1
00:00:01,448 --> 00:00:03,193
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,261 --> 00:00:06,062
Lester, asta-ți dorești?
3
00:00:07,799 --> 00:00:09,032
Da.
4
00:00:12,403 --> 00:00:14,237
Ne vedem mai târziu, Lester.
5
00:00:14,305 --> 00:00:15,872
Bun.
Dragă, îmbracă-te.
6
00:00:15,940 --> 00:00:18,608
Lester, ești bine?
7
00:00:20,111 --> 00:00:21,711
Poliția din Vegas o să trimită
niște imagini
8
00:00:21,779 --> 00:00:23,380
de la camerele video
din acel hotel,
9
00:00:23,448 --> 00:00:25,682
așa că nu pleca din
oraș pentru o perioadă.
10
00:00:25,750 --> 00:00:28,205
E posibil să mai am
alte întrebări.
11
00:00:28,273 --> 00:00:29,806
- Gata de plecare?
- Ce? Credeam că nu mergem.
12
00:00:29,874 --> 00:00:31,275
Acapulco, venim.
13
00:00:31,342 --> 00:00:32,476
Crezi că poți să mergi tu?
14
00:00:32,543 --> 00:00:34,044
Pașapoartele sunt în seif.
15
00:00:34,112 --> 00:00:35,512
Sunt și ceva bani acolo.
16
00:00:35,580 --> 00:00:37,581
E frig afară.
17
00:00:37,649 --> 00:00:40,717
Ești drăguț.
18
00:01:04,224 --> 00:01:08,710
Bazat pe o poveste reală.
19
00:01:15,339 --> 00:01:19,488
Evenimentele prezentate au avut
loc în Minnesota în anul 2006.
20
00:01:24,467 --> 00:01:28,575
La cererea supraviețuitorilor,
numele lor au fost schimbate.
21
00:01:42,770 --> 00:01:46,845
Din respect pentru cei morți, restul
a fost spus exact cum s-a întâmplat.
22
00:03:43,101 --> 00:03:45,535
Asta-ți dorești?
23
00:04:32,216 --> 00:04:34,351
Oriunde dorești.
24
00:04:34,418 --> 00:04:36,019
Mersi.
25
00:04:36,087 --> 00:04:37,475
Doar tu?
26
00:04:37,476 --> 00:04:40,750
Nu, o să fim doi.
27
00:04:41,387 --> 00:04:45,157
Linda doar ia ceva
de la magazin.
28
00:04:45,225 --> 00:04:48,327
M-a lăsat aici și a zis,
"comandă sandviș cu brânză topită,"
29
00:04:48,394 --> 00:04:50,729
atunci cred că două porții.
30
00:04:50,797 --> 00:04:52,598
Și de băut?
31
00:04:52,665 --> 00:04:54,867
Berea ar face lucrurile
mult mai frumoase.
32
00:04:54,934 --> 00:04:57,102
Loc familial, din păcate.
33
00:04:57,170 --> 00:04:58,804
Bine.
34
00:04:58,872 --> 00:05:00,539
Două pahare de ghimbir, atunci.
35
00:05:00,607 --> 00:05:03,242
Și eu voi folosi baia.
36
00:05:03,309 --> 00:05:05,277
- Eliberează-te pentru masă.
- Sigur.
37
00:05:05,345 --> 00:05:07,045
El este...
38
00:05:07,113 --> 00:05:08,247
Cum mai ești?
39
00:05:08,314 --> 00:05:11,917
Cum ești?
40
00:05:11,985 --> 00:05:13,185
Cu siguranță arată diferit.
41
00:05:13,253 --> 00:05:16,688
Da, un băiat de succes.
42
00:05:16,756 --> 00:05:19,091
Bine pentru el.
43
00:05:36,376 --> 00:05:37,543
Poliția Bemidji.
44
00:05:39,012 --> 00:05:41,547
Da, aș vrea să raportez
niște focuri trase.
45
00:05:41,614 --> 00:05:43,549
Domnule, asta nu-i
un număr de urgențe.
46
00:05:43,616 --> 00:05:44,917
Trebuia să sunați la 911.
47
00:05:44,984 --> 00:05:46,917
Pe strada Elk și pe a treia.
48
00:05:46,984 --> 00:05:52,656
Focuri de armă.
Foarte zgomotoase,
cam acum zece secunde.
49
00:05:52,724 --> 00:05:55,125
Se pare că a venit din
interiorul unui magazin.
50
00:05:55,193 --> 00:05:56,827
Bine, domnule...
51
00:06:13,945 --> 00:06:15,212
Sandviș cu brânză topită,
chiar acum.
52
00:06:15,279 --> 00:06:16,513
Minunat.
Mersi.
53
00:06:16,581 --> 00:06:18,014
Linda doar...
54
00:06:18,082 --> 00:06:20,784
M-a lăsat, s-a dus pe la magazin,
55
00:06:20,852 --> 00:06:22,018
spunând că trebuie
să ia ceva de acolo.
56
00:06:22,086 --> 00:06:24,654
Da, ai mai spus asta.
57
00:06:24,722 --> 00:06:26,623
Vrei să-i țin mâncarea caldă
până când ajunge aici?
58
00:06:26,691 --> 00:06:28,391
Da, este...
59
00:06:28,459 --> 00:06:33,096
Chiar dacă, cum am zis,
ar trebui să apară în orice moment.
60
00:06:33,164 --> 00:06:37,667
Știi, a fost aici mai devreme
un individ întrebând de tine.
61
00:06:37,735 --> 00:06:38,802
Despre mine?
62
00:06:38,870 --> 00:06:42,305
Da, cărunt.
Un mic cioc.
63
00:06:42,373 --> 00:06:43,440
A spus că a fost
pe la fosta ta casă,
64
00:06:43,508 --> 00:06:44,841
dar te-ai mutat.
65
00:06:44,909 --> 00:06:46,376
Da.
66
00:06:46,444 --> 00:06:48,211
Ne-am aranjat nouă casă...
67
00:06:48,279 --> 00:06:49,813
Ce i-ai spus?
68
00:06:49,881 --> 00:06:51,114
I-am spus că dacă dorește
să lase un număr de telefon,
69
00:06:51,182 --> 00:06:52,449
ți l-aș da ție.
70
00:06:52,517 --> 00:06:57,154
Nu a acceptat prea bine,
așa că am lăsat-o așa.
71
00:06:57,221 --> 00:06:59,456
Nu pot spune că mi-a
plăcut comportamentul lui.
72
00:06:59,524 --> 00:07:02,425
Scuze pentru deranj.
73
00:07:02,493 --> 00:07:05,295
Niciun deranj.
Credeam că trebuie să știi.
74
00:07:18,776 --> 00:07:21,411
Mergem în Acapulco.
75
00:07:24,549 --> 00:07:26,116
Dumnezeule.
