1
00:00:15,410 --> 00:00:18,204
Nuh-uh. Não não não.
2
00:00:18,205 --> 00:00:20,332
10 minutos, ok? E
então vamos subir.
3
00:00:36,143 --> 00:00:38,102
Mãe?
4
00:00:41,649 --> 00:00:43,150
Mãe?
5
00:00:48,699 --> 00:00:53,454
Adão!
6
00:00:53,455 --> 00:00:55,164
Mack, quero que
me faça um favor.
7
00:00:55,165 --> 00:00:56,498
Vá pegar um copo
d'água para sua mãe
8
00:00:56,499 --> 00:00:58,334
na cozinha, agora
mesmo. Vai! Vai! Vai.
9
00:01:03,925 --> 00:01:05,342
Kim? Kim?
10
00:01:09,515 --> 00:01:11,057
Kim, você pode olhar para mim?
11
00:01:11,058 --> 00:01:12,642
Kim.
12
00:01:12,643 --> 00:01:14,686
- Por favor.
- Ei, olhe para mim.
13
00:01:14,687 --> 00:01:16,022
Olhe para mim. Olhe
para mim. Olhe para mim.
14
00:01:16,023 --> 00:01:17,023
O que está acontecendo? Fale comigo.
15
00:01:17,024 --> 00:01:18,024
Há uma chance, Adam.
16
00:01:18,025 --> 00:01:19,233
Eu ouvi um tiro.
17
00:01:19,234 --> 00:01:20,902
Foi um tiro pela culatra do carro.
18
00:01:20,903 --> 00:01:22,196
É um carro lá fora.
19
00:01:22,197 --> 00:01:23,822
Eu ouvi a mesma coisa.
20
00:01:23,823 --> 00:01:25,115
Apenas respire. Respire.
21
00:01:25,116 --> 00:01:27,284
Você está bem.
22
00:01:27,285 --> 00:01:28,870
Você consegue respirar?
Você pode respirar?
23
00:01:28,871 --> 00:01:30,288
Respire fundo.
Você está aqui comigo.
24
00:01:30,289 --> 00:01:32,165
Está bem.
25
00:01:32,166 --> 00:01:33,334
Obrigado, garoto.
26
00:01:33,335 --> 00:01:35,002
Está tudo bem.
27
00:01:35,003 --> 00:01:36,253
Mamãe não está se sentindo bem.
28
00:01:36,254 --> 00:01:37,379
Por que você não vai
se preparar para dormir?
29
00:01:37,380 --> 00:01:38,589
Eu vou subir em um minuto, ok?
30
00:01:38,590 --> 00:01:40,091
Tudo bem. Vá em frente, agora.
31
00:01:42,011 --> 00:01:42,970
O que está acontecendo?
32
00:01:49,311 --> 00:01:51,563
Kim, apenas continue respirando, agora.
33
00:01:59,824 --> 00:02:01,616
Parece que seu
parceiro tinha razão.
34
00:02:01,617 --> 00:02:05,704
Isso soa muito assustador.
35
00:02:05,705 --> 00:02:07,790
Sim.
36
00:02:07,791 --> 00:02:11,878
Não quero assustar
minha filha, nem ele.
37
00:02:11,879 --> 00:02:14,840
Então estou aqui.
38
00:02:14,841 --> 00:02:17,302
E há quanto tempo você
tem esses episódios?
39
00:02:23,810 --> 00:02:25,769
Hum...
40
00:02:28,941 --> 00:02:33,946
Olha, eu sou
policial há dez anos.
41
00:02:33,947 --> 00:02:38,450
E, uh, quero dizer, eu
passei por muita coisa.
42
00:02:38,451 --> 00:02:42,414
Levei um tiro há cerca
de um ano, quase sangrei.
43
00:02:42,415 --> 00:02:45,626
Foram seis horas da minha vida.
44
00:02:45,627 --> 00:02:47,753
Eu tive... Eu tive tantas
horas desde então.
45
00:02:47,754 --> 00:02:50,339
E eu... eu lidei com isso.
46
00:02:50,340 --> 00:02:52,551
Eu tenho estado bem. Eu estive.
47
00:02:52,552 --> 00:02:54,303
Você não precisa me
convencer de nada.
48
00:02:54,304 --> 00:02:55,637
Eu não sou.
49
00:02:55,638 --> 00:02:57,473
Só estou dizendo que estou bem.
50
00:02:57,474 --> 00:03:00,977
Hum, acho que um caso
há algum tempo trouxe o
51
00:03:00,978 --> 00:03:04,148
tiroteio de volta para
mim, de alguma forma.
52
00:03:04,149 --> 00:03:06,192
E, hum, estou aqui, e quero
53
00:03:06,193 --> 00:03:09,403
lidar com isso e
voltar a ficar bem.
54
00:03:09,404 --> 00:03:11,198
Hum.
55
00:03:19,458 --> 00:03:21,628
Devo preencher o silêncio?
56
00:03:24,047 --> 00:03:26,674
O que você sabe sobre
estresse pós-traumático?
57
00:03:30,387 --> 00:03:32,514
O CPD exige que
saibamos uma certa quantia.
58
00:03:32,515 --> 00:03:34,433
E minha filha passou
por um trauma.
59
00:03:34,434 --> 00:03:36,644
Então...
60
00:03:36,645 --> 00:03:38,938
Mas como eu disse, estou bem.
61
00:03:38,939 --> 00:03:40,690
A coisa é, estresse
pós-traumático
62
00:03:40,691 --> 00:03:43,235
nem sempre está tremendo
no chão, em pânico,
63
00:03:43,236 --> 00:03:44,945
- porque um carro saiu pela culatra.
- Mm-hmm.
64
00:03:44,946 --> 00:03:47,365
Muitas vezes, é o
estreitamento de uma vida.
65
00:03:47,366 --> 00:03:49,617
Pode ser tornar sua vida
66
00:03:49,618 --> 00:03:51,410
pequena, administrável,
67
00:03:51,411 --> 00:03:54,873
tomar decisões por um medo
que você nem sabe que existe.
68
00:03:54,874 --> 00:03:57,543
Pode ser o afastamento das
pessoas que você ama, uma
69
00:03:57,544 --> 00:04:00,922
sensação de entorpecimento,
a ausência de alegria.
70
00:04:00,923 --> 00:04:03,508
Sentindo-se isolado do mundo.
