1 00:00:01,448 --> 00:00:03,193 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,261 --> 00:00:06,062 Lester, asta-ți dorești? 3 00:00:07,799 --> 00:00:09,032 Da. 4 00:00:12,403 --> 00:00:14,237 Ne vedem mai târziu, Lester. 5 00:00:14,305 --> 00:00:15,872 Bun. Dragă, îmbracă-te. 6 00:00:15,940 --> 00:00:18,608 Lester, ești bine? 7 00:00:20,111 --> 00:00:21,711 Poliția din Vegas o să trimită niște imagini 8 00:00:21,779 --> 00:00:23,380 de la camerele video din acel hotel, 9 00:00:23,448 --> 00:00:25,682 așa că nu pleca din oraș pentru o perioadă. 10 00:00:25,750 --> 00:00:28,205 E posibil să mai am alte întrebări. 11 00:00:28,273 --> 00:00:29,806 - Gata de plecare? - Ce? Credeam că nu mergem. 12 00:00:29,874 --> 00:00:31,275 Acapulco, venim. 13 00:00:31,342 --> 00:00:32,476 Crezi că poți să mergi tu? 14 00:00:32,543 --> 00:00:34,044 Pașapoartele sunt în seif. 15 00:00:34,112 --> 00:00:35,512 Sunt și ceva bani acolo. 16 00:00:35,580 --> 00:00:37,581 E frig afară. 17 00:00:37,649 --> 00:00:40,717 Ești drăguț. 18 00:01:04,224 --> 00:01:08,710 Bazat pe o poveste reală. 19 00:01:15,339 --> 00:01:19,488 Evenimentele prezentate au avut loc în Minnesota în anul 2006. 20 00:01:24,467 --> 00:01:28,575 La cererea supraviețuitorilor, numele lor au fost schimbate. 21 00:01:42,770 --> 00:01:46,845 Din respect pentru cei morți, restul a fost spus exact cum s-a întâmplat. 22 00:03:43,101 --> 00:03:45,535 Asta-ți dorești? 23 00:04:32,216 --> 00:04:34,351 Oriunde dorești. 24 00:04:34,418 --> 00:04:36,019 Mersi. 25 00:04:36,087 --> 00:04:37,475 Doar tu? 26 00:04:37,476 --> 00:04:40,750 Nu, o să fim doi. 27 00:04:41,387 --> 00:04:45,157 Linda doar ia ceva de la magazin. 28 00:04:45,225 --> 00:04:48,327 M-a lăsat aici și a zis, "comandă sandviș cu brânză topită," 29 00:04:48,394 --> 00:04:50,729 atunci cred că două porții. 30 00:04:50,797 --> 00:04:52,598 Și de băut? 31 00:04:52,665 --> 00:04:54,867 Berea ar face lucrurile mult mai frumoase. 32 00:04:54,934 --> 00:04:57,102 Loc familial, din păcate. 33 00:04:57,170 --> 00:04:58,804 Bine. 34 00:04:58,872 --> 00:05:00,539 Două pahare de ghimbir, atunci. 35 00:05:00,607 --> 00:05:03,242 Și eu voi folosi baia. 36 00:05:03,309 --> 00:05:05,277 - Eliberează-te pentru masă. - Sigur. 37 00:05:05,345 --> 00:05:07,045 El este... 38 00:05:07,113 --> 00:05:08,247 Cum mai ești? 39 00:05:08,314 --> 00:05:11,917 Cum ești? 40 00:05:11,985 --> 00:05:13,185 Cu siguranță arată diferit. 41 00:05:13,253 --> 00:05:16,688 Da, un băiat de succes. 42 00:05:16,756 --> 00:05:19,091 Bine pentru el. 43 00:05:36,376 --> 00:05:37,543 Poliția Bemidji. 44 00:05:39,012 --> 00:05:41,547 Da, aș vrea să raportez niște focuri trase. 45 00:05:41,614 --> 00:05:43,549 Domnule, asta nu-i un număr de urgențe. 46 00:05:43,616 --> 00:05:44,917 Trebuia să sunați la 911. 47 00:05:44,984 --> 00:05:46,917 Pe strada Elk și pe a treia. 48 00:05:46,984 --> 00:05:52,656 Focuri de armă. Foarte zgomotoase, cam acum zece secunde. 49 00:05:52,724 --> 00:05:55,125 Se pare că a venit din interiorul unui magazin. 50 00:05:55,193 --> 00:05:56,827 Bine, domnule... 51 00:06:13,945 --> 00:06:15,212 Sandviș cu brânză topită, chiar acum. 52 00:06:15,279 --> 00:06:16,513 Minunat. Mersi. 53 00:06:16,581 --> 00:06:18,014 Linda doar... 54 00:06:18,082 --> 00:06:20,784 M-a lăsat, s-a dus pe la magazin, 55 00:06:20,852 --> 00:06:22,018 spunând că trebuie să ia ceva de acolo. 56 00:06:22,086 --> 00:06:24,654 Da, ai mai spus asta. 57 00:06:24,722 --> 00:06:26,623 Vrei să-i țin mâncarea caldă până când ajunge aici? 58 00:06:26,691 --> 00:06:28,391 Da, este... 59 00:06:28,459 --> 00:06:33,096 Chiar dacă, cum am zis, ar trebui să apară în orice moment. 60 00:06:33,164 --> 00:06:37,667 Știi, a fost aici mai devreme un individ întrebând de tine. 61 00:06:37,735 --> 00:06:38,802 Despre mine? 62 00:06:38,870 --> 00:06:42,305 Da, cărunt. Un mic cioc. 63 00:06:42,373 --> 00:06:43,440 A spus că a fost pe la fosta ta casă, 64 00:06:43,508 --> 00:06:44,841 dar te-ai mutat. 65 00:06:44,909 --> 00:06:46,376 Da. 66 00:06:46,444 --> 00:06:48,211 Ne-am aranjat nouă casă... 67 00:06:48,279 --> 00:06:49,813 Ce i-ai spus? 68 00:06:49,881 --> 00:06:51,114 I-am spus că dacă dorește să lase un număr de telefon, 69 00:06:51,182 --> 00:06:52,449 ți l-aș da ție. 70 00:06:52,517 --> 00:06:57,154 Nu a acceptat prea bine, așa că am lăsat-o așa. 71 00:06:57,221 --> 00:06:59,456 Nu pot spune că mi-a plăcut comportamentul lui. 72 00:06:59,524 --> 00:07:02,425 Scuze pentru deranj. 73 00:07:02,493 --> 00:07:05,295 Niciun deranj. Credeam că trebuie să știi. 74 00:07:18,776 --> 00:07:21,411 Mergem în Acapulco. 