76
00:07:33,991 --> 00:07:35,458
Nimic bun nu o să iasă
de acolo.
77
00:07:35,526 --> 00:07:36,726
Așa-i.
78
00:07:43,662 --> 00:07:44,754
- 1.000$ în valiză.
- Eu nu.
79
00:07:44,855 --> 00:07:45,906
- Tu vrei un milion de dolari.
- Eu vreau un milion.
80
00:07:45,989 --> 00:07:47,410
- E în regulă.
- Încă o valiză.
81
00:07:48,039 --> 00:07:49,773
- Trei.
- Trei.
82
00:07:49,841 --> 00:07:51,508
Ia banii, nu?
83
00:07:51,576 --> 00:07:53,343
Lasă asta.
Eu zic să mergi mai departe.
84
00:07:54,779 --> 00:07:58,048
- Răspund eu.
- Nu, răspund eu.
85
00:08:04,956 --> 00:08:08,692
Solverson.
86
00:08:08,759 --> 00:08:13,163
Stai, ce?
87
00:08:13,231 --> 00:08:16,633
Cealaltă acum?
88
00:08:16,701 --> 00:08:18,168
Doamne.
89
00:08:18,236 --> 00:08:22,172
Unde-i Lester?
90
00:08:22,240 --> 00:08:23,940
Bine, pune-l sub urmărire.
Numai să-mi iau geaca.
91
00:08:27,011 --> 00:08:28,345
Ce mai e acum?
92
00:08:28,412 --> 00:08:31,548
Cineva a omorât a doua
soție a lui Lester.
93
00:08:32,485 --> 00:08:36,100
Thanks to n17t01.
www.addic7ed.com
94
00:08:37,101 --> 00:08:40,101
Fargo - Sezonul 1, Episodul 10
"Morton's Fork"
95
00:08:42,102 --> 00:08:58,102
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro
96
00:08:58,209 --> 00:09:00,310
Nu trebuia să vii.
97
00:09:00,378 --> 00:09:03,580
Amândoi știm că nu-i adevărat.
98
00:09:03,648 --> 00:09:05,515
Bine.
99
00:09:13,324 --> 00:09:15,359
Săraca.
100
00:09:15,426 --> 00:09:17,294
Direct în cap, cred.
101
00:09:17,362 --> 00:09:18,895
Nu m-am uitat prea aproape.
102
00:09:18,963 --> 00:09:20,030
Da.
103
00:09:23,968 --> 00:09:26,236
Îi purta geaca.
104
00:09:26,304 --> 00:09:29,039
Însemnând?
105
00:09:29,107 --> 00:09:31,608
Însemnând că poate nu Linda
trebuia să stea întinsă aici.
106
00:09:31,676 --> 00:09:32,809
Domnule, nu ai voie aici.
107
00:09:32,877 --> 00:09:34,311
Lasă-mă să trec.
108
00:09:34,379 --> 00:09:35,812
- Lester.
- Dl Nygaard.
109
00:09:35,880 --> 00:09:37,547
Doamne.
110
00:09:37,615 --> 00:09:38,515
- Da, da. Du-te acolo.
- Hai să-l așezăm.
111
00:09:38,583 --> 00:09:42,619
Haide.
Doamne. Ce?
112
00:09:42,687 --> 00:09:44,354
Așa.
Așează-te.
113
00:09:44,422 --> 00:09:46,723
- Stai jos.
- Așa. Stai.
114
00:09:46,791 --> 00:09:49,793
Asta nu se întâmplă.
Asta-i imposibil.
115
00:09:49,861 --> 00:09:52,796
Dl Nygaard, va trebui să te
întreb de unde vii.
116
00:09:52,864 --> 00:09:57,134
Am fost la restaurant așteptând,
bând un pahar de ghimbir.
117
00:09:57,201 --> 00:09:59,336
Tatăl tău îi ținea sandvișul
cu brânză topită cald,
118
00:09:59,404 --> 00:10:00,604
și eu...
doar așteptam acolo.
119
00:10:00,672 --> 00:10:01,905
Nu înțeleg.
120
00:10:01,973 --> 00:10:03,640
A spus că trebuia
să ia ceva hârtii.
121
00:10:03,708 --> 00:10:06,443
Nu-i posibil.
122
00:10:06,511 --> 00:10:08,345
Asta-i imposibil.
123
00:10:08,413 --> 00:10:11,214
Lester, e vreo șansă să...
124
00:10:11,282 --> 00:10:13,984
Crezi că-i conectat
cu Las Vegas,
125
00:10:14,052 --> 00:10:16,853
legat de crimele de care am
discutat mai devreme?
126
00:10:16,921 --> 00:10:19,056
Ce vrei să spui?
127
00:10:19,123 --> 00:10:22,759
O repercusiune pentru
ce ai văzut?
128
00:10:22,827 --> 00:10:26,296
Purta geaca ta, soția.
129
00:10:26,364 --> 00:10:27,698
Molly a văzut asta,
așa că ea...
130
00:10:27,765 --> 00:10:28,665
Ce vrei să spui prin asta?
131
00:10:28,733 --> 00:10:29,633
Ce înseamnă?
132
00:10:29,701 --> 00:10:31,601
Păi, ea...
133
00:10:31,669 --> 00:10:34,404
Geacă ei s-a rupt,
așa că eu...
134
00:10:34,472 --> 00:10:36,640
Stai.
135
00:10:36,708 --> 00:10:38,542
Crezi că...
136
00:10:42,380 --> 00:10:44,214
Vrei să...
137
00:10:46,751 --> 00:10:49,286
O să mi se facă rău.
O să mi se facă rău.
138
00:10:49,353 --> 00:10:51,788
Nu, Lester, dacă vomiți,
atunci și eu o să vomit.
139
00:10:51,856 --> 00:10:53,123
Trebuie să-l scoatem de aici.
140
00:10:53,191 --> 00:10:55,158
Bine, dl Nygaard,
te vom duce la secție acum.
141
00:10:55,226 --> 00:10:56,393
- Doamne.
- Da.
142
00:10:56,461 --> 00:10:57,594
Îți vor pune o grămadă
de întrebări...
143
00:10:57,662 --> 00:11:00,163
unde ai fost, etc, da?
144
00:11:00,231 --> 00:11:01,732
Da, orice crezi
că-i mai bine.
145
00:11:01,799 --> 00:11:02,799
Bine.
146
00:11:05,403 --> 00:11:12,209
Stai, crezi că...
pot să-mi iau rămas bun?
147
00:11:12,276 --> 00:11:13,744
Asta-i scena unei
crime active...
148
00:11:13,811 --> 00:11:15,078
Normal că poți, Lester.
149
00:11:15,146 --> 00:11:19,282
Haide, nu te grăbi.
150
00:11:53,818 --> 00:11:55,552
Dl Nygaard.