71
00:04:03,509 --> 00:04:06,136
O trauma tem um jeito de
prender você sem que você
72
00:04:06,137 --> 00:04:08,973
perceba que está sentado
ali, bem em cima do seu corpo,
73
00:04:08,974 --> 00:04:12,060
te pesando até que algo te faz
74
00:04:12,061 --> 00:04:13,270
notar, até que um
carro sai pela culatra,
75
00:04:13,271 --> 00:04:14,938
e você está tremendo no
chão, em pânico, porque
76
00:04:14,939 --> 00:04:16,941
sente que acabou de
levar um tiro de novo.
77
00:04:20,779 --> 00:04:22,574
Foi isso que aconteceu?
78
00:04:33,335 --> 00:04:36,046
- Ei.
- Ei.
79
00:04:36,047 --> 00:04:37,256
O que você está fazendo aqui?
80
00:04:37,257 --> 00:04:39,717
Pensei em te dar
uma carona. Como foi?
81
00:04:39,718 --> 00:04:41,261
Ah, estava bem.
82
00:04:41,262 --> 00:04:42,262
- Sim?
- Sim.
83
00:04:42,263 --> 00:04:43,430
Você gosta dela?
84
00:04:43,431 --> 00:04:45,265
Claro. Ela é legal o suficiente.
85
00:04:45,266 --> 00:04:47,393
Ela pensou que era algum
86
00:04:47,394 --> 00:04:50,438
tipo de flashback, algo assim?
87
00:04:50,439 --> 00:04:51,689
Não me olhe assim.
88
00:04:51,690 --> 00:04:54,193
Não estou tentando pressioná-lo.
89
00:04:54,194 --> 00:04:55,486
Eu preciso que você fale comigo.
90
00:04:55,487 --> 00:04:57,321
Eu preciso entender o
que está acontecendo.
91
00:04:57,322 --> 00:04:58,698
Kim, isso foi assustador.
92
00:04:58,699 --> 00:05:01,910
Aconteceu bem na
frente do Mack, certo?
93
00:05:01,911 --> 00:05:04,455
Só não me afaste, por favor.
94
00:05:16,345 --> 00:05:17,762
CPD, saia do caminho.
95
00:05:17,763 --> 00:05:20,765
- Ele tem uma arma!
- Onde?
96
00:05:20,766 --> 00:05:22,601
Eu não vi o rosto dele, mas
ele está com uma jaqueta preta.
97
00:05:22,602 --> 00:05:25,062
Estão todos bem?
98
00:05:25,063 --> 00:05:26,688
Alguém bateu?
99
00:05:48,423 --> 00:05:49,674
Com licença. Desculpe.
100
00:05:51,927 --> 00:05:52,928
Com licença.
101
00:05:52,929 --> 00:05:54,138
Desculpe.
102
00:06:01,730 --> 00:06:04,358
Senhor! Senhor, você está ferido?
103
00:06:04,359 --> 00:06:05,651
Senhor!
104
00:06:05,652 --> 00:06:06,861
- Adam, suba no trem!
- Fechamento das portas.
105
00:06:06,862 --> 00:06:09,238
No trem! No trem!
106
00:06:23,590 --> 00:06:25,215
Ei. A vítima entrou no trem.
107
00:06:25,216 --> 00:06:26,176
Ele é um garoto.
108
00:06:26,177 --> 00:06:27,342
Ele não pode ter mais do que, tipo, 18.
109
00:06:27,343 --> 00:06:28,469
Acho que vi um GSW no peito.
110
00:06:28,470 --> 00:06:29,554
O infrator entrou no trem?
111
00:06:29,555 --> 00:06:30,638
Não, eu não tenho olhos nele.
112
00:06:30,639 --> 00:06:32,682
Tudo bem, eu também não. OK.
113
00:06:32,683 --> 00:06:33,892
Vá ajudar o garoto.
114
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
Vou ligar para o 911,
falar com o condutor,
115
00:06:35,896 --> 00:06:37,736
garantir que ele fique na
próxima paragem, está bem?
116
00:06:45,489 --> 00:06:47,074
Oi. Com licença.
117
00:06:47,075 --> 00:06:48,534
Você vê um cara que foi ferido?
118
00:06:48,535 --> 00:06:50,786
Não não. Eu não.
119
00:06:50,787 --> 00:06:52,831
Sim, isso mesmo. Rumo ao norte.
120
00:06:52,832 --> 00:06:55,584
Aconselhe qualquer funcionário
do CTA a acessar essa plataforma.
121
00:06:55,585 --> 00:06:57,754
Role um ambão. Espere um segundo.
122
00:07:03,177 --> 00:07:04,178
Polícia de Chicago.
123
00:07:04,179 --> 00:07:05,554
Alguém viu uma
criança que foi ferida?
124
00:07:05,555 --> 00:07:07,265
- Ele acabou de entrar.
- Sim, aqui.
125
00:07:10,520 --> 00:07:11,437
Ele tinha sangue na camisa.
126
00:07:11,438 --> 00:07:12,438
Ele não parecia bem.
127
00:07:12,439 --> 00:07:16,275
O que... o que está acontecendo?
128
00:07:16,276 --> 00:07:17,610
Ei!
129
00:07:17,611 --> 00:07:19,487
Polícia de Chicago.
130
00:07:19,488 --> 00:07:21,489
Eu vou te ajudar, ok?
131
00:07:21,490 --> 00:07:22,699
Companheiro. Amigo, você está ferido.
132
00:07:24,536 --> 00:07:25,869
Vamos! Vamos.
Ei, olhe para mim.
133
00:07:25,870 --> 00:07:27,079
Nós vamos entrar, ok?
134
00:07:27,080 --> 00:07:29,874
Por favor, eu... eu
preciso da polícia.
135
00:07:29,875 --> 00:07:31,167
- Por favor, eu...
- Peguei você.
136
00:07:31,168 --> 00:07:32,961
- Preciso da polícia.
- Te peguei.
137
00:07:32,962 --> 00:07:34,087
eu... eu...
138
00:07:34,088 --> 00:07:35,714
Você me pegou, amigo. Vamos.
139
00:07:35,715 --> 00:07:37,841
- Eu preciso...
- Oh, meu Deus, ele levou um tiro?
140
00:07:37,842 --> 00:07:39,301
Ei ei.
141
00:07:42,849 --> 00:07:45,642
Voce esta certo.
142
00:07:45,643 --> 00:07:48,437
Ele está aqui.
143
00:07:48,438 --> 00:07:49,814
Ele está aqui?
