1 00:00:01,370 --> 00:00:02,860 Precedently on Fargo... 2 00:00:02,860 --> 00:00:03,860 Lester, 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,710 đây là điều anh muốn ah? 4 00:00:07,930 --> 00:00:08,720 Vâng. 5 00:00:12,500 --> 00:00:14,040 Gặp lại anh sau, Lester. 6 00:00:14,320 --> 00:00:16,020 Okay. Em yêu, mặc đồ đi. 7 00:00:16,020 --> 00:00:17,870 Lester, anh ổn chứ? 8 00:00:19,570 --> 00:00:21,870 Sở cảnh sát Vegas sẽ gửi qua vài bức ảnh 9 00:00:21,870 --> 00:00:23,570 từ camera an ninh của khách sạn, 10 00:00:23,570 --> 00:00:25,840 nên đừng rời khỏi thị trấn một thời gian. 11 00:00:25,840 --> 00:00:27,640 Tôi có thể có thêm vài câu hỏi. 12 00:00:27,640 --> 00:00:28,650 Sẵn sàng đi chưa em? 13 00:00:28,680 --> 00:00:30,240 Sao cơ? Em tưởng chúng ta sẽ không đi. 14 00:00:30,240 --> 00:00:32,060 Acapulco, đến đây rồi. 15 00:00:32,060 --> 00:00:33,320 Em có nghĩ rằng em có thể vào trong kia? 16 00:00:33,320 --> 00:00:34,620 Hộ chiếu ở trong két an toàn. 17 00:00:34,620 --> 00:00:36,030 Ở đó có 1 ít tiền mặt nữa. 18 00:00:36,040 --> 00:00:37,710 Ngoài đó lạnh lắm. 19 00:00:38,350 --> 00:00:40,360 Anh thật ngọt ngào. 20 00:03:43,870 --> 00:03:45,290 Đây là điều anh muốn? 21 00:04:33,020 --> 00:04:34,040 Bất cứ nơi nào cậu thích. 22 00:04:35,280 --> 00:04:36,060 Cảm ơn. 23 00:04:36,910 --> 00:04:37,750 Chỉ mình cậu? 24 00:04:37,810 --> 00:04:41,060 Uh, không, có..-- sẽ có 2 người chúng tôi. 25 00:04:41,350 --> 00:04:45,170 Linda qua lấy thứ gì đó ở cửa hàng 26 00:04:45,270 --> 00:04:48,260 Cô ấy thả tôi xuống, và nói rằng, "Đặt pho mát nướng." 27 00:04:48,270 --> 00:04:50,340 Vậy nên tôi đoán rằng 2 cái đó. 28 00:04:50,800 --> 00:04:51,880 Và đồ uống? 29 00:04:52,620 --> 00:04:54,500 Bia sẽ thay đổi mọi thứ tốt lên. 30 00:04:54,880 --> 00:04:57,170 Eh, dành cho gia đình, tôi e là. 31 00:04:57,360 --> 00:04:58,490 Oh, okay. 32 00:04:58,850 --> 00:05:00,530 Vậy thì 2 bia gừng. 33 00:05:00,530 --> 00:05:02,860 Và tôi sẽ -- Tôi sẽ sử dụng nhà tắm. 34 00:05:03,220 --> 00:05:04,980 - Miễn phí cùng với bữa ăn. - Vâng. 35 00:05:05,180 --> 00:05:07,050 Oh, hey, đó là, uh-- 36 00:05:07,060 --> 00:05:08,310 Hey, anh đang làm gì? 37 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 Oh, hi. Anh sao rồi? 38 00:05:11,470 --> 00:05:13,140 Boy, Anh ấy trông khác quá. 39 00:05:13,140 --> 00:05:16,060 Yeah, đúng là người đàn ông thành đạt. 40 00:05:16,420 --> 00:05:17,630 Tốt cho anh ấy. 41 00:05:36,290 --> 00:05:37,550 Cảnh sát Bemidji. 42 00:05:38,920 --> 00:05:41,540 Yeah, tôi muốn trình báo một vụ nổ súng. 43 00:05:41,540 --> 00:05:43,700 Thưa ông, đây không phải là số khẩn cấp. 44 00:05:43,710 --> 00:05:44,960 Ông nên gọi 911. 