151
00:11:55,620 --> 00:11:58,622
Nu poți să atingi
corpul, domnule.
152
00:11:58,689 --> 00:12:00,791
Știu.
153
00:12:00,858 --> 00:12:02,793
Normal că nu.
Îmi pare rău.
154
00:12:02,860 --> 00:12:04,394
Sunt atât de...
155
00:12:04,462 --> 00:12:06,062
Înțeleg.
156
00:12:06,130 --> 00:12:08,565
Haide.
Dă-te de lângă ea.
157
00:12:08,633 --> 00:12:11,601
Bine?
Așa.
158
00:12:16,641 --> 00:12:18,475
Bun.
159
00:12:25,016 --> 00:12:27,050
612 către bază.
160
00:12:27,118 --> 00:12:30,187
Șeriful zice să trimiți
ambulanța.
161
00:12:30,255 --> 00:12:33,390
Recepționat, 612.
O să-i anunț.
162
00:12:35,493 --> 00:12:37,261
Baza către Urgențe.
163
00:12:37,328 --> 00:12:40,831
Șeriful spune să trimiți
ambulanța pe 1381 Elk.
164
00:12:52,710 --> 00:12:55,212
613 către Bază. Îl avem
în custodie pe soț.
165
00:12:55,280 --> 00:12:59,216
Vom avea nevoie de camera
de interviu unu.
166
00:12:59,284 --> 00:13:03,454
Recepționat, 613.
167
00:13:03,521 --> 00:13:05,222
613 către Bază.
168
00:13:05,290 --> 00:13:07,257
Da. Spune, Molly.
169
00:13:07,325 --> 00:13:09,493
Cineva trebuie să-i
ia pe acei băieți de la FBI.
170
00:13:09,561 --> 00:13:11,228
Sunt la Leroy.
171
00:13:11,296 --> 00:13:13,797
Spune-le că avem ceva evenimente.
172
00:13:13,865 --> 00:13:16,834
Ar trebui să se întâlnească
cu mine la secție.
173
00:13:16,901 --> 00:13:19,403
Recepționat, 613.
Am să-i caut.
174
00:13:40,825 --> 00:13:42,359
Suntem treji, așa-i?
175
00:13:42,426 --> 00:13:43,627
Cine?
176
00:13:43,694 --> 00:13:45,562
Noi.
177
00:13:47,665 --> 00:13:50,267
Întrebi dacă suntem treji?
178
00:13:50,334 --> 00:13:51,268
Noi doi?
179
00:13:51,335 --> 00:13:52,903
Da, eu doar...
180
00:13:52,970 --> 00:13:55,438
Câteodată ești în mijlocul
unui vis...
181
00:13:55,506 --> 00:13:58,275
Spui tot ce-ți vine în minte?
182
00:14:01,512 --> 00:14:03,580
Pune-l în camera de interviu unu.
183
00:14:03,648 --> 00:14:05,215
Doar ce au sunat
de la fața locului.
184
00:14:05,283 --> 00:14:07,250
Se pare că soția avea
bilete de avion în buzunar.
185
00:14:07,318 --> 00:14:08,652
Mexic.
186
00:14:08,719 --> 00:14:12,389
Ăsta ar putea fi un vis.
187
00:14:12,456 --> 00:14:14,257
Ce spune el?
188
00:14:14,325 --> 00:14:17,894
Legistul spune că-i un singur
glonț din apropiere.
189
00:14:17,962 --> 00:14:22,565
A spus că a găsit pene
în capul ei de la glugă.
190
00:14:22,633 --> 00:14:24,000
Erau blocate în...
191
00:14:24,068 --> 00:14:26,536
Stilul execuționist.
192
00:14:29,740 --> 00:14:31,007
Trebuia să zic ceva mai devreme.
193
00:14:31,075 --> 00:14:32,275
Ai auzit ce s-a întâmplat?
194
00:14:32,343 --> 00:14:34,411
Mai mult de atât.
Am văzut sirenele.
195
00:14:34,478 --> 00:14:36,813
Lester nu stătea la 3 m distanță
mâncând sandvișul cu brânză.
196
00:14:36,881 --> 00:14:40,050
Este vreo șansă să spui
ora exact când a ajuns?
197
00:14:40,117 --> 00:14:44,454
Nu cu exactitate,
dar nu de asta sunt...
198
00:14:44,822 --> 00:14:47,523
Îți amintești când ai venit
cu acei băieți de la FBI mai devreme,
199
00:14:47,591 --> 00:14:49,025
și eu mă uitam pe geam.
200
00:14:49,093 --> 00:14:50,627
Cu o privire neobișnuită?
201
00:14:50,694 --> 00:14:52,895
Da, păi,
a fost un tip
202
00:14:52,963 --> 00:14:57,467
chiar înainte să ajungi acolo
și întreba despre Lester.
203
00:14:57,534 --> 00:14:58,768
- Ce?
- Da.
204
00:14:58,836 --> 00:15:00,737
Sunt un fraier ca nu am spus.
205
00:15:00,804 --> 00:15:04,407
A fost cam pe la 50 de ani,
arăta foarte bine.
206
00:15:04,475 --> 00:15:06,843
Era cărunt cu un mic cioc.
207
00:15:06,910 --> 00:15:08,678
Conducea un BMW roșu.
208
00:15:08,746 --> 00:15:11,447
Acest tip?
209
00:15:13,183 --> 00:15:17,053
Nu, decât dacă și-a
schimbat întreaga...
210
00:15:17,121 --> 00:15:20,490
Deși s-ar putea.
211
00:15:20,557 --> 00:15:22,058
Conducea un BMW roșu zici?
212
00:15:22,126 --> 00:15:23,926
Da.
213
00:15:23,994 --> 00:15:26,863
Molly, noi intrăm.
214
00:15:28,832 --> 00:15:31,301
Tată, trebuie să merg.
215
00:15:31,368 --> 00:15:34,103
Sunt două moduri
de a te ocupa de asta.
216
00:15:34,171 --> 00:15:37,106
Prima, trebuie.
217
00:15:37,174 --> 00:15:40,143
Și a doua, nu trebuie.
218
00:15:44,214 --> 00:15:48,584
Poți suna acasă pentru mine?
219
00:15:48,652 --> 00:15:54,724
Anunță-l pe Gus că...
spune-i că va dura întreaga noapte.
220
00:15:57,494 --> 00:15:58,961
La naiba cu asta.
221
00:15:59,029 --> 00:16:00,930
Îmi iau arma, asta fac.
222
00:16:00,998 --> 00:16:02,598
Mă pun și stau pe verandă.
223
00:16:02,666 --> 00:16:06,502
Mă asigur că nepoata
mea e în siguranță.
224
00:16:06,570 --> 00:16:09,138
Ești un om bun.
225
00:16:58,288 --> 00:17:03,118
Lester, asta-ți dorești?