75 00:07:24,549 --> 00:07:26,116 Dumnezeule. 76 00:07:33,991 --> 00:07:35,458 Nimic bun nu o să iasă de acolo. 77 00:07:35,526 --> 00:07:36,726 Așa-i. 78 00:07:43,662 --> 00:07:44,754 - 1.000$ în valiză. - Eu nu. 79 00:07:44,855 --> 00:07:45,906 - Tu vrei un milion de dolari. - Eu vreau un milion. 80 00:07:45,989 --> 00:07:47,410 - E în regulă. - Încă o valiză. 81 00:07:48,039 --> 00:07:49,773 - Trei. - Trei. 82 00:07:49,841 --> 00:07:51,508 Ia banii, nu? 83 00:07:51,576 --> 00:07:53,343 Lasă asta. Eu zic să mergi mai departe. 84 00:07:54,779 --> 00:07:58,048 - Răspund eu. - Nu, răspund eu. 85 00:08:04,956 --> 00:08:08,692 Solverson. 86 00:08:08,759 --> 00:08:13,163 Stai, ce? 87 00:08:13,231 --> 00:08:16,633 Cealaltă acum? 88 00:08:16,701 --> 00:08:18,168 Doamne. 89 00:08:18,236 --> 00:08:22,172 Unde-i Lester? 90 00:08:22,240 --> 00:08:23,940 Bine, pune-l sub urmărire. Numai să-mi iau geaca. 91 00:08:27,011 --> 00:08:28,345 Ce mai e acum? 92 00:08:28,412 --> 00:08:31,548 Cineva a omorât a doua soție a lui Lester. 93 00:08:32,485 --> 00:08:36,100 Thanks to n17t01. www.addic7ed.com 94 00:08:37,101 --> 00:08:40,101 Fargo - Sezonul 1, Episodul 10 "Morton's Fork" 95 00:08:42,102 --> 00:08:58,102 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro 96 00:08:58,209 --> 00:09:00,310 Nu trebuia să vii. 97 00:09:00,378 --> 00:09:03,580 Amândoi știm că nu-i adevărat. 98 00:09:03,648 --> 00:09:05,515 Bine. 99 00:09:13,324 --> 00:09:15,359 Săraca. 100 00:09:15,426 --> 00:09:17,294 Direct în cap, cred. 101 00:09:17,362 --> 00:09:18,895 Nu m-am uitat prea aproape. 102 00:09:18,963 --> 00:09:20,030 Da. 103 00:09:23,968 --> 00:09:26,236 Îi purta geaca. 104 00:09:26,304 --> 00:09:29,039 Însemnând? 105 00:09:29,107 --> 00:09:31,608 Însemnând că poate nu Linda trebuia să stea întinsă aici. 106 00:09:31,676 --> 00:09:32,809 Domnule, nu ai voie aici. 107 00:09:32,877 --> 00:09:34,311 Lasă-mă să trec. 108 00:09:34,379 --> 00:09:35,812 - Lester. - Dl Nygaard. 109 00:09:35,880 --> 00:09:37,547 Doamne. 110 00:09:37,615 --> 00:09:38,515 - Da, da. Du-te acolo. - Hai să-l așezăm. 111 00:09:38,583 --> 00:09:42,619 Haide. Doamne. Ce? 112 00:09:42,687 --> 00:09:44,354 Așa. Așează-te. 113 00:09:44,422 --> 00:09:46,723 - Stai jos. - Așa. Stai. 114 00:09:46,791 --> 00:09:49,793 Asta nu se întâmplă. Asta-i imposibil. 115 00:09:49,861 --> 00:09:52,796 Dl Nygaard, va trebui să te întreb de unde vii. 116 00:09:52,864 --> 00:09:57,134 Am fost la restaurant așteptând, bând un pahar de ghimbir. 117 00:09:57,201 --> 00:09:59,336 Tatăl tău îi ținea sandvișul cu brânză topită cald, 118 00:09:59,404 --> 00:10:00,604 și eu... doar așteptam acolo. 119 00:10:00,672 --> 00:10:01,905 Nu înțeleg. 120 00:10:01,973 --> 00:10:03,640 A spus că trebuia să ia ceva hârtii. 121 00:10:03,708 --> 00:10:06,443 Nu-i posibil. 122 00:10:06,511 --> 00:10:08,345 Asta-i imposibil. 123 00:10:08,413 --> 00:10:11,214 Lester, e vreo șansă să... 124 00:10:11,282 --> 00:10:13,984 Crezi că-i conectat cu Las Vegas, 125 00:10:14,052 --> 00:10:16,853 legat de crimele de care am discutat mai devreme? 126 00:10:16,921 --> 00:10:19,056 Ce vrei să spui? 127 00:10:19,123 --> 00:10:22,759 O repercusiune pentru ce ai văzut? 128 00:10:22,827 --> 00:10:26,296 Purta geaca ta, soția. 129 00:10:26,364 --> 00:10:27,698 Molly a văzut asta, așa că ea... 130 00:10:27,765 --> 00:10:28,665 Ce vrei să spui prin asta? 131 00:10:28,733 --> 00:10:29,633 Ce înseamnă? 132 00:10:29,701 --> 00:10:31,601 Păi, ea... 133 00:10:31,669 --> 00:10:34,404 Geacă ei s-a rupt, așa că eu... 134 00:10:34,472 --> 00:10:36,640 Stai. 135 00:10:36,708 --> 00:10:38,542 Crezi că... 136 00:10:42,380 --> 00:10:44,214 Vrei să... 137 00:10:46,751 --> 00:10:49,286 O să mi se facă rău. O să mi se facă rău. 138 00:10:49,353 --> 00:10:51,788 Nu, Lester, dacă vomiți, atunci și eu o să vomit. 139 00:10:51,856 --> 00:10:53,123 Trebuie să-l scoatem de aici. 140 00:10:53,191 --> 00:10:55,158 Bine, dl Nygaard, te vom duce la secție acum. 141 00:10:55,226 --> 00:10:56,393 - Doamne. - Da. 142 00:10:56,461 --> 00:10:57,594 Îți vor pune o grămadă de întrebări... 143 00:10:57,662 --> 00:11:00,163 unde ai fost, etc, da? 144 00:11:00,231 --> 00:11:01,732 Da, orice crezi că-i mai bine. 145 00:11:01,799 --> 00:11:02,799 Bine. 146 00:11:05,403 --> 00:11:12,209 Stai, crezi că... pot să-mi iau rămas bun? 147 00:11:12,276 --> 00:11:13,744 Asta-i scena unei crime active... 148 00:11:13,811 --> 00:11:15,078 Normal că poți, Lester. 149 00:11:15,146 --> 00:11:19,282 Haide, nu te grăbi. 150 00:11:53,818 --> 00:11:55,552 Dl Nygaard. 151 00:11:55,620 --> 00:11:58,622 Nu poți să atingi corpul, domnule. 