1 00:00:10,200 --> 00:00:12,200 ‫ممنون 2 00:00:15,306 --> 00:00:18,077 ‫نه نه نه نه 3 00:00:18,101 --> 00:00:20,228 ‫10 دقیقه، باشه؟ ‫وبعدش میریم بالا 4 00:00:36,036 --> 00:00:37,972 ‫مامان؟ 5 00:00:41,541 --> 00:00:43,019 ‫مامان؟ 6 00:00:48,590 --> 00:00:53,321 ‫آدام 7 00:00:53,345 --> 00:00:55,031 ‫مک، ازت می‌خوام یه لطفی کنی 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,365 ‫همین الان برو برای مامانت یه لیوان 9 00:00:56,389 --> 00:00:58,200 ‫آب از تو آشپزخونه بیار، ‫برو برو برو 10 00:01:03,813 --> 00:01:05,207 ‫کیم؟ کیم؟ 11 00:01:09,402 --> 00:01:10,921 ‫کیم، میشه به من نگاه کنی؟ 12 00:01:10,945 --> 00:01:12,506 ‫کیم 13 00:01:12,530 --> 00:01:14,550 ‫- لطفا ‫- هی، به من نگاه کن 14 00:01:14,574 --> 00:01:15,885 ‫به من نگاه کن، به من نگاه کن، به من نگاه کن 15 00:01:15,909 --> 00:01:16,886 ‫چه خبره؟ با من حرف بزن 16 00:01:16,910 --> 00:01:17,887 ‫صدای شلیک بود، آدام 17 00:01:17,911 --> 00:01:19,096 ‫صدای شلیک شنیدم 18 00:01:19,120 --> 00:01:20,765 ‫صدای اگزوز ماشین بود 19 00:01:20,789 --> 00:01:22,058 ‫بیرون ماشین هست 20 00:01:22,082 --> 00:01:23,684 ‫من هم همون شنیدم 21 00:01:23,708 --> 00:01:24,977 ‫فقط نفس بکش، نفس بکش 22 00:01:25,001 --> 00:01:27,146 ‫تو خوبی 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,731 ‫می‌تونی نفس بکشی؟ ‫می‌تونی نفس بکشی؟ 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,149 ‫یه نفس عمیق بکش، ‫تو اینجا پیش من هستی 25 00:01:30,173 --> 00:01:32,026 ‫اشکالی نداره 26 00:01:32,050 --> 00:01:33,194 ‫ممنون، بچه 27 00:01:33,218 --> 00:01:34,862 ‫همه چیز خوبه 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,113 ‫مامان حالش خوب نیست 29 00:01:36,137 --> 00:01:37,239 ‫چرا نمیری برای خواب آماده بشی؟ 30 00:01:37,263 --> 00:01:38,449 ‫من یه دقیقه دیگه میام بالا، باشه؟ 31 00:01:38,473 --> 00:01:39,950 ‫خیلی‌خب، برو، حالا 32 00:01:41,893 --> 00:01:42,828 ‫چه اتفاقی داره میفته؟ 33 00:01:49,192 --> 00:01:51,420 ‫کیم، فقط نفس بکش 34 00:01:59,703 --> 00:02:01,472 ‫به نظر میرسه حق با شریکت هست 35 00:02:01,496 --> 00:02:05,559 ‫این به نظر خیلی ترسناک میاد 36 00:02:05,583 --> 00:02:07,645 ‫آره 37 00:02:07,669 --> 00:02:11,732 ‫نمی‌خوام دخترم یا اونو بترسونم 38 00:02:11,756 --> 00:02:14,694 ‫پس اینجا هستم 39 00:02:14,718 --> 00:02:17,178 ‫و چه مدته این مشکل داری؟ 40 00:02:23,685 --> 00:02:25,621 ‫اوم... 41 00:02:28,815 --> 00:02:33,796 ‫ببین، اوه، من الان ده ساله که پلیس هستم 42 00:02:33,820 --> 00:02:38,300 ‫و اوه، منظورم، تا الان خیلی چیزهارو پشت سر گذاشتم 43 00:02:38,324 --> 00:02:42,263 ‫حدود یک سال پیش بهم شلیک ‫کردند، تقریبا از خونریزی مرده بودم 44 00:02:42,287 --> 00:02:45,474 ‫شش ساعت از زندگی من بود 45 00:02:45,498 --> 00:02:47,601 ‫من... من ساعت‌های زیادی از اون موقع گذروندم 46 00:02:47,625 --> 00:02:50,187 ‫و من... من باهاش کنار اومدم 47 00:02:50,211 --> 00:02:52,398 ‫من حالم خوبه، حالم خوبه 48 00:02:52,422 --> 00:02:54,150 ‫لازم نیست منو متقاعد چیزی کنی 49 00:02:54,174 --> 00:02:55,484 ‫نمی‌کنم 50 00:02:55,508 --> 00:02:57,320 ‫فقط میگم حالم خوبه 51 00:02:57,344 --> 00:03:00,823 ‫اوم، فکر می‌کنم یه پرونده چند وقت پیش 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,993 ‫تیراندازی رو به نوعی برام تداعی کرد 53 00:03:04,017 --> 00:03:06,037 ‫و اوم، من اینجا هستم، 54 00:03:06,061 --> 00:03:09,248 ‫و می‌خوام باهاش کنار بیام و به حال خوبم برگردم 55 00:03:09,272 --> 00:03:11,042 ‫هوم 56 00:03:19,324 --> 00:03:21,493 ‫قراره من سکوت بشکنم؟ 57 00:03:23,912 --> 00:03:26,539 ‫در مورد استرس پس از سانحه چی می‌دونی؟ 58 00:03:30,251 --> 00:03:32,355 ‫سازمان مستلزم کرده مقدار مشخصی ازش بلد باشیم 59 00:03:32,379 --> 00:03:34,273 ‫و دخترم ضربه روحی پشت سر گذاشته 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,484 ‫پس... 61 00:03:36,508 --> 00:03:38,778 ‫ولی همون‌طور که گفتم، حالم خوبه 62 00:03:38,802 --> 00:03:40,529 ‫موضوع اینه که، استرس بعد از حادثه 63 00:03:40,553 --> 00:03:43,074 ‫همیشه روی زمین غلطیدن و وحشت کردن نیست 64 00:03:43,098 --> 00:03:44,784 ‫چون یه ماشین صدا داده 65 00:03:44,808 --> 00:03:47,203 ‫اغلب اوقات، باعث کم عرض شدن زندگی مشه 66 00:03:47,227 --> 00:03:49,455 ‫می‌تونه زندگی کوچک کنه، 67 00:03:49,479 --> 00:03:51,248 ‫زندگی تحت کنترل بگیره، 68 00:03:51,272 --> 00:03:54,710 ‫تصمیماتی از روی ترس گرفته بشه که حتی خودت هم نمی‌دونی 69 00:03:54,734 --> 00:03:57,380 ‫می‌تونه دور شدن از کسایی که دوسشون داری باشه 70 00:03:57,404 --> 00:04:00,758 ‫احساس بی حس بودن، نداشتن شادی 71 00:04:00,782 --> 00:04:03,344 ‫احساس جدا شدن از دنیا 72 00:04:03,368 --> 00:04:05,971 ‫ضربه روحی راهی برای گیر انداختن بدون اینکه 73 00:04:05,995 --> 00:04:08,808 ‫خودت بدونی حتی حضور داره، ‫درست روی بدنت 74 00:04:08,832 --> 00:04:11,894 ‫سنگینی می‌کنه تا زمانی که چیزی باعث بشه متوجه بشی، 75 00:04:11,918 --> 00:04:13,104 ‫تا زمانی که صدای ماشینی بشنوی 76 00:04:13,128 --> 00:04:14,772 ‫و وحشت زده روی زمین بیفتی 77 00:04:14,796 --> 00:04:16,774 ‫چون حس می‌کنی دوباره گلوله خوردی 78 00:04:20,635 --> 00:04:22,429 ‫ این اتفاقیه که افتاده؟ 