1 00:00:14,884 --> 00:00:17,363 Gracias. 2 00:00:17,365 --> 00:00:19,365 ¿Tienes idea lo fácil que es 3 00:00:19,367 --> 00:00:21,889 quemarse los dedos con los productos horneados? 4 00:00:21,891 --> 00:00:24,761 - No. - Es muy fácil. 5 00:00:24,763 --> 00:00:26,633 - ¿Entonces te va bien? - No. 6 00:00:26,635 --> 00:00:29,201 Tengo productos horneados saliendo de mi trasero. 7 00:00:29,203 --> 00:00:30,419 Mis jeans me aprietan. 8 00:00:30,421 --> 00:00:32,856 Y Escano solo me dirigió dos palabras. 9 00:00:32,858 --> 00:00:34,206 ¿Qué puedo ofrecerte? 10 00:00:34,208 --> 00:00:36,427 Solo un café helado. 11 00:00:39,735 --> 00:00:41,563 Qué dulce. 12 00:00:43,347 --> 00:00:46,653 Mira, sé que no podía ir a la panadería del tipo como: 13 00:00:46,655 --> 00:00:48,524 "Hola, amigo, déjame vender tu droga". 14 00:00:48,526 --> 00:00:51,136 Pero si tengo que vender una dona más, 15 00:00:51,138 --> 00:00:53,094 me volaré los sesos. 16 00:00:53,096 --> 00:00:55,270 Por eso estamos aquí. 17 00:00:55,272 --> 00:00:56,750 ¿Qué quieres decir? 18 00:00:56,752 --> 00:00:59,187 Ya pasó mucho tiempo. 19 00:00:59,189 --> 00:01:02,103 Escano no debería sospechar de ti. 20 00:01:02,105 --> 00:01:04,368 Es hora de construir el caso. 21 00:01:05,152 --> 00:01:06,327 Disfruta. 22 00:01:08,024 --> 00:01:11,243 ¿Qué demonios crees que haré con esto? 23 00:01:11,245 --> 00:01:13,897 Bien, sí. ¿Cómo lo hacemos? 24 00:01:13,899 --> 00:01:17,771 ¿Cómo construimos el caso? 25 00:01:17,773 --> 00:01:19,731 Acércate más. 26 00:01:22,038 --> 00:01:26,606 Mira, en la superficie, Escano dirige una cadena de panaderías. 27 00:01:26,608 --> 00:01:30,044 Ambos sabemos que también dirige a Los Temidos. 28 00:01:30,046 --> 00:01:33,134 Este hombre está dirigiendo un cártel de drogas 29 00:01:33,136 --> 00:01:34,744 con 70 facciones. 30 00:01:34,746 --> 00:01:36,877 Trafica cantidades masivas de drogas 31 00:01:36,879 --> 00:01:38,835 y es responsable de al menos 10 homicidios 32 00:01:38,837 --> 00:01:41,055 hasta donde sabemos. 33 00:01:41,057 --> 00:01:43,971 Y sin embargo, no tenemos nada que lo conecte con eso. 34 00:01:43,973 --> 00:01:45,799 Escano es inteligente. 35 00:01:45,801 --> 00:01:48,280 Mantiene a todos a distancia, 36 00:01:48,282 --> 00:01:50,630 se mantiene protegido. 37 00:01:50,632 --> 00:01:53,023 Todo lo que tenemos sobre él podríamos haberlo 38 00:01:53,025 --> 00:01:54,808 encontrado en Google. 39 00:01:54,810 --> 00:01:57,767 Su esposa murió hace diez años, estuvo soltero desde entonces. 40 00:01:57,769 --> 00:01:59,291 No tiene hijos. 41 00:01:59,293 --> 00:02:02,946 Este tipo no tiene amigos ni novias. 42 00:02:02,948 --> 00:02:05,558 Nadie lo visita. 43 00:02:05,560 --> 00:02:09,651 El sexo barato no servirá, no con este tipo. 44 00:02:11,957 --> 00:02:13,350 Necesitamos algo más. 45 00:02:14,743 --> 00:02:16,658 Y eso es lo que tú encontrarás. 46 00:02:19,051 --> 00:02:22,488 Encuentra la manera de acercarte a él. 47 00:02:22,490 --> 00:02:25,143 Lo tratarás como cualquier otra relación, 48 00:02:25,145 --> 00:02:26,798 como a cualquier otra persona. 49 00:02:28,409 --> 00:02:33,412 Conócelo, deja que te conozca. 50 00:02:33,414 --> 00:02:35,588 Llevará tiempo. 51 00:02:35,590 --> 00:02:38,852 Y eso está bien. Lo entendemos. 52 00:02:38,854 --> 00:02:43,857 Encuentra lo que sea que pueda unirte a Escano, 53 00:02:43,859 --> 00:02:48,644 algo que los una, algo real. 54 00:02:48,646 --> 00:02:53,040 Luego cuando Escano necesite a alguien para Los Temidos... 55 00:02:53,042 --> 00:02:54,737 tú serás la persona que él quiera. 56 00:02:54,739 --> 00:02:57,525 Serás la persona más cercana. 57 00:03:12,061 --> 00:03:15,543 - Ni Adrian o Cherry todavía. - Sí, tampoco Escano. 58 00:03:21,070 --> 00:03:22,941 Vamos, porquería. 59 00:03:25,770 --> 00:03:28,902 Odio decirlo, pero Anna no está haciendo ningún progreso. 60 00:03:28,904 --> 00:03:32,079 Escano prácticamente la atravesó ayer. 61 00:03:32,081 --> 00:03:33,776 Ya lo resolverá. 62 00:03:33,778 --> 00:03:35,911 El martes la llamó Rebecca. 63 00:03:41,090 --> 00:03:42,307 ¿Ahora ella te agrada? 64 00:03:42,309 --> 00:03:43,569 No. 65 00:03:43,571 --> 00:03:45,745 Sí, ahora te agrada. 66 00:03:45,747 --> 00:03:47,660 Deberíamos conseguirle a Anna una etiqueta con su nombre. 67 00:03:47,662 --> 00:03:49,618 Porque si Escano la llama Rebecca una vez más... 68 00:03:49,620 --> 00:03:51,274 ¿Qué...? 69 00:03:53,711 --> 00:03:54,973 ¡Policía! 70 00:03:55,713 --> 00:03:58,061 ¡Muévete, muévete! ¡Atrás... quédate abajo! 71 00:03:58,063 --> 00:04:00,281 5021 Henry, 10-1, 10-1, disparos 72 00:04:00,283 --> 00:04:02,109 - contra la policía, 2252... - 5021 George, 73 00:04:02,111 --> 00:04:03,937 delincuente armado a pie, sudadera con capucha gris, jeans azules. 74 00:04:03,939 --> 00:04:05,982 Necesito ambulancias y refuerzos. Avisa a los que respondan. 75 00:04:05,984 --> 00:04:07,375 Policías de civil en la escena. 76 00:04:07,377 --> 00:04:08,594 Está bien, estoy contigo, estoy contigo. Soy policía. 77 00:04:08,596 --> 00:04:10,944 Mi mujer. ¡Vaya a ver a mi mujer! 78 00:04:10,946 --> 00:04:12,162 Trata de no moverte. Trata de no moverte, ¿sí? 79 00:04:12,164 --> 00:04:13,599 Mi mujer, está embarazada. 80 00:04:13,601 --> 00:04:16,079 Está en el auto, por favor. 81 00:04:16,081 --> 00:04:19,868 Está bien, ya vuelvo. Trata de no moverte. 