152 00:11:58,689 --> 00:12:00,791 Știu. 153 00:12:00,858 --> 00:12:02,793 Normal că nu. Îmi pare rău. 154 00:12:02,860 --> 00:12:04,394 Sunt atât de... 155 00:12:04,462 --> 00:12:06,062 Înțeleg. 156 00:12:06,130 --> 00:12:08,565 Haide. Dă-te de lângă ea. 157 00:12:08,633 --> 00:12:11,601 Bine? Așa. 158 00:12:16,641 --> 00:12:18,475 Bun. 159 00:12:25,016 --> 00:12:27,050 612 către bază. 160 00:12:27,118 --> 00:12:30,187 Șeriful zice să trimiți ambulanța. 161 00:12:30,255 --> 00:12:33,390 Recepționat, 612. O să-i anunț. 162 00:12:35,493 --> 00:12:37,261 Baza către Urgențe. 163 00:12:37,328 --> 00:12:40,831 Șeriful spune să trimiți ambulanța pe 1381 Elk. 164 00:12:52,710 --> 00:12:55,212 613 către Bază. Îl avem în custodie pe soț. 165 00:12:55,280 --> 00:12:59,216 Vom avea nevoie de camera de interviu unu. 166 00:12:59,284 --> 00:13:03,454 Recepționat, 613. 167 00:13:03,521 --> 00:13:05,222 613 către Bază. 168 00:13:05,290 --> 00:13:07,257 Da. Spune, Molly. 169 00:13:07,325 --> 00:13:09,493 Cineva trebuie să-i ia pe acei băieți de la FBI. 170 00:13:09,561 --> 00:13:11,228 Sunt la Leroy. 171 00:13:11,296 --> 00:13:13,797 Spune-le că avem ceva evenimente. 172 00:13:13,865 --> 00:13:16,834 Ar trebui să se întâlnească cu mine la secție. 173 00:13:16,901 --> 00:13:19,403 Recepționat, 613. Am să-i caut. 174 00:13:40,825 --> 00:13:42,359 Suntem treji, așa-i? 175 00:13:42,426 --> 00:13:43,627 Cine? 176 00:13:43,694 --> 00:13:45,562 Noi. 177 00:13:47,665 --> 00:13:50,267 Întrebi dacă suntem treji? 178 00:13:50,334 --> 00:13:51,268 Noi doi? 179 00:13:51,335 --> 00:13:52,903 Da, eu doar... 180 00:13:52,970 --> 00:13:55,438 Câteodată ești în mijlocul unui vis... 181 00:13:55,506 --> 00:13:58,275 Spui tot ce-ți vine în minte? 182 00:14:01,512 --> 00:14:03,580 Pune-l în camera de interviu unu. 183 00:14:03,648 --> 00:14:05,215 Doar ce au sunat de la fața locului. 184 00:14:05,283 --> 00:14:07,250 Se pare că soția avea bilete de avion în buzunar. 185 00:14:07,318 --> 00:14:08,652 Mexic. 186 00:14:08,719 --> 00:14:12,389 Ăsta ar putea fi un vis. 187 00:14:12,456 --> 00:14:14,257 Ce spune el? 188 00:14:14,325 --> 00:14:17,894 Legistul spune că-i un singur glonț din apropiere. 189 00:14:17,962 --> 00:14:22,565 A spus că a găsit pene în capul ei de la glugă. 190 00:14:22,633 --> 00:14:24,000 Erau blocate în... 191 00:14:24,068 --> 00:14:26,536 Stilul execuționist. 192 00:14:29,740 --> 00:14:31,007 Trebuia să zic ceva mai devreme. 193 00:14:31,075 --> 00:14:32,275 Ai auzit ce s-a întâmplat? 194 00:14:32,343 --> 00:14:34,411 Mai mult de atât. Am văzut sirenele. 195 00:14:34,478 --> 00:14:36,813 Lester nu stătea la 3 m distanță mâncând sandvișul cu brânză. 196 00:14:36,881 --> 00:14:40,050 Este vreo șansă să spui ora exact când a ajuns? 197 00:14:40,117 --> 00:14:44,454 Nu cu exactitate, dar nu de asta sunt... 198 00:14:44,822 --> 00:14:47,523 Îți amintești când ai venit cu acei băieți de la FBI mai devreme, 199 00:14:47,591 --> 00:14:49,025 și eu mă uitam pe geam. 200 00:14:49,093 --> 00:14:50,627 Cu o privire neobișnuită? 201 00:14:50,694 --> 00:14:52,895 Da, păi, a fost un tip 202 00:14:52,963 --> 00:14:57,467 chiar înainte să ajungi acolo și întreba despre Lester. 203 00:14:57,534 --> 00:14:58,768 - Ce? - Da. 204 00:14:58,836 --> 00:15:00,737 Sunt un fraier ca nu am spus. 205 00:15:00,804 --> 00:15:04,407 A fost cam pe la 50 de ani, arăta foarte bine. 206 00:15:04,475 --> 00:15:06,843 Era cărunt cu un mic cioc. 207 00:15:06,910 --> 00:15:08,678 Conducea un BMW roșu. 208 00:15:08,746 --> 00:15:11,447 Acest tip? 209 00:15:13,183 --> 00:15:17,053 Nu, decât dacă și-a schimbat întreaga... 210 00:15:17,121 --> 00:15:20,490 Deși s-ar putea. 211 00:15:20,557 --> 00:15:22,058 Conducea un BMW roșu zici? 212 00:15:22,126 --> 00:15:23,926 Da. 213 00:15:23,994 --> 00:15:26,863 Molly, noi intrăm. 214 00:15:28,832 --> 00:15:31,301 Tată, trebuie să merg. 215 00:15:31,368 --> 00:15:34,103 Sunt două moduri de a te ocupa de asta. 216 00:15:34,171 --> 00:15:37,106 Prima, trebuie. 217 00:15:37,174 --> 00:15:40,143 Și a doua, nu trebuie. 218 00:15:44,214 --> 00:15:48,584 Poți suna acasă pentru mine? 219 00:15:48,652 --> 00:15:54,724 Anunță-l pe Gus că... spune-i că va dura întreaga noapte. 220 00:15:57,494 --> 00:15:58,961 La naiba cu asta. 221 00:15:59,029 --> 00:16:00,930 Îmi iau arma, asta fac. 222 00:16:00,998 --> 00:16:02,598 Mă pun și stau pe verandă. 223 00:16:02,666 --> 00:16:06,502 Mă asigur că nepoata mea e în siguranță. 224 00:16:06,570 --> 00:16:09,138 Ești un om bun. 225 00:16:58,288 --> 00:17:03,118 Lester, asta-ți dorești? 226 00:17:03,186 --> 00:17:05,887 Dumnezeule! Dumnezeule! 