144
00:07:49,815 --> 00:07:50,815
Ei ei. O homem
que atirou em você.
145
00:07:50,816 --> 00:07:51,899
Ele está no trem?
146
00:08:24,689 --> 00:08:25,689
Ei ei.
147
00:08:25,690 --> 00:08:28,150
Quem atirou em você?
148
00:08:28,151 --> 00:08:29,611
Oh, meu Deus, ele está no trem?
149
00:08:29,612 --> 00:08:31,571
OK. OK.
150
00:08:31,572 --> 00:08:32,989
Ei, ei, ei.
O que está acontecendo?
151
00:08:32,990 --> 00:08:34,115
Quem atirou em você?
152
00:08:34,116 --> 00:08:35,284
- Esse garoto... ele levou um tiro.
- Ei não.
153
00:08:35,285 --> 00:08:36,452
Ei não.
154
00:08:36,453 --> 00:08:37,995
Respire.
155
00:08:37,996 --> 00:08:39,580
Mantenha-os calmos para que eu
possa ajudar este homem, entendeu?
156
00:08:39,581 --> 00:08:40,582
- OK.
- Você pode fazer aquilo?
157
00:08:40,583 --> 00:08:41,708
- OK.
- Você pode.
158
00:08:41,709 --> 00:08:44,753
Você consegue.
Você consegue. Ir.
159
00:08:44,754 --> 00:08:45,921
Sim, ele está aqui. Eu sei.
160
00:08:45,922 --> 00:08:47,173
Eu sei que ele está aqui.
161
00:08:47,174 --> 00:08:48,382
Você pode me dizer como ele era?
162
00:08:48,383 --> 00:08:49,508
O que ele estava vestindo?
163
00:08:49,509 --> 00:08:50,718
Você pode descrevê-lo?
164
00:08:50,719 --> 00:08:52,303
Eles mentiram.
165
00:08:52,304 --> 00:08:54,223
Disseram que ele foi para a Califórnia.
166
00:08:54,224 --> 00:08:55,933
Califórnia? Eles
estão na Califórnia.
167
00:08:55,934 --> 00:08:57,559
- Quem está na Califórnia?
- Eles estavam mentindo.
168
00:08:57,560 --> 00:08:59,395
Ele não se foi.
169
00:08:59,396 --> 00:09:00,438
Eles não se foram?
170
00:09:00,439 --> 00:09:01,522
Quem não se foi?
171
00:09:08,031 --> 00:09:09,907
- Ele tem uma arma!
- Largue a arma!
172
00:09:11,827 --> 00:09:13,870
Mexa Mexa mexa!
173
00:09:13,871 --> 00:09:15,205
Vamos lá, cara. Mover!
174
00:09:15,206 --> 00:09:17,041
- Não dispare!
- Fora do caminho!
175
00:09:19,169 --> 00:09:20,169
Ei.
176
00:09:20,170 --> 00:09:22,381
Eu vou colocar isso em você, ok?
177
00:09:25,343 --> 00:09:29,430
Caramba.
178
00:09:29,431 --> 00:09:30,807
O que está acontecendo?
179
00:09:30,808 --> 00:09:33,601
Preciso de algo para
estancar o sangue.
180
00:09:33,602 --> 00:09:35,938
Lenço. Dê-me o seu lenço!
181
00:09:35,939 --> 00:09:39,024
Sim.
182
00:09:44,073 --> 00:09:45,407
Que raio foi aquilo?
183
00:09:45,408 --> 00:09:48,953
O que está acontecendo?
Por que estamos parados?
184
00:09:48,954 --> 00:09:49,996
Oh, meu Deus,
temos de sair daqui.
185
00:09:49,997 --> 00:09:51,205
Vamos.
186
00:09:51,206 --> 00:09:52,583
Não sei! Não sei!
187
00:09:55,670 --> 00:09:57,838
OK?
188
00:09:57,839 --> 00:09:59,632
- Você está bem?
- Sim, estou bem.
189
00:10:04,806 --> 00:10:06,056
O que acabou de acontecer?
190
00:10:14,567 --> 00:10:16,207
Tudo bem, estamos bem.
Fiquem todos tranquilos.
191
00:10:16,695 --> 00:10:18,237
Tudo bem, fiquem todos calmos.
192
00:10:18,238 --> 00:10:19,572
Tudo bem. Passe por mim.
193
00:10:19,573 --> 00:10:20,907
Mova-se atrás de mim. Vamos.
194
00:10:20,908 --> 00:10:22,283
Mexa Mexa mexa. Atrás do trem.
195
00:10:22,284 --> 00:10:24,161
Vamos. Vamos lá pessoal.
196
00:10:24,162 --> 00:10:25,287
Eu sou CPD.
197
00:10:25,288 --> 00:10:26,872
Vá para a parte de
trás do trem, se puder.
198
00:10:36,009 --> 00:10:39,094
Senhor, eu sou a polícia.
Você está bem?
199
00:10:39,095 --> 00:10:40,764
Ele ia machucar alguém.
200
00:10:40,765 --> 00:10:41,806
Parei o trem.
201
00:10:41,807 --> 00:10:42,933
Ele foi direto para lá.
202
00:10:46,479 --> 00:10:47,480
Ir. Vá ajudá-los.
203
00:10:47,481 --> 00:10:48,606
Então pegue a buzina.
204
00:10:48,607 --> 00:10:49,941
Diga-lhes para parar todos os trens.
205
00:10:49,942 --> 00:10:51,234
Estamos evacuando e
o infrator está fugindo.
206
00:10:51,235 --> 00:10:52,736
- Você entende?
- Entendi.
207
00:10:52,737 --> 00:10:54,988
- Tudo bem.
- Use a plataforma.
208
00:11:23,690 --> 00:11:25,065
Sim.
209
00:11:25,066 --> 00:11:26,984
Siga a plataforma até a estação.
210
00:11:40,960 --> 00:11:42,419
Ei, tudo bem.
Eu não vou embora.
211
00:11:42,420 --> 00:11:43,670
Eu não vou te deixar.
212
00:11:43,671 --> 00:11:46,715
Encontre-o.
213
00:11:46,716 --> 00:11:50,052
- O que? - Encontre-o.
214
00:11:50,053 --> 00:11:52,013
Eu o encontrarei.
215
00:11:52,014 --> 00:11:53,348
Ei. Respirar.
216
00:11:53,349 --> 00:11:55,475
Você consegue respirar?
