1
00:00:09,096 --> 00:00:10,445
گروهبان
2
00:00:10,488 --> 00:00:12,882
یه مدت نبودی، همه چیز روبراهه؟
3
00:00:12,925 --> 00:00:14,579
هنوز اینجام
4
00:00:14,623 --> 00:00:15,667
تو خوبی، جیمی؟
5
00:00:15,711 --> 00:00:18,235
- یه روز دیگه تو بهشت
- آره
6
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
مرحوم مغفور: الوین اولینسکی 1963-2018
7
00:00:43,913 --> 00:00:45,045
ال
8
00:01:06,900 --> 00:01:08,900
:دادستان چپمن
اگه میتونی بیا دفتر من، ممنون
9
00:01:10,896 --> 00:01:12,724
درسته
10
00:01:17,773 --> 00:01:21,820
مشاور، مشاور، بهش میگن رو به جلو حرکت کردن
11
00:01:21,864 --> 00:01:23,996
باشه، دارم قطع میکنم
12
00:01:25,824 --> 00:01:27,261
مجرم جرائم خشن سعی داره
13
00:01:27,304 --> 00:01:29,741
از پیشنهاد سخاوتمندانهای که
بهش شده عقب بشینه
14
00:01:29,785 --> 00:01:31,700
کار خوب هم نمیشه کرد
15
00:01:31,743 --> 00:01:33,919
ممنون که اومدی
16
00:01:33,963 --> 00:01:36,357
پس من اینجا چیکار میکنم؟
17
00:01:36,400 --> 00:01:40,752
از اونجایی که طرفدار حال و
احوال پرسی هستی...
18
00:01:40,795 --> 00:01:42,145
آرتورو مورالس
19
00:01:42,189 --> 00:01:44,365
- تو میشناسیش؟
- فروشنده مستقل
20
00:01:44,408 --> 00:01:46,235
نصف کوکایین وست ساید دستش هست
21
00:01:46,280 --> 00:01:47,716
و همچنین قاتل هم هست
22
00:01:47,759 --> 00:01:51,023
در سال 2018، به اتهام مواد مخدر متهمش کردیم
23
00:01:51,067 --> 00:01:52,199
آدمی که براش پولشویی میکرد ترسید
24
00:01:52,241 --> 00:01:53,852
- آره یادمه
- ما اونم آوردیم...
25
00:01:53,896 --> 00:01:55,245
پولشو تام ویلار
26
00:01:55,289 --> 00:01:57,160
در شروع دادگاه ناپدید شد
27
00:01:57,204 --> 00:01:59,945
پرونده به فنا رفت
28
00:01:59,989 --> 00:02:01,947
آره، شد
29
00:02:03,471 --> 00:02:06,300
مواد مخدر منو در جریان هرگونه
سرنخ مورالس قرار دادن
30
00:02:07,823 --> 00:02:09,955
قربانی خشونت خانگی به تازگی
31
00:02:09,999 --> 00:02:11,522
اطلاعات دوست پسرش بهمون داد، پدرو ولوز
32
00:02:11,566 --> 00:02:12,697
باشه
33
00:02:12,741 --> 00:02:14,786
اون مظنون به حمل کننده مواد مورالس هست
34
00:02:14,830 --> 00:02:18,138
میگه حدود 100 کیلو مواد خالص داره،
کوکایین برش نخورده
35
00:02:19,487 --> 00:02:21,358
فقط منتظر سفارش برسه
36
00:02:23,795 --> 00:02:26,668
امیدوارم که آگاهی این پرونده در دست بگیره
37
00:02:28,235 --> 00:02:29,584
تصمیمش با من نیست
38
00:02:29,627 --> 00:02:31,542
با معاون سوپ هماهنگ شده
39
00:02:31,586 --> 00:02:33,370
میخواستم با تو درمیون بزارم
40
00:02:34,850 --> 00:02:37,156
ببین من...
41
00:02:37,200 --> 00:02:38,288
من دوس ندارم پرونده
42
00:02:38,332 --> 00:02:39,811
مواد مخدر ازشون بگیرم
43
00:02:39,855 --> 00:02:41,335
مواد مخدر مشکلی نداره
44
00:02:41,378 --> 00:02:42,684
با اونا هم هماهنگ شده
45
00:02:44,599 --> 00:02:46,862
- چرا؟
- منظورت چیه؟
46
00:02:46,905 --> 00:02:49,299
شیکاگو پر از اهداف با اولویت بالا هست
47
00:02:49,343 --> 00:02:51,432
نه کسی که خبرچین من کشته
48
00:02:55,131 --> 00:02:57,177
و دوست دختر کجاست؟
49
00:02:57,220 --> 00:02:59,179
اون رفته میامی
50
00:02:59,222 --> 00:03:00,528
اون وحشت کرده
51
00:03:00,571 --> 00:03:03,183
این آقا پدرو سه تا از دندههاش شکسته
52
00:03:07,535 --> 00:03:10,929
چیز دیگهی هست که باید بدونم؟
53
00:03:10,973 --> 00:03:12,279
همینه
54
00:03:12,322 --> 00:03:15,369
فقط لطفا برو این حرومزاده رو بگیر
55
00:03:16,978 --> 00:03:19,416
باشه، هر چی داری بفرست
56
00:03:23,551 --> 00:03:27,294
اوه، آره اوه، آره
میدونی که درسته
57
00:03:27,337 --> 00:03:29,078
به من اعتماد کن، من بهترین
صندلیهای خونه رو دارم
58
00:03:29,121 --> 00:03:31,341
من دارم پدرو را در حال بارگیری
این جعبهها میبینم
59
00:03:31,385 --> 00:03:33,909
باید محصول باشه
60
00:03:35,389 --> 00:03:36,564
یعنی، تو بگو
61
00:03:36,607 --> 00:03:38,043
هر چی میخوای بپزی، من میخورم
62
00:03:38,087 --> 00:03:39,262
تمام روز چیزی نخوردم
63
00:03:40,916 --> 00:03:43,266
وقتی پدرو رفت، به موازاتش حرکت کنید
64
00:03:43,310 --> 00:03:45,964
به یاد داشته باشین، ما میخوایم
65
00:03:46,008 --> 00:03:47,792
مورالس را در حال دریافت مواد بگیریم
66
00:03:48,966 --> 00:03:50,186
پخش بشید
67
00:03:50,230 --> 00:03:52,710
درسته
68
00:03:52,754 --> 00:03:55,235
درسته، درسته، درسته
نه، مرد، ما تو راه هستیم
69
00:03:55,278 --> 00:03:57,280
تو فقط به من زمان و مکان بده
70
00:03:59,804 --> 00:04:02,372
اوکی، تفنگ میبینم، هوشیار باشید
اسلحه داره
71
00:04:02,416 --> 00:04:03,895
هوشیار باشید، اسلحه داره
72
00:04:03,939 --> 00:04:05,070
داره سوار وانت میشه
73
00:04:05,114 --> 00:04:06,289
برو بریم
74
00:04:30,966 --> 00:04:32,576
این دیگه چیه؟
75
00:04:34,534 --> 00:04:38,060
50-21، سواری شماره 12-22، دنبال چی هستی؟
76
00:04:38,103 --> 00:04:40,062
ما در مسیر سرقت در حال انجام هستیم
77
00:04:40,105 --> 00:04:42,933
ما جلوی شما مخفیانه دنبال مظنون هستیم
78
00:04:42,978 --> 00:04:44,284
نمیتونیم بترسونیمش
79
00:04:44,327 --> 00:04:46,024
چراغ و آژیر خاموش کن
80
00:04:46,068 --> 00:04:47,199
دریافت شد، بیصدا حرکت میکنیم
81
00:04:47,243 --> 00:04:48,897
جدا میشیم، به اوگدن میریم
82
00:04:51,334 --> 00:04:53,641
خدا لعنتش کنه
83
00:04:53,683 --> 00:04:56,905
خیلیخب، پدرو فرار کرد
به سمت شمال به سمت 13 حرکت میکنه
84
00:04:59,995 --> 00:05:00,996
به وانت دید دارم
85
00:05:01,039 --> 00:05:03,041
همه تابلوهای ایست نادیده میگیره
86
00:05:09,309 --> 00:05:10,832
- باشه ماشین...
- اوه خدای من، اون...