227 00:17:10,593 --> 00:17:14,362 Bill, spune-mi că nu-i întinsă acolo 228 00:17:14,430 --> 00:17:16,398 și toată lumea calcă pe ea. 229 00:17:16,466 --> 00:17:20,769 Dl Nygaard, acești oameni sunt de la FBI. 230 00:17:23,206 --> 00:17:27,542 Sunt... Asta-i... 231 00:17:27,610 --> 00:17:29,478 Haide, ți-am spus, nu am văzut nimic. 232 00:17:29,545 --> 00:17:31,646 Tot ce am făcut a fost să mă urc într-un lift. 233 00:17:31,714 --> 00:17:33,315 Nu suntem aici pentru Las Vegas, domnule. 234 00:17:33,382 --> 00:17:34,916 Suntem și nu suntem. 235 00:17:34,984 --> 00:17:36,885 Bine. 236 00:17:36,953 --> 00:17:41,790 Suntem aici pentru el. 237 00:17:41,858 --> 00:17:44,659 Datorită presiunii adjunctului, avem un nume pentru el, 238 00:17:44,727 --> 00:17:46,595 Lorne Malvo. 239 00:17:53,202 --> 00:17:56,404 Bill? 240 00:17:56,472 --> 00:17:58,974 Răspunde la întrebare. 241 00:18:02,178 --> 00:18:09,184 Da, cer un avocat, doar ca să știți. 242 00:18:09,252 --> 00:18:10,852 Și-a schimbat look-ul, nu-i așa? 243 00:18:10,920 --> 00:18:12,654 Am terminat să-ți mai răspund la... 244 00:18:12,722 --> 00:18:15,690 Cu siguranță ți-ai pus în minte 245 00:18:15,758 --> 00:18:18,527 că eu sunt un... un... 246 00:18:18,594 --> 00:18:22,297 Nu sunt... Soția mea-i moartă! 247 00:18:22,365 --> 00:18:26,268 Și sunt aranjamente de făcut pentru asta, 248 00:18:26,335 --> 00:18:29,804 așa că ori mă închideți ori îmi dați drumul. 249 00:18:32,008 --> 00:18:34,175 Nu se va opri. 250 00:18:36,312 --> 00:18:40,615 Știi asta, nu? 251 00:18:40,683 --> 00:18:46,021 Un om ca el... poate nu-i nici om. 252 00:19:09,879 --> 00:19:12,213 Salutare. 253 00:19:12,281 --> 00:19:13,815 Ce se petrece? 254 00:19:13,883 --> 00:19:15,550 Ce vrei să spui? 255 00:19:15,618 --> 00:19:19,754 Adică, e ora 7:00 dimineața, și tu stai pe veranda mea 256 00:19:19,822 --> 00:19:23,358 cu o armă. 257 00:19:23,426 --> 00:19:27,062 Sunt ceva zvonuri că acest Malvo s-a întors. 258 00:19:29,065 --> 00:19:31,032 Unde-i Molly? 259 00:19:31,100 --> 00:19:33,368 Am lăsat-o la secție noaptea trecută. 260 00:19:33,436 --> 00:19:35,170 L-a avut pe Lester Nygaard în custodie, 261 00:19:35,237 --> 00:19:38,406 era pe cale să vorbească cu el. 262 00:19:38,474 --> 00:19:41,276 Merg după ea. Ai grijă de Greta. 263 00:19:41,344 --> 00:19:43,478 Crede-mă, asta fac. 264 00:19:49,554 --> 00:19:51,355 Bine, planul e următorul, ne împrăștiem. 265 00:19:51,422 --> 00:19:53,857 Patrulați pe toate străzile principale, căutați-l pe Malvo. 266 00:19:53,925 --> 00:19:56,360 Încercuiți orașul, în alte cuvinte. 267 00:19:56,427 --> 00:19:58,328 Este... Da. 268 00:19:58,396 --> 00:20:04,568 Sunt trei drumuri principale, așa că-i mai mult o triangulare. 269 00:20:06,337 --> 00:20:08,405 Sunt poze cu suspectul în dosarele voastre. 270 00:20:08,473 --> 00:20:10,207 Am auzit că-i posibil să-și fi schimbat look-ul, 271 00:20:10,275 --> 00:20:11,808 Are păr cărunt, dat pe spate, 272 00:20:11,876 --> 00:20:14,011 posibil și un cioc. 273 00:20:14,078 --> 00:20:17,047 Conduce un BMW roșu, posibil furat. 274 00:20:17,115 --> 00:20:18,382 FBI-ul trimite o echipă, 275 00:20:18,449 --> 00:20:20,484 și între timp, cei doi agenți de aici 276 00:20:20,551 --> 00:20:22,152 vor rămâne acasă la Lester. 277 00:20:22,220 --> 00:20:24,054 Molly, Gus pe linia unu. 278 00:20:24,122 --> 00:20:25,789 Da. 279 00:20:25,857 --> 00:20:27,891 O să fiu acolo cu voi coordonând manevrele, așa că... 280 00:20:27,959 --> 00:20:30,727 Împarte-le pentru mine. Mersi. 281 00:20:33,931 --> 00:20:35,999 - Da, dragule? - Te-am tot sunat. 282 00:20:36,067 --> 00:20:38,068 Da, știu. Scuze, a fost... 283 00:20:38,136 --> 00:20:40,304 E adevărat? S-a întors? 284 00:20:40,371 --> 00:20:44,274 Da, doar ce am terminat de informat băieții, așa că... 285 00:20:44,342 --> 00:20:46,209 Am încercat să-l facem pe Lester să vorbească dar nimic, 286 00:20:46,277 --> 00:20:48,211 așa că planul următor e că-l vom folosi ca momeală. 287 00:20:48,279 --> 00:20:51,481 Molly... 288 00:20:51,549 --> 00:20:53,717 Da, lucrurile sunt foarte... foarte aglomerate aici, dragule. 289 00:20:53,785 --> 00:20:54,685 Uite, dragă. 290 00:20:54,752 --> 00:20:56,553 Nu, da? 291 00:20:56,621 --> 00:20:58,488 Trebuie să-ți spun să nu... 292 00:20:58,556 --> 00:21:00,157 Nu te duce acolo. 293 00:21:00,224 --> 00:21:02,025 Tu, personal, nu te duce să-l cauți... 294 00:21:02,093 --> 00:21:03,760 E datoria mea. 295 00:21:03,828 --> 00:21:07,331 Da, știu și ești uimitoare și cea mai bună, 296 00:21:07,398 --> 00:21:09,533 și nu am niciun dubiu că dacă dorești, 297 00:21:09,600 --> 00:21:11,335 îl poți pune cătușe lui Al Capone. 