226
00:17:03,186 --> 00:17:05,887
Dumnezeule!
Dumnezeule!
227
00:17:10,593 --> 00:17:14,362
Bill, spune-mi că nu-i
întinsă acolo
228
00:17:14,430 --> 00:17:16,398
și toată lumea calcă pe ea.
229
00:17:16,466 --> 00:17:20,769
Dl Nygaard, acești oameni
sunt de la FBI.
230
00:17:23,206 --> 00:17:27,542
Sunt...
Asta-i...
231
00:17:27,610 --> 00:17:29,478
Haide, ți-am spus,
nu am văzut nimic.
232
00:17:29,545 --> 00:17:31,646
Tot ce am făcut a fost
să mă urc într-un lift.
233
00:17:31,714 --> 00:17:33,315
Nu suntem aici pentru
Las Vegas, domnule.
234
00:17:33,382 --> 00:17:34,916
Suntem și nu suntem.
235
00:17:34,984 --> 00:17:36,885
Bine.
236
00:17:36,953 --> 00:17:41,790
Suntem aici pentru el.
237
00:17:41,858 --> 00:17:44,659
Datorită presiunii adjunctului,
avem un nume pentru el,
238
00:17:44,727 --> 00:17:46,595
Lorne Malvo.
239
00:17:53,202 --> 00:17:56,404
Bill?
240
00:17:56,472 --> 00:17:58,974
Răspunde la întrebare.
241
00:18:02,178 --> 00:18:09,184
Da, cer un avocat,
doar ca să știți.
242
00:18:09,252 --> 00:18:10,852
Și-a schimbat look-ul,
nu-i așa?
243
00:18:10,920 --> 00:18:12,654
Am terminat să-ți
mai răspund la...
244
00:18:12,722 --> 00:18:15,690
Cu siguranță ți-ai
pus în minte
245
00:18:15,758 --> 00:18:18,527
că eu sunt un... un...
246
00:18:18,594 --> 00:18:22,297
Nu sunt...
Soția mea-i moartă!
247
00:18:22,365 --> 00:18:26,268
Și sunt aranjamente
de făcut pentru asta,
248
00:18:26,335 --> 00:18:29,804
așa că ori mă închideți
ori îmi dați drumul.
249
00:18:32,008 --> 00:18:34,175
Nu se va opri.
250
00:18:36,312 --> 00:18:40,615
Știi asta, nu?
251
00:18:40,683 --> 00:18:46,021
Un om ca el...
poate nu-i nici om.
252
00:19:09,879 --> 00:19:12,213
Salutare.
253
00:19:12,281 --> 00:19:13,815
Ce se petrece?
254
00:19:13,883 --> 00:19:15,550
Ce vrei să spui?
255
00:19:15,618 --> 00:19:19,754
Adică, e ora 7:00 dimineața,
și tu stai pe veranda mea
256
00:19:19,822 --> 00:19:23,358
cu o armă.
257
00:19:23,426 --> 00:19:27,062
Sunt ceva zvonuri
că acest Malvo s-a întors.
258
00:19:29,065 --> 00:19:31,032
Unde-i Molly?
259
00:19:31,100 --> 00:19:33,368
Am lăsat-o la secție
noaptea trecută.
260
00:19:33,436 --> 00:19:35,170
L-a avut pe Lester Nygaard
în custodie,
261
00:19:35,237 --> 00:19:38,406
era pe cale să vorbească
cu el.
262
00:19:38,474 --> 00:19:41,276
Merg după ea.
Ai grijă de Greta.
263
00:19:41,344 --> 00:19:43,478
Crede-mă, asta fac.
264
00:19:49,554 --> 00:19:51,355
Bine, planul e următorul,
ne împrăștiem.
265
00:19:51,422 --> 00:19:53,857
Patrulați pe toate străzile
principale, căutați-l pe Malvo.
266
00:19:53,925 --> 00:19:56,360
Încercuiți orașul,
în alte cuvinte.
267
00:19:56,427 --> 00:19:58,328
Este...
Da.
268
00:19:58,396 --> 00:20:04,568
Sunt trei drumuri principale,
așa că-i mai mult o triangulare.
269
00:20:06,337 --> 00:20:08,405
Sunt poze cu suspectul
în dosarele voastre.
270
00:20:08,473 --> 00:20:10,207
Am auzit că-i posibil
să-și fi schimbat look-ul,
271
00:20:10,275 --> 00:20:11,808
Are păr cărunt,
dat pe spate,
272
00:20:11,876 --> 00:20:14,011
posibil și un cioc.
273
00:20:14,078 --> 00:20:17,047
Conduce un BMW roșu,
posibil furat.
274
00:20:17,115 --> 00:20:18,382
FBI-ul trimite o echipă,
275
00:20:18,449 --> 00:20:20,484
și între timp,
cei doi agenți de aici
276
00:20:20,551 --> 00:20:22,152
vor rămâne acasă
la Lester.
277
00:20:22,220 --> 00:20:24,054
Molly, Gus pe linia unu.
278
00:20:24,122 --> 00:20:25,789
Da.
279
00:20:25,857 --> 00:20:27,891
O să fiu acolo cu voi
coordonând manevrele, așa că...
280
00:20:27,959 --> 00:20:30,727
Împarte-le pentru mine.
Mersi.
281
00:20:33,931 --> 00:20:35,999
- Da, dragule?
- Te-am tot sunat.
282
00:20:36,067 --> 00:20:38,068
Da, știu.
Scuze, a fost...
283
00:20:38,136 --> 00:20:40,304
E adevărat? S-a întors?
284
00:20:40,371 --> 00:20:44,274
Da, doar ce am terminat
de informat băieții, așa că...
285
00:20:44,342 --> 00:20:46,209
Am încercat să-l facem pe Lester
să vorbească dar nimic,
286
00:20:46,277 --> 00:20:48,211
așa că planul următor
e că-l vom folosi ca momeală.
287
00:20:48,279 --> 00:20:51,481
Molly...
288
00:20:51,549 --> 00:20:53,717
Da, lucrurile sunt foarte...
foarte aglomerate aici, dragule.
289
00:20:53,785 --> 00:20:54,685
Uite, dragă.
290
00:20:54,752 --> 00:20:56,553
Nu, da?
291
00:20:56,621 --> 00:20:58,488
Trebuie să-ți spun să nu...
292
00:20:58,556 --> 00:21:00,157
Nu te duce acolo.
293
00:21:00,224 --> 00:21:02,025
Tu, personal,
nu te duce să-l cauți...
294
00:21:02,093 --> 00:21:03,760
E datoria mea.
295
00:21:03,828 --> 00:21:07,331
Da, știu și ești uimitoare
și cea mai bună,
296
00:21:07,398 --> 00:21:09,533
și nu am niciun dubiu
că dacă dorești,
297
00:21:09,600 --> 00:21:11,335
îl poți pune cătușe
lui Al Capone.