87
00:05:12,834 --> 00:05:14,531
خیلیخب، وانت با ماشین تصادف کرد
88
00:05:16,751 --> 00:05:19,101
راننده، وسیله نقلیه را خاموش کن
89
00:05:19,144 --> 00:05:21,669
دستات بذار جایی که بتونم ببینم
90
00:05:21,712 --> 00:05:22,974
از وسیله نقلیه خارج شو
91
00:05:25,281 --> 00:05:26,500
خانم؟
92
00:05:29,329 --> 00:05:31,069
خانم؟
93
00:05:31,113 --> 00:05:33,115
خانم، صدای منو میشنوی؟
94
00:05:33,158 --> 00:05:34,464
اوه خدا
95
00:05:39,643 --> 00:05:40,644
- دارمت
- کمربند گیر کرده
96
00:05:40,688 --> 00:05:41,645
چاقوت همرات هست؟
97
00:05:41,689 --> 00:05:43,517
50-21 ادی، تصادف مرگبار
98
00:05:43,560 --> 00:05:46,171
تصادف بزرگ تقاطع اشلند و 18
99
00:05:46,215 --> 00:05:47,608
هی، این اَستونه
100
00:05:47,651 --> 00:05:49,349
برگرد، برگرد همین حالا
101
00:05:49,392 --> 00:05:51,002
- چی؟
- هیلی، برگرد همین حالا
102
00:05:51,046 --> 00:05:52,787
الان، هیلی، زودباش
103
00:05:52,830 --> 00:05:54,179
زود باش
104
00:05:54,223 --> 00:05:55,137
بریم
105
00:06:02,100 --> 00:06:12,100
ترجمه از «صادق نامور»
106
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
«شیکاگو پیدی»
«قسمت سیزده، فصل دهم»
1401-12-04
107
00:06:19,553 --> 00:06:21,468
از کجا فهمیدی استونه؟
108
00:06:21,511 --> 00:06:24,079
فک کنم زیادی تو خونههای سنگی بودم
109
00:06:24,122 --> 00:06:25,602
گوشی پدرو تو خیابان پیدا کردم
110
00:06:25,646 --> 00:06:27,169
باید در اثر ضربه بیرون افتاده باشه
111
00:06:27,212 --> 00:06:28,300
کار میکنه ولی قفله
112
00:06:28,344 --> 00:06:30,520
خیلیخب، ببرش آزمایشگاه
113
00:06:30,564 --> 00:06:32,653
خیلیخب، بیا زندگی پدرو زیر و رو کنیم
114
00:06:32,696 --> 00:06:34,045
همکاران، آدرس
115
00:06:34,089 --> 00:06:35,786
فقط بی سر و صدا باشه
116
00:06:35,830 --> 00:06:37,266
نمیخوایم مورالس به چیزی جز
117
00:06:37,308 --> 00:06:38,485
تصادف فکر کنه
118
00:06:38,528 --> 00:06:39,659
مشغولش میشم
119
00:06:44,621 --> 00:06:46,667
- تیمت حالشون خوبه؟
- آره، ما خوبیم
120
00:06:46,710 --> 00:06:49,060
پدرو نه چندان
121
00:06:49,104 --> 00:06:50,584
راننده؟
122
00:06:50,627 --> 00:06:55,980
ماری تادئو، متاهل، مادر دو فرزند،
بر اثر برخورد درگذشت
123
00:06:56,024 --> 00:06:57,460
و بدون مواد مخدر؟
124
00:06:57,504 --> 00:06:59,070
دوست دختر اشتباه کرد
125
00:06:59,114 --> 00:07:00,985
این فقط مایع برش بود
126
00:07:02,770 --> 00:07:05,250
گوش کن، پدرو، مرده یا زنده،
هنوز یه سرنخ خوبیه
127
00:07:05,294 --> 00:07:07,383
تموم نشده
128
00:07:07,427 --> 00:07:11,039
حکم جلب، تحقیقات میدانی، هرچی که نیاز داری
129
00:07:11,082 --> 00:07:12,519
بهت میدم
130
00:07:20,352 --> 00:07:21,745
از پدرو چی میدونیم؟
131
00:07:21,789 --> 00:07:23,225
خب، چیزی داخل آپارتمانش نبود
132
00:07:23,268 --> 00:07:24,574
یه گربه گرسنه بود
133
00:07:24,618 --> 00:07:26,837
- تلفن یه بار مصرفش معدن طلا هست
- باشه
134
00:07:26,881 --> 00:07:29,274
انبوهی از پیامکهای کدگذاری
شده بین اون
135
00:07:29,318 --> 00:07:30,711
و یه تلفن دزدیده شده داریم
136
00:07:30,754 --> 00:07:32,713
در تمام مسیر ال پاسو تا پیلسن سیگنال داریم
137
00:07:32,756 --> 00:07:34,149
8بار در ماه هست
138
00:07:34,192 --> 00:07:35,567
بله، منظورم اینه، مورالس محصولات زیادی داره
139
00:07:35,600 --> 00:07:36,500
که بتونه تحویل بده
140
00:07:36,599 --> 00:07:37,892
و اون یه بازاریاب باهوشه
141
00:07:37,935 --> 00:07:39,415
اون محصولی با فنتانیل نمیفروشه
142
00:07:39,459 --> 00:07:41,069
واقعا؟
143
00:07:41,112 --> 00:07:42,853
فروشنده بالاخره متوجه شد که
کشتن مشتری برای تجارت مخربه
144
00:07:42,897 --> 00:07:44,942
خیلی خوب، پس مورالس کجا عملیات انجام میده؟
145
00:07:44,986 --> 00:07:47,118
اون یه شریک بیصدا، باری به نام آمبرا داره
146
00:07:47,162 --> 00:07:48,468
اون هر شب اونجاست
147
00:07:48,511 --> 00:07:49,947
باشه، دیگه چی؟
148
00:07:49,991 --> 00:07:52,123
اون تنهاست، بدون خانواده، خودساخته
149
00:07:52,167 --> 00:07:53,777
در ارتباط با گروههای خلافکار
150
00:07:53,821 --> 00:07:56,127
در حدود سه سال از ساقی کنار خیابون
به رییس منطقهای تبدیل شد
151
00:07:56,171 --> 00:07:57,433
آره، ظاهر چشمگیری نداره
152
00:07:57,477 --> 00:07:59,522
محصولات خوب و سریع جابجا میکنه
153
00:07:59,566 --> 00:08:00,915
انگار کسی که عاشق کارشه
154
00:08:00,958 --> 00:08:02,786
ولی اگه بخواد این عشق ادامه پیدا کنه
155
00:08:02,830 --> 00:08:04,527
به یک راننده جدید نیاز داره
156
00:08:04,571 --> 00:08:06,616
باشه، پس چطوری پدرو رو استخدام کرده؟
157
00:08:06,660 --> 00:08:07,965
پدرو دو بار زندان منارد بوده
158
00:08:08,009 --> 00:08:09,532
بی پول میشه، یه شغل تو آمبر میگیره
159
00:08:09,576 --> 00:08:11,142
از اونجا استخدام میشه
160
00:08:14,668 --> 00:08:15,799
من طبقات رو جارو میکنم، داداش
161
00:08:15,843 --> 00:08:17,627
ظرفها رو میشورم، هر چی باشه
162
00:08:17,671 --> 00:08:20,021
هرکاری انجام میدم، فقط به شغل نیاز دارم
163
00:08:20,064 --> 00:08:21,326
هر چیزی
164
00:08:21,370 --> 00:08:22,371
من هرکاری میکنم
165
00:08:22,414 --> 00:08:23,633
ما استخدام نداریم
166
00:08:23,677 --> 00:08:25,809
پسر بزرگ
167
00:08:25,853 --> 00:08:27,332
بنوش
168
00:08:27,376 --> 00:08:28,682
نه میرا...
169
00:08:31,511 --> 00:08:34,209
مرد به مرد...