Você consegue respirar?
217
00:11:55,476 --> 00:11:57,020
Sim, isso é bom.
218
00:11:59,690 --> 00:12:01,024
Você me conta depois, ok?
219
00:12:01,025 --> 00:12:03,611
Nós vamos... me dizer quando
nós dois estivermos fora disso.
220
00:12:06,114 --> 00:12:08,532
Oh Deus.
221
00:12:17,085 --> 00:12:19,087
Voltam. Voltam.
222
00:13:06,893 --> 00:13:10,271
Aqui é o oficial Adam
Ruzek, distintivo 59054, em
223
00:13:10,272 --> 00:13:12,482
perseguição a pé, subterrâneo
El entre Wabash e Wells.
224
00:13:12,483 --> 00:13:14,234
Não!
225
00:13:14,235 --> 00:13:17,364
Não não não não não.
226
00:13:19,074 --> 00:13:22,910
Não não.
227
00:13:22,911 --> 00:13:24,162
O infrator acabou de atirar em mim.
228
00:13:24,163 --> 00:13:26,456
Visto pela última vez
indo para o leste pelo túnel.
229
00:13:26,457 --> 00:13:31,921
Masculino, Preto, 1,80
m, jeans, jaqueta preta.
230
00:13:31,922 --> 00:13:34,507
Não!
231
00:13:34,508 --> 00:13:35,843
Kim?
232
00:13:52,571 --> 00:13:54,448
Jesus, Quim. Fale comigo agora.
233
00:13:54,449 --> 00:13:55,782
- Você está machucado?
- Ajudem-no.
234
00:13:55,783 --> 00:13:56,909
Não. Ouça-me.
235
00:13:56,910 --> 00:13:58,160
Ajudem-no.
236
00:13:58,161 --> 00:13:59,287
Kim, ouça-me. Ele está morto.
237
00:13:59,288 --> 00:14:00,538
- Ele está morto. - Ajudem-no.
238
00:14:00,539 --> 00:14:01,748
Ele está morto.
239
00:14:01,749 --> 00:14:03,249
Olha, só... preciso
verificar. Eu preciso checar.
240
00:14:03,250 --> 00:14:04,667
Ouvir. Ei ei.
241
00:14:04,668 --> 00:14:06,629
Ouvir. Olha, ele está morto, Kim.
242
00:14:06,630 --> 00:14:08,130
Para para para. Se acalme.
243
00:14:08,131 --> 00:14:10,424
Acalmar. Você está ferido?
244
00:14:10,425 --> 00:14:12,469
Olhe para mim. Ei ei.
245
00:14:12,470 --> 00:14:13,637
Olhe para mim. Olhe para mim.
246
00:14:13,638 --> 00:14:14,597
Ei.
247
00:14:14,597 --> 00:14:15,514
Venha aqui.
248
00:14:15,515 --> 00:14:17,015
Você está bem.
249
00:14:17,016 --> 00:14:19,352
Você não foi baleado.
Você não foi baleado.
250
00:14:19,353 --> 00:14:21,395
Você está aqui
comigo. Está bem.
251
00:14:21,396 --> 00:14:22,563
Shh.
252
00:14:22,564 --> 00:14:24,024
- Apenas respire, respire, respire.
- Sim.
253
00:14:24,025 --> 00:14:25,233
Bom. Respirar.
254
00:14:25,234 --> 00:14:26,985
Respire, respire.
255
00:14:26,986 --> 00:14:28,196
OK.
256
00:14:58,856 --> 00:15:00,984
Ei.
257
00:15:00,985 --> 00:15:02,777
Kim?
258
00:15:02,778 --> 00:15:04,612
A equipe está aqui.
259
00:15:04,613 --> 00:15:05,614
Eles estão na plataforma.
260
00:15:05,615 --> 00:15:07,033
Os trilhos estão desligados agora.
261
00:15:12,456 --> 00:15:14,666
Algum sinal do criminoso?
262
00:15:14,667 --> 00:15:15,834
Não.
263
00:15:15,835 --> 00:15:17,336
O CTA está puxando suas câmeras.
264
00:15:17,337 --> 00:15:19,171
Ele deve ter escapado
na próxima plataforma,
265
00:15:19,172 --> 00:15:21,507
então eles devem
ter uma boa imagem.
266
00:15:21,508 --> 00:15:22,633
Mas ouça.
267
00:15:22,634 --> 00:15:24,970
Acho que você
precisa de um tempo.
268
00:15:24,971 --> 00:15:26,179
Quer sentar no pelotão, se
269
00:15:26,180 --> 00:15:27,431
precisar chama a terapeuta...
270
00:15:27,432 --> 00:15:29,767
Preciso encontrar o homem
que matou aquele garoto.
271
00:15:37,819 --> 00:15:38,944
Você está bem?
272
00:15:38,945 --> 00:15:40,614
Estou bem.
273
00:15:46,746 --> 00:15:48,372
OK.
274
00:15:48,373 --> 00:15:49,790
Tudo bem. Então, o que nós sabemos?
275
00:15:49,791 --> 00:15:50,916
Uh, atirador único.
276
00:15:50,917 --> 00:15:52,418
Homem, negro, 40 anos.
277
00:15:52,419 --> 00:15:54,671
Uh, disparou um tiro na rua.
278
00:15:54,672 --> 00:15:56,089
A vítima correu.
279
00:15:56,090 --> 00:15:57,591
O infrator o seguiu até o trem.
280
00:15:57,592 --> 00:16:00,511
Acho que ele queria terminar o
trabalho, até que ele se deparou comigo.
281
00:16:00,512 --> 00:16:02,972
Acho que quando ele percebeu
que eu era policial, ele fugiu.
282
00:16:02,973 --> 00:16:04,849
- Huh.
- Sem identificação da vítima?
283
00:16:04,850 --> 00:16:06,560
Não. Sem carteira.
284
00:16:06,561 --> 00:16:08,437
Ele foi espancado
antes de ser baleado.
285
00:16:08,438 --> 00:16:11,983
Ele teve um trauma
contundente na cabeça.
286
00:16:11,984 --> 00:16:14,694
Continuou dizendo, uh, "Eles mentiram.
287
00:16:14,695 --> 00:16:16,196
"Ele não estava na Califórnia.
288
00:16:16,197 --> 00:16:17,574
Encontre-o."
289
00:16:21,578 --> 00:16:24,831
Não sei o que significa.
290
00:16:24,832 --> 00:16:26,124
Nada disso parecia planejado.