298
00:21:11,402 --> 00:21:13,670
Dar în unele zile,
câteodată ai de a face cu forțe
299
00:21:13,738 --> 00:21:15,472
pe care nu le poți controla.
300
00:21:15,540 --> 00:21:17,407
Ghinion, știi?
301
00:21:17,475 --> 00:21:18,442
Ghinion.
302
00:21:18,509 --> 00:21:20,510
Da, și asta-i tot...
303
00:21:20,578 --> 00:21:23,547
Dacă-i cu adevărat el,
Malvo,
304
00:21:23,614 --> 00:21:26,350
eu doar...
305
00:21:26,417 --> 00:21:29,753
pentru tot ce am muncit,
știi, familia și...
306
00:21:29,821 --> 00:21:31,188
Gus.
307
00:21:31,255 --> 00:21:32,622
Și știu că nu-i corect.
308
00:21:32,690 --> 00:21:34,291
Nu-i.
309
00:21:34,359 --> 00:21:36,426
E datoria ta și eu sunt
doar un poștaș,
310
00:21:36,494 --> 00:21:39,596
dar ai o întreagă
secție de polițiști,
311
00:21:39,664 --> 00:21:43,367
și mai e și FBI-ul acolo,
așa că eu...
312
00:21:43,434 --> 00:21:46,336
Concluzia, nu pot s-o fac
să mai meargă la o altă înmormântare,
313
00:21:46,404 --> 00:21:50,273
mă înțelegi?
314
00:21:50,341 --> 00:21:53,410
Da.
315
00:21:53,478 --> 00:21:58,415
Bine, nu-ți face griji.
Voi...
316
00:21:58,483 --> 00:22:00,283
Da, voi conduce lucrurile
de aici.
317
00:22:00,351 --> 00:22:04,251
Bine, bun.
Bun.
318
00:22:04,318 --> 00:22:06,186
Sunt în mașină, vin acolo.
319
00:22:06,254 --> 00:22:08,855
Nu, nu.
Asta nu-i...
320
00:22:08,923 --> 00:22:11,358
Nu, doar du-te acasă.
321
00:22:11,425 --> 00:22:14,027
Fii cu fata noastră.
322
00:22:14,095 --> 00:22:15,662
Tatăl meu e acolo?
323
00:22:15,730 --> 00:22:18,598
Da, da, e pe verandă
cu o armă.
324
00:22:21,435 --> 00:22:23,670
Trebuie să iubești un om
care se ține de cuvânt, nu?
325
00:22:23,738 --> 00:22:25,905
Promiți?
326
00:22:25,973 --> 00:22:28,441
Da, nu voi părăsi clădirea
327
00:22:28,509 --> 00:22:30,777
până când nu sunt
și-mi spun că-i înconjurat.
328
00:22:30,845 --> 00:22:34,180
Nu, până nu-i mort.
329
00:22:34,248 --> 00:22:38,118
Te voi suna imediat, da?
330
00:26:04,059 --> 00:26:05,559
S-a decis.
331
00:26:05,627 --> 00:26:07,294
Băieții de la FBI
o să sune după întăriri.
332
00:26:07,362 --> 00:26:09,129
O să-l ducem pe Lester acasă,
vom sta pe lângă casă,
333
00:26:09,197 --> 00:26:13,901
să vedem dacă-l putem
atrage pe acest Malvo.
334
00:26:13,969 --> 00:26:16,303
Ești bine, Șerife?
335
00:26:17,939 --> 00:26:20,741
Rezistând după asta.
336
00:26:20,809 --> 00:26:23,611
Poftim?
337
00:26:23,678 --> 00:26:26,647
Renunț, asta am zis.
338
00:26:26,715 --> 00:26:31,218
Nu am stomacul pentru asta,
nu ca unii.
339
00:26:33,021 --> 00:26:35,189
Purtând insigna,
văzând până unde
340
00:26:35,257 --> 00:26:39,860
ajung limitele omului,
inumanitatea.
341
00:26:42,430 --> 00:26:45,399
Ce s-a întâmplat cu a spune
bună dimineața vecinilor tăi
342
00:26:45,467 --> 00:26:50,904
și curățându-le trotuarul
și aducându-le tomberoanele?
343
00:26:50,972 --> 00:26:55,075
Încă se face asta.
344
00:26:55,143 --> 00:27:00,147
Da, dar nu la fel.
345
00:27:00,215 --> 00:27:02,716
Obișnuiam să am opinii pozitive
despre lume,
346
00:27:02,784 --> 00:27:04,685
știi, despre oameni.
347
00:27:04,753 --> 00:27:06,987
Obișnuiam să cred
tot ce-i mai bun.
348
00:27:07,055 --> 00:27:10,157
Acum mă uit peste umăr.
349
00:27:10,225 --> 00:27:15,896
O minte tulburată,
așa-i spune soția mea.
350
00:27:15,964 --> 00:27:22,002
Slujba m-a făcut să mă holbez
în focul din șemineu, bând.
351
00:27:22,070 --> 00:27:25,406
Nu am vrut niciodată să fiu
tipul care se gândește
352
00:27:25,473 --> 00:27:30,244
la lucruri mari despre
natură și chestii...
353
00:27:30,312 --> 00:27:31,679
tot ce am vrut vreodată a fost
354
00:27:31,746 --> 00:27:35,316
un rând de clătite și un motor
cu 8 cilindrii.
355
00:27:37,819 --> 00:27:42,990
Așa că te propun pe tine
ca noul Șerif.
356
00:27:43,058 --> 00:27:45,926
Apreciez asta, dar eu...
357
00:27:45,994 --> 00:27:49,263
Nu, nu, tu meriți să fii aici.
358
00:27:49,331 --> 00:27:51,632
Ai instinctele
și dispoziția.
359
00:27:51,700 --> 00:27:53,901
Nu am văzut-o înainte,
dar acum...
360
00:27:53,968 --> 00:27:57,404
Și Vern a văzut-o.
Știu asta.
361
00:27:57,472 --> 00:28:00,441
Așa că sper că după
ce naști,
362
00:28:00,508 --> 00:28:06,013
te vei întoarce aici
să preiei conducerea.
363
00:28:06,081 --> 00:28:09,016
Mă voi gândi la asta.
364
00:28:09,084 --> 00:28:12,286
Așa voi face.
365
00:28:12,354 --> 00:28:15,289
Trebuie să vorbesc
cu Gus, așa că...
366
00:28:19,661 --> 00:28:24,531
Atunci ești de acord
cu planul,
367
00:28:24,599 --> 00:28:28,769
sunând după cavalerie
și setând o capcană?
368
00:28:28,837 --> 00:28:32,005
Da, suntem o echipă
foarte mică.
369
00:28:32,073 --> 00:28:36,009
Nu suntem echipați pentru,
o luptă urbană.