82 00:04:21,957 --> 00:04:23,391 ¿Estás herida? 83 00:04:23,393 --> 00:04:25,437 Mírame, mírame. ¿Estás herida? 84 00:04:25,439 --> 00:04:27,090 Por favor, solo necesito saber si estás herida. 85 00:04:27,092 --> 00:04:28,396 - ¿Estás herida? - Por favor, ¿le dispararon? 86 00:04:28,398 --> 00:04:30,790 ¿Cómo puedo ayudar? 87 00:04:30,792 --> 00:04:32,748 ¿Estás bien? 88 00:04:32,750 --> 00:04:34,359 Sí, ¿qué quiere que haga? 89 00:04:34,361 --> 00:04:36,317 Soy la detective Hailey Upton, ven aquí. 90 00:04:36,319 --> 00:04:38,363 Quédate con ella, comprueba si tiene heridas... ¿Cómo te llamas? 91 00:04:38,365 --> 00:04:40,756 Anna Avalos. Trabajo en la panadería. 92 00:04:40,758 --> 00:04:43,542 Está bien, quédate con ella, mantenla calmada. 93 00:04:43,544 --> 00:04:45,239 Muy bien, estarás bien. 94 00:04:45,241 --> 00:04:46,893 - ¿Ella está bien? - Está bien. 95 00:04:46,895 --> 00:04:48,198 ¿El bebé está bien? 96 00:04:48,200 --> 00:04:49,983 Todos están bien. Muy bien, trata de no moverte. 97 00:04:49,985 --> 00:04:53,641 No puedo sentirlo. No puedo sentir nada. 98 00:04:56,818 --> 00:04:59,384 Está bien. La ayuda está en camino, ¿sí? 99 00:04:59,386 --> 00:05:00,822 Todo estará bien. 100 00:05:03,662 --> 00:05:07,543 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 101 00:05:13,138 --> 00:05:15,443 ¿Están bien? 102 00:05:15,445 --> 00:05:17,402 ¿Qué demonios pasó? 103 00:05:17,404 --> 00:05:18,794 Tuvimos que participar. No teníamos otra opción. 104 00:05:18,796 --> 00:05:21,144 Pasó justo delante de nosotros. 105 00:05:21,146 --> 00:05:22,581 Muy bien. 106 00:05:22,583 --> 00:05:23,973 El delincuente se dio a la fuga. 107 00:05:23,975 --> 00:05:27,020 Medía alrededor de 1,80, enmascarado, con guantes. 108 00:05:27,022 --> 00:05:29,109 Supongo que tenía un auto cerca. 109 00:05:29,111 --> 00:05:30,415 Muy bien, ¿vieron los PODs? 110 00:05:30,417 --> 00:05:31,677 Sí, tenemos PODs y las cámaras privadas. 111 00:05:31,679 --> 00:05:33,026 Le disparé en el lado derecho, 112 00:05:33,028 --> 00:05:35,115 así que necesitará atención médica. 113 00:05:35,117 --> 00:05:37,073 ¿El agresor tenía un objetivo previsto? 114 00:05:37,075 --> 00:05:40,250 Sí, fue premeditado. El agresor estaba al acecho. 115 00:05:40,252 --> 00:05:41,904 La víctima se llama Joshua DeSoto. 116 00:05:41,906 --> 00:05:43,602 Está de camino al Med ahora mismo junto con su novia. 117 00:05:43,604 --> 00:05:45,081 Ella parecía ilesa, 118 00:05:45,083 --> 00:05:47,695 pero la bala le voló la columna a Joshua. 119 00:05:48,522 --> 00:05:51,087 ¿Acabamos de arruinar todo nuestro caso sobre Escano? 120 00:05:51,089 --> 00:05:54,613 No, no lo creo. Anna era la única que estaba aquí. 121 00:05:54,615 --> 00:05:56,832 - ¿Salió a ayudar? - Pero lo hizo bien. 122 00:05:56,834 --> 00:05:58,921 Mantuvo su tapadera. Nadie más estaba dentro. 123 00:05:58,923 --> 00:06:01,404 Escano no estaba aquí. Creo que estamos bien. 124 00:06:09,804 --> 00:06:12,067 Muy bien, asegurémonos de eso. 125 00:06:31,956 --> 00:06:33,521 ¿Y, lo arruinamos? 126 00:06:33,523 --> 00:06:35,523 No estoy seguro. Halstead está vigilando la panadería. 127 00:06:35,525 --> 00:06:36,916 Muy bien, ¿qué tenemos de la víctima? 128 00:06:36,918 --> 00:06:39,222 Lo identificamos como Joshua DeSoto, exdelincuente, 129 00:06:39,224 --> 00:06:40,441 nacido y criado en Pilsen. 130 00:06:40,443 --> 00:06:42,008 Salió de Menard hace un año. 131 00:06:42,010 --> 00:06:43,531 Se enganchó con los Latin Players, 132 00:06:43,533 --> 00:06:45,272 lo condenaron a 5 años por posesión. 133 00:06:45,274 --> 00:06:47,579 Pero parece que dejó su bandera en la prisión. 134 00:06:47,581 --> 00:06:49,494 Buena conducta, libertad condicional anticipada. 135 00:06:49,496 --> 00:06:50,930 Estuvo viviendo con su novia Emy 136 00:06:50,932 --> 00:06:53,759 desde que salió... Emy, nunca un conflicto. 137 00:06:53,761 --> 00:06:55,587 ¿Por qué estaban en esa cuadra hoy? 138 00:06:55,589 --> 00:06:57,504 Todavía no lo sabemos, jefe. 139 00:07:02,334 --> 00:07:04,162 Adelante, Hailey. 140 00:07:06,121 --> 00:07:07,209 Sí. 141 00:07:08,993 --> 00:07:10,602 Muy bien, quédate ahí con la novia. 142 00:07:10,604 --> 00:07:12,125 Interrógala cuando puedas. 143 00:07:12,127 --> 00:07:13,911 Joshua murió en Med. 144 00:07:15,696 --> 00:07:18,261 Muy bien, nuestra lesión agravada 145 00:07:18,263 --> 00:07:20,307 se elevó a homicidio. 146 00:07:20,309 --> 00:07:22,222 Joshua no sobrevivió. 147 00:07:22,224 --> 00:07:24,267 Muy bien, ¿qué tenemos? 148 00:07:24,269 --> 00:07:25,834 No mucho todavía. 149 00:07:25,836 --> 00:07:28,533 Parece que Joshua ya no estaba adherido. 150 00:07:28,535 --> 00:07:29,969 ¿Teléfono, redes? 151 00:07:29,971 --> 00:07:31,449 Parece que cortó contacto 152 00:07:31,451 --> 00:07:33,146 con el viejo mundo tan pronto como entró en prisión. 153 00:07:33,148 --> 00:07:36,497 ¿Y sargento? No tenemos ningún vínculo con Escano. 154 00:07:36,499 --> 00:07:40,414 El tirador podría no tener nada que ver con él o Los Temidos. 155 00:07:40,416 --> 00:07:42,462 ¿Solo fue mala suerte? 156 00:07:43,811 --> 00:07:45,158 ¿Y qué tenemos del tirador? 157 00:07:45,160 --> 00:07:46,638 No tenemos nada sobre el tirador, sargento. 158 00:07:46,640 --> 00:07:48,161 El tipo claramente tenía un auto esperando, 159 00:07:48,163 --> 00:07:49,467 pero no lo tomó ninguna cámara. 