79 00:04:25,000 --> 00:04:30,000 ‫ترجمه از «صادق نامور» 80 00:04:33,189 --> 00:04:35,876 ‫- سلام ‫- سلام 81 00:04:35,900 --> 00:04:37,086 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 82 00:04:37,110 --> 00:04:39,547 ‫فکر کردم بیام دنبالت، چطور پیش رفت؟ 83 00:04:39,571 --> 00:04:41,090 ‫اوه، خوب بود 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,091 ‫- آره؟ ‫- آره 85 00:04:42,115 --> 00:04:43,259 ‫خوشت اومد ازش؟ 86 00:04:43,283 --> 00:04:45,094 ‫آره؟ به اندازه کافی خوب بود 87 00:04:45,118 --> 00:04:47,221 ‫فکر می‌کنه این شبیه، مثل یه یاداوری گذشته 88 00:04:47,245 --> 00:04:50,266 ‫یا یه همچین چیزی هست؟ 89 00:04:50,290 --> 00:04:51,517 ‫اونجوری به من نگاه نکن 90 00:04:51,541 --> 00:04:54,020 ‫نمی‌خوام بهت فشار بیارم 91 00:04:54,044 --> 00:04:55,313 ‫ازت می‌خوام که باهام صحبت کنی 92 00:04:55,337 --> 00:04:57,148 ‫من باید بفهمم چه خبره 93 00:04:57,172 --> 00:04:58,524 ‫کیم، ترسناک بود 94 00:04:58,548 --> 00:05:01,736 ‫درست جلوی مک اتفاق افتاد، باشه؟ 95 00:05:01,760 --> 00:05:04,280 ‫فقط منو از خودت دور نکن، لطفا 96 00:05:16,191 --> 00:05:17,585 ‫پلیس شیکاگو، از سر راه برید کنار 97 00:05:17,609 --> 00:05:20,588 ‫- اون اسلحه داره ‫- کجا؟ 98 00:05:20,612 --> 00:05:22,423 ‫من صورتش را ندیدم، ولی یک ژاکت مشکی داره 99 00:05:22,447 --> 00:05:24,884 ‫همه خوبن؟ 100 00:05:24,908 --> 00:05:26,510 ‫کسی تیر خورده؟ 101 00:05:48,264 --> 00:05:49,492 ‫ببخشید، متاسفم 102 00:05:51,768 --> 00:05:52,745 ‫ببخشید 103 00:05:52,769 --> 00:05:53,978 ‫متاسفم 104 00:06:01,569 --> 00:06:04,173 ‫آقا، آقا، زخمی شدی؟ 105 00:06:04,197 --> 00:06:05,466 ‫آقا 106 00:06:05,490 --> 00:06:06,676 ‫آدام، سوار قطار شو 107 00:06:06,700 --> 00:06:09,053 ‫سوار قطار، سوار قطار 108 00:06:18,920 --> 00:06:22,320 ‫«شیکاگو پی‌دی» ‫«قسمت چهارده، فصل دهم» ‫1401-12-05 109 00:06:23,425 --> 00:06:25,027 ‫هی، قربانی سوار قطار شد 110 00:06:25,051 --> 00:06:25,987 ‫اون بچه هست 111 00:06:26,011 --> 00:06:27,154 ‫نمی‌تونه بیشتر از 18 سال داشته باشه 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,280 ‫فکر کنم اثر شلیک گلوله رو قفسه سینه‌ش دیدم 113 00:06:28,304 --> 00:06:29,365 ‫مجرم هم سوار قطار شد؟ 114 00:06:29,389 --> 00:06:30,449 ‫نه، من بهش دید نداشتم 115 00:06:30,473 --> 00:06:32,493 ‫باشه، نه من ندارم، باشه 116 00:06:32,517 --> 00:06:33,703 ‫تو برو به بچه کمک کن 117 00:06:33,727 --> 00:06:35,705 ‫من با 911 تماس می‌گیرم، با راهبر صحبت کن 118 00:06:35,729 --> 00:06:37,522 ‫مطمئن شو که در ایستگاه بعدی توقف کنه، باشه؟ 119 00:06:45,321 --> 00:06:46,882 ‫سلام، ببخشید 120 00:06:46,906 --> 00:06:48,342 ‫مردی که زخمی شده باشه دیدی؟ 121 00:06:48,366 --> 00:06:50,594 ‫نه، نه، ندیدم 122 00:06:50,618 --> 00:06:52,638 ‫آره درسته، به سمت شمال در حرکته 123 00:06:52,662 --> 00:06:55,391 ‫به پرسنل مترو اطلاع بدین که پلتفرم اجرا کنن 124 00:06:55,415 --> 00:06:57,584 ‫یه آمبولانس اعزام کنید، یه ثانیه صبر کن 125 00:07:03,006 --> 00:07:03,983 ‫شیکاگو پی دی 126 00:07:04,007 --> 00:07:05,359 ‫کسی بچه‌ای که مجروح شده باشه دیده؟ 127 00:07:05,383 --> 00:07:07,093 ‫- همین الان سوار شد ‫- آره، اینجا 128 00:07:10,347 --> 00:07:11,240 ‫روی پیراهنش خون بود 129 00:07:11,264 --> 00:07:12,241 ‫به نظر نمیرسه حالش خوب باشه 130 00:07:12,265 --> 00:07:16,078 ‫چی... جریان چیه؟ 131 00:07:16,102 --> 00:07:17,413 ‫هی 132 00:07:17,437 --> 00:07:19,290 ‫پلیس شیکاگو 133 00:07:19,314 --> 00:07:21,292 ‫می‌خوام بهت کمک کنم، باشه؟ 134 00:07:21,316 --> 00:07:22,501 ‫رفیق، رفیق، تو صدمه دیدی 135 00:07:24,361 --> 00:07:25,671 ‫بیا، بیا، هی به من نگاه کن 136 00:07:25,695 --> 00:07:26,881 ‫میریم داخل، باشه؟ 137 00:07:26,905 --> 00:07:29,675 ‫خواهش می‌کنم، من... ‫به پلیس نیاز دارم 138 00:07:29,699 --> 00:07:30,968 ‫- خواهش می‌کنم، من... ‫- دارمت 139 00:07:30,992 --> 00:07:32,762 ‫- من به پلیس نیاز دارم ‫- دارمت 140 00:07:32,786 --> 00:07:33,888 ‫من... من... 141 00:07:33,912 --> 00:07:35,514 ‫تو منو داری، رفیق، بیا 142 00:07:35,538 --> 00:07:37,641 ‫- من نیاز دارم... ‫- اوه، خدای من، اون تیر خورده؟ 