370
00:28:36,077 --> 00:28:38,312
Majoritatea din acești băieți
nu pot împușca o doză de pe un gard.
371
00:28:42,050 --> 00:28:43,884
Bine.
372
00:28:46,287 --> 00:28:47,621
Capul sus, Șerife.
373
00:29:10,779 --> 00:29:12,279
Poliția.
374
00:29:12,347 --> 00:29:15,649
Da, aici Centrul FBI.
Caut cei doi agenți.
375
00:29:15,717 --> 00:29:18,552
Da, sunt cu un suspect.
376
00:29:18,620 --> 00:29:19,787
Aș putea întrerupe.
377
00:29:19,854 --> 00:29:22,923
Îl vrei pe Pepper sau Budge?
378
00:29:22,991 --> 00:29:25,325
Negativ.
Nu întrerupe.
379
00:29:25,393 --> 00:29:28,929
Doar spune-le să sune sediul
când au terminat.
380
00:29:42,844 --> 00:29:44,178
FBI.
381
00:29:44,245 --> 00:29:45,979
Operațiuni.
382
00:29:46,047 --> 00:29:46,847
Codul parolei.
383
00:29:46,915 --> 00:29:48,549
6, 1, A, T, 9.
384
00:29:48,616 --> 00:29:51,351
Te transfer.
385
00:29:51,419 --> 00:29:52,553
Operațiuni.
386
00:29:52,620 --> 00:29:55,689
Da, aici e Agentul Budge.
387
00:29:55,757 --> 00:29:58,525
Am dat de o înfundătură aici,
așa că ne vom întoarce acasă.
388
00:29:58,593 --> 00:29:59,693
Poftim?
389
00:29:59,761 --> 00:30:01,595
Înfundătura.
Ne îndreptăm acasă.
390
00:30:01,663 --> 00:30:04,498
Așteaptă, nu tu ai sunat
căutând întăriri?
391
00:30:04,566 --> 00:30:07,401
Da, partenerul meu...
s-a cam grăbit de data asta,
392
00:30:07,469 --> 00:30:09,336
dar se pare că poliția locală
are totul sub control,
393
00:30:09,404 --> 00:30:11,438
așa că ne vom împacheta
lucrurile și vom pleca.
394
00:30:11,506 --> 00:30:13,674
În fine.
Puneți-vă lucrurile în ordine.
395
00:30:13,741 --> 00:30:17,344
Anulați cererea de întăriri.
396
00:30:45,642 --> 00:30:47,643
Te pot ajuta, domnule?
397
00:30:47,710 --> 00:30:50,546
Așa sper.
Am pus ochii pe asta.
398
00:30:50,613 --> 00:30:52,481
E o frumusețe.
Cu siguranță.
399
00:30:52,549 --> 00:30:56,919
Motor cu 8 cilindrii,
doar 22.000 de mile conduși.
400
00:30:56,986 --> 00:30:59,521
Îmi place că arată
ca o mașină sub acoperire,
401
00:30:59,589 --> 00:31:01,990
ca o mașină FBI.
402
00:31:02,058 --> 00:31:05,127
Domnul, bănuiesc că arată.
403
00:31:05,194 --> 00:31:08,130
Nu m-am gândit niciodată
la asta.
404
00:31:08,197 --> 00:31:11,800
Ai chiar și antena lungă
în spate.
405
00:31:11,868 --> 00:31:14,803
Te superi dacă facem
o tură cu ea?
406
00:31:14,871 --> 00:31:20,642
Nici măcar nu am deschis oficial.
407
00:31:20,710 --> 00:31:23,478
Dar nu văd de ce nu.
Așteaptă. Să iau cheile.
408
00:31:38,895 --> 00:31:40,162
Poftim.
409
00:31:57,981 --> 00:31:59,748
Bine.
410
00:31:59,816 --> 00:32:02,017
Îți vom da drumul.
411
00:32:02,085 --> 00:32:04,152
Era și timpul.
412
00:32:04,220 --> 00:32:08,690
Da, și băieții de la FBI
o să te conducă acasă.
413
00:32:08,758 --> 00:32:11,793
Nu neapărat.
Pot suna după un taxi.
414
00:32:11,861 --> 00:32:13,395
Da, cum am zis,
415
00:32:13,463 --> 00:32:15,397
îți vom da drumul,
dar în același timp,
416
00:32:15,465 --> 00:32:17,599
un fugar dorit a fost
văzut în oraș,
417
00:32:17,667 --> 00:32:19,501
și credem că și-a îndreptat
intențiile asupra ta,
418
00:32:19,569 --> 00:32:24,239
așa că mersul acasă de unul
singur nu-i o opțiune.
419
00:32:24,307 --> 00:32:28,010
Nu intră în casă.
420
00:32:28,077 --> 00:32:29,811
Sigur, da, putem
să facem asta,
421
00:32:29,879 --> 00:32:33,048
dar tot vor rămâne
prin jur o perioadă,
422
00:32:33,116 --> 00:32:35,450
să supravegheze perimetrul.
423
00:32:42,325 --> 00:32:43,992
Știi, nu sunt sigur
ce este de
424
00:32:44,060 --> 00:32:47,095
ai ceva împotriva mea
din prima zi când ne-am văzut,
425
00:32:47,163 --> 00:32:51,967
dar nu sunt persoana
care crezi tu că sunt,
426
00:32:52,035 --> 00:32:54,036
acest tip de monstru.
427
00:32:58,441 --> 00:33:02,911
A fost odată un tip
care fugea după un tren,
428
00:33:02,979 --> 00:33:05,681
și purta o pereche de mânuși,
acest om.
429
00:33:05,748 --> 00:33:09,384
Scăpă o mănușă pe peron,
dar nu observă.
430
00:33:09,452 --> 00:33:15,691
Și mai târziu, în interiorul trenului,
sta lângă geam și realizează
431
00:33:15,758 --> 00:33:18,894
că a mai rămas
cu o singură mănușa.
432
00:33:18,961 --> 00:33:20,529
Dar trenul deja a plecat
433
00:33:20,596 --> 00:33:24,232
ieșind din gară, da?
434
00:33:24,300 --> 00:33:26,768
Și ce face?
435
00:33:26,836 --> 00:33:29,938
Deschide geamul,
436
00:33:30,006 --> 00:33:34,076
și aruncă și cealaltă mănușă
pe peron.
437
00:33:34,143 --> 00:33:38,580
Astfel încât, oricine
găsește prima mănușă
438
00:33:38,648 --> 00:33:41,116
să poată avea perechea.
439
00:33:44,620 --> 00:33:46,621
Ce vrei să-mi spui?
440
00:33:48,424 --> 00:33:51,359
La revedere, dl Nygaard.
441
00:33:59,368 --> 00:34:01,470
La revedere, Adjunctule.