160 00:07:49,469 --> 00:07:51,033 Sabemos que Halstead le disparó. 161 00:07:51,035 --> 00:07:52,557 Ya le avisamos a todos los hospitales. 162 00:07:52,559 --> 00:07:53,819 Si alguien aparece con una herida de bala 163 00:07:53,821 --> 00:07:55,255 en el costado, lo sabremos. 164 00:07:55,257 --> 00:07:57,692 Muy bien, mantengan esto es secreto, ¿entendido? 165 00:07:57,694 --> 00:07:59,564 Cada vez que salgan a las calles, 166 00:07:59,566 --> 00:08:01,174 digan que fueron reasignados al distrito. 167 00:08:01,176 --> 00:08:03,916 Cambien las placas de sus chalecos, sin parches. 168 00:08:03,918 --> 00:08:05,918 No quiero darle a Escano ninguna razón 169 00:08:05,920 --> 00:08:08,442 para saber que tenemos un caso sobre él. 170 00:08:08,444 --> 00:08:10,313 Muy bien, investiguemos a Joshua. 171 00:08:10,315 --> 00:08:11,837 Autopsia psicológica completa. 172 00:08:11,839 --> 00:08:14,842 Averigüen quién era, quién lo quería muerto... Andando. 173 00:08:22,327 --> 00:08:23,588 Algo caliente a veces ayuda. 174 00:08:23,590 --> 00:08:26,286 Sí. El policía me dio chocolate caliente 175 00:08:26,288 --> 00:08:27,896 cuando llegué. 176 00:08:27,898 --> 00:08:30,031 Me dijo lo mismo. 177 00:08:32,599 --> 00:08:33,598 Sé lo difícil que debe ser esto... 178 00:08:33,600 --> 00:08:36,035 No. 179 00:08:36,037 --> 00:08:38,211 Quiero que entienda quién es Josh. 180 00:08:38,213 --> 00:08:40,866 - También lo quiero. - No fue un tiroteo entre bandas. 181 00:08:40,868 --> 00:08:43,782 Bien. ¿Cómo lo sabes? 182 00:08:43,784 --> 00:08:45,873 Porque salió. 183 00:08:47,265 --> 00:08:50,745 Mire, conocí a Josh el día que salió de la prisión y... 184 00:08:50,747 --> 00:08:53,228 es el mejor hombre que conocerá. 185 00:08:55,404 --> 00:08:57,012 Nos conocemos. 186 00:08:57,014 --> 00:08:59,885 Soy la persona más cercana a él, 187 00:08:59,887 --> 00:09:02,542 y sé que salió. 188 00:09:03,717 --> 00:09:05,240 Te creo. 189 00:09:06,676 --> 00:09:08,415 Alguien lo quería muerto... 190 00:09:08,417 --> 00:09:10,071 Nadie quería hacerle daño. 191 00:09:12,203 --> 00:09:13,899 ¿Por qué estaban en esa cuadra hoy, Emy? 192 00:09:13,901 --> 00:09:16,945 Solo pasábamos por ahí. 193 00:09:16,947 --> 00:09:19,644 Josh estaba buscando trabajo, así que fue a ver un trabajo. 194 00:09:19,646 --> 00:09:20,949 ¿Un trabajo en dónde? 195 00:09:20,951 --> 00:09:22,777 No lo sé. No quería contarme 196 00:09:22,779 --> 00:09:24,649 hasta que tuviera algo, pero... 197 00:09:24,651 --> 00:09:26,215 lo escuché hablar por teléfono. 198 00:09:26,217 --> 00:09:29,438 Era una panadería, creo. 199 00:09:41,363 --> 00:09:44,930 ¿Quieres que empaque las sobras 200 00:09:44,932 --> 00:09:46,627 de hoy antes de irme? 201 00:09:46,629 --> 00:09:47,978 Sí. 202 00:09:52,287 --> 00:09:55,680 ¿Te enteraste del tiroteo de hoy? 203 00:09:55,682 --> 00:09:57,684 ¿Sabrás algo? 204 00:09:59,947 --> 00:10:02,121 No lo sé. 205 00:10:02,123 --> 00:10:03,383 Bueno, me gustaría saber si se entera, 206 00:10:03,385 --> 00:10:05,777 porque intenté ayudar a la chica, así que... 207 00:10:05,779 --> 00:10:08,346 me gustaría saber. 208 00:10:10,131 --> 00:10:13,132 ¡Estamos cerrados! 209 00:10:13,134 --> 00:10:14,612 ¡Abre! 210 00:10:14,614 --> 00:10:16,311 ¡Por favor! 211 00:10:21,098 --> 00:10:23,316 ¿Qué? 212 00:10:23,318 --> 00:10:25,625 ¿Qué estás haciendo aquí? 213 00:10:27,341 --> 00:10:28,025 Dios mío. 214 00:10:28,105 --> 00:10:29,627 - Adrian. - Dios mío. 215 00:10:29,629 --> 00:10:31,150 ¿Qué pasa? 216 00:10:31,152 --> 00:10:33,500 No pasa nada. 217 00:10:33,502 --> 00:10:35,110 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 218 00:10:35,112 --> 00:10:36,721 No sabía dónde más ir. 219 00:10:36,723 --> 00:10:38,244 Lo siento, lo siento mucho. 220 00:10:38,246 --> 00:10:40,333 No pasa nada. Todo estará bien. 221 00:10:40,335 --> 00:10:42,465 - Traté de detener la hemorragia. - Solo dime qué pasó. 222 00:10:42,467 --> 00:10:43,771 Y no se detuvo. 223 00:10:43,773 --> 00:10:45,338 - Dios mío, Dios mío... - Escúchame. 224 00:10:45,340 --> 00:10:47,775 Vas a estar bien, ¿sí? Solo dime qué pasó. 225 00:10:47,777 --> 00:10:49,516 ¿Quién te disparó? 226 00:10:49,518 --> 00:10:51,215 La policía. 227 00:10:56,786 --> 00:10:58,917 Es Adrian, el camarero. 228 00:10:58,919 --> 00:11:00,745 El joven, es de la misma altura, peso, 229 00:11:00,747 --> 00:11:02,660 complexión, tiene una herida en el lado derecho. 230 00:11:02,662 --> 00:11:04,096 Exactamente donde le disparé al delincuente. 231 00:11:04,098 --> 00:11:06,315 Emy dijo que Joshua estaba buscando un trabajo en Cárabo. 232 00:11:06,317 --> 00:11:07,752 Por lo que sabemos, esto está vinculado. 233 00:11:07,754 --> 00:11:09,579 Todavía no sabemos cómo. 234 00:11:09,581 --> 00:11:12,539 Muy bien, quédate ahí, Jay, no te muevas. 235 00:11:12,541 --> 00:11:13,716 Entendido, sargento. 236 00:11:17,720 --> 00:11:18,893 Lo siento mucho. 237 00:11:18,895 --> 00:11:21,548 Solo respira. Dios mío. 238 00:11:21,550 --> 00:11:23,332 No. No lo hagas. No lo hagas. 239 00:11:23,334 --> 00:11:24,682 - ¿Qué? - No. 240 00:11:24,684 --> 00:11:27,336 - ¿Qué? ¿Por qué? - Llévalo a la cocina. 241 00:11:27,338 --> 00:11:29,034 ¿No lo ves? Está sangrando mucho. 242 00:11:29,036 --> 00:11:30,515 Necesita ir a un hospital. 