170
00:08:34,251 --> 00:08:36,558
من تازه از دنیول بیرون اومدم، باشه؟
171
00:08:36,602 --> 00:08:40,171
اگه شغلی پیدا نکنم، مامور عفو مشروطم
منو برمیگردونه داخل
172
00:08:40,215 --> 00:08:41,956
برای چی زندان بودی؟
173
00:08:41,999 --> 00:08:44,654
من به برادرم با ماشین فرار اعتماد کردم
174
00:08:44,698 --> 00:08:46,482
آره، اینو گوش کن، خب؟
175
00:08:46,526 --> 00:08:48,049
تنها چیزی که نیاز داشتیم لاستیک برفی بود
176
00:08:48,092 --> 00:08:50,660
سرقت بانک در کولاک، آره؟
177
00:08:50,704 --> 00:08:54,229
بانک وین تراست... لاستیکهای برفی
178
00:08:54,272 --> 00:08:55,447
این تمام چیزیه که ما نیاز داشتیم، برادر
179
00:08:55,491 --> 00:08:57,667
این تمام چیزیه که ما نیاز داشتیم
180
00:08:57,711 --> 00:08:58,973
قسمت D بودی؟
181
00:08:59,016 --> 00:09:00,888
اون چیه؟
هرگز در موردش نشنیدم
182
00:09:00,931 --> 00:09:03,543
نه، من قسمت تری بانک ایکس بودم
183
00:09:03,586 --> 00:09:04,805
به نظر جهنم میاد
184
00:09:04,848 --> 00:09:06,633
بود، ولی واقعا نبود
185
00:09:06,676 --> 00:09:08,460
نگهبانان اونجا عوضی بودن
186
00:09:08,504 --> 00:09:10,898
مثلا، یه نگهبان چاق سفید پوست،
187
00:09:10,941 --> 00:09:14,292
سه روز ورودم برام سیگار روشن کرد
188
00:09:14,336 --> 00:09:15,903
اینجوریاس
189
00:09:20,603 --> 00:09:22,344
- سرجات بمون
- ممنون داداش
190
00:09:22,387 --> 00:09:23,345
اسمت چی بود؟
191
00:09:23,388 --> 00:09:25,216
دانته، دانته رامیرو
192
00:09:26,740 --> 00:09:27,958
ممنون داداش
193
00:09:34,790 --> 00:09:36,619
سیگار رو روشن کرد؟
194
00:09:36,663 --> 00:09:38,708
آره، تورس مشقهاش خوب یاد گرفته
195
00:09:38,752 --> 00:09:40,362
میدونی، برخلاف قوانینه که نگهبان
196
00:09:40,405 --> 00:09:42,712
برای زندانی سیگار روشن کنه
197
00:09:42,756 --> 00:09:44,584
اوه، باشه
198
00:09:44,627 --> 00:09:46,673
هر روز چیز جدید یاد میگیری
199
00:09:48,326 --> 00:09:50,633
متاسفم
200
00:09:53,549 --> 00:09:54,724
اوه، خیلی بده
201
00:09:54,768 --> 00:09:56,726
عزیزم گفتم دوبل باشه، مرد
202
00:09:56,770 --> 00:09:58,119
- بیا دیگه
- هی، به بطری دست نزن
203
00:09:58,162 --> 00:09:59,642
خب، میتونی برام پر کنی، لطفا؟
204
00:09:59,686 --> 00:10:00,948
دوبل خواستم
205
00:10:00,991 --> 00:10:01,992
هی
206
00:10:02,036 --> 00:10:04,429
- دلقک الاغ
- دلقک الاغ؟
207
00:10:04,473 --> 00:10:06,606
بکش بیرون ازش
208
00:10:06,649 --> 00:10:07,998
و تو به چی نگاه میکنی، رفیق؟
209
00:10:08,042 --> 00:10:09,086
چی، من دارم به چی نگاه میکنم؟
210
00:10:09,130 --> 00:10:10,479
- آره
- دارم به چی نگاه میکنم؟
211
00:10:10,522 --> 00:10:11,959
به نظرم دارم به دلقک الاغ نگاه میکنم، رفیق
212
00:10:12,002 --> 00:10:13,090
زبون درازی داری، رفیق
213
00:10:13,134 --> 00:10:14,396
اوه، دارم؟ آره؟
214
00:10:14,439 --> 00:10:15,571
چرا نمیای اینجا و خفش کنی، رفیق؟
215
00:10:15,615 --> 00:10:17,442
- دوباره بگو، مرد
- چه خبرته؟ آره
216
00:10:19,706 --> 00:10:21,403
آره، اینجوریه، بچ
217
00:10:21,446 --> 00:10:22,883
اینطوری! اینطوری!
218
00:10:22,926 --> 00:10:24,928
پات از گلیمت درازتر کردی، پسر
219
00:10:24,972 --> 00:10:25,842
- بیشتر میخوای؟
- حواست رو جمع کن
220
00:10:25,886 --> 00:10:27,931
- بیشتر میخوای؟
221
00:10:27,975 --> 00:10:29,541
- بهتره بذاری بری
- مانی پاکیائو اینجاست
222
00:10:29,585 --> 00:10:31,979
اینطوری
223
00:10:32,022 --> 00:10:34,634
هی، نوشیدنی مهمون منی، پکمن
224
00:10:34,677 --> 00:10:36,287
ممنون، داداش
225
00:10:36,331 --> 00:10:37,854
هی
226
00:10:37,898 --> 00:10:39,203
گواهینامه داری؟
227
00:10:39,247 --> 00:10:41,641
آره دارم، آره
228
00:10:41,684 --> 00:10:42,990
آمادش کن
229
00:10:46,515 --> 00:10:47,647
ممنون، داداش
230
00:10:50,737 --> 00:10:52,782
هی، مورالس بهم پیام داد
231
00:10:52,826 --> 00:10:53,957
ازم خواسته یه بسته جابجا کنم
232
00:10:54,001 --> 00:10:55,480
- کجا و چه زمانی؟
- دو ساعت دیگه
233
00:10:55,524 --> 00:10:57,482
ماشینی تو پارکینگ پولسکی منتظرم هست
234
00:10:57,526 --> 00:10:59,528
- شماره تلفن بررسی کردی؟
- آره بررسیش کردم
235
00:10:59,571 --> 00:11:01,225
امروز صبح فعال شده و بعد خاموش شده
236
00:11:01,269 --> 00:11:02,313
ولی داریم نزدیک میشیم
237
00:11:02,357 --> 00:11:03,880
باشه، خوبه
238
00:11:03,924 --> 00:11:05,969
خیلیخب، گوش کن، این میتونه برای تست باشه
239
00:11:06,013 --> 00:11:07,536
پس دوربین ماری همرات باشه
240
00:11:07,579 --> 00:11:08,842
جلب توجه نکن
241
00:11:08,885 --> 00:11:10,539
نمیخوایم این یکی هم بسوزه
242
00:11:10,582 --> 00:11:11,496
بیا، هیلی، تو با من بیا
243
00:11:11,540 --> 00:11:13,890
- دریافت شد
- دارمت
244
00:11:21,985 --> 00:11:24,945
نوامبر 4 ادی 224، پلاک ایلینوی
245
00:11:31,299 --> 00:11:33,431
پلاک جعلیه
246
00:11:46,749 --> 00:11:48,708
ماشین تمیزه، بسته در اختیارمه
247
00:11:48,751 --> 00:11:49,926
باشه، یه نگاهی بنداز
248
00:12:07,901 --> 00:12:09,554
خب، مواد نیست
249
00:12:09,598 --> 00:12:11,034
کتابه
250
00:12:11,078 --> 00:12:13,733
خیلیخب، بازی شروع کن، اعتمادش جلب کن
251
00:12:13,776 --> 00:12:15,038
دریافت شد
252
00:12:15,082 --> 00:12:20,435
من آدرس دارم، 956 غرب آدامز
253
00:12:20,478 --> 00:12:22,524
ببرمون اونجا
254
00:12:30,793 --> 00:12:32,708
آدرس یه مرکز خرید خالیه
255
00:12:58,168 --> 00:13:00,214
در بازه، دارم میرم داخل
256
00:13:28,938 --> 00:13:30,157
کسی اینجاست
257
00:13:31,767 --> 00:13:34,117
بشین رو زمین
258
00:13:34,161 --> 00:13:36,119
من فرستادن اینجا، باشه، مشکلی نداره
259
00:13:36,163 --> 00:13:38,034
بشین رو زمین
260
00:13:38,078 --> 00:13:39,862
هی، حتما یه دلیلی داره اینجا هستم
261
00:13:39,906 --> 00:13:41,690
خفه شو، بسته کجاست؟
262
00:13:41,733 --> 00:13:44,345
خیلیخب، هدفون بزن، بریم نزدیکتر
263
00:13:46,651 --> 00:13:48,088
جواب بده
264
00:13:49,698 --> 00:13:50,699
جواب بده
265
00:13:50,742 --> 00:13:52,222
بذار طوفان بگذره، داداش
266
00:13:52,266 --> 00:13:53,528
باشه، بذار طوفان بگذره
267
00:13:53,571 --> 00:13:55,486
طوفان، از کلمه امن استفاده کرد
268
00:13:55,530 --> 00:13:58,968
- بسته
- گذاشتمش همونجا که اومدم
269
00:13:59,012 --> 00:14:01,144
حالا داریم به یه چیزی میرسیم
270
00:14:01,188 --> 00:14:03,320
شیکاگو پی دی، اسلحهت بنداز
271
00:14:03,364 --> 00:14:04,844
بندازش
272
00:14:04,887 --> 00:14:06,584
- بچرخ
- تو خوبی؟
273
00:14:06,628 --> 00:14:07,977
- هنک؟
- مایک؟
274
00:14:08,021 --> 00:14:09,892
این یکی از آدمای توهست؟
خبر نداشتم
275
00:14:09,936 --> 00:14:11,546
اینجا چه غلطی میکنی، مایک؟
276
00:14:11,589 --> 00:14:12,852
کار، خارج از وظیفه
277
00:14:12,895 --> 00:14:13,896
برای کی؟
278
00:14:13,940 --> 00:14:15,550
دادستان چپمن
279
00:14:27,779 --> 00:14:30,260
الان میتونی اینکارو بکنی؟
280
00:14:30,304 --> 00:14:31,696
یک دقیقه بهم مهلت بده، جرارد
281
00:14:31,740 --> 00:14:32,654
حتما
282
00:14:41,619 --> 00:14:43,447
یه هفته پیش کورتز استخدام کردم
نمیدونستم اون...
