 Solo vine para hacer un trato. 536 00:26:47,693 --> 00:26:49,649 No sé qué estás pensando... baja el arma. 537 00:26:49,651 --> 00:26:51,259 Adam. 538 00:26:52,480 --> 00:26:55,742 Dime de nuevo. ¿Dónde vives? 539 00:26:55,744 --> 00:26:57,396 Deberías saberlo. Hiciste que uno de tus chicos 540 00:26:57,398 --> 00:26:59,659 me siguiera a casa. Adams oeste 7678. 541 00:26:59,661 --> 00:27:01,008 - Lo sabes. - Bueno, parece 542 00:27:01,010 --> 00:27:02,444 que te acabas de mudar. 543 00:27:02,446 --> 00:27:04,359 Pensé que habías dicho que llevabas años en la ciudad. 544 00:27:04,361 --> 00:27:07,319 Se llama mudarse a un nuevo lugar, ¿está bien? 545 00:27:07,321 --> 00:27:09,147 Mira, vivía en Wicker Park. 546 00:27:09,149 --> 00:27:10,975 Hay un montón de cafeterías 547 00:27:10,977 --> 00:27:12,933 con elegantes tostadas de palta. ¿Qué es esto? 548 00:27:12,935 --> 00:27:16,894 Palta... Tostada de palta. 549 00:27:16,896 --> 00:27:19,548 Eso es una pelea, tostada de palta. 550 00:27:19,550 --> 00:27:21,942 Verás, lo que creo es que... 551 00:27:21,944 --> 00:27:24,336 creo que eres un maldito policía. 552 00:27:24,338 --> 00:27:26,645 ¿Qué dice, oficial? 553 00:27:27,689 --> 00:27:29,167 ¿Izquierda o derecha? Tú decides. 554 00:27:29,169 --> 00:27:30,429 ¿Derecha? 555 00:27:30,431 --> 00:27:32,213 Ahí está la zona industrial de Armitage. 556 00:27:32,215 --> 00:27:33,737 ¿Por qué no? 557 00:27:33,739 --> 00:27:36,130 Hailey, ¿escuchas? 558 00:27:36,132 --> 00:27:37,044 Sí, Trudy, adelante. 559 00:27:37,046 --> 00:27:38,916 Revisé las cámaras de los autobuses. 560 00:27:38,918 --> 00:27:41,701 El vehículo de Wade estuvo apareciendo en la manzana 561 00:27:41,703 --> 00:27:43,355 de Grand oeste al 1500 las últimas semanas. 562 00:27:43,357 --> 00:27:44,617 Es una posibilidad remota, pero 563 00:27:44,619 --> 00:27:46,184 hay un montón de edificios quemados por ahí. 564 00:27:46,186 --> 00:27:48,665 Gracias, Trudy. Iremos a revisar. 565 00:27:48,667 --> 00:27:50,318 No es un policía... ¿está bien? 566 00:27:50,320 --> 00:27:52,407 Entiendo que hay que tener cuidado y todo eso, 567 00:27:52,409 --> 00:27:54,194 pero ya es suficiente. 568 00:27:56,152 --> 00:27:58,239 Tienes razón. Él tiene razón. 569 00:27:58,241 --> 00:27:59,678 Tienes razón. 570 00:28:04,595 --> 00:28:07,074 - Wade, ¿qué estás haciendo? - Terminando la conversación. 571 00:28:07,076 --> 00:28:08,687 ¿No eres policía? 572 00:28:11,472 --> 00:28:13,907 Demuéstralo. Aspira un poco. 573 00:28:13,909 --> 00:28:15,430 - No. - Aspira un poco. 574 00:28:15,432 --> 00:28:18,129 No puede manejar eso. 575 00:28:18,131 --> 00:28:19,913 ¿Qué dijiste? 576 00:28:19,915 --> 00:28:22,960 Pensé que habías dicho que era fiestero. Pensé que este tipo era consumidor. 