243 00:11:32,648 --> 00:11:34,779 Esto no se ve bien. Perdió mucha sangre. 244 00:11:34,781 --> 00:11:36,041 Jay necesita entrar. 245 00:11:36,043 --> 00:11:38,521 Muy bien, ¿exactamente por qué entraríamos? 246 00:11:38,523 --> 00:11:41,437 La única razón por la que entraríamos es porque Anna tiene un micrófono. 247 00:11:41,439 --> 00:11:43,352 - Lo entiendo, pero... - Si delatamos a Anna, 248 00:11:43,354 --> 00:11:44,745 es como si se hubiera ido, 249 00:11:44,747 --> 00:11:46,573 y desechamos cualquier esperanza de un caso sobre Escano. 250 00:11:46,575 --> 00:11:48,314 Escano podría estar detrás de todo esto. 251 00:11:48,316 --> 00:11:49,924 Por lo que sabemos, ordenó el disparo. 252 00:11:49,926 --> 00:11:51,926 Míralo. Justo ahí. 253 00:11:51,928 --> 00:11:53,536 Llévalo a la cocina. 254 00:11:53,538 --> 00:11:55,451 ¿Qué? Necesitamos llevarlo a un hospital. 255 00:11:55,453 --> 00:11:57,366 - Llévalo ahora. - No se esperaba esto. 256 00:11:57,368 --> 00:11:59,325 ¿Parece un hombre que planeó esto? 257 00:11:59,327 --> 00:12:01,372 Dios mío, está bien. 258 00:12:02,243 --> 00:12:03,416 Lo siento mucho. 259 00:12:03,418 --> 00:12:05,940 No pasa nada, no pasa nada. 260 00:12:05,942 --> 00:12:08,423 No pasa nada. Está bien. 261 00:12:11,643 --> 00:12:13,818 Siéntate aquí. ¿Está bien? 262 00:12:13,820 --> 00:12:16,995 Siéntate aquí. Solo trata de ponerte... 263 00:12:16,997 --> 00:12:20,000 Lo siento. Trata de subir. 264 00:12:20,565 --> 00:12:22,393 - Dios mío. - Por favor... 265 00:12:31,707 --> 00:12:34,752 Dios, ¿por qué viniste aquí? Dios. 266 00:12:34,754 --> 00:12:36,797 No sé qué hacer, no sé qué hacer, 267 00:12:36,799 --> 00:12:37,972 creo que necesito ayuda. 268 00:12:37,974 --> 00:12:39,234 Sargento, ¿qué haremos? 269 00:12:39,236 --> 00:12:40,888 Está pidiendo ayuda. 270 00:12:40,890 --> 00:12:43,066 El chico podría morir. 271 00:12:44,546 --> 00:12:46,851 Espera, Jay. 272 00:12:46,853 --> 00:12:50,465 Entendido. A la espera. 273 00:12:52,336 --> 00:12:54,728 Revisa la herida que tiene. 274 00:12:54,730 --> 00:12:56,558 - Está bien. - Revisa. 275 00:12:58,255 --> 00:13:00,649 De lado a lado. Hay una salida limpia. 276 00:13:05,915 --> 00:13:07,438 No puedo dejar que se desangre. 277 00:13:08,744 --> 00:13:11,138 Mueve la mano. Mueve la mano. 278 00:13:14,489 --> 00:13:16,837 Vamos a quemarlo. 279 00:13:16,839 --> 00:13:18,970 ¿Qué? 280 00:13:18,972 --> 00:13:21,276 No vamos a quemarlo. 281 00:13:21,278 --> 00:13:25,063 ¿Estás bromeando? No, no, no vamos a... 282 00:13:25,065 --> 00:13:26,631 a quemarlo. 283 00:13:32,289 --> 00:13:34,028 Es para detener la hemorragia. 284 00:13:34,030 --> 00:13:37,077 No puedo dejar que hagas eso. No haremos eso. 285 00:13:49,916 --> 00:13:51,916 Entonces cóselo. 286 00:13:51,918 --> 00:13:55,745 No irá a un hospital. Solo se desangrará. 287 00:13:55,747 --> 00:13:57,573 ¿Quieres ayudarlo? 288 00:13:57,575 --> 00:13:59,273 Ayúdalo. 289 00:14:09,109 --> 00:14:10,980 Creo que necesito ayuda. 290 00:14:11,502 --> 00:14:13,415 No sé qué hacer, por favor, por favor. 291 00:14:13,417 --> 00:14:14,810 Por favor, ayúdenme. 292 00:14:15,985 --> 00:14:17,682 Por favor, ayúdenme. 293 00:14:25,299 --> 00:14:27,344 Está bien, muy bien. 294 00:14:28,345 --> 00:14:30,084 Todo estará bien. 295 00:14:30,086 --> 00:14:33,566 Vas a estar bien. 296 00:14:33,568 --> 00:14:36,221 No pasa nada. Vas a estar bien. 297 00:14:36,223 --> 00:14:39,050 Dios mío. 298 00:14:39,052 --> 00:14:40,401 Muy bien. 299 00:14:48,888 --> 00:14:50,324 Está bien. 300 00:14:59,942 --> 00:15:00,943 ¡Lo siento! 301 00:15:21,398 --> 00:15:22,789 Cállate, solo cállate, está bien. 302 00:15:22,791 --> 00:15:24,660 Solo respira profundo. 303 00:15:28,579 --> 00:15:30,973 Lo siento. 304 00:15:42,724 --> 00:15:44,854 ¿Cómo está? 305 00:15:44,856 --> 00:15:47,424 Dios, no sabía que seguías aquí. 306 00:15:52,821 --> 00:15:55,169 ¿Cómo está? 307 00:15:55,171 --> 00:15:57,998 No sé cómo está. 308 00:15:58,000 --> 00:16:00,044 No soy enfermera. No me gano la vida cosiendo hombres. 309 00:16:00,046 --> 00:16:02,046 Trabajo en tu caja registradora y apenas 310 00:16:02,048 --> 00:16:03,963 puedo hacerlo bien la mayor parte del tiempo, así que no lo sé. 311 00:16:08,184 --> 00:16:12,014 Necesita ver a un médico de verdad. 312 00:16:16,410 --> 00:16:18,586 No tienes miedo. 313 00:16:19,891 --> 00:16:21,415 ¿Perdón? 314 00:16:39,476 --> 00:16:41,652 Necesito que lo lleves a su casa. 315 00:16:43,002 --> 00:16:45,263 Abrimos a las 6. No puedo tenerlo aquí. 316 00:16:45,265 --> 00:16:46,525 No. Entro a trabajar a las 6. 317 00:16:46,527 --> 00:16:47,743 Sí, pero por lo que parece 318 00:16:47,745 --> 00:16:50,529 no eres buena en tu trabajo. 319 00:16:50,531 --> 00:16:52,879 Nos las arreglaremos. 320 00:16:52,881 --> 00:16:57,538 Llévalo a su casa, quédate con él, asegúrate de que esté bien. 321 00:16:59,844 --> 00:17:01,846 Está bien. 322 00:17:16,078 --> 00:17:19,079 Confío en ti para que lo lleves a casa. 323 00:17:19,081 --> 00:17:23,083 Solo a casa. ¿Entiendes, Anna? 324 00:17:23,085 --> 00:17:25,696 Sí. 325 00:17:37,099 --> 00:17:38,838 Está bien, ya casi llegamos. 326 00:17:38,840 --> 00:17:40,711 Casi llegamos. 