298 00:21:11,402 --> 00:21:13,670 Dar în unele zile, câteodată ai de a face cu forțe 299 00:21:13,738 --> 00:21:15,472 pe care nu le poți controla. 300 00:21:15,540 --> 00:21:17,407 Ghinion, știi? 301 00:21:17,475 --> 00:21:18,442 Ghinion. 302 00:21:18,509 --> 00:21:20,510 Da, și asta-i tot... 303 00:21:20,578 --> 00:21:23,547 Dacă-i cu adevărat el, Malvo, 304 00:21:23,614 --> 00:21:26,350 eu doar... 305 00:21:26,417 --> 00:21:29,753 pentru tot ce am muncit, știi, familia și... 306 00:21:29,821 --> 00:21:31,188 Gus. 307 00:21:31,255 --> 00:21:32,622 Și știu că nu-i corect. 308 00:21:32,690 --> 00:21:34,291 Nu-i. 309 00:21:34,359 --> 00:21:36,426 E datoria ta și eu sunt doar un poștaș, 310 00:21:36,494 --> 00:21:39,596 dar ai o întreagă secție de polițiști, 311 00:21:39,664 --> 00:21:43,367 și mai e și FBI-ul acolo, așa că eu... 312 00:21:43,434 --> 00:21:46,336 Concluzia, nu pot s-o fac să mai meargă la o altă înmormântare, 313 00:21:46,404 --> 00:21:50,273 mă înțelegi? 314 00:21:50,341 --> 00:21:53,410 Da. 315 00:21:53,478 --> 00:21:58,415 Bine, nu-ți face griji. Voi... 316 00:21:58,483 --> 00:22:00,283 Da, voi conduce lucrurile de aici. 317 00:22:00,351 --> 00:22:04,251 Bine, bun. Bun. 318 00:22:04,318 --> 00:22:06,186 Sunt în mașină, vin acolo. 319 00:22:06,254 --> 00:22:08,855 Nu, nu. Asta nu-i... 320 00:22:08,923 --> 00:22:11,358 Nu, doar du-te acasă. 321 00:22:11,425 --> 00:22:14,027 Fii cu fata noastră. 322 00:22:14,095 --> 00:22:15,662 Tatăl meu e acolo? 323 00:22:15,730 --> 00:22:18,598 Da, da, e pe verandă cu o armă. 324 00:22:21,435 --> 00:22:23,670 Trebuie să iubești un om care se ține de cuvânt, nu? 325 00:22:23,738 --> 00:22:25,905 Promiți? 326 00:22:25,973 --> 00:22:28,441 Da, nu voi părăsi clădirea 327 00:22:28,509 --> 00:22:30,777 până când nu sunt și-mi spun că-i înconjurat. 328 00:22:30,845 --> 00:22:34,180 Nu, până nu-i mort. 329 00:22:34,248 --> 00:22:38,118 Te voi suna imediat, da? 330 00:26:04,059 --> 00:26:05,559 S-a decis. 331 00:26:05,627 --> 00:26:07,294 Băieții de la FBI o să sune după întăriri. 332 00:26:07,362 --> 00:26:09,129 O să-l ducem pe Lester acasă, vom sta pe lângă casă, 333 00:26:09,197 --> 00:26:13,901 să vedem dacă-l putem atrage pe acest Malvo. 334 00:26:13,969 --> 00:26:16,303 Ești bine, Șerife? 335 00:26:17,939 --> 00:26:20,741 Rezistând după asta. 336 00:26:20,809 --> 00:26:23,611 Poftim? 337 00:26:23,678 --> 00:26:26,647 Renunț, asta am zis. 338 00:26:26,715 --> 00:26:31,218 Nu am stomacul pentru asta, nu ca unii. 339 00:26:33,021 --> 00:26:35,189 Purtând insigna, văzând până unde 340 00:26:35,257 --> 00:26:39,860 ajung limitele omului, inumanitatea. 341 00:26:42,430 --> 00:26:45,399 Ce s-a întâmplat cu a spune bună dimineața vecinilor tăi 342 00:26:45,467 --> 00:26:50,904 și curățându-le trotuarul și aducându-le tomberoanele? 343 00:26:50,972 --> 00:26:55,075 Încă se face asta. 344 00:26:55,143 --> 00:27:00,147 Da, dar nu la fel. 345 00:27:00,215 --> 00:27:02,716 Obișnuiam să am opinii pozitive despre lume, 346 00:27:02,784 --> 00:27:04,685 știi, despre oameni. 347 00:27:04,753 --> 00:27:06,987 Obișnuiam să cred tot ce-i mai bun. 348 00:27:07,055 --> 00:27:10,157 Acum mă uit peste umăr. 349 00:27:10,225 --> 00:27:15,896 O minte tulburată, așa-i spune soția mea. 350 00:27:15,964 --> 00:27:22,002 Slujba m-a făcut să mă holbez în focul din șemineu, bând. 351 00:27:22,070 --> 00:27:25,406 Nu am vrut niciodată să fiu tipul care se gândește 352 00:27:25,473 --> 00:27:30,244 la lucruri mari despre natură și chestii... 353 00:27:30,312 --> 00:27:31,679 tot ce am vrut vreodată a fost 354 00:27:31,746 --> 00:27:35,316 un rând de clătite și un motor cu 8 cilindrii. 355 00:27:37,819 --> 00:27:42,990 Așa că te propun pe tine ca noul Șerif. 356 00:27:43,058 --> 00:27:45,926 Apreciez asta, dar eu... 357 00:27:45,994 --> 00:27:49,263 Nu, nu, tu meriți să fii aici. 358 00:27:49,331 --> 00:27:51,632 Ai instinctele și dispoziția. 359 00:27:51,700 --> 00:27:53,901 Nu am văzut-o înainte, dar acum... 360 00:27:53,968 --> 00:27:57,404 Și Vern a văzut-o. Știu asta. 361 00:27:57,472 --> 00:28:00,441 Așa că sper că după ce naști, 362 00:28:00,508 --> 00:28:06,013 te vei întoarce aici să preiei conducerea. 363 00:28:06,081 --> 00:28:09,016 Mă voi gândi la asta. 364 00:28:09,084 --> 00:28:12,286 Așa voi face. 365 00:28:12,354 --> 00:28:15,289 Trebuie să vorbesc cu Gus, așa că... 366 00:28:19,661 --> 00:28:24,531 Atunci ești de acord cu planul, 367 00:28:24,599 --> 00:28:28,769 sunând după cavalerie și setând o capcană? 368 00:28:28,837 --> 00:28:32,005 Da, suntem o echipă foarte mică. 369 00:28:32,073 --> 00:28:36,009 Nu suntem echipați pentru, o luptă urbană. 