442
00:35:02,198 --> 00:35:05,734
Nu am făcut asta, știți.
443
00:35:05,802 --> 00:35:08,670
Nimic din asta.
444
00:35:08,738 --> 00:35:11,306
Acel adjunct... Doamne.
445
00:35:11,374 --> 00:35:13,275
Are o chestie pentru mine.
446
00:35:21,784 --> 00:35:23,885
- Lester, să zicem că ai un vas.
- Nu.
447
00:35:23,953 --> 00:35:26,488
Să zicem că ai un vas,
ai o vulpe,
448
00:35:26,556 --> 00:35:28,490
un iepure și o varză.
449
00:35:28,558 --> 00:35:30,192
Poți să treci
450
00:35:30,259 --> 00:35:32,227
pe o parte a râului doar
câte una pe rând.
451
00:35:32,295 --> 00:35:35,997
Poți lua varza,
dar vulpea va mânca iepurele.
452
00:35:36,065 --> 00:35:39,167
Sau poți lua vulpea,
dar iepurele va mânca varză.
453
00:35:39,235 --> 00:35:41,036
- Ce vrei să întrebi...
- Același lucru și pe partea cealaltă.
454
00:35:41,103 --> 00:35:43,271
Poți lăsa iepurele singur,
455
00:35:43,339 --> 00:35:47,175
dar ce se întâmplă când aduci
vulpea acolo
456
00:35:47,243 --> 00:35:48,577
și te întorci după varză?
457
00:35:48,644 --> 00:35:50,212
Las-o baltă.
458
00:35:50,279 --> 00:35:54,049
Partenerul meu nu știe
despre ce vorbește.
459
00:35:54,116 --> 00:35:56,184
Deja ți-am spus,
mănâncă-le pe toate trei.
460
00:35:56,252 --> 00:35:59,054
Poți să le duci doar într-o
singură direcție?
461
00:35:59,121 --> 00:36:02,057
Nu, în orice direcție.
462
00:36:03,526 --> 00:36:11,366
Atunci duci prima oară iepurele,
vulpea nu va mânca varză.
463
00:36:11,434 --> 00:36:14,069
Apoi te întorci după vulpe,
464
00:36:14,136 --> 00:36:16,872
și când lași vulpea,
465
00:36:16,939 --> 00:36:19,608
pui iepurele înapoi în barcă
și te întorci după varză.
466
00:36:19,675 --> 00:36:23,178
Doar că de data asta,
lași iepurele în spate,
467
00:36:23,246 --> 00:36:26,181
și treci dincolo varză.
468
00:36:26,249 --> 00:36:28,850
Din nou, vulpea nu va mânca varza,
469
00:36:28,918 --> 00:36:32,921
și apoi te întorci
după iepure.
470
00:36:37,426 --> 00:36:39,294
Asta e.
471
00:36:39,362 --> 00:36:42,097
Vezi, nu a fost atât de greu.
472
00:37:17,867 --> 00:37:21,202
Simțim să-ți spunem din nou
că viața ta e posibil să fie în pericol.
473
00:37:21,270 --> 00:37:22,971
În foarte mare pericol,
474
00:37:23,039 --> 00:37:25,273
așa că vom sta aici
pentru o vreme,
475
00:37:25,341 --> 00:37:27,709
vom supraveghea zona.
476
00:37:27,777 --> 00:37:29,511
E democrație, nu?
477
00:38:08,648 --> 00:38:12,565
Echipamentul de vânătoare
al lui Chazz.
478
00:38:39,128 --> 00:38:42,931
- Mersi.
- Da.
479
00:38:46,735 --> 00:38:49,938
Ai fost polițist odată,
mi-a zis Molly.
480
00:38:50,005 --> 00:38:53,775
Polițist statal, 18 ani.
481
00:38:53,843 --> 00:38:56,522
Am luat un glonț în șold
într-o oprire în trafic.
482
00:38:56,523 --> 00:38:58,672
Pensionat, pensie completă.
483
00:39:00,284 --> 00:39:05,154
Ai mai făcut asta vreodată,
să stai de pază?
484
00:39:05,222 --> 00:39:09,525
Încă odată, în iarna
anului 1979.
485
00:39:09,593 --> 00:39:12,595
Minus 4 grade.
486
00:39:12,663 --> 00:39:16,332
Am stat pe o verandă
de la apus până la răsărit.
487
00:39:16,400 --> 00:39:19,202
Mama ta vitregă era
înăuntru, dormea.
488
00:39:19,270 --> 00:39:22,538
Avea patru ani.
489
00:39:22,606 --> 00:39:25,708
Cine credeai că vine?
490
00:39:25,776 --> 00:39:31,180
Nu a fost vorba de cine,
ci mai degrabă de ce.
491
00:39:31,248 --> 00:39:35,051
A venit?
492
00:39:35,119 --> 00:39:40,223
Nu în acea noapte,
dar curând după.
493
00:40:05,883 --> 00:40:08,584
Ce plănuiești să faci cu aia?
494
00:40:08,652 --> 00:40:12,188
Dacă vine,
am să-i scot ochii.
495
00:40:12,256 --> 00:40:14,123
Poți să-l termini tu.
496
00:40:15,859 --> 00:40:18,628
Așa te vreau.
497
00:40:23,567 --> 00:40:26,102
Da, mașina 18, dă raportul.
498
00:40:26,170 --> 00:40:27,737
Suntem la Bear Patch.
499
00:40:27,805 --> 00:40:30,573
Destul de liniște.
500
00:40:30,641 --> 00:40:33,976
Bine, echipă, țineți-vă
ochii deschiși. Terminat.
501
00:40:37,381 --> 00:40:39,449
Mașina 6, ceva?
502
00:40:39,516 --> 00:40:42,652
Mașina 6 pe strada 71.
503
00:40:42,720 --> 00:40:45,455
Am avut o suspiciune
dar nu a fost nimic.
504
00:40:45,522 --> 00:40:48,925
În rest totul e liniște.
505
00:40:48,992 --> 00:40:52,061
Da, recepționat, 6.
506
00:40:52,129 --> 00:40:53,963
Ține-mă la curent, da?
507
00:41:10,280 --> 00:41:12,515
O să merg la Lester,
508
00:41:12,583 --> 00:41:14,384
dar anunță-mă când vin
ceilalți tipi de la FBI.
509
00:41:14,451 --> 00:41:16,452
Crezi că-i sigur?
510
00:41:18,122 --> 00:41:20,390
Pentru mine, adică.
511
00:41:20,457 --> 00:41:22,258
Aici.
512
00:41:22,326 --> 00:41:24,293
Cu acel tip afară.
513
00:41:24,361 --> 00:41:26,529
Adică, toată lumea e plecată.
514
00:41:28,265 --> 00:41:31,868
Da, poate poți închide ușa.
515
00:41:50,721 --> 00:41:52,722
Încă te gândești că-i un vis?