283
00:14:43,491 --> 00:14:45,928
اون روی مامور مخفی من اسحله کشیده
284
00:14:45,972 --> 00:14:47,234
میدونم، متاسفم
285
00:14:47,277 --> 00:14:49,018
کورتز بازنشسته هست
286
00:14:49,062 --> 00:14:50,585
- این شغل تمام چیزیه که داره
- بذار واضح بگم
287
00:14:50,628 --> 00:14:53,588
من با مایک کورتز مشکلی ندارم
288
00:14:53,631 --> 00:14:56,330
من اشتباه کردم، معذرت میخوام
289
00:14:56,373 --> 00:14:57,940
دیگه چی میخوای بگم؟
290
00:14:57,984 --> 00:14:59,246
واقعیت
291
00:14:59,289 --> 00:15:00,682
چی؟
292
00:15:00,725 --> 00:15:03,119
صندلی رییس بخش هفدهم؟
293
00:15:05,121 --> 00:15:08,951
این چیزیه که مایک گفت؟
من این کارو برای سیاست انجام میدم؟
294
00:15:08,995 --> 00:15:12,302
جاه طلبی خودم... چی، من از تو
به عنوان عروسک خیمه شب بازی استفاده کردم؟
295
00:15:14,914 --> 00:15:17,394
باشه، گروهبان هرچی میخوای باور کن
296
00:15:20,006 --> 00:15:21,790
ببین
297
00:15:21,833 --> 00:15:24,445
باید عقب بایستی و بذاری من کارم بکنم
298
00:15:24,488 --> 00:15:26,664
باشه، متوجه شدم
299
00:15:28,710 --> 00:15:31,365
فقط بیا امیدوار باشیم از بین نرفته باشه
300
00:15:35,282 --> 00:15:36,500
سلام
301
00:15:36,544 --> 00:15:38,111
تحویل ساختگی باید جواب داده باشه
302
00:15:38,154 --> 00:15:39,808
تورس پیامک دیگهی از مورالس دریافت کرد
303
00:15:39,851 --> 00:15:41,810
تا امشب در یه سالن زیبایی
ساعت 10:00 ملاقات کنن
304
00:15:41,853 --> 00:15:44,073
سالن زیبایی، باشه، چی درموردش میدونیم؟
305
00:15:44,117 --> 00:15:45,770
میدونیم که مغازه خانوادگی داخل
لیتل ویلج هست
306
00:15:45,814 --> 00:15:47,337
بدون هیچ ارتباط واقعی با مورالس
307
00:15:47,381 --> 00:15:48,817
میتونه خونه برش دادن باشه، انبار
308
00:15:48,860 --> 00:15:50,775
- مکانی برای پولشویی
- خب، متوجه میشیم
309
00:15:50,819 --> 00:15:52,908
- به گشتن ادامه بدین
- بله، قربان
310
00:15:57,304 --> 00:15:58,653
اوضاع چطوره؟
311
00:16:02,526 --> 00:16:05,312
بد نیست گروهیان
خیلی آرام در انتهای شرقی
312
00:16:33,079 --> 00:16:34,341
هی، پکمن
313
00:16:34,384 --> 00:16:35,951
بیا بریم
314
00:16:35,995 --> 00:16:37,822
- چیکار میکنیم؟
- بیا، بیا
315
00:16:42,479 --> 00:16:44,046
صبر کن، چی؟
316
00:16:44,090 --> 00:16:46,527
- فکر میکردم میخوایم...
- زمان بازی، پسر جون
317
00:16:46,570 --> 00:16:48,572
بریم خرید
318
00:16:48,616 --> 00:16:50,922
سرگرم کننده هست
319
00:16:55,492 --> 00:16:56,450
این یه دزدیه
320
00:17:07,765 --> 00:17:10,029
باشه، مشکلی نیست
321
00:17:13,902 --> 00:17:15,730
- باید ورود کنیم؟
- نمیتونیم
322
00:17:15,772 --> 00:17:17,688
خیلی ریسک داره، تورس غیر مسلحه
323
00:17:17,732 --> 00:17:19,212
همه دست نگه دارن
324
00:17:26,393 --> 00:17:28,221
هی، هی، هی
325
00:17:28,263 --> 00:17:29,700
یه نفر تا دیر وقت کار میکنه
326
00:17:29,744 --> 00:17:31,528
- لطفا
- برو پایین
327
00:17:31,572 --> 00:17:33,487
مشکلی نیست
328
00:17:36,490 --> 00:17:38,927
- نه نه
- هی، هی، هی، من دارمش
329
00:17:38,970 --> 00:17:40,711
- چی میگی؟
- بهش شلیک کنی، اوضاع خراب میشه
330
00:17:40,755 --> 00:17:43,062
آره؟ برای همین اینجا هستیم؟
331
00:17:43,105 --> 00:17:44,411
آره
332
00:17:44,454 --> 00:17:45,803
نه
333
00:17:45,847 --> 00:17:47,153
برو برشدار، من اینو دارم
334
00:17:53,898 --> 00:17:55,596
هی
335
00:17:55,639 --> 00:17:57,772
نمیذارم صدمه ببینی، قول میدم
336
00:17:59,643 --> 00:18:01,689
دارمش، بده
337
00:18:05,084 --> 00:18:06,520
خوش شانسی که ازت خوشم میاد، پکمن
338
00:18:06,563 --> 00:18:08,609
- آره؟
-دیگه اینطوری دخالت نکن
339
00:18:08,652 --> 00:18:10,959
باشه، باشه
340
00:18:11,002 --> 00:18:12,656
خیلیخب، دارن میان بیرون
341
00:18:12,700 --> 00:18:13,788
کیم، کو، دور بمونید
342
00:18:13,831 --> 00:18:15,529
آدام، برو داخل
343
00:18:15,572 --> 00:18:16,921
به اون خانم کمک کن، ببین حالش خوبه
344
00:18:16,965 --> 00:18:18,706
دریافت شد
345
00:18:18,749 --> 00:18:22,144
خدایا، من عاشق این کارم
346
00:18:24,668 --> 00:18:25,713
بریم، بریم
347
00:18:51,347 --> 00:18:52,653
اینو اینجا نگه میداری؟
348
00:18:52,696 --> 00:18:54,872
برای یک روز یا بیشتر
349
00:18:54,916 --> 00:18:56,657
تا بقیهش آماده بشه
350
00:18:56,700 --> 00:18:58,006
منظورت محصوله؟
351
00:18:58,049 --> 00:18:59,573
بله، منظورم محصوله
352
00:18:59,616 --> 00:19:01,183
فکر میکنی داریم ژله میسازیم؟
353
00:19:01,227 --> 00:19:02,793
فکر میکنم به اندازه کافی
دستمزد نمیگیرم، رفیق
354
00:19:02,837 --> 00:19:05,535
هی، با مورالس صحبت کن، نه من
355
00:19:07,363 --> 00:19:09,104
هی، نگران نباش
356
00:19:09,148 --> 00:19:10,540
نصفی از وست ساید تو مشتش داره
357
00:19:10,584 --> 00:19:11,585
شنیدی؟
358
00:19:14,849 --> 00:19:17,721
بفرما
359
00:19:17,765 --> 00:19:19,506
به خودت قول بده
از خدای خودت تشکر کن
360
00:19:21,551 --> 00:19:23,205
لعنت
361
00:19:23,249 --> 00:19:25,990
صبر کن منظورت چیه تو مشتشه؟
362
00:19:26,034 --> 00:19:28,863
- مورالس باهوشه
- آره؟
363
00:19:28,906 --> 00:19:31,866
مشتری داشت که مشخص شد
دختر یه پلیس تازه کاره
364
00:19:31,909 --> 00:19:34,825
معتاد روانی، ولی پلیس عاشق بود
365
00:19:34,869 --> 00:19:40,527
میدونست، ازش استفاده کرد،
صاحب اون پلیس شد مثل سگ
366
00:19:40,570 --> 00:19:41,832
پلیس کی بود؟
367
00:19:44,226 --> 00:19:46,054
خیلی از من سوال میپرسی
368
00:19:46,097 --> 00:19:48,883
فقط دارم یاد میگیرم، رفیق
369
00:19:48,926 --> 00:19:51,886
آروم باش، داداش
370