577 00:28:22,962 --> 00:28:24,396 - Eso es lo que me dijiste. - Mira, mira, mira. 578 00:28:24,398 --> 00:28:26,920 Lo dejé en seco hace un mes, ¿está bien? 579 00:28:26,922 --> 00:28:29,401 Tengo que estar limpio para el trabajo. Me testean ahora. 580 00:28:29,403 --> 00:28:31,751 Tienes una respuesta para todo, ¿no es así, 581 00:28:31,753 --> 00:28:33,712 - oficial? - Esa es la verdad, viejo. 582 00:28:35,714 --> 00:28:36,889 Oficial. 583 00:28:44,897 --> 00:28:46,548 No hay rastros del auto de Wade. 584 00:28:46,550 --> 00:28:48,335 El micrófono está estático. 585 00:28:52,818 --> 00:28:55,255 Tengo movimientos dentro de un edificio. 586 00:28:58,084 --> 00:29:01,087 Trabajadores de la compañía eléctrica. Hijo de puta. 587 00:29:03,089 --> 00:29:06,568 ¿Conoces al chico que tuvo una sobredosis en el campus? 588 00:29:06,570 --> 00:29:08,048 ¿No estabas con él en la residencia? 589 00:29:08,050 --> 00:29:11,358 No. No, te lo habría dicho. 590 00:29:13,229 --> 00:29:15,882 ¿Y qué estabas haciendo esa noche? 591 00:29:15,884 --> 00:29:17,710 - ¡Contéstame! - ¡Oye, viejo! 592 00:29:17,712 --> 00:29:20,062 - ¡Viejo! Calma tu trasero... - ¡Cállate! 593 00:29:22,282 --> 00:29:24,891 ¿Qué estabas haciendo? 594 00:29:24,893 --> 00:29:26,197 Me quedé a dormir en lo de mi amiga Annie 595 00:29:26,199 --> 00:29:27,766 y volví a la mañana siguiente. 596 00:29:29,463 --> 00:29:31,245 Más bien al mediodía. 597 00:29:31,247 --> 00:29:33,857 Verás, tenía a alguien siguiéndote. 598 00:29:33,859 --> 00:29:35,859 Lo que creo que es que estabas en los dormitorios. 599 00:29:35,861 --> 00:29:38,470 Creo que los policías te atraparon, te llevaron 600 00:29:38,472 --> 00:29:39,863 y golpearon tu traserito para darte vuelta. 601 00:29:39,865 --> 00:29:41,429 Estoy a punto de meterme y... 602 00:29:41,431 --> 00:29:42,953 - Es una locura. - ¿Lo es? 603 00:29:42,955 --> 00:29:44,345 ¿Lo es...? ¿Estoy loco? 604 00:29:44,347 --> 00:29:46,608 - ¿Qué tan difícil puede ser? - Vamos, viejo. 605 00:29:48,699 --> 00:29:50,656 ¡Hazlo o le vuelo la cara! 606 00:29:50,658 --> 00:29:52,005 No moriré por esto, viejo. 607 00:29:52,007 --> 00:29:53,572 Nunca vi a un drogadicto 608 00:29:53,574 --> 00:29:55,184 que le tenga tanto miedo a la droga. 609 00:29:57,665 --> 00:29:59,883 Bien, bien. 610 00:29:59,885 --> 00:30:03,887 Hagamos este trato. 611 00:30:03,889 --> 00:30:05,758 No con esto. Abre la boca. 612 00:30:05,760 --> 00:30:07,760 - Wade... - ¡Abre la maldita boca! 613 00:30:10,373 --> 00:30:11,374 ¿Qué...? 614 00:30:16,989 --> 00:30:19,511 Sí. Está bien, está bien. 615 00:30:19,513 --> 00:30:20,993 ¿Contento? 616 00:30:23,909 --> 00:30:26,866 ¡Ahora estamos hablando! 617 00:30:26,868 --> 00:30:28,433 - ¿Cómo se siente? - Como si fuéramos a ser ricos. 