143 00:07:37,665 --> 00:07:39,101 ‫هی، هی 144 00:07:42,671 --> 00:07:45,441 ‫تو خوبی 145 00:07:45,465 --> 00:07:48,235 ‫اون اینجاست 146 00:07:48,259 --> 00:07:49,612 ‫اون اینجاست؟ 147 00:07:49,636 --> 00:07:50,613 ‫هی، هی، مردی که به تو شلیک کرد 148 00:07:50,637 --> 00:07:51,697 ‫داخل قطاره؟ 149 00:08:24,504 --> 00:08:25,481 ‫هی، هی 150 00:08:25,505 --> 00:08:27,942 ‫کی بهت شلیک کرد؟ 151 00:08:27,966 --> 00:08:29,402 ‫اوه، خدای من، اون سوار قطاره؟ 152 00:08:29,426 --> 00:08:31,362 ‫باشه، باشه 153 00:08:31,386 --> 00:08:32,780 ‫هی، هی، هی. چه خبره؟ 154 00:08:32,804 --> 00:08:33,906 ‫کی بهت شلیک کرد؟ 155 00:08:33,930 --> 00:08:35,074 ‫- این بچه... تیر خورد ‫- هی، نه 156 00:08:35,098 --> 00:08:36,242 ‫هی، نه 157 00:08:36,266 --> 00:08:37,785 ‫یه نفس بکش 158 00:08:37,809 --> 00:08:39,370 ‫آروم نگهشون دار تا من بتونم به این بچه ‫کمک کنم، متوجه شدی؟ 159 00:08:39,394 --> 00:08:40,371 ‫- باشه ‫- می‌تونی انجامش بدی؟ 160 00:08:40,395 --> 00:08:41,497 ‫- باشه ‫- تو می‌تونی 161 00:08:41,521 --> 00:08:44,542 ‫تو می‌تونی، تو می‌تونی، برو 162 00:08:44,566 --> 00:08:45,710 ‫آره، اون اینجاست، می‌دونم 163 00:08:45,734 --> 00:08:46,961 ‫می‌دونم که اون اینجاست 164 00:08:46,985 --> 00:08:48,170 ‫میشه بگی قیافه‌اش چطوریه؟ 165 00:08:48,194 --> 00:08:49,296 ‫چی پوشیده بود؟ 166 00:08:49,320 --> 00:08:50,506 ‫اصلا می‌تونی توصیفش کنی؟ 167 00:08:50,530 --> 00:08:52,091 ‫دروغ گفتن 168 00:08:52,115 --> 00:08:54,010 ‫گفتن به کالیفرنیا رفته 169 00:08:54,034 --> 00:08:55,720 ‫کالیفرنیا؟ ‫اون‌ها کالیفرنیا هستن 170 00:08:55,744 --> 00:08:57,346 ‫- کی کالیفرنیا هست؟ ‫- دروغ می گفتن 171 00:08:57,370 --> 00:08:59,181 ‫اون نرفته بود 172 00:08:59,205 --> 00:09:00,224 ‫اون‌ها نرفتن؟ 173 00:09:00,248 --> 00:09:01,308 ‫کی نرفته؟ 174 00:09:07,839 --> 00:09:09,692 ‫- اون اسلحه داره ‫- اسلحه رو بنداز 175 00:09:11,634 --> 00:09:13,654 ‫حرکت، حرکت، حرکت! 176 00:09:13,678 --> 00:09:14,989 ‫زود باش، مرد، حرکت کن 177 00:09:15,013 --> 00:09:16,824 ‫- شلیک نکن ‫- از سر راه برو کنار 178 00:09:18,975 --> 00:09:19,952 ‫هی 179 00:09:19,976 --> 00:09:22,187 ‫من اینو میذارم روت، باشه 180 00:09:25,148 --> 00:09:29,211 ‫لعنتی 181 00:09:29,235 --> 00:09:30,588 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 182 00:09:30,612 --> 00:09:33,382 ‫من به چیزی که جلوی خون بگیره نیاز دارم 183 00:09:33,406 --> 00:09:35,718 ‫روسری، روسریتو بده 184 00:09:35,742 --> 00:09:38,804 ‫آره 185 00:09:43,875 --> 00:09:45,186 ‫اون چه کوفتی بود؟ 186 00:09:45,210 --> 00:09:48,731 ‫چه خبره؟ چرا ایستادیم؟ 187 00:09:48,755 --> 00:09:49,774 ‫خدای من، ما باید از اینجا بریم بیرون 188 00:09:49,798 --> 00:09:50,983 ‫بیا بریم 189 00:09:51,007 --> 00:09:52,360 ‫نمی‌دونم، نمی‌دونم 190 00:09:55,470 --> 00:09:57,615 ‫باشه؟ 191 00:09:57,639 --> 00:09:59,408 ‫- تو خوبی؟ ‫- آره، من خوبم 192 00:10:04,604 --> 00:10:05,831 ‫چه اتفاقی افتاده؟ 193 00:10:14,364 --> 00:10:15,448 ‫خیلی‌خب، همه خوبیم، همگی آروم باشن 194 00:10:16,491 --> 00:10:18,010 ‫خیلی‌خب، همگی آروم باشن 195 00:10:18,034 --> 00:10:19,345 ‫خیلی‌خب، از من رد شو 196 00:10:19,369 --> 00:10:20,680 ‫برو پشت سر من، زود باش 197 00:10:20,704 --> 00:10:22,056 ‫حرکت، حرکت، حرکت ‫برو انتهای قطار 198 00:10:22,080 --> 00:10:23,933 ‫زود باش، زود باش ‫همگی 199 00:10:23,957 --> 00:10:25,059 ‫من پلیسم 200 00:10:25,083 --> 00:10:26,644 ‫اگه می‌تونید برید انتهای قطار 201 00:10:35,802 --> 00:10:38,864 ‫آقا، من پلیسم، حالتون خوبه؟ 202 00:10:38,888 --> 00:10:40,533 ‫می‌خواست به بقیه صدمه بزنه 203 00:10:40,557 --> 00:10:41,575 ‫قطار رو متوقف کردم 204 00:10:41,599 --> 00:10:42,702 ‫از اونجا رفت بیرون 205 00:10:46,271 --> 00:10:47,248 ‫برو، برو کمکشون کن 206 00:10:47,272 --> 00:10:48,374 ‫بعد بهشون اطلاع بده 207 00:10:48,398 --> 00:10:49,709 ‫بگو تمام قطارها رومتوقف کنند 208 00:10:49,733 --> 00:10:51,002 ‫ما در حال تخلیه هستیم ‫و مجرم فرار کرده 209 00:10:51,026 --> 00:10:52,503 ‫- متوجه شدی؟ ‫- فهمیدم 210 00:10:52,527 --> 00:10:54,755 ‫- خیلی‌خب ‫- از پلتفرم استفاده کنید 211 00:11:23,475 --> 00:11:24,827 ‫آره 212 00:11:24,851 --> 00:11:26,746 ‫تمام مسیر رو تا رسیدن به ایستگاه دنبال کنید 213 00:11:40,742 --> 00:11:42,178 ‫هی، اشکالی نداره، من نمیرم 214 00:11:42,202 --> 00:11:43,429 ‫من ترکت نمی‌کنم 215 00:11:43,453 --> 00:11:46,474 ‫پیداش... کن 216 00:11:46,498 --> 00:11:49,810 ‫- چی؟ ‫- پیداش کن 217 00:11:49,834 --> 00:11:51,771 ‫پیداش می‌کنم 218 00:11:51,795 --> 00:11:53,105 ‫هی، نفس بکش 219 00:11:53,129 --> 00:11:55,232 ‫می‌تونی نفس بکشی؟ ‫می‌تونی نفس بکشی؟ 220 00:11:55,256 --> 00:11:56,800 ‫آره، خوبه 221 00:11:59,469 --> 00:12:00,780 ‫بعدا بهم بگو، باشه؟ 222 00:12:00,804 --> 00:12:03,390 ‫وقتی از این وضعیت خارج شدیم بهم بگو 223 00:12:05,892 --> 00:12:08,287 ‫اوه خدا 224 00:12:16,861 --> 00:12:18,863 ‫برگرد، برگرد 225 00:13:06,661 --> 00:13:10,016 ‫ افسر آدام روزک هستم، ‫شماره شناسایی 59054، در تعقیب پیاده 226 00:13:10,040 --> 00:13:12,226 ‫زیرزمین بین وابش و ولز 227 00:13:12,250 --> 00:13:13,978 ‫نه 228 00:13:14,002 --> 00:13:17,130 ‫نه نه نه نه نه 229 00:13:18,840 --> 00:13:22,653 ‫نه نه 230 00:13:22,677 --> 00:13:23,904 ‫مجرم به سمت من شلیک کرد 231 00:13:23,928 --> 00:13:26,198 ‫آخرین بار به سمت شرق تونل دیده شد 232 00:13:26,222 --> 00:13:31,662 ‫مرد، سیاه پوست، 6 فوت قد، ‫شلوار جین، ژاکت مشکی 233 00:13:31,686 --> 00:13:34,248 ‫نه 234 00:13:34,272 --> 00:13:35,583 ‫کیم؟ 235 00:13:52,332 --> 00:13:54,185 ‫کیم، باهام حرف بزن 236 00:13:54,209 --> 00:13:55,519 ‫- آسیب دیدی؟ ‫- کمکش کن 237 00:13:55,543 --> 00:13:56,646 ‫نه، به من گوش کن 238 00:13:56,670 --> 00:13:57,897 ‫کمکش کن 239 00:13:57,921 --> 00:13:59,023 ‫کیم، به من گوش کن، اون مرده 240 00:13:59,047 --> 00:14:00,274 ‫- اون مرده ‫- کمکش کن 241 00:14:00,298 --> 00:14:01,484 ‫اون مرده 242 00:14:01,508 --> 00:14:02,985 ‫ببین، باید بررسی کنم ‫باید بررسی کنم 243 00:14:03,009 --> 00:14:04,403 ‫گوش بده، هی، هی 244 00:14:04,427 --> 00:14:06,364 ‫گوش بده، ببین، اون مرده، کیم 245 00:14:06,388 --> 00:14:07,865 ‫بس کن، بس کن، بس کن ‫آروم باش 246 00:14:07,889 --> 00:14:10,159 ‫آروم باش؟ زخمی شدی؟ 247 00:14:10,183 --> 00:14:12,203 ‫به من نگاه کن، هی، هی 248 00:14:12,227 --> 00:14:13,371 ‫به من نگاه کن، به من نگاه کن 249 00:14:13,395 --> 00:14:14,330 ‫هی 250 00:14:14,354 --> 00:14:15,247 ‫بیا اینجا 251 00:14:15,271 --> 00:14:16,749 ‫تو خوبی 252 00:14:16,773 --> 00:14:19,085 ‫بهت شلیک نشده ‫بهت شلیک نشده 253 00:14:19,109 --> 00:14:21,128 ‫تو اینجا با من هستی، اشکالی نداره 254 00:14:22,320 --> 00:14:23,756 ‫- فقط نفس بکش، نفس بکش، نفس بکش ‫- آره 255 00:14:23,780 --> 00:14:24,965 ‫خوبه، نفس بکش 256 00:14:24,989 --> 00:14:26,717 ‫نفس بکش، نفس بکش 257 00:14:26,741 --> 00:14:27,951 ‫باشه 258 00:14:58,606 --> 00:15:00,710 ‫هی 259 00:15:00,734 --> 00:15:02,503 ‫کیم؟ 260 00:15:02,527 --> 00:15:04,338 ‫تیم اینجاست 261 00:15:04,362 --> 00:15:05,339 ‫اون‌ها روی سکو هستند 262 00:15:05,363 --> 00:15:06,781 ‫ریل‌ها الان خاموش هستند 263 00:15:12,203 --> 00:15:14,390 ‫نشانه‌ای از مجرم وجود داره؟ 264 00:15:14,414 --> 00:15:15,558 ‫نه 265 00:15:15,582 --> 00:15:17,059 ‫سازمان حمل ونقل دوربین‌هارو بیرون کشیده 266 00:15:17,083 --> 00:15:18,894 ‫اون حتما از ایستگاه بعدی فرار کرده، 267 00:15:18,918 --> 00:15:21,230 ‫پس باید تصویر خوبی ازش داشته باشن 268 00:15:21,254 --> 00:15:22,356 ‫ولی گوش کن 269 00:15:22,380 --> 00:15:24,692 ‫فکر می‌کنم باید یه کم استراحت کنی 270 00:15:24,716 --> 00:15:25,901 ‫تو باید پیش تیم بمونی، 271 00:15:25,925 --> 00:15:27,153 ‫اگه نیاز داشتی با روانپزشک صحبت کنی... 272 00:15:27,177 --> 00:15:29,488 ‫من باید مردی که اون بچه کشت پیدا کنم 273 00:15:37,562 --> 00:15:38,664 ‫حالت خوبه؟ 274 00:15:38,688 --> 00:15:40,357 ‫من خوبم 275 00:15:46,488 --> 00:15:48,090 ‫باشه 276 00:15:48,114 --> 00:15:49,508 ‫خیلی‌خب، چی می‌دونیم؟ 277 00:15:49,532 --> 00:15:50,634 ‫اوه، یه نفر تیرانداز 278 00:15:50,658 --> 00:15:52,136 ‫مرد، سیاه پوست، 40ساله 279 00:15:52,160 --> 00:15:54,388 ‫اوه، تو خیابون یدونه شلیک کرد 280 00:15:54,412 --> 00:15:55,806 ‫قربانی فرار کرد 281 00:15:55,830 --> 00:15:57,308 ‫مجرم بدنبالش وارد قطار شد 282 00:15:57,332 --> 00:16:00,227 ‫فکر می‌کنم می‌خواست کارش تموم کنه، ‫تا وقتی که به من برخورد کرد 283 00:16:00,251 --> 00:16:02,688 ‫حدس میزنم وقتی متوجه شد پلیسم، فرار کرد 284 00:16:02,712 --> 00:16:04,565 ‫هیچ کارت شناسایی همراه قربانی نیست؟ 