00:19:51,929 --> 00:19:53,801
اون پلیس خیلی وقته که رفته
371
00:19:53,844 --> 00:19:56,238
ولی به همینجا ختم نمیشه، داداش
372
00:19:56,282 --> 00:19:58,762
میخوای یاد بگیری؟
373
00:19:58,806 --> 00:20:01,200
یه راز خوب از کسی که نیازت میشه پیدا کن
374
00:20:01,243 --> 00:20:03,767
پیش خودت نگه دار
375
00:20:03,811 --> 00:20:05,291
مثل چی؟
376
00:20:07,815 --> 00:20:10,252
در سال 18، رالز به اتهام قاچاق
377
00:20:10,296 --> 00:20:11,819
گیر افتاده بود
378
00:20:11,862 --> 00:20:15,431
ولی این دادستان سفیدپوست هرزه نجاتش داد
379
00:20:15,475 --> 00:20:16,563
ولی چطوری نجاتش داد؟
380
00:20:16,606 --> 00:20:20,393
رازها، رازها، رازها
381
00:20:20,436 --> 00:20:23,047
بدون اون، رالز امشب شام
382
00:20:23,091 --> 00:20:25,528
با قاشق پلاستیکی و دلی پر غم میخورد
383
00:20:28,357 --> 00:20:31,317
در مورد چپمن حرف میزنه؟
384
00:20:31,360 --> 00:20:32,666
باید باشه
385
00:20:34,276 --> 00:20:37,236
چرا چپمن مارو دنبال مورالس فرستاده
اگه دستش آلوده هست؟
386
00:20:37,279 --> 00:20:38,802
با عقل جور درنمیاد
387
00:20:51,424 --> 00:20:52,599
حالت چطوره؟
388
00:20:52,642 --> 00:20:54,383
هنک وویت، آگاهی
389
00:20:54,427 --> 00:20:56,298
چی میخورید شما بچهها؟
390
00:20:56,342 --> 00:20:58,909
پاسترامی، ناامیدت نمیکنه
391
00:20:58,953 --> 00:21:00,955
اگه میز میخوای ما تموم هستیم
392
00:21:00,998 --> 00:21:03,914
در واقع، میخوام افسر گانت ازت
یه دقیقه قرض بگیرم
393
00:21:03,958 --> 00:21:04,959
ایرادی نداره؟
394
00:21:05,002 --> 00:21:06,743
میتونی نگهش داری
395
00:21:06,787 --> 00:21:08,702
منم دوستت دارم، لوپز
396
00:21:10,834 --> 00:21:12,183
بیرون میبینمت
397
00:21:15,230 --> 00:21:16,710
گروهبان
398
00:21:16,753 --> 00:21:19,582
چطوری میتونم بهتون کمک کنم؟
399
00:21:19,626 --> 00:21:22,803
سال 2018، شما روی جزئیات محافظت
400
00:21:22,846 --> 00:21:25,849
از خبرچین تام ویلار بودی
پرونده مورالس بود
401
00:21:25,893 --> 00:21:28,635
ویلار از خانه امن ناپدید شد
402
00:21:32,508 --> 00:21:35,381
فکر کردم خیلی وقته پرونده مختومه شده
403
00:21:35,424 --> 00:21:36,860
ویلار، اون از پنجره بیرون رفت...
404
00:21:36,904 --> 00:21:41,865
من اینجا نیستم که متهمت کنم، متوجهای؟
405
00:21:41,909 --> 00:21:43,127
خیلیخب
406
00:21:43,171 --> 00:21:46,957
ببین، من دفترچه اطلاعاتت خوندم
407
00:21:47,001 --> 00:21:51,832
دادستان چپمن تو دو هفته 11 بار
به ملاقات ویلار رفته
408
00:21:54,182 --> 00:21:55,357
نمیدونم
409
00:21:55,401 --> 00:21:56,663
من فقط سعی داشتم از شاهد محافظت کنم
410
00:22:00,231 --> 00:22:02,886
من باید برگردم بیرون
متاسفم
411
00:22:02,930 --> 00:22:05,933
هی، باب، باب
412
00:22:05,976 --> 00:22:06,977
بشین
413
00:22:09,415 --> 00:22:11,460
لطفا، بشین
414
00:22:14,594 --> 00:22:15,551
باشه
415
00:22:20,817 --> 00:22:24,865
تو این پرونده چیزی در مورد چپمن اتفاق افتاد
416
00:22:24,908 --> 00:22:26,345
میدونی چی شده
417
00:22:27,998 --> 00:22:30,392
- نمیدونم
- باب
418
00:22:30,436 --> 00:22:33,090
هر چی که هست،
419
00:22:33,134 --> 00:22:36,137
اگه باهام روراست باشی، هوات دارم
420
00:22:50,717 --> 00:22:52,719
اون یه شب تو خونه امن موند
421
00:22:54,895 --> 00:22:56,287
تو اونجا بودی؟
422
00:22:57,767 --> 00:22:59,508
من حساب کتاب کردم
423
00:23:02,250 --> 00:23:06,428
و به همین دلیل ویلار شبی
که اون از دست دادی، بیرون رفت
424
00:23:06,472 --> 00:23:08,996
قرار بود بره چپمن ببینه
425
00:23:09,039 --> 00:23:10,301
آره
426
00:23:22,923 --> 00:23:24,403
گروهبان؟
427
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
دیر وقته، همه چیز مرتبه؟
428
00:23:26,492 --> 00:23:28,102
یه ثانیه وقتت میخوام
429
00:23:28,145 --> 00:23:29,973
آره، بیا تو
430
00:23:36,110 --> 00:23:37,807
چیزی برای نوشیدن میخوای؟
431
00:23:37,851 --> 00:23:39,330
نه
432
00:23:39,374 --> 00:23:42,421
چقدر تام ویلار را میشناسی؟
433
00:23:46,033 --> 00:23:46,990
از کجا فهمیدی؟
434
00:23:49,036 --> 00:23:50,037
درسته؟
435
00:23:50,080 --> 00:23:52,300
آره
436
00:23:52,343 --> 00:23:53,475
اون خبرچینت بود
437
00:23:53,519 --> 00:23:54,824
آره، میدونم
438
00:23:54,868 --> 00:23:56,957
و هر چیزی که میخوای بهم بگی،
439
00:23:57,000 --> 00:23:59,481
قبلا به خودم گفتم
440
00:23:59,525 --> 00:24:01,440
اونها تو مدرسه حقوق بهت یاد نمیدن که
441
00:24:01,483 --> 00:24:02,745
گند بزنی به شاهدت
442
00:24:02,789 --> 00:24:05,879
من به خوبی از تمامی خط قرمزهایی
که عبور کردم آگاهم
443
00:24:05,922 --> 00:24:09,448
فقط میخواستم ازت بپرسم چی شده
444
00:24:19,719 --> 00:24:24,506
من تازه به صندلی نفر اول رسیده بودم،
14 ساعت کار روزانه
445
00:24:24,550 --> 00:24:27,727
من قاتلانی داشتم که صبحها روی
من تف مینداختن
446
00:24:27,770 --> 00:24:31,295
شبها قربانیان گریان منو در آغوش میگرفتن
447
00:24:31,339 --> 00:24:34,647
مجرد بودم، استرس داشتم
448
00:24:34,690 --> 00:24:35,996
تنها بودی
449
00:24:36,039 --> 00:24:38,607
- آره
- باشه
450
00:24:38,651 --> 00:24:41,218
شبهای طولانی زیادی را گذراندیم
451
00:24:41,262 --> 00:24:43,438
مرور شواهد، آماده شدن
452
00:24:46,093 --> 00:24:50,793
اون مرد نجیبی بود، خوب
453
00:24:50,837 --> 00:24:54,318
اون در نهایت مجبور شد برای مورالس کار کنه
چون سعی داشت
454
00:24:54,362 --> 00:24:55,885
بدهی مواد مخدر برادرش پرداخت کنه
455
00:24:57,496 --> 00:24:59,628
متاسفم، ادامه بده
456
00:24:59,672 --> 00:25:05,852
بی پروا و احمق بود، ولی منو میخندوند