618 00:30:28,435 --> 00:30:30,522 Sácame de esta maldita tubería. 619 00:30:30,524 --> 00:30:32,265 - Hagamos algo de dinero. - Muy bien, muy bien. 620 00:30:35,050 --> 00:30:36,745 No iba a dispararte, cariño. 621 00:30:36,747 --> 00:30:38,835 En serio. Tengo que tener cuidado, ¿sí? 622 00:30:38,837 --> 00:30:41,404 ¿Sin resentimientos? 623 00:30:44,581 --> 00:30:47,017 ¿Estás bien, Urbana? 624 00:30:47,019 --> 00:30:48,757 Sí, hagamos esto. 625 00:30:48,759 --> 00:30:50,892 Hagámoslo. 626 00:31:06,342 --> 00:31:08,473 ¿Hay algo en la casa donde tuvieron el primer encuentro? 627 00:31:08,475 --> 00:31:10,562 No, señor, sigue tranquilo. 628 00:31:10,564 --> 00:31:12,390 Buen trabajo, gracias. Central tiene una coincidencia 629 00:31:12,392 --> 00:31:14,000 con la camioneta de encubierto de Ruzek. 630 00:31:14,002 --> 00:31:16,916 Esto es de una cámara de tráfico en Damon al 1500, 631 00:31:16,918 --> 00:31:18,222 a unos 8 kilómetros de aquí. 632 00:31:18,224 --> 00:31:19,919 Sí, es la Raptor justo ahí. 633 00:31:19,921 --> 00:31:21,399 Parece que está siguiendo el auto de Wade. 634 00:31:21,401 --> 00:31:23,401 - Muy bien, ¿cuándo fue esto? - Hace media hora. 635 00:31:23,403 --> 00:31:24,924 Muy bien, avisen a los otros. 636 00:31:24,926 --> 00:31:27,448 Investiguen a la familia de Wade, sus conocidos, vean si alguno de ellos 637 00:31:27,450 --> 00:31:29,146 tiene propiedades o vive en Damon. 638 00:31:29,148 --> 00:31:30,495 Entendido. 639 00:31:30,497 --> 00:31:31,975 Muy bien, ¿terminamos con los juegos? 640 00:31:31,977 --> 00:31:33,280 ¿Podemos hacer esto ahora? 641 00:31:33,282 --> 00:31:34,716 ¿Cuánto puedes llevar? 642 00:31:37,547 --> 00:31:40,200 20 botellas, 100 tabletas. Empecemos por ahí. 643 00:31:40,202 --> 00:31:42,639 40 mil, ¿los tienes? 644 00:31:47,035 --> 00:31:49,908 ¿El producto está aquí? 645 00:31:53,085 --> 00:31:54,521 Dame diez minutos. 646 00:31:59,395 --> 00:32:02,616 - Adam, Adam, ¿estás bien? - Estoy bien. 647 00:32:04,531 --> 00:32:07,836 Adam, ¿por qué hiciste eso...? 648 00:32:07,838 --> 00:32:10,230 - No te ves bien. - Estoy bien. 649 00:32:10,232 --> 00:32:13,190 No, Adam, esa tanda era demasiado alta. 650 00:32:13,192 --> 00:32:15,150 Me tiró al suelo. 651 00:32:17,674 --> 00:32:20,066 Dios mío, Dios mío, está bien... 652 00:32:20,068 --> 00:32:22,634 Adam. 653 00:32:22,636 --> 00:32:25,637 Adam, Adam, Adam, Adam, Adam. 654 00:32:25,639 --> 00:32:27,639 Adam, respira profundo. Respira profundo, ¿sí? 655 00:32:27,641 --> 00:32:29,162 - Respira profundo. - Esto... 656 00:32:29,164 --> 00:32:30,337 No, lo sé. Lo sé, lo sé. 657 00:32:30,339 --> 00:32:31,427 No tenía ni idea... 658 00:32:36,215 --> 00:32:39,651 Está bien, está bien. No pasa nada. 659 00:32:39,653 --> 00:32:42,306 No pasa nada, no pasa nada. Estarás bien. 660 00:32:42,308 --> 00:32:43,742 - Estarás bien. - Ve a buscar a Wade. 661 00:32:43,744 --> 00:32:45,352 - Llama al 911. - No, no, no, no. 662 00:32:45,354 --> 00:32:46,788 Wade no hará eso. No, atraerá 663 00:32:46,790 --> 00:32:48,965 demasiada atención. 