516
00:41:52,790 --> 00:41:54,023
Ce?
517
00:41:54,091 --> 00:41:57,059
Asta. Astăzi.
518
00:41:57,127 --> 00:42:00,897
Nu.
519
00:42:00,964 --> 00:42:04,700
Dar dacă întreaga mea
viață a fost un vis?
520
00:42:04,701 --> 00:42:06,979
Da, dar a cui a fost visul?
521
00:42:12,371 --> 00:42:15,073
Capul sus.
522
00:42:25,384 --> 00:42:27,819
Ce crezi?
523
00:42:30,389 --> 00:42:32,257
Ar putea fi întărirea noastră.
524
00:42:40,800 --> 00:42:44,102
FBI. Dă-te jos
din mașină!
525
00:42:50,676 --> 00:42:53,979
Dă-te jos din mașină, acum!
526
00:43:08,394 --> 00:43:11,263
Să-ți văd mâinile!
527
00:43:19,071 --> 00:43:20,505
Mâinile lui sunt legate.
528
00:43:20,573 --> 00:43:23,575
Îmi pare rău.
529
00:43:23,643 --> 00:43:25,544
Ăsta-i un vis.
530
00:43:47,200 --> 00:43:49,768
Te rog.
531
00:43:49,836 --> 00:43:52,671
Am o fetiță.
532
00:44:16,629 --> 00:44:18,463
Doamne.
533
00:45:24,230 --> 00:45:25,864
Poliția.
534
00:45:25,932 --> 00:45:28,333
Da, am nevoie de poliție,
vă rog.
535
00:45:28,401 --> 00:45:31,903
Da, e o urgență.
536
00:45:34,240 --> 00:45:36,207
Aici e Lester Nygaard.
537
00:45:36,275 --> 00:45:38,877
Trebuie să...
Cred că...
538
00:45:38,945 --> 00:45:41,379
Trebuie să trimiteți pe cineva.
539
00:45:45,785 --> 00:45:48,086
Am nevoie de ajutor acum.
Trebuie să veniți.
540
00:45:48,154 --> 00:45:50,288
Vă rog.
541
00:45:50,356 --> 00:45:53,191
Lester Nygaard.
542
00:45:55,394 --> 00:45:58,663
Vă rog grăbiți-vă.
543
00:45:58,731 --> 00:46:01,566
Sunt sus la etaj în baie.
Nu există zăvor pe ușă.
544
00:46:03,469 --> 00:46:06,204
Doamne.
Trebuie să vă grăbiți.
545
00:46:19,552 --> 00:46:20,685
Rahat.
546
00:51:44,553 --> 00:51:47,522
Mi-am dat seama.
547
00:51:47,589 --> 00:51:49,891
Bine pentru tine.
548
00:51:52,127 --> 00:51:54,061
Ghicitoarea ta...
nuanțe de verde.
549
00:51:54,129 --> 00:51:56,230
Mi-am dat seama.
550
00:52:02,938 --> 00:52:04,038
Și?
551
00:55:07,425 --> 00:55:09,459
Deschide-l.
552
00:55:48,099 --> 00:55:50,266
Da?
553
00:55:50,334 --> 00:55:52,469
Da, sunt eu.
Sunt Lester.
554
00:55:52,536 --> 00:55:56,506
Soția mea, este...
Drace.
555
00:55:58,609 --> 00:56:01,077
Cred că eu...
556
00:56:01,145 --> 00:56:03,179
E la subsol moartă și...
557
00:56:03,247 --> 00:56:04,848
Uite, îmi ies din minți aici.
558
00:56:04,915 --> 00:56:07,717
Nu știu ce să fac.
559
00:56:07,785 --> 00:56:09,786
Lester, ai fost un băiat obraznic?
560
00:56:09,854 --> 00:56:12,822
Doamne.
561
00:56:15,826 --> 00:56:18,928
Ciocanul și...
Poți să vii aici?
562
00:56:18,996 --> 00:56:20,363
Sunt pe...
Sunt pe Willow Creek Drive,
563
00:56:20,431 --> 00:56:23,533
numărul 613.
564
00:56:23,601 --> 00:56:26,870
Sigur, Lester.
O să ajung imediat.
565
00:56:38,883 --> 00:56:42,900
Parcul Național Glaciar, Montana.
Două săptămâni mai târziu.
566
00:56:57,568 --> 00:56:59,703
Cred că-i el.
567
00:57:00,838 --> 00:57:03,740
Nu.
568
00:57:03,808 --> 00:57:05,475
Mergeți după el!
Haide!
569
00:57:55,760 --> 00:57:58,094
Oprește-te!
570
00:57:58,162 --> 00:58:01,264
Nu-i sigur!
571
00:58:02,767 --> 00:58:04,534
Vino înapoi!
572
00:58:04,602 --> 00:58:06,803
E prea periculos!
573
00:58:09,106 --> 00:58:10,306
Oprește-te.
574
00:59:12,369 --> 00:59:14,771
Solverson.
575
00:59:17,508 --> 00:59:20,076
Ești sigur?
576
00:59:23,447 --> 00:59:27,250
Bine, păi, anunță-mă
ce spun scafandrii.
577
00:59:47,671 --> 00:59:49,706
Ia banii, nu?
578
00:59:49,773 --> 00:59:51,674
Nu, eu zic să mergi
mai departe.
579
00:59:51,742 --> 00:59:53,076
Ce am pierdut?
580
00:59:53,143 --> 00:59:57,046
Femeie a adus o listă
și tata e din nou fricos.
581
00:59:57,114 --> 00:59:58,414
Oprește-te.
582
00:59:58,482 --> 01:00:00,783
Dă-te mai încolo.
583
01:00:19,169 --> 01:00:22,906
Am primit un apel astăzi.
584
01:00:22,973 --> 01:00:27,010
O să-mi dea o citație
pentru eroism.
585
01:00:27,077 --> 01:00:28,544
Tu?
586
01:00:28,612 --> 01:00:33,650
Haide, ție ți-e frică
de păianjeni.
587
01:00:33,717 --> 01:00:35,218
Lui Buzz Aldrin i-a fost
frică de păianjeni,
588
01:00:35,286 --> 01:00:38,521
și s-a dus în spațiu.
589
01:00:50,267 --> 01:00:54,904
Sunt mândră de tine, dragule.
590
01:00:54,972 --> 01:00:58,574
Chiar trebuia să ți-o dea ție.
591
01:00:58,642 --> 01:01:02,412
Nu.
592
01:01:02,479 --> 01:01:04,978
Nu, asta-i chestia ta.
593
01:01:07,117 --> 01:01:10,954
Eu o să fiu Șerif.
594
01:01:23,946 --> 01:01:30,884
Traducerea și adaptarea
Richard Nasta @ FastSubtitles
pentru www.fastsubtitles.ro