457
00:25:08,158 --> 00:25:11,553
مشکلی نداره که احساساتی بشی، میدونی؟
458
00:25:11,597 --> 00:25:14,774
هرساعت که بیداری اون سرکوب میکنی
459
00:25:14,817 --> 00:25:19,387
تا بتونی کارت انجام بدی، به خوبی انجامش بدی
460
00:25:19,430 --> 00:25:23,565
و من... با اون متفاوت بودم
461
00:25:34,228 --> 00:25:36,535
من استعفا میدم
462
00:25:36,578 --> 00:25:40,843
نه، مجبور نیستی این کارو بکنی
463
00:25:40,887 --> 00:25:44,151
قصد ندارم به کسی بگم
464
00:25:44,194 --> 00:25:46,327
چرا؟
465
00:25:46,370 --> 00:25:48,590
ببین، من باید برم
466
00:25:48,634 --> 00:25:51,375
باشه؟
درجریان امور قرارت میدم
467
00:26:04,084 --> 00:26:05,302
سلام، چه خبر، تورس؟
468
00:26:05,346 --> 00:26:07,000
آره، لونزو همین الان بهم زنگ زد
469
00:26:07,043 --> 00:26:08,784
اون استون آورده به یک تعمیرگاه خودرو
470
00:26:08,828 --> 00:26:10,569
داخل وست ساید، ازم خواست تا یک ساعت
دیگه اونجا باشم
471
00:26:10,612 --> 00:26:11,787
مورالس چطور؟
472
00:26:11,831 --> 00:26:13,180
گفت اونم میاد
473
00:26:13,223 --> 00:26:15,051
باید خونه برش باشه، میدونم
474
00:26:15,095 --> 00:26:16,487
باشه، دوربین دکمهای بپوش
475
00:26:16,531 --> 00:26:18,446
ما به هر چیزی که بتونیم مورالس
476
00:26:18,489 --> 00:26:19,578
به مواد مرتبط کنیم نیاز داریم
477
00:26:19,621 --> 00:26:20,622
بله، قربان
478
00:26:20,666 --> 00:26:21,623
آدرس داری؟
479
00:26:21,667 --> 00:26:23,059
4920 غرب گراند
480
00:26:23,103 --> 00:26:25,279
خیلیخب، کارت خوب بود
481
00:27:20,682 --> 00:27:22,641
هی، مواظب باش
482
00:27:22,684 --> 00:27:25,992
انقد تکون نخور، داداش
483
00:27:26,035 --> 00:27:28,647
پس، مورالس میاد اینجا
484
00:27:28,690 --> 00:27:30,474
و کارمون بررسی میکنه وقتی تموم شدیم یا چی؟
485
00:27:30,518 --> 00:27:31,824
فقط بچسب به کارت، پکمن
486
00:27:31,867 --> 00:27:33,782
میاد اینجا وقتی برسه اینجا
487
00:27:33,826 --> 00:27:35,915
سه ساعت گذشت
این آدم کجاست؟
488
00:27:37,699 --> 00:27:39,658
کو، نشانهای از مورالس هست؟
489
00:27:41,355 --> 00:27:44,140
نه، ما چیزی جز چندتا موش بزرگ نداریم، گروهبان
490
00:27:49,537 --> 00:27:51,060
این مواد خیلی زیادیه
491
00:27:51,104 --> 00:27:53,454
فکر میکنی چقدر باشه؟
492
00:27:53,497 --> 00:27:55,238
حداقل 2 میلیون
493
00:27:55,282 --> 00:27:57,763
3 اگه طمع کنن
494
00:27:57,806 --> 00:28:00,243
برای 90 سال کافیه
495
00:28:05,858 --> 00:28:07,511
خیلیخب، بارگیریشون کن
496
00:28:07,555 --> 00:28:10,732
چهار خدمه گرسنه منتظرمونن
497
00:28:10,776 --> 00:28:12,734
مورالس چی شد؟
498
00:28:12,778 --> 00:28:14,127
منظورت؟
499
00:28:14,170 --> 00:28:15,694
میادش؟
500
00:28:15,737 --> 00:28:18,392
میخوام بهش نشون بدم میتونم
این کارو انجام بدم
501
00:28:18,435 --> 00:28:19,828
مشغول شد
502
00:28:19,872 --> 00:28:21,047
نگران نباش، بهش میگم خوب بود
503
00:28:29,272 --> 00:28:32,972
نمیتونیم اجازه بدیم این همه مواد بره بیرون
504
00:28:33,015 --> 00:28:35,844
تنها راهمون اینه که لونزو دستگیر کنیم،
کاری کنیم حرف بزنه
505
00:28:37,716 --> 00:28:39,761
چه خبر؟
506
00:28:39,805 --> 00:28:42,285
ورود میکنیم؟
507
00:28:42,329 --> 00:28:43,460
خیلیخب، ورود میکنیم
508
00:28:43,504 --> 00:28:46,202
تورس هم دستگیر کنید، پوشش از بین نبرین
509
00:29:06,179 --> 00:29:08,268
شیکاگو پی دی، دستاتو ببر بالا
510
00:29:08,311 --> 00:29:10,052
ببر بالا،
گفتم، دستاتو ببر بالا
511
00:29:10,096 --> 00:29:12,098
- جایی برای رفتن نیست
- آجرها رو بنداز
512
00:29:12,141 --> 00:29:14,753
اون دستا رو ببر بالا
روبروی ماشین
513
00:29:14,796 --> 00:29:16,015
- خیلی خوب
- همونجا بمون
514
00:29:16,058 --> 00:29:17,451
- حرکت نکن
- خیلیخب، من دارمش
515
00:29:17,494 --> 00:29:19,192
من بازداشتش میکنم
516
00:29:19,235 --> 00:29:20,367
همه اینارو ثبت کنید
517
00:29:20,410 --> 00:29:22,586
مجرم دوم تحویل بگیر
518
00:29:22,630 --> 00:29:23,762
منو کجا میبری؟
519
00:29:23,805 --> 00:29:24,893
منطقه 21
520
00:29:24,937 --> 00:29:27,809
اگه باهوش باشی با ما همکاری میکنی
521
00:29:27,853 --> 00:29:29,593
دادستان چپمن هم اونجا هست؟
522
00:29:29,637 --> 00:29:32,074
- کی؟
- نه، نه، با من بازی نکن
523
00:29:32,118 --> 00:29:33,728
من احمق نیستم،
همه شما دوست دارید فکر کنید که
524
00:29:33,772 --> 00:29:35,774
جنایتکاران احمق هستن،
ولی اینطور نیست
525
00:29:35,817 --> 00:29:37,384
میدونم اگه اینجا هستین، دلیلی وجود داره
526
00:29:37,427 --> 00:29:38,820
تو دنبال من نیستی
527
00:29:38,864 --> 00:29:40,213
دنبال مورالس هستی،
و اگه دنبال مورالس هستی،
528
00:29:40,256 --> 00:29:42,389
میدونم چرا، چون اون خراب خانم عقدهایه
529
00:29:42,432 --> 00:29:43,999
خفه شو
530
00:29:44,043 --> 00:29:45,000
از این طرف
531
00:30:01,060 --> 00:30:02,583
ما اینجا هستیم
532
00:30:02,626 --> 00:30:05,325
میذاری الان حرف بزنم یا چی؟
533
00:30:05,368 --> 00:30:07,980
بشین
534
00:30:08,023 --> 00:30:10,199
باشه
535
00:30:10,243 --> 00:30:12,071
بفرما
536
00:30:12,114 --> 00:30:13,855
صحبت کن
537
00:30:13,899 --> 00:30:16,118
خراب خانم داشت به خبرچینش میداد
538
00:30:19,034 --> 00:30:21,863
من میدونم بهخاطر اونه که من اینجام
539
00:30:21,907 --> 00:30:24,431
همونطور که گفتم، من احمق نیستم
540
00:30:24,474 --> 00:30:27,303
یه تماس با وکیلم بگیرم، و آن زن اخراج شده
541
00:30:27,347 --> 00:30:28,870
هر پرونده ای که اون تا حالا ساخته
542
00:30:28,914 --> 00:30:30,872
هر پرونده ای که پلیس باهاش تشکیل داده...