664 00:32:48,967 --> 00:32:50,749 - Te lo dije... - Adam... 665 00:32:50,751 --> 00:32:52,751 Tengo algo. Wade tenía un primo que trabajaba 666 00:32:52,753 --> 00:32:54,753 en un almacén de fertilizante en Damon hace unos dos años, 667 00:32:54,755 --> 00:32:56,581 y cerró hace dos meses. 668 00:32:56,583 --> 00:32:57,976 - Está bien, puede que sea eso. - Sí. 669 00:33:00,369 --> 00:33:03,153 - Dime qué hacer. - Mi camioneta. 670 00:33:03,155 --> 00:33:05,459 - ¿Qué? - Tengo que llegar a mi camioneta. 671 00:33:05,461 --> 00:33:07,200 Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí. 672 00:33:07,202 --> 00:33:09,724 - Hay Narcan en mi camioneta. - Ven aquí, ven aquí. 673 00:33:09,726 --> 00:33:13,076 En la caja de herramientas... en la cajuela de la camioneta. 674 00:33:13,078 --> 00:33:14,601 Tienes que ir a buscarla. 675 00:33:16,690 --> 00:33:20,387 Escúchame. Sé que tienes miedo, ¿está bien? 676 00:33:20,389 --> 00:33:22,911 Pero tienes que luchar, porque nos iremos a casa. 677 00:33:22,913 --> 00:33:24,261 No moriremos aquí. 678 00:33:24,263 --> 00:33:26,089 - Bien. - Vamos a casa. 679 00:33:26,091 --> 00:33:27,438 Bien, bien. 680 00:33:27,440 --> 00:33:30,180 Está bien. Está bien, está bien. 681 00:33:30,182 --> 00:33:31,792 Cuidado. 682 00:33:39,843 --> 00:33:41,889 Es Ruz. 683 00:33:48,548 --> 00:33:51,288 Kim, espero que estés cerca. 684 00:33:51,290 --> 00:33:54,552 Wade me hizo tomar droga. 685 00:33:54,554 --> 00:33:57,120 Es polvo mezclado. Es demasiado. 686 00:33:57,122 --> 00:33:58,904 Me estoy desvaneciendo. 687 00:33:58,906 --> 00:34:02,516 - Dios. - Estamos en una... 688 00:34:02,518 --> 00:34:08,609 fábrica en Damon sur, cerca de la 35. 689 00:34:08,611 --> 00:34:10,829 Sé que esto está siendo grabado. 690 00:34:10,831 --> 00:34:12,831 Sí, se está aclarando. Estamos cerca. 691 00:34:12,833 --> 00:34:19,840 Podrías decirle a Makayla que... la quiero. 692 00:34:21,755 --> 00:34:23,668 Tiene suerte de tenerte como mamá. 693 00:34:23,670 --> 00:34:26,629 Dios mío. Resiste, Adam, resiste. 694 00:34:31,112 --> 00:34:32,853 Por favor, resiste. 695 00:34:36,161 --> 00:34:39,686 Vamos, vamos, vamos. 696 00:35:01,534 --> 00:35:03,055 ¿Qué demonios estás haciendo? 697 00:35:03,057 --> 00:35:05,101 ¡Tiene una sobredosis! ¡Tiene Narcan aquí! 698 00:35:05,103 --> 00:35:06,756 ¡No voy a verlo morir! 699 00:35:08,236 --> 00:35:10,325 Perra mentirosa. 