291
00:16:26,125 --> 00:16:28,043
- Sim.
- O agressor estava em pânico.
292
00:16:28,044 --> 00:16:29,963
Ele estava correndo com adrenalina.
293
00:16:29,964 --> 00:16:31,590
Tudo parecia errático.
294
00:16:33,425 --> 00:16:37,471
Sargentos, temos fotos
limpas da câmera do CTA...
295
00:16:37,472 --> 00:16:38,931
O agressor e a vítima.
296
00:16:38,932 --> 00:16:40,724
Nenhum reconhecimento facial também.
297
00:16:40,725 --> 00:16:42,644
A inteligência está
trabalhando com isso.
298
00:16:42,645 --> 00:16:44,396
Vai fazer.
299
00:16:44,397 --> 00:16:45,397
Tudo bem. Você o ouviu.
300
00:16:45,398 --> 00:16:47,148
Vamos avançar, chegar ao 21.
301
00:16:47,149 --> 00:16:48,609
Lembre-se, somos um homem a menos.
302
00:16:48,610 --> 00:16:51,320
Torres é destacado para treinamento
obrigatório durante toda a semana.
303
00:16:51,321 --> 00:16:53,323
Se precisarmos de
corpos, vamos retirá-los.
304
00:16:54,951 --> 00:16:56,118
Vamos.
305
00:16:56,119 --> 00:16:57,202
Vou levar o corpo
306
00:16:57,203 --> 00:16:58,663
de volta ao necrotério.
307
00:17:31,160 --> 00:17:33,161
Estou pronto para você.
308
00:17:33,162 --> 00:17:35,624
Bom.
309
00:17:40,879 --> 00:17:44,090
Ele tem hematomas ao redor das
310
00:17:44,091 --> 00:17:46,468
costelas, clavícula,
nuca e mandíbula.
311
00:17:46,469 --> 00:17:48,971
As varreduras mostram evidências
de uma lesão cerebral traumática.
312
00:17:48,972 --> 00:17:51,849
Alguém ou algo o
atingiu com força
313
00:17:51,850 --> 00:17:53,852
na cabeça, horas
antes de sua morte.
314
00:17:53,853 --> 00:17:55,270
Ele lutou.
315
00:17:55,271 --> 00:17:56,647
Ele tem muitos ferimentos
316
00:17:56,648 --> 00:17:59,942
defensivos, mas a bala o matou.
317
00:17:59,943 --> 00:18:01,695
Ele não teve chance.
318
00:18:05,532 --> 00:18:06,992
Qualquer coisa para lhe dar uma identidade?
319
00:18:06,993 --> 00:18:08,369
Não.
320
00:18:08,370 --> 00:18:10,829
Sem trabalho dentário pesado,
sem tatuagens, sem cirurgias.
321
00:18:10,830 --> 00:18:12,040
Nada fácil, certo?
322
00:18:12,041 --> 00:18:13,584
Então nada rápido.
323
00:18:18,131 --> 00:18:19,382
Você se importa se eu...
324
00:18:19,383 --> 00:18:21,759
- Vá em frente.
- Sim.
325
00:19:02,933 --> 00:19:06,270
Você tem uma caneta?
326
00:19:06,271 --> 00:19:07,981
- Sim. - Mm-hmm.
327
00:19:09,899 --> 00:19:13,194
2189.
328
00:19:13,195 --> 00:19:14,739
Sim. Obrigado, obrigado, obrigado.
329
00:19:18,118 --> 00:19:19,077
Uh-huh.
330
00:19:19,078 --> 00:19:21,329
Sim.
331
00:19:21,330 --> 00:19:22,580
Isso está certo. Isso
é o que estou dizendo.
332
00:19:22,581 --> 00:19:23,622
Isso é... isso é o que eu quis dizer.
333
00:19:23,623 --> 00:19:26,668
Todos os voos recebidos. Exatamente.
334
00:19:26,669 --> 00:19:28,754
Nosso John Doe estava em
um avião e despachou uma mala.
335
00:19:28,755 --> 00:19:29,922
OK.
336
00:19:29,923 --> 00:19:33,134
Os últimos quatro dígitos da
etiqueta da bagagem são 2189.
337
00:19:33,135 --> 00:19:35,053
Sim. Sim, isso mesmo.
338
00:19:35,054 --> 00:19:36,347
Apresse-se. Me ligue de volta.
339
00:19:36,348 --> 00:19:38,307
Ok, então ele correu por aquele
340
00:19:38,308 --> 00:19:39,516
túnel, e então para
a próxima plataforma,
341
00:19:39,517 --> 00:19:41,102
e escapou para a rua acima.
342
00:19:45,066 --> 00:19:48,235
Nós o rastreamos em PODs até
343
00:19:48,236 --> 00:19:49,988
Wicker Park e depois
o perdemos a pé.
344
00:19:51,239 --> 00:19:53,158
Nenhum infrator ainda.
345
00:19:53,867 --> 00:19:55,452
É possível que ele tenha
entrado em um ônibus ou
346
00:19:55,453 --> 00:19:57,287
trem nas proximidades.
Temos que rastrear tudo.
347
00:19:59,165 --> 00:20:00,875
Cidadão.
348
00:20:00,876 --> 00:20:02,711
Sim, 2189. Foi o que eu disse.
349
00:20:04,505 --> 00:20:06,840
Sim, dê para mim.
Estou em um agora.
350
00:20:06,841 --> 00:20:08,467
B-A-G-L-E-Y?
351
00:20:08,468 --> 00:20:09,803
Obrigado.
352
00:20:11,471 --> 00:20:13,390
Jamie Bagley.
353
00:20:13,391 --> 00:20:15,475
18 anos, natural de Minnesota.
354
00:20:15,476 --> 00:20:16,518
Esse é o garoto do trem.
355
00:20:16,519 --> 00:20:18,105
Mas o que ele estava fazendo aqui?
356
00:20:21,483 --> 00:20:23,484
- Ali.
-Aaron Bagley.
357
00:20:23,485 --> 00:20:25,153
Esse é o nosso ofensor.
358
00:20:25,154 --> 00:20:27,197
Jesus, esse é o tio de Jamie.
359
00:20:46,387 --> 00:20:47,637
Subir.
360
00:21:06,870 --> 00:21:07,954
Kevin.
361
00:21:46,791 --> 00:21:48,124
Polícia de Chicago. Levantar.