285 00:16:04,589 --> 00:16:06,275 ‫نه. کیف پول نداره 286 00:16:06,299 --> 00:16:08,152 ‫قبل از اینکه تیر بخوره کتک خورده بود 287 00:16:08,176 --> 00:16:11,697 ‫ضربه شدیدی ناشی از جسم سخت به سرش داشت 288 00:16:11,721 --> 00:16:14,408 ‫مدام میگفت، اوه، "دروغ گفتن" 289 00:16:14,432 --> 00:16:15,910 ‫"اون تو کالیفرنیا نیست 290 00:16:15,934 --> 00:16:17,310 ‫پیداش کن" 291 00:16:21,314 --> 00:16:24,543 ‫نمی‌دونم چه معنی میده 292 00:16:24,567 --> 00:16:25,836 ‫هیچ کدوم برنامه ریزی شده نبود 293 00:16:25,860 --> 00:16:27,755 ‫- آره ‫- مجرم وحشت کرده بود 294 00:16:27,779 --> 00:16:29,674 ‫آدرنالینش بالا زده بود 295 00:16:29,698 --> 00:16:31,324 ‫این... همه چیز درهم برهم بود 296 00:16:33,159 --> 00:16:37,181 ‫گروهبان، عکس‌های واضحی از ‫سازمان حمل ونقل دریافت کردیم... 297 00:16:37,205 --> 00:16:38,641 ‫مجرم و قربانی 298 00:16:38,665 --> 00:16:40,434 ‫هیچ کدوم تشخیص چهره نشدن 299 00:16:40,458 --> 00:16:42,353 ‫پرونده در اختیار شما هست 300 00:16:42,377 --> 00:16:44,105 ‫انجام میشه 301 00:16:44,129 --> 00:16:45,106 ‫خیلی‌خب، شنیدین چی گفت 302 00:16:45,130 --> 00:16:46,857 ‫حرکت کنیم، به 21 بریم 303 00:16:46,881 --> 00:16:48,317 ‫یادتون باشه یه نفر کم داریم 304 00:16:48,341 --> 00:16:51,028 ‫تورس در تمام هفته به تمرین اجباری میره 305 00:16:51,052 --> 00:16:53,054 ‫اگه به نیرو احتیاج داشته باشم، ‫ درخواست میدیم 306 00:16:54,681 --> 00:16:55,825 ‫بریم 307 00:16:55,849 --> 00:16:56,909 ‫من می‌خوام با جسد 308 00:16:56,933 --> 00:16:58,393 ‫به سردخونه برم 309 00:17:30,884 --> 00:17:32,862 ‫آماده هستیم 310 00:17:32,886 --> 00:17:35,347 ‫خوبه 311 00:17:40,602 --> 00:17:43,789 ‫اون در اطراف دنده‌ها، استخوان ترقوه، 312 00:17:43,813 --> 00:17:46,167 ‫پشت سر و فک کبودی داره 313 00:17:46,191 --> 00:17:48,669 ‫اسکن شواهدی از آسیب مغزی رو نشون میده 314 00:17:48,693 --> 00:17:51,547 ‫یه نفر یا چیزی به سرش ضربه محکمی زده 315 00:17:51,571 --> 00:17:53,549 ‫چندین ساعت قبل از مرگش 316 00:17:53,573 --> 00:17:54,967 ‫اون مقابله کرده 317 00:17:54,991 --> 00:17:56,344 ‫اون زخم‌های دفاعی زیادی داره، 318 00:17:56,368 --> 00:17:59,638 ‫ولی در اثر گلوله کشته شده 319 00:17:59,662 --> 00:18:01,414 ‫اون شانسی نداشت 320 00:18:05,251 --> 00:18:06,687 ‫چیزی بود که بتونی شناسایش کنی؟ 321 00:18:06,711 --> 00:18:08,064 ‫نه 322 00:18:08,088 --> 00:18:10,524 ‫بدون آزمایش دندان، ‫بدون خالکوبی، بدون جراحی 323 00:18:10,548 --> 00:18:11,734 ‫آسون نیست، درسته؟ 324 00:18:11,758 --> 00:18:13,301 ‫پس، سریع نیست 325 00:18:17,847 --> 00:18:19,075 ‫اشکالی نداره اگه من... 326 00:18:19,099 --> 00:18:21,452 ‫- بفرما ‫- آره 327 00:19:02,642 --> 00:19:05,955 ‫خودکار داری؟ 328 00:19:05,979 --> 00:19:07,689 ‫آره 329 00:19:09,607 --> 00:19:12,878 ‫2189 330 00:19:12,902 --> 00:19:14,446 ‫آره، ممنون، ممنون، ممنون. 331 00:19:18,783 --> 00:19:21,012 ‫آره 332 00:19:21,036 --> 00:19:22,263 ‫درسته، منم دارم همین میگم 333 00:19:22,287 --> 00:19:23,305 ‫منظورم... منظورم همین بود 334 00:19:23,329 --> 00:19:26,350 ‫تمام پروازهای ورودی، دقیقا 335 00:19:26,374 --> 00:19:28,436 ‫مقتول ناشناس ما سوار هواپیما بوده، ‫و کیف داشته 336 00:19:28,460 --> 00:19:29,603 ‫باشه 337 00:19:29,627 --> 00:19:32,815 ‫چهار رقم آخر تگ کیف 2189 338 00:19:32,839 --> 00:19:34,734 ‫آره، آره، درسته 339 00:19:34,758 --> 00:19:36,027 ‫عجله کن، بهم زنگ بزن 340 00:19:36,051 --> 00:19:37,987 ‫خب، از اون تونل فرار می‌کنه 341 00:19:38,011 --> 00:19:39,196 ‫و سپس به سکوی بعدی میرسه 342 00:19:39,220 --> 00:19:40,805 ‫و به خیابان بالا فرار می‌کنه 343 00:19:44,768 --> 00:19:47,913 ‫ما از طریق دوربین‌ها تا ویکر پارک ‫دنبالش کردیم 344 00:19:47,937 --> 00:19:49,689 ‫و بعد پیاده شد و از دستش دادیم 345 00:19:50,940 --> 00:19:52,859 ‫هنوز مجرمی نداریم 346 00:19:53,568 --> 00:19:55,129 ‫احتمالش هست سوار اتوبوس 347 00:19:55,153 --> 00:19:56,964 ‫یا قطار همون نزدیکی شده باشه ‫باید همشون بررسی کنیم 348 00:19:58,865 --> 00:20:00,551 ‫برجس 349 00:20:00,575 --> 00:20:02,410 ‫آره، 2189. همون چیزیه که گفتم 350 00:20:04,204 --> 00:20:06,515 ‫آره بده به من، الان پیش یکیش هستم 351 00:20:06,539 --> 00:20:08,142 ‫ب-ا-گ-ل-ی؟ 352 00:20:08,166 --> 00:20:09,501 ‫ممنون 353 00:20:11,169 --> 00:20:13,064 ‫جیمی باگلی 354 00:20:13,088 --> 00:20:15,149 ‫18 ساله، اهل مینه سوتا 355 00:20:15,173 --> 00:20:16,192 ‫همون بچه داخل قطار هست 356 00:20:16,216 --> 00:20:17,801 ‫ولی اون اینجا چیکار می‌کرد؟ 357 00:20:21,179 --> 00:20:23,157 ‫- اونجا ‫- آرون باگلی 358 00:20:23,181 --> 00:20:24,825 ‫این مجرم ماست 359 00:20:24,849 --> 00:20:26,869 ‫عموی جیمی هست 360 00:20:46,079 --> 00:20:47,306 ‫ 361 00:21:06,558 --> 00:21:07,642 ‫کوین 362 00:21:46,473 --> 00:21:47,783 ‫شیکاگو پی دی، بلند شو 363 00:21:47,807 --> 00:21:49,535 ‫- چه اتفاقی افتاده؟ ‫- چیزی نیست 364 00:21:49,559 --> 00:21:51,454 ‫من می‌خوام برای سلاح بررسیت کنم، باشه؟ 365 00:21:51,478 --> 00:21:52,997 ‫شوهرت، آرون باگلی کجاست؟ 366 00:21:53,021 --> 00:21:55,124 ‫اینجا نیست 367 00:21:55,148 --> 00:21:57,001 ‫کجاست؟ 368 00:21:57,025 --> 00:21:58,294 ‫نمی‌دونم 369 00:21:58,318 --> 00:22:00,504 ‫دروغ نگو، کمکی نمی‌کنه 370 00:22:00,528 --> 00:22:01,797 ‫اوه، بچه‌م زمین خورده... 371 00:22:01,821 --> 00:22:03,591 ‫بچت حالش خوبه، خوابیده 372 00:22:03,615 --> 00:22:05,492 ‫آرون کجاست؟ جواب سوال بده 373 00:22:08,078 --> 00:22:10,222 ‫کجاست؟ 374 00:22:10,246 --> 00:22:12,141 ‫اصلا نمی‌دونم 375 00:22:20,674 --> 00:22:22,109 ‫لطفا، پسرم غریبه‌ها رو دوست نداره 376 00:22:22,133 --> 00:22:23,194 ‫من باید بگیرمش تو بغلم 377 00:22:23,218 --> 00:22:24,862 ‫بگو شوهرت کجاست 378 00:22:24,886 --> 00:22:27,156 ‫اون روز روشن به برادرزاده ات شلیک کرد 379 00:22:27,180 --> 00:22:28,658 ‫حالا، اون کجاست؟ 380 00:22:28,682 --> 00:22:29,909 ‫قبل از اینکه من بخوابم رفت 381 00:22:29,933 --> 00:22:31,243 ‫کجا رفت؟ 382 00:22:31,267 --> 00:22:32,244 ‫نمی‌دونم 383 00:22:32,268 --> 00:22:34,246 ‫بهم نگفت 384 00:22:34,270 --> 00:22:36,374 ‫گروهبان، وانت آرون نیست 385 00:22:36,398 --> 00:22:39,085 ‫خواهش می کنم، اجازه بدین پسرم بغل کنم 386 00:22:39,109 --> 00:22:40,294 ‫برادرزاده ات، جیمی 387 00:22:40,318 --> 00:22:43,214 ‫اون اینجا می‌موند؟ 388 00:22:43,238 --> 00:22:46,133 ‫نه 389 00:22:46,157 --> 00:22:48,993 ‫اون پسر هیچ وقت اینجا نیومد 390 00:22:55,000 --> 00:22:58,312 ‫چمدان متعلق به جیمی هست 391 00:22:58,336 --> 00:23:01,148 ‫و حتی به خودش زحمت نداد که مخفیش کنه؟ 392 00:23:01,172 --> 00:23:03,859 ‫و کت جیمی زیر تخت 393 00:23:03,883 --> 00:23:08,030 ‫کیف پول، تلفن، کلید 394 00:23:08,054 --> 00:23:09,931 ‫یعنی بدون شک اون اینجا بوده 395 00:23:20,025 --> 00:23:21,877 ‫چرا این اتاق اینقدر خالی است؟ 396 00:23:21,901 --> 00:23:23,254 ‫نمی‌دونم 397 00:23:23,278 --> 00:23:24,612 ‫به ندرت لباسی اینجا وجود داره 398 00:23:29,492 --> 00:23:32,722 ‫آرون کجاست؟ 399 00:23:32,746 --> 00:23:35,349 ‫ببین، من این سوال همینجوری ازت میپرسم 400 00:23:35,373 --> 00:23:37,893 ‫پسر دیگه‌ت کجاست؟ 401 00:23:37,917 --> 00:23:38,936 ‫لوکاس اینجا نیست 402 00:23:38,960 --> 00:23:40,980 ‫اون خونه نیست ‫همین الان گفتم 403 00:23:41,004 --> 00:23:42,356 ‫کجا؟ 404 00:23:42,380 --> 00:23:43,482 ‫اون تعطیلات هست 405 00:23:43,506 --> 00:23:44,775 ‫اون با خانواده هست 406 00:23:44,799 --> 00:23:47,987 ‫تعطیلات کجا؟ 407 00:23:48,011 --> 00:23:49,679 ‫در کالیفرنیا 408 00:23:55,977 --> 00:23:58,581 ‫این همون چیزیه که جیمی تو قطار ‫ در موردش حرف میزد 409 00:23:58,605 --> 00:24:01,250 ‫اون گفت "اون‌ها" دروغ گفتن ‫و "اون" در کالیفرنیا نبود 410 00:24:01,274 --> 00:24:03,961 ‫جیمی در مورد لوکاس صحبت می‌کرد 411 00:24:03,985 --> 00:24:05,421 ‫بلایی سر پسرشون اوردن 412 00:24:05,445 --> 00:24:07,006 ‫آره 413 00:24:07,030 --> 00:24:08,924 ‫اون تخت چند هفته هست خالیه... ‫کل اتاق 414 00:24:08,948 --> 00:24:11,427 ‫جیمی باید هنگام بازدید متوجه شده باشه 415 00:24:11,451 --> 00:24:13,637 ‫در مورد همینه، گروهبان 416 00:24:13,661 --> 00:24:14,889 ‫بلایی سر پسرشون اوردن 417 00:24:14,913 --> 00:24:16,474 ‫جیمی متوجه شده 418 00:24:16,498 --> 00:24:18,100 ‫آرون کتکش میزنه و تو خیابون تعقیبش می‌کنه 419 00:24:18,124 --> 00:24:20,061 ‫و بهش شلیک می‌کنه، و سعی می‌کنه ‫ کارشو تو قطار تموم کنه 420 00:24:20,085 --> 00:24:21,646 ‫همینه 421 00:24:21,670 --> 00:24:24,023 ‫خیلی‌خب، بریم 422 00:24:24,047 --> 00:24:25,441 ‫هشدار فرد گمشده بدین، 423 00:24:25,465 --> 00:24:26,776 ‫با همه اعضای خانواده اون زن 424 00:24:26,800 --> 00:24:28,486 ‫تو کالیفرنیا تماس بگیرید 425 00:24:28,510 --> 00:24:30,279 ‫و می‌خوام کل این ملک جستجو بشه 426 00:24:30,303 --> 00:24:32,347 ‫سگ‌هارو بیار، بریم 427 00:24:46,319 --> 00:24:47,797 ‫چیزی بود؟ 428 00:24:47,821 --> 00:24:49,840 ‫نه خانم 429 00:24:49,864 --> 00:24:52,051 ‫تا الان هیچی 430 00:24:52,075 --> 00:24:53,386 ‫منظورم اینه که حیاط مشکلی نداره 431 00:24:53,410 --> 00:24:55,054 ‫نشونه‌ای از دفن شدن چیزی نیست 432 00:24:55,078 --> 00:24:58,391 ‫هیچ چیزی تو خونه نیست که ‫بتونیم روش اقدام کنیم 433 00:24:58,415 --> 00:25:02,019 ‫مارلین بهمون چیزی نمیگه 434 00:25:02,043 --> 00:25:03,646 ‫خانواده‌ش تو کالیفرنیا چی؟ 