700 00:35:35,655 --> 00:35:37,178 Ahí está Wade. 701 00:35:40,181 --> 00:35:41,702 5021 Eddie, ¡disparos contra la policía! 702 00:35:41,704 --> 00:35:44,098 Un delincuente masculino, Donald Wade, en la escena, ¡de prisa! 703 00:35:46,144 --> 00:35:48,058 Hailey y yo vamos por atrás... no disparen. 704 00:35:55,327 --> 00:35:57,588 ¡Wade, sal con las manos en alto! 705 00:35:57,590 --> 00:36:00,114 ¡Esto se acabó! ¡No hay ningún otro sitio al que ir! 706 00:36:03,073 --> 00:36:06,425 ¡Arroja el arma o te romperé el trasero, Wade! 707 00:36:07,817 --> 00:36:09,341 ¡Hazlo, ahora! 708 00:36:12,257 --> 00:36:13,995 - ¿Me cubres? - Sí. 709 00:36:13,997 --> 00:36:15,780 Delincuente bajo custodia. 710 00:36:15,782 --> 00:36:17,129 ¡Muy bien, tengo que encontrar a Adam! 711 00:36:17,131 --> 00:36:19,262 ¡Bien, ve, ve! 712 00:36:19,264 --> 00:36:22,571 Vamos, Adam. Vamos. 713 00:36:23,833 --> 00:36:26,051 Dios mío. Adam. Adam. 714 00:36:26,053 --> 00:36:28,749 Dios mío. Por favor, quédate conmigo. 715 00:36:28,751 --> 00:36:30,057 Quédate conmigo. 716 00:36:33,974 --> 00:36:36,627 - ¿Dónde...? - Soy yo. 717 00:36:36,629 --> 00:36:37,671 Estás conmigo. 718 00:36:37,673 --> 00:36:39,673 No pasa nada. 719 00:36:39,675 --> 00:36:40,892 Soy yo. 720 00:36:40,894 --> 00:36:42,285 Estarás bien. Soy yo. 721 00:36:42,287 --> 00:36:45,026 Estarás bien. No pasa nada. 722 00:36:45,028 --> 00:36:48,291 Estoy aquí. Estoy aquí. 723 00:36:48,293 --> 00:36:50,597 Estarás bien. 724 00:36:50,599 --> 00:36:54,037 Estarás bien. 725 00:37:00,087 --> 00:37:02,043 Los signos vitales se ven bien. 726 00:37:02,045 --> 00:37:03,349 Lo último de la droga 727 00:37:03,351 --> 00:37:05,003 debería estar fuera de tu sistema en unas horas, 728 00:37:05,005 --> 00:37:06,961 - deberías sentirte bien. - Está bien. 729 00:37:06,963 --> 00:37:09,747 ¿Está bien? Pero tal vez nada de persecuciones hoy. 730 00:37:09,749 --> 00:37:11,749 Entendido. 731 00:37:11,751 --> 00:37:13,577 Doctora, ¿puedo pedirle un favor? 732 00:37:13,579 --> 00:37:16,582 ¿Podría decirme dónde está Olivia Pasquazi? 733 00:37:20,934 --> 00:37:23,415 ¿Haciendo una apuesta? 734 00:37:25,852 --> 00:37:28,635 No, mi papá. Está abajo. 735 00:37:28,637 --> 00:37:30,028 Se perdió en el garaje. 736 00:37:30,030 --> 00:37:33,423 Tiene sentido. ¿Sabías que vendría? 737 00:37:33,425 --> 00:37:36,034 Le dije que viniera. 738 00:37:36,036 --> 00:37:38,343 Bien por ti. 739 00:37:39,866 --> 00:37:41,300 ¿Cómo te sientes? La doctora dijo 740 00:37:41,302 --> 00:37:43,215 que atravesó de lado a lado. 741 00:37:43,217 --> 00:37:44,912 Bueno, todavía me duele mucho. 742 00:37:44,914 --> 00:37:47,045 Así que... y son muy tacaños 743 00:37:47,047 --> 00:37:48,307 con los analgésicos por alguna razón. 