327 00:17:42,713 --> 00:17:44,583 Bien, estás bien, estás bien. 328 00:17:44,585 --> 00:17:47,934 Muy bien, aquí, aquí. 329 00:17:47,936 --> 00:17:50,719 Eso es. 330 00:17:50,721 --> 00:17:52,158 Está bien, está bien. 331 00:17:54,508 --> 00:17:56,205 - No funciona. - Está bien. 332 00:17:57,685 --> 00:18:02,949 Está bien, ¿tienes Advil o aspirinas? 333 00:18:02,951 --> 00:18:04,864 No. No tienes que quedarte. 334 00:18:04,866 --> 00:18:07,171 No, me quedaré, me quedaré. 335 00:18:07,173 --> 00:18:09,564 Solo iré corriendo a buscar algunas cosas 336 00:18:09,566 --> 00:18:11,566 y volveré enseguida, ¿sí? 337 00:18:11,568 --> 00:18:13,307 No tardaré mucho. ¿Está bien? 338 00:18:13,309 --> 00:18:14,439 Está bien. 339 00:18:14,441 --> 00:18:15,964 Está bien. 340 00:19:00,226 --> 00:19:02,400 ¿Qué diablos fue eso? ¿Dónde estaban? 341 00:19:02,402 --> 00:19:04,228 No nos necesitabas. 342 00:19:04,230 --> 00:19:06,360 Cosí a ese chico con una aguja. 343 00:19:06,362 --> 00:19:08,188 ¡Si alguna vez los necesité, fue ahí! 344 00:19:08,190 --> 00:19:09,668 Bueno, no usaste la palabra segura. 345 00:19:11,367 --> 00:19:12,845 Pedí ayuda. 346 00:19:12,847 --> 00:19:14,542 Pero sabías que no la necesitabas. 347 00:19:14,544 --> 00:19:15,935 Anna... 348 00:19:15,937 --> 00:19:17,763 lo hiciste bien. 349 00:19:17,765 --> 00:19:19,723 Esto nos dio lo que necesitábamos. 350 00:19:23,988 --> 00:19:27,207 Escuchen, este caso no será bonito. 351 00:19:27,209 --> 00:19:31,168 Creo que todos deberíamos fingir que no lo sabemos. 352 00:19:31,170 --> 00:19:33,431 Anna, no puedes acercarte a él 353 00:19:33,433 --> 00:19:36,087 sin acercarte a él de verdad. 354 00:19:37,176 --> 00:19:41,919 Necesitábamos esto y lo usaremos. 355 00:19:45,096 --> 00:19:46,966 Escano quiere que me quede con Adrian. 356 00:19:46,968 --> 00:19:48,794 Bien, quédate con Adrian. 357 00:19:48,796 --> 00:19:50,839 Y encuéntranos información procesable 358 00:19:50,841 --> 00:19:53,190 que podamos usar para arrestarlo por ese tiroteo. 359 00:19:53,192 --> 00:19:56,062 ¿Qué auto conducía, dónde está el arma? 360 00:19:56,064 --> 00:19:57,933 - El motivo. - El motivo, exacto. 361 00:19:57,935 --> 00:20:00,199 ¿Y Escano tuvo algo que ver con esto? 362 00:20:01,330 --> 00:20:03,548 ¿Está bien? Encuéntranos información que podamos usar 363 00:20:03,550 --> 00:20:05,898 sin delatarte. 364 00:20:05,900 --> 00:20:07,771 ¿Entendiste? 365 00:20:09,469 --> 00:20:11,991 Sí. Sí, está bien, puedo... 366 00:20:11,993 --> 00:20:13,384 puedo hacerlo. 367 00:20:13,386 --> 00:20:15,170 Claro que puedes. 368 00:20:18,521 --> 00:20:21,350 Y tú, tú le disparaste. 369 00:20:22,482 --> 00:20:26,788 Realmente no pensé que pudieras verlo sangrar. 370 00:20:26,790 --> 00:20:28,921 Él me disparó. 371 00:20:28,923 --> 00:20:31,099 Y asesinó a ese chico. Le disparó por la espalda. 372 00:20:32,666 --> 00:20:35,449 Pero no dejaremos que les pase nada ni a él ni a ti. 373 00:20:35,451 --> 00:20:37,323 Entraremos si tenemos que hacerlo. 374 00:20:44,765 --> 00:20:48,201 Adrian trabajó para Cárabo durante tres años legalmente. 375 00:20:48,203 --> 00:20:49,942 Parece de lo más normal, 376 00:20:49,944 --> 00:20:52,161 pero su horario no cuadra. 377 00:20:52,163 --> 00:20:53,728 Solo trabaja tres días a la semana, 378 00:20:53,730 --> 00:20:54,860 menos que Anna, menos que Cherry. 379 00:20:54,862 --> 00:20:56,340 No tiene otro trabajo. 380 00:20:56,342 --> 00:20:58,167 Lo rastreamos en PODs viejos. 381 00:20:58,169 --> 00:21:00,431 Sacamos todos los pings de su celular. 382 00:21:00,433 --> 00:21:02,955 Bien, este es Adrian en tres de sus días libres. 383 00:21:02,957 --> 00:21:04,913 Cada vez que conduce solo a un estacionamiento 384 00:21:04,915 --> 00:21:07,002 en el lado oeste, deja su auto 385 00:21:07,004 --> 00:21:08,352 y lo cambia por uno diferente. 386 00:21:08,354 --> 00:21:10,443 Entonces estamos tomando a este chico como un corredor. 387 00:21:13,359 --> 00:21:17,752 Está bien. Eso es. Eso es. 388 00:21:17,754 --> 00:21:19,580 Baja el brazo. 389 00:21:19,582 --> 00:21:20,844 Está bien. 390 00:21:24,587 --> 00:21:27,240 Eso es. Está bien. 391 00:21:27,242 --> 00:21:30,463 - Gracias. - Sí. 392 00:21:32,421 --> 00:21:34,247 ¿No tienes tele? 393 00:21:34,249 --> 00:21:36,031 No. 394 00:21:36,033 --> 00:21:38,469 ¿Estuviste en todos estos lugares? 395 00:21:38,471 --> 00:21:39,818 En ninguno. 396 00:21:39,820 --> 00:21:41,036 Solo quiero estarlo. 397 00:21:41,038 --> 00:21:42,821 Eso es muy triste. 398 00:21:42,823 --> 00:21:44,475 Lo sé. 399 00:21:44,477 --> 00:21:46,999 No, es como si fuera realmente patético. 400 00:21:47,001 --> 00:21:49,131 Lo sé. 401 00:21:49,133 --> 00:21:50,698 ¿Y cómo encuentras todas estas postales 402 00:21:50,700 --> 00:21:53,092 si ni siquiera estuviste en esos lugares? 403 00:21:53,094 --> 00:21:54,920 Otras personas lo hicieron. 404 00:21:54,922 --> 00:21:57,879 Las compro en el mercado de pulgas. 405 00:21:57,881 --> 00:22:00,099 La mayoría de ellas tienen escritos. 406 00:22:00,101 --> 00:22:02,538 Eso lo hace mucho peor. 407 00:22:06,934 --> 00:22:09,110 ¿Alguna vez saliste de Chicago? 408 00:22:11,765 --> 00:22:15,595 No. 409 00:22:17,248 --> 00:22:18,902 No. 410 00:22:20,904 --> 00:22:22,993 No. 411 00:22:27,258 --> 00:22:31,739 Sí, realmente necesitas una tele. 412 00:22:31,741 --> 00:22:34,394 Gracias por hacer esto. 413 00:22:34,396 --> 00:22:36,527 No tienes que agradecerme. 