435 00:25:03,670 --> 00:25:05,398 ‫نه، پلت هنوز هیچ کدوم 436 00:25:05,422 --> 00:25:06,965 ‫از اعضای خانواده پیدا نکرده 437 00:25:15,015 --> 00:25:16,867 ‫کجارو تا الان گشتی؟ 438 00:25:16,891 --> 00:25:18,452 ‫از این گوشه شروع کردم 439 00:25:18,476 --> 00:25:20,645 ‫- من این طرف رو دارم ‫- من این طرف رو دارم 440 00:26:08,193 --> 00:26:10,296 ‫برج، خوبی؟ 441 00:26:10,320 --> 00:26:11,863 ‫آره 442 00:26:40,767 --> 00:26:42,727 ‫روز 443 00:26:50,819 --> 00:26:52,696 ‫اوه خدای من 444 00:26:54,406 --> 00:26:57,158 ‫اون اینجا نگه می‌داشتن 445 00:26:59,911 --> 00:27:02,932 ‫این خون برای مرگ کافی نیست 446 00:27:02,956 --> 00:27:06,018 ‫و هنوز تازه هست، ‫آرون باید جابجاش کرده باشه 447 00:27:19,889 --> 00:27:21,701 ‫اون زن هیچوقت حرف نمیزنه 448 00:27:21,725 --> 00:27:23,703 ‫نه، اون می‌دونه همچین کودک آزاری 449 00:27:23,727 --> 00:27:25,830 ‫حبس ابد در انتظارش هست 450 00:27:25,854 --> 00:27:27,581 ‫- درسته، نشونه‌ای از آرون نیست؟ ‫- نه هنوز 451 00:27:27,605 --> 00:27:29,333 ‫نه خبری از وانت، نه کارت اعتباریش نیست 452 00:27:29,357 --> 00:27:30,626 ‫ولی همه جا هشدار صادر کردیم 453 00:27:30,650 --> 00:27:32,086 ‫روی لوکاس، روی آرون... 454 00:27:32,110 --> 00:27:33,421 ‫کل شهر در حالت آماده باش هست 455 00:27:33,445 --> 00:27:35,047 ‫خیلی‌خب، اون درخواست وکیل داد 456 00:27:35,071 --> 00:27:36,173 ‫پس دیگه چی داریم؟ 457 00:27:36,197 --> 00:27:37,883 ‫باگلی‌ها پیش زمینه‌ای با سازمان ‫حمایت از کودکان ندارن 458 00:27:37,907 --> 00:27:40,019 ‫ولی همسایه‌ها گفتن از زمان ‫بدنیا اومدن 459 00:27:40,043 --> 00:27:41,303 ‫بچه جدید، لوکاس ندیدن 460 00:27:41,327 --> 00:27:43,180 ‫همان زمان بود که لوکاس از مدرسه بیرون آوردن 461 00:27:43,204 --> 00:27:45,224 ‫مارلین به مدرسه گفت که برای 462 00:27:45,248 --> 00:27:46,600 ‫زندگی با خانواده به کالیفرنیا میره 463 00:27:46,624 --> 00:27:48,227 ‫ما هیچ مدرکی مبنی بر وجود 464 00:27:48,251 --> 00:27:49,562 ‫خانواده ای در کالیفرنیا نداریم، گروهبان 465 00:27:49,586 --> 00:27:51,731 ‫خیلی‌خب، ‫ولی چطور جیمی سر ازماجرا دراورد؟ 466 00:27:51,755 --> 00:27:53,607 ‫اون عاشق پسر عموش بود 467 00:27:53,631 --> 00:27:55,276 ‫سوابق تلفن جیمی نشون میده که 468 00:27:55,300 --> 00:27:56,777 ‫اون به مارلین و آرون به مدت دو ماه 469 00:27:56,801 --> 00:27:59,196 ‫پیام می‌داده، و سعی داشته با لوکاس حرف بزنه 470 00:27:59,220 --> 00:28:01,574 ‫جیمی باید مشکوک شده باشه ‫که چیزی درست نیست، 471 00:28:01,598 --> 00:28:04,618 ‫بدون اینکه بهشون بگه پرواز می‌کنه، ‫و متوجه میشه که دروغ میگن 472 00:28:04,642 --> 00:28:06,495 ‫با پدر و مادر جیمی تایید شده؟ 473 00:28:06,519 --> 00:28:07,705 ‫هنوز پیداشون نکردیم 474 00:28:07,729 --> 00:28:09,373 ‫پلیس محلی در حال تلاش برای پیدا کردنش هستن 475 00:28:09,397 --> 00:28:10,791 ‫باشه، فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 476 00:28:10,815 --> 00:28:12,460 ‫دوربین ترافیکی وانت ‫آرون را که در حال 477 00:28:12,484 --> 00:28:14,420 ‫خروج از 294 در دریاچه بک بود، دیده 478 00:28:14,444 --> 00:28:17,089 ‫5021 در تو مسیریم، چشم ازش بندار 479 00:28:17,113 --> 00:28:19,383 ‫کارکنان پارک وانت آرون رو دوربین دیدن 480 00:28:19,407 --> 00:28:20,760 ‫که ده دقیقه پیش وارد شده 481 00:28:20,784 --> 00:28:22,928 ‫هیچ نشونی از لوکاس در دوربین نیست 482 00:28:22,952 --> 00:28:24,889 ‫دریافت شد، می‌دونیم وانت آرون کجا پارک شده؟ 483 00:28:24,913 --> 00:28:26,140 ‫نه، واحد نظارت اون در حال 484 00:28:26,164 --> 00:28:27,391 ‫ورود به پارک دیده 485 00:28:27,415 --> 00:28:29,185 ‫ما باید از هم جدا بشیم و منطقه‌ای بگردیم 486 00:28:29,209 --> 00:28:30,603 ‫دریافت شد، ما به قسمت جنوبی 487 00:28:30,627 --> 00:28:32,021 ‫جاده پارک میریم 488 00:28:43,807 --> 00:28:45,701 ‫من میرم شرق تو برو غرب 489 00:29:22,000 --> 00:29:30,000 ‫ترجمه از «صادق نامور» 490 00:29:39,279 --> 00:29:40,715 ‫من وانت آرون دیدم 491 00:29:40,739 --> 00:29:43,259 ‫سمت شرقی رودخانه، 20 متر بیرون 492 00:29:43,283 --> 00:29:45,136 ‫آره، دریافت شد، میام طرفت 493 00:30:24,574 --> 00:30:27,053 ‫وانت خالیه، موتور هنوز گرمه 494 00:30:27,077 --> 00:30:28,971 ‫اونا باید یه جایی همین اطراف باشن 495 00:30:28,995 --> 00:30:30,306 ‫لوکاس 496 00:30:30,330 --> 00:30:31,557 ‫دریافت شد 497 00:30:45,679 --> 00:30:47,180 ‫لوکاس، برگرد 498 00:30:49,766 --> 00:30:54,538 ‫لوکاس 499 00:31:08,785 --> 00:31:11,180 ‫لوکاس 500 00:31:11,204 --> 00:31:12,956 ‫لوکاس 501 00:31:21,589 --> 00:31:23,442 ‫لوکاس؟ 