362
00:21:48,125 --> 00:21:49,877
- O que está acontecendo?
- Voce esta certo.
363
00:21:49,878 --> 00:21:51,796
Vou verificar se você tem
uma arma agora, certo?
364
00:21:51,797 --> 00:21:53,339
Onde está seu
marido, Aaron Bagley?
365
00:21:53,340 --> 00:21:55,467
Ele não está aqui.
366
00:21:55,468 --> 00:21:57,344
Onde ele está?
367
00:21:57,345 --> 00:21:58,637
Não sei.
368
00:21:58,638 --> 00:22:00,848
Não minta. Isso não vai ajudar.
369
00:22:00,849 --> 00:22:02,141
Oh, meu bebê está para baixo...
370
00:22:02,142 --> 00:22:03,935
Seu bebê está bem.
Seu bebê está dormindo.
371
00:22:03,936 --> 00:22:05,813
Onde está Arão?
Responda à pergunta.
372
00:22:08,400 --> 00:22:10,567
Onde ele está?
373
00:22:10,568 --> 00:22:12,487
Eu não faço ideia.
374
00:22:20,998 --> 00:22:22,456
Por favor, meu filho
não gosta de estranhos.
375
00:22:22,457 --> 00:22:23,541
Eu preciso estar segurando ele.
376
00:22:23,542 --> 00:22:25,210
Diga-me onde está seu marido.
377
00:22:25,211 --> 00:22:27,504
Ele atirou no seu sobrinho
em plena luz do dia.
378
00:22:27,505 --> 00:22:29,006
Agora, onde ele está?
379
00:22:29,007 --> 00:22:30,257
Ele saiu antes de eu dormir.
380
00:22:30,258 --> 00:22:31,592
Saiu para onde?
381
00:22:31,593 --> 00:22:32,593
Não sei.
382
00:22:32,594 --> 00:22:34,595
Ele não me contou.
383
00:22:34,596 --> 00:22:36,724
Sargento, a carrinha do Aaron desapareceu.
384
00:22:36,725 --> 00:22:39,435
Por favor, deixe-me apenas segurar meu filho.
385
00:22:39,436 --> 00:22:40,644
Seu sobrinho, Jamie.
386
00:22:40,645 --> 00:22:43,565
Ele já ficou aqui?
387
00:22:43,566 --> 00:22:46,484
Não.
388
00:22:46,485 --> 00:22:49,322
Aquele menino nunca veio aqui.
389
00:22:55,330 --> 00:22:58,665
A mala pertencia a Jamie.
390
00:22:58,666 --> 00:23:01,502
E ela nem se deu ao
trabalho de esconder?
391
00:23:01,503 --> 00:23:04,213
E a jaqueta de Jamie
embaixo da cama.
392
00:23:04,214 --> 00:23:08,385
Carteira, telefone, chaves.
393
00:23:08,386 --> 00:23:10,263
Quero dizer, sem dúvida ele estava aqui.
394
00:23:20,359 --> 00:23:22,234
Por que esta sala está tão vazia?
395
00:23:22,235 --> 00:23:23,611
Não sei.
396
00:23:23,612 --> 00:23:25,293
Quase não há roupas aqui também.
397
00:23:29,827 --> 00:23:33,081
Onde está Arão?
398
00:23:33,082 --> 00:23:35,708
Olha, vou continuar
fazendo a mesma pergunta.
399
00:23:35,709 --> 00:23:38,253
Onde está seu outro filho?
400
00:23:38,254 --> 00:23:39,296
Lucas não está aqui.
401
00:23:39,297 --> 00:23:41,340
Ele dormiu fora.
Eu já disse isso.
402
00:23:41,341 --> 00:23:42,717
Longe de onde?
403
00:23:42,718 --> 00:23:43,843
Ele está de férias.
404
00:23:43,844 --> 00:23:45,136
Ele está com a família.
405
00:23:45,137 --> 00:23:48,348
Férias onde?
406
00:23:48,349 --> 00:23:50,018
Em califórnia.
407
00:23:56,317 --> 00:23:58,944
Era sobre isso que Jamie
estava falando no trem.
408
00:23:58,945 --> 00:24:01,614
Ele disse que "eles" mentiram e
que "ele" não estava na Califórnia.
409
00:24:01,615 --> 00:24:04,325
Jamie estava falando sobre Lucas.
410
00:24:04,326 --> 00:24:05,785
Eles fizeram algo com o filho.
411
00:24:05,786 --> 00:24:07,371
Sim.
412
00:24:07,372 --> 00:24:09,289
Essa cama não é dormida
há semanas... o quarto inteiro.
413
00:24:09,290 --> 00:24:11,792
Jamie deve ter descoberto
quando ele visitou.
414
00:24:11,793 --> 00:24:14,003
É disso que se trata, Sargento.
415
00:24:14,004 --> 00:24:15,255
Eles fizeram algo com o filho.
416
00:24:15,256 --> 00:24:16,840
Jamie descobriu.
417
00:24:16,841 --> 00:24:18,466
Então Aaron o espancou
e o perseguiu na rua,
418
00:24:18,467 --> 00:24:20,428
atirou nele e tentou
terminar o trabalho no trem.
419
00:24:20,429 --> 00:24:22,013
É isso.
420
00:24:22,014 --> 00:24:24,390
Tudo bem. Vamos.
421
00:24:24,391 --> 00:24:25,809
Vamos emitir um
alerta AMBER, receber
422
00:24:25,810 --> 00:24:27,144
ligações para todos
os membros da família
423
00:24:27,145 --> 00:24:28,854
aquela mulher tem na Califórnia.
424
00:24:28,855 --> 00:24:30,648
E quero toda esta
propriedade revistada.
425
00:24:30,649 --> 00:24:32,693
Coloque os cachorros. Vamos.
426
00:24:46,667 --> 00:24:48,168
Qualquer coisa?
427
00:24:48,169 --> 00:24:50,212
Não Senhora.
428
00:24:50,213 --> 00:24:52,423
Nada até agora.
429
00:24:52,424 --> 00:24:53,758
Quero dizer, o quintal parece limpo.
430
00:24:53,759 --> 00:24:55,427
Nenhum sinal de
algo recém-cavado.
431
00:24:55,428 --> 00:24:58,764
Não há nada na casa que
possamos seguir em frente.
432
00:24:58,765 --> 00:25:02,393
Marlene não está nos dando nada.
433
00:25:02,394 --> 00:25:04,020
Alguma família na Califórnia?