414 00:22:36,529 --> 00:22:38,705 Por lo que sé, esos puntos podrían pudrirse. 415 00:22:45,407 --> 00:22:50,062 ¿Por qué apareciste con un disparo en Cárabo? 416 00:22:50,064 --> 00:22:52,238 No lo sé. 417 00:22:52,240 --> 00:22:54,153 Claro que lo sabes. 418 00:22:54,155 --> 00:22:56,982 Es que... 419 00:22:56,984 --> 00:22:59,290 sabía que Escano me ayudaría. 420 00:23:01,118 --> 00:23:03,292 Metí la pata. 421 00:23:03,294 --> 00:23:06,731 Dejé que mi corazón... 422 00:23:06,733 --> 00:23:08,907 Pero sabía que él podía ayudarme. 423 00:23:08,909 --> 00:23:14,216 ¿Qué quieres decir? A él no le importa nadie. 424 00:23:14,218 --> 00:23:16,610 Eso no es verdad. 425 00:23:16,612 --> 00:23:19,091 No lo conoces. 426 00:23:19,093 --> 00:23:21,615 Lo conozco desde que tenía 14 años. 427 00:23:21,617 --> 00:23:26,577 Es la única persona a la que me acerqué. 428 00:23:26,579 --> 00:23:29,669 Sabía que me ayudaría. 429 00:23:31,671 --> 00:23:34,151 Estuve en la panadería ayer en la mañana. 430 00:23:35,849 --> 00:23:37,981 Sé que le disparaste a ese tipo. 431 00:23:39,461 --> 00:23:41,420 ¿Por qué? 432 00:23:43,204 --> 00:23:46,379 ¿Escano te dijo que lo hicieras? 433 00:23:46,381 --> 00:23:49,123 ¿Qué clase de pregunta es esa? 434 00:24:08,925 --> 00:24:10,708 ¿Te sientes mejor? 435 00:24:10,710 --> 00:24:13,798 Un poco. 436 00:24:13,800 --> 00:24:15,800 Muy bien. 437 00:24:15,802 --> 00:24:21,285 Tranquilo... lavaré esto. 438 00:24:23,026 --> 00:24:25,899 Anna, ven conmigo. 439 00:24:30,556 --> 00:24:34,383 Mira, no estaba sugiriendo que... 440 00:24:34,385 --> 00:24:35,907 ¿Pero qué querías decir con esa pregunta? 441 00:24:35,909 --> 00:24:37,778 Solo decía que estuve en la panadería 442 00:24:37,780 --> 00:24:39,040 ayer en la mañana y sé que él fue quien... 443 00:24:39,042 --> 00:24:42,391 No, le preguntaste si yo lo mandé a disparar. 444 00:24:42,393 --> 00:24:44,350 ¿Quién crees que soy exactamente? 445 00:24:44,352 --> 00:24:45,917 Porque tenía la impresión 446 00:24:45,919 --> 00:24:47,048 de que ni siquiera me conoces. 447 00:24:47,050 --> 00:24:49,836 ¿Y quién te conoce realmente? 448 00:24:51,620 --> 00:24:55,448 Tengo ojos y oídos, ¿sí? 449 00:24:55,450 --> 00:24:59,452 Veo cómo hablas, cómo miras. 450 00:24:59,454 --> 00:25:01,585 No querías llamar a una ambulancia. 451 00:25:01,587 --> 00:25:03,412 Puedo juntar las piezas, ¿sí? 452 00:25:03,414 --> 00:25:06,459 Pero no debería haber preguntado y no lo volveré a hacer. 453 00:25:06,461 --> 00:25:09,290 Espera un segundo. 454 00:25:10,596 --> 00:25:14,685 ¿Es todo lo que quieres decirme? 455 00:25:14,687 --> 00:25:17,035 ¿Qué otra cosa podría decir ahora? 456 00:25:17,037 --> 00:25:19,472 ¿No quieres regañarme por ser cruel? 457 00:25:19,474 --> 00:25:24,042 ¿Por no preocuparme por nadie? 458 00:25:24,044 --> 00:25:25,739 No. 459 00:25:25,741 --> 00:25:27,306 Realmente no tengo nada más que decirte. 460 00:25:27,308 --> 00:25:28,829 ¿Estás segura? 461 00:25:28,831 --> 00:25:30,875 Tú tampoco me conoces. 462 00:25:30,877 --> 00:25:32,877 Sí te conozco. 463 00:25:32,879 --> 00:25:35,488 Eres Anna Avalos. 464 00:25:35,490 --> 00:25:37,882 Naciste y te criaste en Pilsen. 465 00:25:37,884 --> 00:25:40,101 Tu padre, tu hermano, tu tío, 466 00:25:40,103 --> 00:25:42,539 todos eran de Los Temidos. 467 00:25:42,541 --> 00:25:45,019 Tu mamá te abandonó, así que te enganchaste, 468 00:25:45,021 --> 00:25:46,630 eras dura y muy buena. 469 00:25:46,632 --> 00:25:49,286 Te retiraste cuando saliste de la prisión. 470 00:25:50,244 --> 00:25:53,767 Tienes un hijo llamado Rafa. 471 00:25:53,769 --> 00:25:57,686 Y aparte de él, estás sola en este mundo. 472 00:26:03,649 --> 00:26:08,741 No hay una persona que trabaje para mí que no conozca. 473 00:26:12,266 --> 00:26:14,485 Puedes irte ahora. 474 00:27:04,274 --> 00:27:06,494 ¿Estás bien? 475 00:27:11,368 --> 00:27:13,936 ¿Jay y Hailey te contaron? 476 00:27:16,591 --> 00:27:19,200 Escano me conoce. 477 00:27:19,202 --> 00:27:21,507 Conoce a mi hijo. 478 00:27:21,509 --> 00:27:22,987 Mira, eso es solo para asustarte. 479 00:27:22,989 --> 00:27:24,945 No sabe que trabajas para nosotros. 480 00:27:24,947 --> 00:27:28,688 Pero aun así, a partir de ahora 481 00:27:28,690 --> 00:27:30,516 nos encontraremos en un lugar preestablecido. 482 00:27:30,518 --> 00:27:34,651 No quiero que vengas más aquí. 483 00:27:34,653 --> 00:27:36,437 ¿Qué conseguiste de Adrian? 484 00:27:40,354 --> 00:27:42,006 Solo que tenías razón. 485 00:27:42,008 --> 00:27:45,618 Escano no tuvo nada que ver con el tiroteo. 486 00:27:45,620 --> 00:27:48,708 Dijo que metió la pata, algo del corazón. 487 00:27:48,710 --> 00:27:51,189 Su corazón lo hizo meter la pata, no sé. 488 00:27:53,497 --> 00:27:58,326 Es solo un chico. Parece un buen chico. 489 00:27:58,328 --> 00:28:00,635 Que cometió un asesinato. 490 00:28:03,203 --> 00:28:06,073 Muy bien. Vete a casa. 491 00:28:06,075 --> 00:28:08,641 Actúa normal en la panadería. 492 00:28:08,643 --> 00:28:11,339 ¿Tienes un tablero así? 493 00:28:11,341 --> 00:28:13,648 ¿Sobre mí? 494 00:28:15,824 --> 00:28:17,696 Sí. 495 00:28:29,272 --> 00:28:30,402 Sargento, creo que tenemos lo de "su corazón". 496 00:28:30,404 --> 00:28:31,751 - Está bien. - Ella es Emy, 497 00:28:31,753 --> 00:28:33,057 la novia de Joshua. 498 00:28:33,059 --> 00:28:35,059 Se conocieron justo después de que él saliera de Menard. 