543
00:30:30,916 --> 00:30:34,180
هرکسی که باهاش درارتباطه، فاسد به نظر میاد
544
00:30:34,223 --> 00:30:36,008
این پروندهای که در مورد رییسم
درست کردی از بین میره،
545
00:30:36,051 --> 00:30:38,837
و منم پشت سرش از اینجا میرم بیرون
546
00:30:38,880 --> 00:30:41,883
و تو فکر میکنی مردم
تورو باور میکنن؟
547
00:30:41,927 --> 00:30:44,538
یه متهم سابقه دار که اتهامات
قاچاق درانتظارشه؟
548
00:30:44,581 --> 00:30:46,366
فکر میکنم باور کنن
549
00:30:46,409 --> 00:30:48,411
تو فکر میکنی باور میکنن
550
00:30:48,455 --> 00:30:50,761
به همین خاطر نیست من این پایینم
551
00:30:50,805 --> 00:30:53,808
بدون دوربین و بدون شاهد؟
552
00:30:58,291 --> 00:31:01,120
فکر کنم تو از اون آدم باهوشا باشی
553
00:31:04,688 --> 00:31:06,603
مورالس میدونه؟
554
00:31:06,647 --> 00:31:08,649
نه
555
00:31:08,692 --> 00:31:11,913
مورالس چیزی جز شغل نیست،
اون با کوچکترین چیزی منو دفن میکنه
556
00:31:11,957 --> 00:31:14,176
راز پیش خودم نگه داشتم
557
00:31:15,961 --> 00:31:18,833
پس از کجا فهمیدی که باهاش خوابیده؟
558
00:31:18,877 --> 00:31:20,922
اینو دیگه بهت نمیگم، مگه نه؟
559
00:31:23,969 --> 00:31:24,926
لونزو
560
00:31:26,972 --> 00:31:29,670
تنها راهی که میتونی اینو فهمیده باشی
561
00:31:29,713 --> 00:31:31,585
اینه که خونه امن زیر نظر داشتی
562
00:31:31,628 --> 00:31:33,587
شبی که ناپدید شد
563
00:31:41,638 --> 00:31:43,945
شبی که کشته شد تو آنجا بودی
564
00:31:48,776 --> 00:31:50,082
پسر باهوش
565
00:31:56,958 --> 00:31:59,613
کو، همه رو جمع کن
566
00:31:59,656 --> 00:32:00,919
دریافت شد
567
00:32:03,225 --> 00:32:06,315
لونزو کجاست؟
اون تو اتاق بازجویی نیست
568
00:32:06,359 --> 00:32:08,796
- به همین زودی مورالس فروخت؟
- نه
569
00:32:08,839 --> 00:32:11,146
و ما ازش استفاده نمیکنیم
570
00:32:11,190 --> 00:32:12,582
چی؟
571
00:32:12,626 --> 00:32:14,802
اون با مورالس درگیر نمیشه
572
00:32:14,845 --> 00:32:16,543
تو ازش 100 کیلو داری
573
00:32:16,586 --> 00:32:19,067
اون همکاری نمیکنه
574
00:32:19,111 --> 00:32:21,200
ما مورالس از راه دیگهی گیر میندازیم
575
00:32:22,853 --> 00:32:23,985
اون میدونه؟
576
00:32:30,513 --> 00:32:31,471
چیزی رو تغییر نمیده
577
00:32:31,514 --> 00:32:33,734
تغییر میده
578
00:32:33,777 --> 00:32:35,040
اون تورو افشا میکنه
579
00:32:35,083 --> 00:32:37,999
ما شواهدی داریم که لونزو امروز از بین ببریم
580
00:32:38,043 --> 00:32:40,132
- میتونیم وادارش کنیم همکاری کنه
- حکم وکالتت باطل میشه
581
00:32:40,175 --> 00:32:43,091
من به محافظت تو نیاز ندارم، هنک
582
00:32:43,135 --> 00:32:45,311
من این تصمیمات گرفتم، باهاشون زندگی میکنم
583
00:32:45,354 --> 00:32:47,139
و این پرونده از بین میره
584
00:32:47,182 --> 00:32:50,533
نه لزوما
من ریسکش قبول میکنم
585
00:32:50,577 --> 00:32:51,621
فقط 24 ساعت به من فرصت بده
586
00:32:51,665 --> 00:32:52,796
هنک
587
00:32:52,840 --> 00:32:54,102
24 ساعت
588
00:32:54,146 --> 00:32:56,017
اجازه بده از راه دیگهای بگیرمش
589
00:32:58,454 --> 00:33:02,023
ببین، اگه نتونستم، بعدش هرکاری خواستی بکن
590
00:33:06,680 --> 00:33:08,508
خیلی خوب، ما تا اینجا میدونیم
591
00:33:08,551 --> 00:33:10,118
لونزو قرار نیست همکاری کنه
592
00:33:10,162 --> 00:33:12,033
با وجود آدم شماره دوداخل بازداشت،
593
00:33:12,077 --> 00:33:14,035
مورالس احتمالا پنهان میشه
594
00:33:14,079 --> 00:33:16,995
من فکر می کنم بهترین شانس ما
برای گرفتن مورالس
595
00:33:17,038 --> 00:33:19,171
برای قتل تام ویلار باشه
596
00:33:19,214 --> 00:33:21,521
خیلیخب، شواهد جدیدی پیدا شدن
597
00:33:21,564 --> 00:33:24,045
فکر میکنم لونزو در این ماجرا نقش داشته
598
00:33:24,089 --> 00:33:27,396
روی تئوری سال 2018 کار کنیم،
599
00:33:27,440 --> 00:33:29,877
مورالس خانه امن ویلار رو کشف کرد
600
00:33:29,920 --> 00:33:31,879
لونزو نگهبانی میده
601
00:33:31,922 --> 00:33:35,578
اون دیده که ویلار یواشکی بیرون میاد
و اون میگیره
602
00:33:35,622 --> 00:33:36,710
شواهدی برایش داریم؟
603
00:33:36,753 --> 00:33:38,016
نه هنوز
604
00:33:38,059 --> 00:33:39,800
ولی لونزو یا تیرانداز بوده
605
00:33:39,843 --> 00:33:41,758
یا ویلار رو به مورالس تحویل داده
606
00:33:41,802 --> 00:33:43,151
و مورالس بازداشت نبوده؟
607
00:33:43,195 --> 00:33:44,109
نه
608
00:33:44,152 --> 00:33:46,372
قاضی وثیقه 5 میلیون دلاری تعیین کرد
609
00:33:46,415 --> 00:33:47,460
مورالس پرداخت کرد
610
00:33:47,503 --> 00:33:48,939
اون بیرون بود
611
00:33:48,983 --> 00:33:53,248
پس دنبال لونزو ژوئن 2018 باشین
612
00:33:53,292 --> 00:33:56,556
پرونده های قدیمیُ مرور کنید،
با شاهدان دوباره مصاحبه کنید
613
00:33:56,599 --> 00:33:57,818
سخت کار کنید
614
00:33:57,861 --> 00:33:59,385
وقتمون کمه
615
00:33:59,428 --> 00:34:00,734
بریم
616
00:34:02,910 --> 00:34:04,912
گشتن تو انبار کاه هست
617
00:34:04,955 --> 00:34:06,957
هیچ کدوم به لونزو وصل نمیشه
618
00:34:22,190 --> 00:34:23,931
صبر کن
619
00:34:23,974 --> 00:34:26,485
کسی دنیل پریدا از آخرین همکاران شناخته شده
620
00:34:26,528 --> 00:34:27,587
لونزو بررسی کرده؟
621
00:34:27,630 --> 00:34:29,067
اون کیه؟
622
00:34:29,110 --> 00:34:31,547
این آدم وثیقه لونزو در سال 2016 پرداخت کرده
623
00:34:31,591 --> 00:34:33,636