434
00:25:04,021 --> 00:25:05,772
Não. Platt ainda não encontrou
435
00:25:05,773 --> 00:25:07,317
um único membro da família lá.
436
00:25:15,368 --> 00:25:17,243
O que você limpou até agora?
437
00:25:17,244 --> 00:25:18,829
Começou neste canto.
438
00:25:18,830 --> 00:25:20,999
- Eu tenho este lado.
- Eu tenho este lado.
439
00:26:08,555 --> 00:26:10,681
Burge, tudo bem?
440
00:26:10,682 --> 00:26:12,225
Sim.
441
00:26:41,134 --> 00:26:43,095
Ruz.
442
00:26:51,188 --> 00:26:53,065
Oh meu Deus.
443
00:26:54,775 --> 00:26:57,528
Eles o mantiveram aqui.
444
00:27:00,281 --> 00:27:03,326
Isso não é sangue
suficiente para uma morte.
445
00:27:03,327 --> 00:27:06,412
E ainda está molhado. Aaron
deve ter acabado de movê-lo.
446
00:27:20,263 --> 00:27:22,098
Essa mulher nunca
vai dizer nada.
447
00:27:22,099 --> 00:27:24,100
Não, ela conhece esse
tipo de abuso infantil,
448
00:27:24,101 --> 00:27:26,228
ela vai embora
para o resto da vida.
449
00:27:26,229 --> 00:27:27,979
- Certo, alguma dica sobre Aaron?
- Ainda não.
450
00:27:27,980 --> 00:27:29,731
Nenhum estouro em sua
caminhonete ou cartão de
451
00:27:29,732 --> 00:27:31,024
crédito, mas recebemos
alertas em todos os lugares.
452
00:27:31,025 --> 00:27:32,485
Em Lucas, em Aaron...
453
00:27:32,486 --> 00:27:33,820
A cidade inteira está em alerta.
454
00:27:33,821 --> 00:27:35,446
Tudo bem. Ela pediu um advogado.
455
00:27:35,447 --> 00:27:36,572
Então, o que mais temos?
456
00:27:36,573 --> 00:27:38,283
Os Bagleys não têm
antecedentes com o DCFS,
457
00:27:38,284 --> 00:27:40,119
mas os vizinhos disseram
que não viram Lucas
458
00:27:40,120 --> 00:27:41,703
desde que o novo bebê nasceu.
459
00:27:41,704 --> 00:27:43,581
Foi nessa época que
Lucas foi tirado da escola.
460
00:27:43,582 --> 00:27:45,625
Marlene disse à
escola que estava indo
461
00:27:45,626 --> 00:27:47,001
para a Califórnia para
morar com a família.
462
00:27:47,002 --> 00:27:48,628
Não temos provas de que haja
463
00:27:48,629 --> 00:27:49,964
família na Califórnia, sargento.
464
00:27:49,965 --> 00:27:52,133
Tudo bem. Mas como
Jamie se encaixa?
465
00:27:52,134 --> 00:27:54,009
- Ele amava seu primo.
- Huh?
466
00:27:54,010 --> 00:27:55,679
Os registros telefônicos
de Jamie indicam que ele
467
00:27:55,680 --> 00:27:57,180
estava mandando mensagens
para Marlene e Aaron
468
00:27:57,181 --> 00:27:59,599
repetidamente por dois
meses, tentando falar com Lucas.
469
00:27:59,600 --> 00:28:01,978
Jamie deve ter suspeitado
que algo estava errado,
470
00:28:01,979 --> 00:28:05,022
voou sem avisar e descobriu
que eles estavam mentindo.
471
00:28:05,023 --> 00:28:06,899
Confirmamos com os pais de Jamie?
472
00:28:06,900 --> 00:28:08,110
Ainda não os encontrei.
473
00:28:08,111 --> 00:28:09,778
A polícia local está caçando-os.
474
00:28:09,779 --> 00:28:11,196
OK. Acho que
conseguimos alguma coisa.
475
00:28:11,197 --> 00:28:12,865
A câmara de trânsito
captou o camião
476
00:28:12,866 --> 00:28:14,826
do Aaron a sair da
294 em Beck Lake.
477
00:28:14,827 --> 00:28:17,495
5021 a caminho. Mantenha os olhos.
478
00:28:17,496 --> 00:28:19,790
A equipe do parque tem o
caminhão de Aaron em vídeo
479
00:28:19,791 --> 00:28:21,167
entrando há dez minutos.
480
00:28:21,168 --> 00:28:23,335
Nenhum sinal de Lucas na filmagem.
481
00:28:23,336 --> 00:28:25,297
Cópia de. Sabemos onde está
estacionada a carrinha do Aaron?
482
00:28:25,298 --> 00:28:26,548
Não. A vigilância o pegou
483
00:28:26,549 --> 00:28:27,799
entrando no parque.
484
00:28:27,800 --> 00:28:29,593
Temos que nos separar e
fazer uma busca na grade.
485
00:28:29,594 --> 00:28:31,011
Cópia de. Vamos pegar a estrada
486
00:28:31,012 --> 00:28:32,430
de serviço no
lado sul do parque.
487
00:28:44,195 --> 00:28:46,112
Eu irei para o leste. Você vai para o oeste.
488
00:29:39,676 --> 00:29:41,135
Estou com a caminhonete de Aaron.
489
00:29:41,136 --> 00:29:43,680
Lado leste do rio,
20 metros para fora.
490
00:29:43,681 --> 00:29:45,557
Sim, copie você.
Vindo dessa forma.
491
00:30:24,978 --> 00:30:27,481
O caminhão está vazio.
O motor ainda está quente.
492
00:30:27,482 --> 00:30:29,399
Eles devem estar por
aqui em algum lugar.
493
00:30:29,400 --> 00:30:30,734
Lucas!
494
00:30:30,735 --> 00:30:31,986
Copie você.
495
00:30:46,087 --> 00:30:47,588
Lucas, volte.
496
00:30:50,175 --> 00:30:54,970
Lucas!
497
00:31:09,197 --> 00:31:11,615
Lucas.
498
00:31:11,616 --> 00:31:13,368
Lucas.
499
00:31:22,003 --> 00:31:23,879
Lucas?
500
00:31:23,880 --> 00:31:26,216
Lucas, eu sou a polícia.
501
00:31:26,217 --> 00:31:28,094
Lucas, eu vou te ajudar.
502
00:31:30,179 --> 00:31:32,515
Eu posso ouvir Lucas.