744 00:37:48,309 --> 00:37:49,352 Me pregunto por qué será. 745 00:37:49,354 --> 00:37:51,399 No lo sé. 746 00:37:53,401 --> 00:37:57,011 - ¿Estás bien? - Estaré bien. 747 00:37:57,013 --> 00:37:58,624 Está bien. 748 00:38:00,800 --> 00:38:03,279 ¿Sabes que fueron buenos padres, mi mamá y mi papá? 749 00:38:03,281 --> 00:38:06,762 Sí, lo sé, sí. 750 00:38:07,502 --> 00:38:09,461 Es que la gente siempre piensa... 751 00:38:11,680 --> 00:38:14,248 Pero fui yo. 752 00:38:15,684 --> 00:38:18,600 No sé cuándo lo estropeé, ¿sabes? 753 00:38:22,648 --> 00:38:26,998 Era mucho más fácil no seguir estropeándolo... 754 00:38:27,000 --> 00:38:29,176 y simplemente irme. 755 00:38:33,180 --> 00:38:35,704 Así que gracias por encontrarme. 756 00:38:37,010 --> 00:38:39,360 De nada. 757 00:38:52,373 --> 00:38:54,417 ¿Qué estás haciendo? Íbamos a ir a buscarte. 758 00:38:54,419 --> 00:38:56,288 Sí, me dieron de alta antes. 759 00:38:56,290 --> 00:38:58,290 Bien. ¿Estás bien? 760 00:38:58,292 --> 00:39:00,597 Sí. ¿Makayla duerme? 761 00:39:00,599 --> 00:39:01,989 Sí, sí. 762 00:39:01,991 --> 00:39:05,819 Está bien. Necesito hablar contigo. 763 00:39:05,821 --> 00:39:08,041 Está bien. 764 00:39:12,698 --> 00:39:15,046 Realmente no sé por dónde empezar. 765 00:39:15,048 --> 00:39:17,831 Es que... 766 00:39:17,833 --> 00:39:19,442 Mira, lo siento, Kim. 767 00:39:19,444 --> 00:39:23,881 Sé que las cosas han sido difíciles. Sé que estamos... ya sabes. 768 00:39:23,883 --> 00:39:26,146 No somos nosotros ahora mismo. 769 00:39:27,974 --> 00:39:30,540 Estoy tirado ahí muriendo, y estoy pensando: 770 00:39:30,542 --> 00:39:33,238 "Dios mío, así es como terminaré... 771 00:39:33,240 --> 00:39:35,371 con todo roto". 772 00:39:35,373 --> 00:39:38,243 No. Nunca más. 773 00:39:38,245 --> 00:39:40,245 Quiero arreglarlo. 774 00:39:40,247 --> 00:39:41,899 Quiero que nuestra familia vuelva a ser como antes. 775 00:39:41,901 --> 00:39:43,901 Yo también. 776 00:39:43,903 --> 00:39:46,558 Sé que te decepcioné cuando se la llevaron. 777 00:39:48,429 --> 00:39:50,168 Muy bien, tal vez empecemos con un horario 778 00:39:50,170 --> 00:39:51,822 que nos funcione mejor. 779 00:39:51,824 --> 00:39:53,695 Seguir hablando, ¿sabes? 780 00:39:58,091 --> 00:40:01,571 La cosa es que estuve trabajando... 781 00:40:01,573 --> 00:40:04,576 Esta semana, Makayla, parecía mejor conmigo. 782 00:40:08,493 --> 00:40:11,409 No sé qué hacer, Adam. 783 00:40:13,585 --> 00:40:16,194 - Yo tampoco. - No sé cómo arreglarlo. 784 00:40:16,196 --> 00:40:18,111 Yo tampoco. 785 00:40:24,465 --> 00:40:27,945 Hagamos lo que es mejor para ella. 786 00:40:27,947 --> 00:40:30,950 Lo que es mejor para ella por ahora. 787 00:41:08,215 --> 00:41:20,749 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-