370 00:28:36,077 --> 00:28:38,312 Majoritatea din acești băieți nu pot împușca o doză de pe un gard. 371 00:28:42,050 --> 00:28:43,884 Bine. 372 00:28:46,287 --> 00:28:47,621 Capul sus, Șerife. 373 00:29:10,779 --> 00:29:12,279 Poliția. 374 00:29:12,347 --> 00:29:15,649 Da, aici Centrul FBI. Caut cei doi agenți. 375 00:29:15,717 --> 00:29:18,552 Da, sunt cu un suspect. 376 00:29:18,620 --> 00:29:19,787 Aș putea întrerupe. 377 00:29:19,854 --> 00:29:22,923 Îl vrei pe Pepper sau Budge? 378 00:29:22,991 --> 00:29:25,325 Negativ. Nu întrerupe. 379 00:29:25,393 --> 00:29:28,929 Doar spune-le să sune sediul când au terminat. 380 00:29:42,844 --> 00:29:44,178 FBI. 381 00:29:44,245 --> 00:29:45,979 Operațiuni. 382 00:29:46,047 --> 00:29:46,847 Codul parolei. 383 00:29:46,915 --> 00:29:48,549 6, 1, A, T, 9. 384 00:29:48,616 --> 00:29:51,351 Te transfer. 385 00:29:51,419 --> 00:29:52,553 Operațiuni. 386 00:29:52,620 --> 00:29:55,689 Da, aici e Agentul Budge. 387 00:29:55,757 --> 00:29:58,525 Am dat de o înfundătură aici, așa că ne vom întoarce acasă. 388 00:29:58,593 --> 00:29:59,693 Poftim? 389 00:29:59,761 --> 00:30:01,595 Înfundătura. Ne îndreptăm acasă. 390 00:30:01,663 --> 00:30:04,498 Așteaptă, nu tu ai sunat căutând întăriri? 391 00:30:04,566 --> 00:30:07,401 Da, partenerul meu... s-a cam grăbit de data asta, 392 00:30:07,469 --> 00:30:09,336 dar se pare că poliția locală are totul sub control, 393 00:30:09,404 --> 00:30:11,438 așa că ne vom împacheta lucrurile și vom pleca. 394 00:30:11,506 --> 00:30:13,674 În fine. Puneți-vă lucrurile în ordine. 395 00:30:13,741 --> 00:30:17,344 Anulați cererea de întăriri. 396 00:30:45,642 --> 00:30:47,643 Te pot ajuta, domnule? 397 00:30:47,710 --> 00:30:50,546 Așa sper. Am pus ochii pe asta. 398 00:30:50,613 --> 00:30:52,481 E o frumusețe. Cu siguranță. 399 00:30:52,549 --> 00:30:56,919 Motor cu 8 cilindrii, doar 22.000 de mile conduși. 400 00:30:56,986 --> 00:30:59,521 Îmi place că arată ca o mașină sub acoperire, 401 00:30:59,589 --> 00:31:01,990 ca o mașină FBI. 402 00:31:02,058 --> 00:31:05,127 Domnul, bănuiesc că arată. 403 00:31:05,194 --> 00:31:08,130 Nu m-am gândit niciodată la asta. 404 00:31:08,197 --> 00:31:11,800 Ai chiar și antena lungă în spate. 405 00:31:11,868 --> 00:31:14,803 Te superi dacă facem o tură cu ea? 406 00:31:14,871 --> 00:31:20,642 Nici măcar nu am deschis oficial. 407 00:31:20,710 --> 00:31:23,478 Dar nu văd de ce nu. Așteaptă. Să iau cheile. 408 00:31:38,895 --> 00:31:40,162 Poftim. 409 00:31:57,981 --> 00:31:59,748 Bine. 410 00:31:59,816 --> 00:32:02,017 Îți vom da drumul. 411 00:32:02,085 --> 00:32:04,152 Era și timpul. 412 00:32:04,220 --> 00:32:08,690 Da, și băieții de la FBI o să te conducă acasă. 413 00:32:08,758 --> 00:32:11,793 Nu neapărat. Pot suna după un taxi. 414 00:32:11,861 --> 00:32:13,395 Da, cum am zis, 415 00:32:13,463 --> 00:32:15,397 îți vom da drumul, dar în același timp, 416 00:32:15,465 --> 00:32:17,599 un fugar dorit a fost văzut în oraș, 417 00:32:17,667 --> 00:32:19,501 și credem că și-a îndreptat intențiile asupra ta, 418 00:32:19,569 --> 00:32:24,239 așa că mersul acasă de unul singur nu-i o opțiune. 419 00:32:24,307 --> 00:32:28,010 Nu intră în casă. 420 00:32:28,077 --> 00:32:29,811 Sigur, da, putem să facem asta, 421 00:32:29,879 --> 00:32:33,048 dar tot vor rămâne prin jur o perioadă, 422 00:32:33,116 --> 00:32:35,450 să supravegheze perimetrul. 423 00:32:42,325 --> 00:32:43,992 Știi, nu sunt sigur ce este de 424 00:32:44,060 --> 00:32:47,095 ai ceva împotriva mea din prima zi când ne-am văzut, 425 00:32:47,163 --> 00:32:51,967 dar nu sunt persoana care crezi tu că sunt, 426 00:32:52,035 --> 00:32:54,036 acest tip de monstru. 427 00:32:58,441 --> 00:33:02,911 A fost odată un tip care fugea după un tren, 428 00:33:02,979 --> 00:33:05,681 și purta o pereche de mânuși, acest om. 429 00:33:05,748 --> 00:33:09,384 Scăpă o mănușă pe peron, dar nu observă. 430 00:33:09,452 --> 00:33:15,691 Și mai târziu, în interiorul trenului, sta lângă geam și realizează 431 00:33:15,758 --> 00:33:18,894 că a mai rămas cu o singură mănușa. 432 00:33:18,961 --> 00:33:20,529 Dar trenul deja a plecat 433 00:33:20,596 --> 00:33:24,232 ieșind din gară, da? 434 00:33:24,300 --> 00:33:26,768 Și ce face? 435 00:33:26,836 --> 00:33:29,938 Deschide geamul, 436 00:33:30,006 --> 00:33:34,076 și aruncă și cealaltă mănușă pe peron. 437 00:33:34,143 --> 00:33:38,580 Astfel încât, oricine găsește prima mănușă 438 00:33:38,648 --> 00:33:41,116 să poată avea perechea. 439 00:33:44,620 --> 00:33:46,621 Ce vrei să-mi spui? 440 00:33:48,424 --> 00:33:51,359 La revedere, dl Nygaard. 