499 00:28:35,061 --> 00:28:38,062 Antes de eso, Emy era solo una niña que iba de casa en casa. 500 00:28:38,064 --> 00:28:39,541 Muy bien. 501 00:28:39,543 --> 00:28:41,805 La mamá de Emy fue a rehabilitación cuando ella tenía 18 años. 502 00:28:41,807 --> 00:28:43,197 Su papá se mudó a Rhode Island y luego Emy 503 00:28:43,199 --> 00:28:45,373 va a cuidar a su abuela enferma, 504 00:28:45,375 --> 00:28:48,115 que casualmente vivía a tres casas de Adrian. 505 00:28:48,117 --> 00:28:50,901 Se conocían. ¿Cómo no lo sabíamos? 506 00:28:50,903 --> 00:28:52,685 Porque no hay evidencia de eso en ninguna parte, 507 00:28:52,687 --> 00:28:54,078 excepto por las direcciones. 508 00:28:54,080 --> 00:28:56,602 Adrian no tiene llamadas registradas a Emy. 509 00:28:56,604 --> 00:28:58,560 No tiene mensajes. Emy no tiene nada 510 00:28:58,562 --> 00:29:00,214 en sus redes sociales que los muestre juntos. 511 00:29:00,216 --> 00:29:02,086 Traté de tener acceso a sus otras cuentas. 512 00:29:02,088 --> 00:29:03,827 Es posible que hablen por WhatsApp, 513 00:29:03,829 --> 00:29:05,437 algo más privado. 514 00:29:05,439 --> 00:29:08,745 - ¿Por qué se esconderían? - Ni idea. 515 00:29:08,747 --> 00:29:10,834 Bueno, síganme en esto. 516 00:29:10,836 --> 00:29:14,228 Adrian se enamora de Emy. Emy lo deja por Joshua. 517 00:29:14,230 --> 00:29:16,013 Luego Escano le ofrece trabajo a Joshua. 518 00:29:16,015 --> 00:29:18,624 Si ese es el caso, Adrian está perdiendo todo lo que tenía. 519 00:29:18,626 --> 00:29:20,365 Si lo es. 520 00:29:20,367 --> 00:29:22,846 Sí, y no podremos probarlo porque Escano 521 00:29:22,848 --> 00:29:24,151 no deja un rastro electrónico. 522 00:29:24,153 --> 00:29:26,588 Bueno, puedo buscar registros de GPS, PODS, 523 00:29:26,590 --> 00:29:29,113 ver si Adrian y Emy viajaron juntos. 524 00:29:29,115 --> 00:29:32,899 Creo que Adrian tiene un teléfono desechable, se registró una antena. 525 00:29:32,901 --> 00:29:34,945 Dos números llamaron a la casa de Adrian. 526 00:29:34,947 --> 00:29:38,818 Escano, le da a su gente desechables, sería inteligente. 527 00:29:38,820 --> 00:29:41,038 Sí, y si lo hace, entonces Adrian probablemente 528 00:29:41,040 --> 00:29:43,301 usa esa cosa como un chico normal, llama a su chica. 529 00:29:43,303 --> 00:29:44,606 Muy bien, investiguen. 530 00:29:44,608 --> 00:29:46,652 Y traigan a Emy, hagan que confirme. 531 00:29:46,654 --> 00:29:49,004 Hagan que nos entregue a Adrian. 532 00:30:00,407 --> 00:30:02,320 ¿Lista? 533 00:30:02,322 --> 00:30:03,453 ¡Policía de Chicago! 534 00:30:46,192 --> 00:30:49,193 Se acabó, Adrian. 535 00:30:54,287 --> 00:30:57,897 Tranquilo. Tranquilo. 536 00:30:57,899 --> 00:31:00,291 Vamos, no quieres hacer eso. 537 00:31:00,293 --> 00:31:04,382 Todos quietos. Estoy con Adrian. Esperen ahí. 538 00:31:04,384 --> 00:31:05,600 Por favor, detente. 539 00:31:05,602 --> 00:31:08,081 Adrian. 540 00:31:08,083 --> 00:31:10,214 Necesitaré que bajes el arma. 541 00:31:10,216 --> 00:31:11,650 No puedo. 542 00:31:11,652 --> 00:31:14,131 Sí puedes, vamos. Puedes hacerlo. 543 00:31:14,133 --> 00:31:16,394 Se supone que lo hice hace horas. 544 00:31:16,396 --> 00:31:17,743 Eso es bueno. 545 00:31:17,745 --> 00:31:20,137 Cuando él se fue, se suponía que debía irme 546 00:31:20,139 --> 00:31:22,574 y... solo me quedé sentado aquí. 547 00:31:22,576 --> 00:31:24,271 Eso significa que no quieres hacer esto. 548 00:31:24,273 --> 00:31:26,273 - No. - No quieres morir, tranquilo. 549 00:31:26,275 --> 00:31:27,231 - Tranquilo. - Necesito hacerlo. 550 00:31:27,233 --> 00:31:29,929 No. Tranquilo. 551 00:31:29,931 --> 00:31:33,411 Le dije que lo haría. 552 00:31:33,413 --> 00:31:36,414 Adrian. Adrian, mírame. 553 00:31:36,416 --> 00:31:39,591 Mírame. 554 00:31:39,593 --> 00:31:44,422 Mira, tienes una vida. Es tuya. 555 00:31:44,424 --> 00:31:47,381 Es tu vida. 556 00:31:47,383 --> 00:31:50,994 Así no es como va a terminar. No termina hoy. 557 00:31:50,996 --> 00:31:54,432 Es la verdad. Vamos. 558 00:31:54,434 --> 00:31:55,650 Metí la pata. 559 00:31:55,652 --> 00:31:57,217 - No pasa nada. - Estaba tan... 560 00:31:57,219 --> 00:31:58,262 No pasa nada. 561 00:31:58,264 --> 00:32:00,003 Es que, me rompió... 562 00:32:00,005 --> 00:32:02,222 Adrian, Adrian, lo arreglaremos. 563 00:32:02,224 --> 00:32:04,921 No. Le prometí que lo haría. 564 00:32:04,923 --> 00:32:08,489 Se lo prometí. Tengo que hacerlo. 565 00:32:08,491 --> 00:32:09,969 Muy bien. Muy bien. 566 00:32:09,971 --> 00:32:11,710 Me detendré aquí. 567 00:32:11,712 --> 00:32:16,193 Adrian, mírame. Guardaré mi arma. 568 00:32:16,195 --> 00:32:17,631 Adrian. 569 00:32:19,676 --> 00:32:22,025 Mira, sé que él te dijo que lo hicieras. 570 00:32:22,027 --> 00:32:24,027 Escano. 571 00:32:24,029 --> 00:32:26,812 Sé quién es, ¿e hijo? 572 00:32:26,814 --> 00:32:29,249 Tienes que creerme, él no es el hombre 573 00:32:29,251 --> 00:32:30,685 a quien le das tu vida. 574 00:32:30,687 --> 00:32:33,427 No lo es, y lo sabes. 575 00:32:33,429 --> 00:32:36,474 Cualquiera que te pida que hagas esto... 576 00:32:36,476 --> 00:32:38,171 Está equivocado. 577 00:32:38,173 --> 00:32:40,434 Lo sabes. 578 00:32:40,436 --> 00:32:43,481 Por eso seguimos aquí. 579 00:32:43,483 --> 00:32:45,526 ¿Cierto? 580 00:32:45,528 --> 00:32:47,006 Él es todo lo que tengo. 