45 00:05:44,960 --> 00:05:46,710 Trên Elk và 3rd. 46 00:05:47,110 --> 00:05:49,180 Tiếng súng, rất lớn, 47 00:05:49,190 --> 00:05:52,360 khoảng 10 giây trước. 48 00:05:52,620 --> 00:05:54,940 Nghe như tiếng súng đến từ bên trong một trong các cửa hàng. 49 00:05:54,940 --> 00:05:56,350 Vâng, thưa ông-- 50 00:06:13,980 --> 00:06:15,170 Pho mát nướng, đến ngay đây. 51 00:06:15,170 --> 00:06:16,410 Thật tuyệt. Cảm ơn. 52 00:06:16,410 --> 00:06:17,770 Linda vừa mới-- 53 00:06:18,140 --> 00:06:19,180 Well, Cô ấy thả tôi xuống, 54 00:06:19,180 --> 00:06:20,690 tạt qua cửa hàng, 55 00:06:20,700 --> 00:06:22,490 và cô ấy nói cô ấy phải lấy thứ gì đó. 56 00:06:22,490 --> 00:06:23,670 Yeah, cậu nói rồi. 57 00:06:24,740 --> 00:06:26,220 Có muốn tôi giữ ấm pho mát cho cô ấy đến khi cô ấy đến đây không? 58 00:06:26,220 --> 00:06:27,900 Oh, yeah, cái đó-- 59 00:06:27,900 --> 00:06:31,660 Mặc dù, như tôi đã nói, cô ấy sẽ đến bất kỳ lúc nào. 60 00:06:33,190 --> 00:06:35,540 Cậu biết không, có một người đàn ông ở đây vào lúc sớm 61 00:06:35,540 --> 00:06:36,720 hỏi về cậu. 62 00:06:37,710 --> 00:06:38,230 Về tôi? 63 00:06:38,240 --> 00:06:41,550 Yeah, tóc màu bạc. Có một chòm râu nhỏ 64 00:06:42,360 --> 00:06:43,330 Bảo rằng anh ta đã qua nhà cũ của cậu, 65 00:06:43,330 --> 00:06:44,840 nhưng cậu đã chuyển đi rồi. 66 00:06:45,790 --> 00:06:48,100 Yeah. Well, chúng tôi có nhà ở trên-- 67 00:06:48,100 --> 00:06:49,830 Vậy-- vậy ông đã bảo gì anh ta? 68 00:06:49,830 --> 00:06:50,800 bảo rằng nếu anh ta muốn để lại số điện thoại, 69 00:06:50,810 --> 00:06:52,060 tôi sẽ đưa cho cậu. 70 00:06:52,060 --> 00:06:53,760 Anh ta không thể nhìn nhận rõ ràng việc đó, 71 00:06:53,760 --> 00:06:55,690 nên chúng tôi dừng lại ở đó. 72 00:06:57,230 --> 00:06:59,230 Có thể nói rằng, tôi không ưa cách cư xử của anh ta lắm. 73 00:06:59,380 --> 00:07:02,260 Well, xin lỗi về việc làm phiền. 74 00:07:02,280 --> 00:07:04,570 Không phiền. Tôi nghĩ cậu nên biết. 75 00:07:18,620 --> 00:07:20,630 Chúng tôi đang định đi Acapulco. 76 00:07:24,570 --> 00:07:25,960 Oh, Chúa ơi. 77 00:07:34,040 --> 00:07:36,280 - Chả có thứ gì tốt đẹp khi thứ đó đi ra. - Phải. 78 00:07:43,290 --> 00:07:44,680 - $1,000 trong vali của cô - Tôi không. 79 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 - Cô muốn 1 triệu $ trong vali?. - Tôi muốn 1 triệu. 80 00:07:45,680 --> 00:07:47,470 - Vậy đó. Được rồi. - Một vali nữa. 81 00:07:47,750 --> 00:07:49,370 - Số 3. - Số 3. 82 00:07:49,730 --> 00:07:51,090 Nhận số tiền, đúng không? 