441 00:33:59,368 --> 00:34:01,470 La revedere, Adjunctule. 442 00:35:02,198 --> 00:35:05,734 Nu am făcut asta, știți. 443 00:35:05,802 --> 00:35:08,670 Nimic din asta. 444 00:35:08,738 --> 00:35:11,306 Acel adjunct... Doamne. 445 00:35:11,374 --> 00:35:13,275 Are o chestie pentru mine. 446 00:35:21,784 --> 00:35:23,885 - Lester, să zicem că ai un vas. - Nu. 447 00:35:23,953 --> 00:35:26,488 Să zicem că ai un vas, ai o vulpe, 448 00:35:26,556 --> 00:35:28,490 un iepure și o varză. 449 00:35:28,558 --> 00:35:30,192 Poți să treci 450 00:35:30,259 --> 00:35:32,227 pe o parte a râului doar câte una pe rând. 451 00:35:32,295 --> 00:35:35,997 Poți lua varza, dar vulpea va mânca iepurele. 452 00:35:36,065 --> 00:35:39,167 Sau poți lua vulpea, dar iepurele va mânca varză. 453 00:35:39,235 --> 00:35:41,036 - Ce vrei să întrebi... - Același lucru și pe partea cealaltă. 454 00:35:41,103 --> 00:35:43,271 Poți lăsa iepurele singur, 455 00:35:43,339 --> 00:35:47,175 dar ce se întâmplă când aduci vulpea acolo 456 00:35:47,243 --> 00:35:48,577 și te întorci după varză? 457 00:35:48,644 --> 00:35:50,212 Las-o baltă. 458 00:35:50,279 --> 00:35:54,049 Partenerul meu nu știe despre ce vorbește. 459 00:35:54,116 --> 00:35:56,184 Deja ți-am spus, mănâncă-le pe toate trei. 460 00:35:56,252 --> 00:35:59,054 Poți să le duci doar într-o singură direcție? 461 00:35:59,121 --> 00:36:02,057 Nu, în orice direcție. 462 00:36:03,526 --> 00:36:11,366 Atunci duci prima oară iepurele, vulpea nu va mânca varză. 463 00:36:11,434 --> 00:36:14,069 Apoi te întorci după vulpe, 464 00:36:14,136 --> 00:36:16,872 și când lași vulpea, 465 00:36:16,939 --> 00:36:19,608 pui iepurele înapoi în barcă și te întorci după varză. 466 00:36:19,675 --> 00:36:23,178 Doar că de data asta, lași iepurele în spate, 467 00:36:23,246 --> 00:36:26,181 și treci dincolo varză. 468 00:36:26,249 --> 00:36:28,850 Din nou, vulpea nu va mânca varza, 469 00:36:28,918 --> 00:36:32,921 și apoi te întorci după iepure. 470 00:36:37,426 --> 00:36:39,294 Asta e. 471 00:36:39,362 --> 00:36:42,097 Vezi, nu a fost atât de greu. 472 00:37:17,867 --> 00:37:21,202 Simțim să-ți spunem din nou că viața ta e posibil să fie în pericol. 473 00:37:21,270 --> 00:37:22,971 În foarte mare pericol, 474 00:37:23,039 --> 00:37:25,273 așa că vom sta aici pentru o vreme, 475 00:37:25,341 --> 00:37:27,709 vom supraveghea zona. 476 00:37:27,777 --> 00:37:29,511 E democrație, nu? 477 00:38:08,648 --> 00:38:12,565 Echipamentul de vânătoare al lui Chazz. 478 00:38:39,128 --> 00:38:42,931 - Mersi. - Da. 479 00:38:46,735 --> 00:38:49,938 Ai fost polițist odată, mi-a zis Molly. 480 00:38:50,005 --> 00:38:53,775 Polițist statal, 18 ani. 481 00:38:53,843 --> 00:38:56,522 Am luat un glonț în șold într-o oprire în trafic. 482 00:38:56,523 --> 00:38:58,672 Pensionat, pensie completă. 483 00:39:00,284 --> 00:39:05,154 Ai mai făcut asta vreodată, să stai de pază? 484 00:39:05,222 --> 00:39:09,525 Încă odată, în iarna anului 1979. 485 00:39:09,593 --> 00:39:12,595 Minus 4 grade. 486 00:39:12,663 --> 00:39:16,332 Am stat pe o verandă de la apus până la răsărit. 487 00:39:16,400 --> 00:39:19,202 Mama ta vitregă era înăuntru, dormea. 488 00:39:19,270 --> 00:39:22,538 Avea patru ani. 489 00:39:22,606 --> 00:39:25,708 Cine credeai că vine? 490 00:39:25,776 --> 00:39:31,180 Nu a fost vorba de cine, ci mai degrabă de ce. 491 00:39:31,248 --> 00:39:35,051 A venit? 492 00:39:35,119 --> 00:39:40,223 Nu în acea noapte, dar curând după. 493 00:40:05,883 --> 00:40:08,584 Ce plănuiești să faci cu aia? 494 00:40:08,652 --> 00:40:12,188 Dacă vine, am să-i scot ochii. 495 00:40:12,256 --> 00:40:14,123 Poți să-l termini tu. 496 00:40:15,859 --> 00:40:18,628 Așa te vreau. 497 00:40:23,567 --> 00:40:26,102 Da, mașina 18, dă raportul. 498 00:40:26,170 --> 00:40:27,737 Suntem la Bear Patch. 499 00:40:27,805 --> 00:40:30,573 Destul de liniște. 500 00:40:30,641 --> 00:40:33,976 Bine, echipă, țineți-vă ochii deschiși. Terminat. 501 00:40:37,381 --> 00:40:39,449 Mașina 6, ceva? 502 00:40:39,516 --> 00:40:42,652 Mașina 6 pe strada 71. 503 00:40:42,720 --> 00:40:45,455 Am avut o suspiciune dar nu a fost nimic. 504 00:40:45,522 --> 00:40:48,925 În rest totul e liniște. 505 00:40:48,992 --> 00:40:52,061 Da, recepționat, 6. 506 00:40:52,129 --> 00:40:53,963 Ține-mă la curent, da? 507 00:41:10,280 --> 00:41:12,515 O să merg la Lester, 508 00:41:12,583 --> 00:41:14,384 dar anunță-mă când vin ceilalți tipi de la FBI. 509 00:41:14,451 --> 00:41:16,452 Crezi că-i sigur? 510 00:41:18,122 --> 00:41:20,390 Pentru mine, adică. 511 00:41:20,457 --> 00:41:22,258 Aici. 512 00:41:22,326 --> 00:41:24,293 Cu acel tip afară. 