581 00:32:47,008 --> 00:32:49,661 No, él no es ni siquiera cerca todo lo que tienes, Adrian. 582 00:32:49,663 --> 00:32:53,056 Mírame, Adrian. Mira. 583 00:32:53,058 --> 00:32:55,275 Daré un paso más cerca. 584 00:32:55,277 --> 00:32:58,061 ¿Sí? Seguiré acercándome. 585 00:32:58,063 --> 00:32:59,888 ¿Está bien? 586 00:32:59,890 --> 00:33:02,850 Quita tu dedo del gatillo y dame el arma. 587 00:33:06,027 --> 00:33:08,158 Eso es. No pasa nada. 588 00:33:08,160 --> 00:33:11,291 No pasa nada. Solo dámela. 589 00:33:11,293 --> 00:33:14,642 Vamos. Está bien. 590 00:33:14,644 --> 00:33:16,862 Eso es. Solo dámela, vamos. 591 00:33:16,864 --> 00:33:19,778 Ahora. Ahora. 592 00:33:19,780 --> 00:33:21,432 - Se lo prometí. - No, no, no, no... 593 00:33:21,434 --> 00:33:22,868 No... 594 00:33:22,870 --> 00:33:26,654 Está bien. Está bien. 595 00:33:26,656 --> 00:33:28,874 Está bien. 596 00:33:28,876 --> 00:33:30,356 Lo siento. 597 00:33:34,621 --> 00:33:35,752 Está bien. 598 00:34:13,312 --> 00:34:14,528 Se confirmará. 599 00:34:14,530 --> 00:34:16,269 Es la misma arma que disparó contra Joshua. 600 00:34:16,271 --> 00:34:18,619 Escano le dijo que se suicidara. 601 00:34:18,621 --> 00:34:20,101 ¿Cuando Anna estaba ahí? 602 00:34:21,624 --> 00:34:23,452 Le dijo que tenía que hacerlo. 603 00:34:26,020 --> 00:34:27,585 Sabía que íbamos a hacer el caso. 604 00:34:27,587 --> 00:34:31,328 No quería a Adrian encerrado. 605 00:34:31,330 --> 00:34:34,244 Podríamos intentar llevarle esto a un fiscal, argumentar coacción. 606 00:34:34,246 --> 00:34:35,725 No es suficiente. 607 00:34:37,031 --> 00:34:38,163 No. 608 00:34:39,686 --> 00:34:42,165 Iremos tras Escano por todo. 609 00:34:42,167 --> 00:34:44,036 Sargento Voight. 610 00:34:44,038 --> 00:34:47,085 Lo quiero por todo. 611 00:35:20,727 --> 00:35:22,598 No puedes venir aquí. 612 00:35:24,731 --> 00:35:26,165 Di varias vueltas. 613 00:35:26,167 --> 00:35:28,863 No me importa. 614 00:35:28,865 --> 00:35:30,430 No es suficiente. 615 00:35:30,432 --> 00:35:32,391 Mira. 616 00:35:35,220 --> 00:35:37,350 No nos encontraremos más así. 617 00:35:37,352 --> 00:35:40,573 Está bien, bien, no lo haré, no lo haré de nuevo. 618 00:35:42,270 --> 00:35:45,143 ¿Qué pasó con Adrian? 619 00:35:46,709 --> 00:35:48,798 Se suicidó. 620 00:35:50,713 --> 00:35:52,280 Escano le dijo que lo hiciera. 621 00:36:01,811 --> 00:36:04,814 Está bien, ¿y ahora qué? 622 00:36:06,729 --> 00:36:08,340 Lo usamos. 623 00:36:09,515 --> 00:36:12,516 Escano necesitará un nuevo corredor. 624 00:36:12,518 --> 00:36:16,259 Está bien, ¿entonces pasamos de un chico muerto 625 00:36:16,261 --> 00:36:18,870 a ocupar su lugar? 626 00:36:18,872 --> 00:36:20,395 Muy bien. 627 00:36:22,658 --> 00:36:25,095 ¿Qué prefieres que hagamos, Anna? 628 00:36:32,886 --> 00:36:35,234 Mira, haré todo eso, me acercaré, 629 00:36:35,236 --> 00:36:40,108 y lo sabes, pero... 630 00:36:40,110 --> 00:36:43,244 Tienes que darme algo. 631 00:36:45,768 --> 00:36:47,596 Lo que sea. 632 00:36:52,645 --> 00:36:54,690 Es que... 633 00:36:57,040 --> 00:37:00,041 no sé una mierda sobre ti. 634 00:37:00,043 --> 00:37:05,440 O Escano, y ambos saben todo sobre mí. 635 00:37:06,963 --> 00:37:12,140 Él tiene todo un historial sobre mí y mi hijo. 636 00:37:12,142 --> 00:37:15,100 Tú tienes un maldito tablero sobre mí. 637 00:37:15,102 --> 00:37:20,150 Ambos me están usando como cordero al matadero. 638 00:37:21,891 --> 00:37:26,418 Está bien, estoy dispuesta y confiaré en ti, es que... 639 00:37:32,859 --> 00:37:35,163 ¿Qué quieres? 640 00:37:35,165 --> 00:37:36,861 No tengo ni idea. 641 00:37:36,863 --> 00:37:40,560 Ni siquiera sé por qué significa tanto. 642 00:37:40,562 --> 00:37:41,735 Solo... 643 00:37:41,737 --> 00:37:43,389 No tengo nada que dar. 644 00:37:43,391 --> 00:37:45,391 Por supuesto que lo tienes. 645 00:37:45,393 --> 00:37:47,872 ¿Qué demonios pasa con esta gran casa vacía 646 00:37:47,874 --> 00:37:50,309 y todas esas fotos, tu familia? 647 00:37:50,311 --> 00:37:53,227 Ya no están. 648 00:37:54,968 --> 00:37:56,796 Me dijiste que tenías un hijo. 649 00:38:01,017 --> 00:38:03,629 Murió. 650 00:38:07,589 --> 00:38:09,809 Todos murieron, Anna. 651 00:38:12,072 --> 00:38:14,727 El trabajo es lo que tengo. 652 00:38:20,210 --> 00:38:22,604 Es todo lo que me queda. 653 00:38:45,323 --> 00:38:47,801 Buenos días. 654 00:38:47,803 --> 00:38:50,543 ¿Ni siquiera me darás los buenos días? 655 00:38:50,545 --> 00:38:52,982 Me enteré lo que le pasó a Adrian y... 656 00:38:55,681 --> 00:38:57,726 Lo siento. 657 00:39:00,686 --> 00:39:04,252 Di lo que queras decir o fingir, pero... 658 00:39:04,254 --> 00:39:06,472 ese chico te quería. 659 00:39:06,474 --> 00:39:08,082 Por la razón que sea, 660 00:39:08,084 --> 00:39:10,520 y era cercano a ti. 661 00:39:10,522 --> 00:39:15,263 Así que debes haber sido cercano para él y... 662 00:39:15,265 --> 00:39:18,965 Lo siento. 663 00:39:26,581 --> 00:39:30,714 ¿Sabes lo que hago? 664 00:39:30,716 --> 00:39:33,371 No soy idiota. 665 00:39:36,156 --> 00:39:39,157 No, no lo eres. 666 00:39:39,159 --> 00:39:40,900 Sabes lo que hago. 667 00:39:43,032 --> 00:39:47,861 Y aun así estás aquí. 668 00:39:47,863 --> 00:39:50,605 Y lo sientes. 669 00:40:24,904 --> 00:40:27,537 112 Y RACINE 670 00:41:11,160 --> 00:41:23,778 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-