83 00:07:51,430 --> 00:07:53,450 Quên đi. Con nói rằng chơi tiếp. 84 00:07:54,610 --> 00:07:56,470 - Anh sẽ nghe. - Không, cứ để em. 85 00:08:05,080 --> 00:08:06,130 Solverson. 86 00:08:08,750 --> 00:08:09,580 Chờ đã, Sao cơ? 87 00:08:13,240 --> 00:08:14,440 Một vụ khác bây giờ? 88 00:08:16,690 --> 00:08:17,670 Jeez. 89 00:08:18,260 --> 00:08:19,480 Well, Lester đâu rồi? 90 00:08:22,160 --> 00:08:24,280 Okay, các đơn vị tập trung. Tôi đang lấy áo khoác. 91 00:08:26,910 --> 00:08:27,890 Chuyện gì bây giờ? 92 00:08:28,140 --> 00:08:30,410 Ai đó đã sát hại Mrs. Nygaard thứ 2. 93 00:08:58,240 --> 00:08:59,810 Hey, cô không cần phải đến. 94 00:09:00,520 --> 00:09:02,400 Giờ, chúng ta đều biết đó không phải là sự thật. 95 00:09:03,650 --> 00:09:04,530 Okay. 96 00:09:13,610 --> 00:09:14,610 Thật tội nghiệp. 97 00:09:15,740 --> 00:09:17,560 Một phát bắn vào đầu, Tôi nghĩ vậy. 98 00:09:17,560 --> 00:09:19,150 Tôi chưa nhìn kỹ. 99 00:09:19,160 --> 00:09:19,990 Yeah. 100 00:09:24,360 --> 00:09:25,800 Cô ấy mặc áo khoác của anh ta. 101 00:09:26,690 --> 00:09:27,550 Nghĩa là? 102 00:09:29,440 --> 00:09:31,910 Nghĩa là, đáng lẽ Linda không cần phải nằm đây. 103 00:09:31,910 --> 00:09:33,750 - Sir, ông không được vào đó. - Cho tôi qua. 104 00:09:34,680 --> 00:09:36,230 - Oh, Lester. - Mr. Nygaard. 105 00:09:36,350 --> 00:09:37,140 Oh, jeez. 106 00:09:37,140 --> 00:09:39,290 - Yeah, yeah. Đi ra đây. - Để anh ta ngồi xuống. 107 00:09:39,300 --> 00:09:41,640 - Thôi nào. - Oh, jeez. Cái gì? 108 00:09:42,950 --> 00:09:44,790 Phải đấy. Hãy ngồi xuống. 109 00:09:45,230 --> 00:09:47,040 - Ngồi xuống. - Đây rồi. Ngồi xuống đi. 110 00:09:47,130 --> 00:09:49,770 Chuyện nàykhông diễn ra. Không thể nào. 111 00:09:50,120 --> 00:09:52,740 Mr. Nygaard, Tôi phải hỏi anh Anh đến đây từ đâu? 112 00:09:53,110 --> 00:09:55,990 Tôi chỉ--Tôi đang đợi ở nhà hàng ăn, 113 00:09:56,000 --> 00:09:56,970 uống bia gừng. 114 00:09:56,970 --> 00:09:59,570 Bố cô đang giữ cho pho mát nướng của cô ấy ấm, 115 00:09:59,660 --> 00:10:00,910 và tôi -- tôi đang đợi ở đó. 116 00:10:00,910 --> 00:10:01,590 Tôi không thể hiểu. 117 00:10:01,590 --> 00:10:03,690 Cô ấy nói rằng cô ấy phải lấy một vài giấy tờ. 118 00:10:03,980 --> 00:10:08,100 Điều này không thể nào. 119 00:10:08,100 --> 00:10:10,430 Lester, có khi nào-- 120 00:10:11,630 --> 00:10:14,080 Anh có nghĩ việc này liên quan đến vụ Las Vegas, 121 00:10:14,210 --> 00:10:16,030 những vụ ám sát chúng ta nói lúc sớm? 122 00:10:16,800 --> 00:10:18,000 Cô đang nói gì cơ? 123 00:10:19,490 --> 00:10:21,630 Có thể một vụ thủ tiêu vì những gì anh đã thấy? 124 00:10:24,080 --> 00:10:26,210 Cô ấy đang mặc áo khoác của anh, vợ anh. 125 