513 00:41:24,361 --> 00:41:26,529 Adică, toată lumea e plecată. 514 00:41:28,265 --> 00:41:31,868 Da, poate poți închide ușa. 515 00:41:50,721 --> 00:41:52,722 Încă te gândești că-i un vis? 516 00:41:52,790 --> 00:41:54,023 Ce? 517 00:41:54,091 --> 00:41:57,059 Asta. Astăzi. 518 00:41:57,127 --> 00:42:00,897 Nu. 519 00:42:00,964 --> 00:42:04,700 Dar dacă întreaga mea viață a fost un vis? 520 00:42:04,701 --> 00:42:06,979 Da, dar a cui a fost visul? 521 00:42:12,371 --> 00:42:15,073 Capul sus. 522 00:42:25,384 --> 00:42:27,819 Ce crezi? 523 00:42:30,389 --> 00:42:32,257 Ar putea fi întărirea noastră. 524 00:42:40,800 --> 00:42:44,102 FBI. Dă-te jos din mașină! 525 00:42:50,676 --> 00:42:53,979 Dă-te jos din mașină, acum! 526 00:43:08,394 --> 00:43:11,263 Să-ți văd mâinile! 527 00:43:19,071 --> 00:43:20,505 Mâinile lui sunt legate. 528 00:43:20,573 --> 00:43:23,575 Îmi pare rău. 529 00:43:23,643 --> 00:43:25,544 Ăsta-i un vis. 530 00:43:47,200 --> 00:43:49,768 Te rog. 531 00:43:49,836 --> 00:43:52,671 Am o fetiță. 532 00:44:16,629 --> 00:44:18,463 Doamne. 533 00:45:24,230 --> 00:45:25,864 Poliția. 534 00:45:25,932 --> 00:45:28,333 Da, am nevoie de poliție, vă rog. 535 00:45:28,401 --> 00:45:31,903 Da, e o urgență. 536 00:45:34,240 --> 00:45:36,207 Aici e Lester Nygaard. 537 00:45:36,275 --> 00:45:38,877 Trebuie să... Cred că... 538 00:45:38,945 --> 00:45:41,379 Trebuie să trimiteți pe cineva. 539 00:45:45,785 --> 00:45:48,086 Am nevoie de ajutor acum. Trebuie să veniți. 540 00:45:48,154 --> 00:45:50,288 Vă rog. 541 00:45:50,356 --> 00:45:53,191 Lester Nygaard. 542 00:45:55,394 --> 00:45:58,663 Vă rog grăbiți-vă. 543 00:45:58,731 --> 00:46:01,566 Sunt sus la etaj în baie. Nu există zăvor pe ușă. 544 00:46:03,469 --> 00:46:06,204 Doamne. Trebuie să vă grăbiți. 545 00:46:19,552 --> 00:46:20,685 Rahat. 546 00:51:44,553 --> 00:51:47,522 Mi-am dat seama. 547 00:51:47,589 --> 00:51:49,891 Bine pentru tine. 548 00:51:52,127 --> 00:51:54,061 Ghicitoarea ta... nuanțe de verde. 549 00:51:54,129 --> 00:51:56,230 Mi-am dat seama. 550 00:52:02,938 --> 00:52:04,038 Și? 551 00:55:07,425 --> 00:55:09,459 Deschide-l. 552 00:55:48,099 --> 00:55:50,266 Da? 553 00:55:50,334 --> 00:55:52,469 Da, sunt eu. Sunt Lester. 554 00:55:52,536 --> 00:55:56,506 Soția mea, este... Drace. 555 00:55:58,609 --> 00:56:01,077 Cred că eu... 556 00:56:01,145 --> 00:56:03,179 E la subsol moartă și... 557 00:56:03,247 --> 00:56:04,848 Uite, îmi ies din minți aici. 558 00:56:04,915 --> 00:56:07,717 Nu știu ce să fac. 559 00:56:07,785 --> 00:56:09,786 Lester, ai fost un băiat obraznic? 560 00:56:09,854 --> 00:56:12,822 Doamne. 561 00:56:15,826 --> 00:56:18,928 Ciocanul și... Poți să vii aici? 562 00:56:18,996 --> 00:56:20,363 Sunt pe... Sunt pe Willow Creek Drive, 563 00:56:20,431 --> 00:56:23,533 numărul 613. 564 00:56:23,601 --> 00:56:26,870 Sigur, Lester. O să ajung imediat. 565 00:56:38,883 --> 00:56:42,900 Parcul Național Glaciar, Montana. Două săptămâni mai târziu. 566 00:56:57,568 --> 00:56:59,703 Cred că-i el. 567 00:57:00,838 --> 00:57:03,740 Nu. 568 00:57:03,808 --> 00:57:05,475 Mergeți după el! Haide! 569 00:57:55,760 --> 00:57:58,094 Oprește-te! 570 00:57:58,162 --> 00:58:01,264 Nu-i sigur! 571 00:58:02,767 --> 00:58:04,534 Vino înapoi! 572 00:58:04,602 --> 00:58:06,803 E prea periculos! 573 00:58:09,106 --> 00:58:10,306 Oprește-te. 574 00:59:12,369 --> 00:59:14,771 Solverson. 575 00:59:17,508 --> 00:59:20,076 Ești sigur? 576 00:59:23,447 --> 00:59:27,250 Bine, păi, anunță-mă ce spun scafandrii. 577 00:59:47,671 --> 00:59:49,706 Ia banii, nu? 578 00:59:49,773 --> 00:59:51,674 Nu, eu zic să mergi mai departe. 579 00:59:51,742 --> 00:59:53,076 Ce am pierdut? 580 00:59:53,143 --> 00:59:57,046 Femeie a adus o listă și tata e din nou fricos. 581 00:59:57,114 --> 00:59:58,414 Oprește-te. 582 00:59:58,482 --> 01:00:00,783 Dă-te mai încolo. 583 01:00:19,169 --> 01:00:22,906 Am primit un apel astăzi. 584 01:00:22,973 --> 01:00:27,010 O să-mi dea o citație pentru eroism. 585 01:00:27,077 --> 01:00:28,544 Tu? 586 01:00:28,612 --> 01:00:33,650 Haide, ție ți-e frică de păianjeni. 587 01:00:33,717 --> 01:00:35,218 Lui Buzz Aldrin i-a fost frică de păianjeni, 588 01:00:35,286 --> 01:00:38,521 și s-a dus în spațiu. 589 01:00:50,267 --> 01:00:54,904 Sunt mândră de tine, dragule. 590 01:00:54,972 --> 01:00:58,574 Chiar trebuia să ți-o dea ție. 591 01:00:58,642 --> 01:01:02,412 Nu. 592 01:01:02,479 --> 01:01:04,978 Nu, asta-i chestia ta. 593 01:01:07,117 --> 01:01:10,954 Eu o să fiu Șerif. 594 01:01:23,946 --> 01:01:30,884 Traducerea și adaptarea Richard Nasta @ FastSubtitles pentru www.fastsubtitles.ro