502 00:31:23,466 --> 00:31:25,778 ‫لوکاس، من پلیس هستم 503 00:31:25,802 --> 00:31:27,679 ‫لوکاس، من بهت کمک می‌کنم 504 00:31:29,764 --> 00:31:32,076 ‫من صدای لوکاس میشنوم 505 00:31:32,100 --> 00:31:33,661 ‫ضلع شرقی پارک، ‫من صدای لوکاس میشنوم 506 00:31:33,685 --> 00:31:35,204 ‫من آرون رو میشنوم، ولی بهش دید ندارم 507 00:31:35,228 --> 00:31:36,455 ‫من تو راهم 508 00:31:41,276 --> 00:31:43,087 ‫اوه خدای من 509 00:31:43,111 --> 00:31:45,464 ‫نه نه نه 510 00:31:45,488 --> 00:31:46,948 ‫لوکاس 511 00:31:48,867 --> 00:31:49,760 ‫اوه خدای من 512 00:31:49,784 --> 00:31:51,411 ‫کمک 513 00:31:54,330 --> 00:31:58,001 ‫لوکاس داخل چاه هست ‫من دارم میرم داخل 514 00:32:12,140 --> 00:32:14,059 ‫لوکاس، سلام 515 00:32:16,478 --> 00:32:17,830 ‫من پلیس هستم 516 00:32:17,854 --> 00:32:19,665 ‫من بهت کمک می‌کنم، باشه؟ 517 00:32:19,689 --> 00:32:21,375 ‫آسیب دیدی؟ 518 00:32:21,399 --> 00:32:23,252 ‫آره 519 00:32:23,276 --> 00:32:25,338 ‫باشه، ‫اوم، می‌تونی پاهات حرکت بدی؟ 520 00:32:25,362 --> 00:32:26,672 ‫- آره ‫- آره 521 00:32:26,696 --> 00:32:30,009 ‫باشه 522 00:32:30,033 --> 00:32:32,178 ‫من بهت کمک می‌کنم بالا بری، چون ما باید 523 00:32:32,202 --> 00:32:34,245 ‫از این آب بیرون بریم، باشه؟ 524 00:34:02,667 --> 00:34:05,146 ‫باشه، تو خوبی 525 00:34:05,170 --> 00:34:06,772 ‫نفش بکش 526 00:34:26,691 --> 00:34:28,360 ‫زود باش 527 00:34:29,235 --> 00:34:32,614 ‫زود باش 528 00:34:33,698 --> 00:34:36,201 ‫زود باش 529 00:34:44,626 --> 00:34:47,480 ‫بچه‌ها، من... من داخل چاه هستم 530 00:34:47,504 --> 00:34:52,175 ‫به دام افتادیم و لوکاس صدمه دیده 531 00:34:53,718 --> 00:34:55,345 ‫سرده 532 00:34:59,683 --> 00:35:00,743 ‫اوه خدا 533 00:35:06,690 --> 00:35:08,566 ‫نفس بکش 534 00:35:14,280 --> 00:35:16,884 ‫نفس بکش 535 00:35:16,908 --> 00:35:19,327 ‫لطفا... 536 00:35:24,457 --> 00:35:28,294 ‫ببرش بیرون 537 00:35:45,770 --> 00:35:48,634 ‫با من بیا 538 00:35:50,358 --> 00:35:52,712 ‫نترس 539 00:35:52,736 --> 00:35:57,717 ‫باشه 540 00:35:57,741 --> 00:36:00,118 ‫نترس... نترس 541 00:36:03,580 --> 00:36:05,766 ‫- اوه، بازوم ‫- باشه، باشه 542 00:36:18,636 --> 00:36:20,180 ‫حرکت کن 543 00:36:32,817 --> 00:36:34,086 ‫به من نگاه کن 544 00:36:34,110 --> 00:36:37,173 ‫حالت خوبه، باشه؟ 545 00:36:37,197 --> 00:36:39,925 ‫می‌تونی اینو نگه داری؟ 546 00:36:39,949 --> 00:36:42,369 ‫کنار دیوار بمون 547 00:37:02,555 --> 00:37:05,910 ‫حرکت کن 548 00:37:58,486 --> 00:37:59,964 ‫لوکاس 549 00:37:59,988 --> 00:38:01,465 ‫صبر کن، لوکاس 550 00:38:01,489 --> 00:38:02,741 ‫باشه 551 00:38:06,536 --> 00:38:07,346 ‫کمک 552 00:38:07,370 --> 00:38:08,848 ‫لوکاس داخل چاه هست 553 00:38:08,872 --> 00:38:11,684 ‫اون... اون مصدومه، و نیازه بیرونش بیاریم 554 00:38:11,708 --> 00:38:13,019 ‫دریافت شد، شنیدم چی گفتی 555 00:38:13,043 --> 00:38:14,502 ‫داریم میایم 556 00:38:17,547 --> 00:38:18,899 ‫کیم؟ 557 00:38:18,923 --> 00:38:20,067 ‫آرون کجاست؟ آرون کجاست؟ 558 00:38:20,091 --> 00:38:21,235 ‫اون مرده 559 00:38:21,259 --> 00:38:22,987 ‫به سمت آپتون شلیک کرد، اون مرده 560 00:38:23,011 --> 00:38:24,405 ‫باید بری داخل 561 00:38:24,429 --> 00:38:26,032 ‫- باید... ‫- دارمش 562 00:38:26,056 --> 00:38:27,158 ‫اون سرما زده شده 563 00:38:27,182 --> 00:38:28,159 ‫دارم میام بچه 564 00:38:57,837 --> 00:38:59,523 ‫کیم؟ 565 00:38:59,547 --> 00:39:03,277 ‫آره، اومدم 566 00:39:03,301 --> 00:39:05,780 ‫نمی‌تونم درکش کنم 567 00:39:05,804 --> 00:39:07,740 ‫چیو درک کنی؟ 568 00:39:07,764 --> 00:39:12,578 ‫انگار دوباره دارم گلوله می‌خورم 569 00:39:12,602 --> 00:39:16,248 ‫انگار خونریزی دارم، هر بار که... 570 00:39:16,272 --> 00:39:19,335 ‫صدای شلیک تفنگ میشنوم 571 00:39:19,359 --> 00:39:20,753 ‫من تقریبا اون پسر رو از دست دادم 572 00:39:20,777 --> 00:39:22,838 ‫تو از دستش ندادی، تو نجاتش دادی 573 00:39:22,862 --> 00:39:24,840 ‫تو به من گفتی که حالش خوب میشه 574 00:39:24,864 --> 00:39:28,678 ‫اونی که می‌خوام نمی‌تونم باشم 575 00:39:28,702 --> 00:39:32,747 ‫نه برای دخترم و نه برای آدام 576 00:39:39,004 --> 00:39:40,922 ‫و نمی‌تونم پلیس باشم 577 00:39:43,967 --> 00:39:48,030 ‫برای این کار پلیس‌ها بیکار میشن 578 00:39:48,054 --> 00:39:54,286 ‫نمی‌تونم... نمی‌تونم این شغل انجام ندم 579 00:39:54,310 --> 00:39:56,521 ‫اصلا نمی‌خوام این شغل از دست بدم 580 00:40:05,405 --> 00:40:09,534 ‫گفتی من گیر افتادم ولی ‫نمی‌تونم گیر بیفتم 581 00:40:12,287 --> 00:40:13,764 ‫باشه 582 00:40:13,788 --> 00:40:15,749 ‫پس ما روی آزاد کردنت کار می‌کنیم 583 00:40:17,073 --> 00:40:25,073 ‫ترجمه از «صادق نامور»