503
00:31:32,516 --> 00:31:34,100
Lado leste do parque.
Eu posso ouvir Lucas.
504
00:31:34,101 --> 00:31:35,643
Posso ouvir Aaron,
mas não tenho olhos.
505
00:31:35,644 --> 00:31:36,894
Estou à caminho.
506
00:31:41,693 --> 00:31:43,527
Oh meu Deus.
507
00:31:43,528 --> 00:31:45,905
Não não não.
508
00:31:45,906 --> 00:31:47,366
Lucas!
509
00:31:49,285 --> 00:31:50,203
Oh meu Deus.
510
00:31:50,204 --> 00:31:51,830
Ajuda.
511
00:31:54,749 --> 00:31:58,421
Lucas está em um
poço. estou entrando.
512
00:32:12,562 --> 00:32:14,482
Lucas, oi.
513
00:32:16,901 --> 00:32:18,276
eu sou policial.
514
00:32:18,277 --> 00:32:20,112
Eu vou te ajudar, ok?
515
00:32:20,113 --> 00:32:21,822
Você está machucado?
516
00:32:21,823 --> 00:32:23,699
Sim.
517
00:32:23,700 --> 00:32:25,786
OK. Hum, você pode
mover suas pernas?
518
00:32:25,787 --> 00:32:27,120
- Sim.
- Sim.
519
00:32:27,121 --> 00:32:30,457
OK.
520
00:32:30,458 --> 00:32:32,627
Vou te ajudar a subir, porque
521
00:32:32,628 --> 00:32:34,671
temos que sair
dessa água, certo?
522
00:34:03,108 --> 00:34:05,610
OK. Você está bem.
523
00:34:05,611 --> 00:34:07,236
Respirar.
524
00:34:27,136 --> 00:34:28,805
Vamos.
525
00:34:29,680 --> 00:34:33,060
Vamos.
526
00:34:34,144 --> 00:34:36,647
Vamos.
527
00:34:45,074 --> 00:34:47,951
Pessoal, estou... estou no poço.
528
00:34:47,952 --> 00:34:52,624
Estamos presos e
Lucas está ferido.
529
00:34:54,167 --> 00:34:55,794
Está frio.
530
00:35:00,133 --> 00:35:01,216
Oh Deus.
531
00:35:07,141 --> 00:35:09,018
Respirar.
532
00:35:14,733 --> 00:35:17,360
Respirar.
533
00:35:17,361 --> 00:35:19,780
Por favor...
534
00:35:24,911 --> 00:35:28,749
Tire-o para fora.
535
00:35:46,228 --> 00:35:50,816
Venha comigo.
536
00:35:50,817 --> 00:35:53,194
Não fique assustado.
537
00:35:53,195 --> 00:35:58,200
OK.
538
00:35:58,201 --> 00:36:00,578
Não... não tenha medo.
539
00:36:04,041 --> 00:36:06,250
- Ai, meu braço.
- Está bem, está bem.
540
00:36:19,099 --> 00:36:20,644
Mover.
541
00:36:33,283 --> 00:36:34,575
Olhe para mim.
542
00:36:34,576 --> 00:36:37,662
Você está bem, tudo bem?
543
00:36:37,663 --> 00:36:40,415
Você pode segurar isso?
544
00:36:40,416 --> 00:36:42,836
Fique contra a parede.
545
00:37:03,026 --> 00:37:06,404
Mover.
546
00:37:58,966 --> 00:38:00,467
Lucas.
547
00:38:00,468 --> 00:38:01,968
Espere, Lucas.
548
00:38:01,969 --> 00:38:03,222
OK.
549
00:38:07,017 --> 00:38:07,851
Ajuda.
550
00:38:07,852 --> 00:38:09,353
Lucas está no poço.
551
00:38:09,354 --> 00:38:12,189
Ele está ferido e
precisa de uma extração.
552
00:38:12,190 --> 00:38:13,524
Entendido. Nós ouvimos você.
553
00:38:13,525 --> 00:38:14,985
Nós estamos vindo.
554
00:38:18,030 --> 00:38:19,405
Kim?
555
00:38:19,406 --> 00:38:20,573
Onde está Arão? Onde está Arão?
556
00:38:20,574 --> 00:38:21,742
Ele está morto.
557
00:38:21,743 --> 00:38:23,494
Ele atirou em Upton. Ele está morto.
558
00:38:23,495 --> 00:38:24,912
Você tem que entrar lá.
559
00:38:24,913 --> 00:38:26,539
- Vocę tem...
- Entendi.
560
00:38:26,540 --> 00:38:27,666
Ele vai ficar hipotérmico.
561
00:38:27,667 --> 00:38:28,667
Estou chegando, garoto.
562
00:38:58,327 --> 00:39:00,036
Kim?
563
00:39:00,037 --> 00:39:03,791
Sim. Eu estou vindo.
564
00:39:03,792 --> 00:39:06,294
Eu não posso sentir isso.
565
00:39:06,295 --> 00:39:08,254
Sentir o que?
566
00:39:08,255 --> 00:39:13,093
Como se eu estivesse
levando um tiro de novo.
567
00:39:13,094 --> 00:39:16,764
Como se eu estivesse
sangrando, toda vez que eu...
568
00:39:16,765 --> 00:39:19,851
Eu ouço uma arma disparar.
569
00:39:19,852 --> 00:39:21,270
Quase perdi aquele menino.
570
00:39:21,271 --> 00:39:23,355
Você não o perdeu.
Você o salvou.
571
00:39:23,356 --> 00:39:25,357
Você me disse
que ele ia ficar bem.
572
00:39:25,358 --> 00:39:29,196
Eu não posso ser quem
eu quero ser com isso.
573
00:39:29,197 --> 00:39:33,243
Não para minha
filha e não para Adam.
574
00:39:39,501 --> 00:39:41,419
E não posso ser policial.
575
00:39:44,464 --> 00:39:48,551
Eles colocam policiais para isso.
576
00:39:48,552 --> 00:39:54,808
Não posso... não posso
deixar de fazer este trabalho.
577
00:39:54,809 --> 00:39:57,021
Eu nunca quero não
fazer este trabalho.
578
00:40:05,906 --> 00:40:10,036
Você disse que estou preso,
mas não posso ficar preso.
579
00:40:12,789 --> 00:40:14,289
OK.
580
00:40:14,290 --> 00:40:16,252
Então, trabalhamos
para libertá-lo.