لونزو بهخاطر رانندگی در حالت مستی
بازداشت شده
624
00:34:33,679 --> 00:34:38,815
دنیل پریدا پسر عموی سوم لونزو هست،
بدون سابقه
625
00:34:38,859 --> 00:34:40,382
اون در آکادمی خوارز تدریس میکنه
626
00:34:40,426 --> 00:34:42,558
آره، ولی اظهارنامه مالیاتی هم
627
00:34:42,601 --> 00:34:44,125
از یک شرکت ساختمانی داره
628
00:34:44,168 --> 00:34:46,475
- اون آخر هفتهها اونجا کار میکرد
- 2018؟
629
00:34:46,518 --> 00:34:49,348
آره، روی یه پارکینگ در پیلسن کار میکرد،
630
00:34:49,391 --> 00:34:50,565
مدیسون و کاستنر
631
00:34:50,610 --> 00:34:52,132
این تو نیم مایلی خانه امن هست
632
00:34:52,177 --> 00:34:53,264
درسته
633
00:34:53,308 --> 00:34:54,657
شالوده جدید هم پایه ریزی کردن؟
634
00:35:01,751 --> 00:35:03,231
پسر عموت، لونزو؟
635
00:35:03,275 --> 00:35:04,450
ببین، من مدام دارم بهتون میگم
636
00:35:04,493 --> 00:35:06,843
سالهاست که با لونزو صحبت نکردم
637
00:35:06,887 --> 00:35:09,063
درسته، چرا؟
638
00:35:11,631 --> 00:35:12,719
این کارا برای چیه؟
639
00:35:12,762 --> 00:35:14,329
2018
640
00:35:14,373 --> 00:35:16,549
ساختمانی که در آن کار میکردی
641
00:35:18,594 --> 00:35:21,989
هفته اول ژوئن 2018
با سرکارگر صحبت کردیم
642
00:35:22,032 --> 00:35:24,470
همه شما 50 فوت زیر خیابان بتون زدید
643
00:35:26,863 --> 00:35:28,517
تو خوبی دنیل؟
644
00:35:28,561 --> 00:35:30,345
انگار داره حالت بد میشه
645
00:35:31,999 --> 00:35:33,131
نه
646
00:35:38,223 --> 00:35:40,573
لونزو میدونه کجا کار میکنی؟
647
00:35:40,616 --> 00:35:42,531
شما بچهها یک شب با ماشین به اونجا میرید؟
648
00:35:46,622 --> 00:35:48,668
- فکر میکنم...
- واو، دنیل، دنیل، دانیل
649
00:35:50,235 --> 00:35:52,106
در حال حاضر، تو دردسری نیستی
650
00:35:52,150 --> 00:35:55,065
ولی باید شروع کنی حرف بزنی، باشه؟
651
00:35:55,109 --> 00:35:57,981
لونزو، بهت زنگ زد که بهش کمک کنی یه شب؟
652
00:35:58,025 --> 00:35:59,244
این اتفاقی که افتاده؟
653
00:36:02,595 --> 00:36:04,336
- آره
- باشه خوبه
654
00:36:04,379 --> 00:36:05,685
خیلیخب، فقط حقیقت بگو
655
00:36:05,728 --> 00:36:07,121
ما ازت محافظت میکنیم، چون به نظر میرسه
656
00:36:07,165 --> 00:36:09,036
وادار شدی به کار بدی دست بزنی
657
00:36:09,079 --> 00:36:10,559
من نمیدونستم
658
00:36:10,603 --> 00:36:11,778
قسم می خورم، نمیدونستم
659
00:36:11,821 --> 00:36:14,215
تو نمیدونستی، نمیدونستی چیه؟
660
00:36:19,438 --> 00:36:20,613
اون...
661
00:36:22,832 --> 00:36:26,140
اون یه جسد تو صندوق عقب داشت
662
00:36:40,000 --> 00:36:50,000
ترجمه از «صادق نامور»
663
00:36:54,124 --> 00:36:56,344
گروهبان
664
00:36:56,388 --> 00:36:57,650
ممنون، بیل
665
00:37:08,878 --> 00:37:11,707
پزشکی قانونی میگه بقایای جسد حدود 5ساله هست
666
00:37:13,535 --> 00:37:16,277
علت مرگ اثابت گلوله به پشت جمجمه بود
667
00:37:27,070 --> 00:37:29,029
این مال تامه
668
00:37:45,001 --> 00:37:47,743
همه چیز بهم بگو
669
00:37:52,531 --> 00:37:55,316
دست راستش، سه انگشتش شکسته بود
670
00:37:58,537 --> 00:37:59,886
کتک خورده بود
671
00:38:05,370 --> 00:38:07,459
ما یک براونینگ 9 میلی متری بازیابی کردیم،
672
00:38:07,502 --> 00:38:10,549
تفنگی که میدونیم مورالس دوست داره
673
00:38:10,592 --> 00:38:12,377
رد پاشیدن خون روی دسته هست
674
00:38:12,420 --> 00:38:16,381
اگه مورالس ضرب و شتم انجام داده باشه،
ممکنه دستش زخمی شده
675
00:38:16,424 --> 00:38:19,340
ممکنه خونش روی تفنگ باشه
676
00:38:19,384 --> 00:38:20,472
بیا برسونیمش آزمایشگاه
677
00:38:20,515 --> 00:38:22,996
تو راه هست
678
00:38:41,971 --> 00:38:44,409
شیکاگو پی دی، بذار دستات ببینم
679
00:38:44,452 --> 00:38:45,540
حکم داری؟
680
00:39:18,965 --> 00:39:21,620
لونزو معامله خیلی خوبی انجام داد
681
00:39:21,663 --> 00:39:24,536
اون میدونست که مورالس کلکشو میکنه
682
00:39:24,579 --> 00:39:26,755
اسمت بیرون نمیاد، من ازش مطمئن شدم
683
00:39:31,194 --> 00:39:34,546
خوبی؟
684
00:39:34,589 --> 00:39:36,765
- راستش، نه
- آره
685
00:39:38,811 --> 00:39:41,683
پایان... چه شوخیه
686
00:39:44,730 --> 00:39:47,994
من بهخاطر همه چیز بهت مدیونم، هنک
687
00:39:51,737 --> 00:39:54,435
چرا این کارو کردی؟
688
00:39:54,479 --> 00:39:55,828
میتونستی بهم اجازه استعفا بدهی
689
00:39:55,871 --> 00:39:58,787
باید بهم اجازه میدادی
690
00:39:58,831 --> 00:40:02,487
من میدونم که این کار چیکار
میتونه با آدم بکنه
691
00:40:02,530 --> 00:40:05,141
من افراد خوب زیادی دیدم که از هم پاشیدن
692
00:40:05,185 --> 00:40:08,014
زیاد
693
00:40:08,057 --> 00:40:10,103
به کسی نیاز داشتی
694
00:40:15,804 --> 00:40:18,851
میدونی، قبل از آشنایمون،
695
00:40:18,894 --> 00:40:21,462
همه این داستانهارو در موردت شنیده بودم
696
00:40:21,506 --> 00:40:23,029
"اون فاسده
697
00:40:23,072 --> 00:40:24,552
اون ظالمه"
698
00:40:26,380 --> 00:40:28,513
اما تو نجیبی
699
00:40:31,559 --> 00:40:33,822
بعضی از اون داستانها واقعی هستن
700
00:40:36,521 --> 00:40:38,174
هنوز اون مرد هستی؟
701
00:40:39,872 --> 00:40:42,962
نمیدونم، بهش فکر نمیکنم
702
00:40:43,005 --> 00:40:45,530
مردی که بهش فکر نمیکنه
703
00:40:47,793 --> 00:40:49,795
میتونم برات نوشیدنی بخرم، هنک؟
704
00:40:49,838 --> 00:40:51,840
من خیلی بهت مدیونم
705
00:40:54,190 --> 00:40:56,454
شاید یه زمان دیگه