00:10:26,210 --> 00:10:27,830 Molly thấy vậy, nên cô ấy-- 126 00:10:27,830 --> 00:10:30,080 Cô nói cô ấy mặc áo khoác của tôi nghĩa là sao? Điều đó nghĩa là sao? 127 00:10:30,520 --> 00:10:31,420 Well, Cô ấy-- 128 00:10:31,790 --> 00:10:33,740 Áo khoác của cô ấy bị rách, vì vậy tôi-- 129 00:10:34,780 --> 00:10:35,980 Oh, chờ đã. 130 00:10:37,060 --> 00:10:37,980 Cô nghĩ-- 131 00:10:42,690 --> 00:10:43,520 Cô đang-- 132 00:10:46,910 --> 00:10:49,290 Cô phát ốm mất. Tôi phát ốm mất. 133 00:10:49,290 --> 00:10:51,500 Không, Lester, nếu anh đứng lên , rồi tôi sẽ 134 00:10:51,500 --> 00:10:52,810 Chúng ta phải đưa anh ta ra khỏi đây. 135 00:10:52,810 --> 00:10:54,890 Okay, Mr. Nygaard, chúng tôi sẽ đưa anh xuống trụ sở bây giờ. 136 00:10:54,890 --> 00:10:55,980 Oh, god. 137 00:10:55,980 --> 00:10:57,780 Họ sẽ hỏ anh rất nhiều câu hỏi-- 138 00:10:58,730 --> 00:11:00,330 Về thời gian, vân vân, okay? 139 00:11:00,330 --> 00:11:02,790 Yeah, bất kể điều gì cô thấy tốt nhất. 140 00:11:05,310 --> 00:11:07,960 Uh, chờ đã, cô có-- cô có nghĩ-- 141 00:11:07,960 --> 00:11:11,120 Tôi có thể chỉ nói good-bye không? 142 00:11:12,510 --> 00:11:13,900 Well, đây là một hiện trường vụ án-- 143 00:11:13,900 --> 00:11:15,190 Tất nhiên anh có thể, Lester. 144 00:11:15,190 --> 00:11:17,200 Đi đi, và tranh thủ thời gian. 145 00:11:54,120 --> 00:11:55,260 Mr. Nygaard. 146 00:11:56,520 --> 00:11:58,440 không được động vào thi thể, sir. 147 00:11:59,030 --> 00:11:59,800 tôi biết. 148 00:12:01,160 --> 00:12:03,210 Tất nhiên là không rồi. Tôi xin lỗi. 149 00:12:03,210 --> 00:12:04,680 Tôi-Tôi chỉ quá-- 150 00:12:04,780 --> 00:12:05,720 Tôi hiểu. 151 00:12:07,920 --> 00:12:09,860 Nào. Đi nào. Okay? 152 00:12:11,000 --> 00:12:12,700 Phải rồi. Okay. 153 00:12:26,370 --> 00:12:27,720 612 gọi cơ sở. 154 00:12:28,290 --> 00:12:29,960 Cảnh sát trưởng nói gửi xe bus. 155 00:12:31,250 --> 00:12:33,460 Rõ, 612. Tôi sẽ cho họ biết. 156 00:12:36,500 --> 00:12:38,110 Cơ sở gọi khẩn cấp Một. 157 00:12:38,110 --> 00:12:41,380 Cánh sát trưởng nói gửi xe bus tới 1381 Elk. 158 00:12:53,710 --> 00:12:56,120 613 gọi cơ sở. Tôi đang cùng với người chồng. 159 00:12:56,120 --> 00:12:57,520 Chúng tôi sẽ cần một cuộc phỏng vấn. 160 00:13:00,390 --> 00:13:02,050 Rõ, 613. 161 00:13:04,900 --> 00:13:06,190 613 gọi cơ sở. 162 00:13:06,430 --> 00:13:08,180 Yeah. Tiếp đi, Molly. 163 00:13:08,240 --> 00:13:10,530 thêm nữa, ai đó nên gọi mấy chàng FBI đi. 164 00:13:10,650 --> 00:13:12,150 Họ đang qua tại Leroy's. 165 00:13:12,250 --> 00:13:14,600 Nói họ rằng chúng tôi đã có tiến triển. 166 00:13:14,770 --> 00:13:16,390 Họ nên gặp tôi tại trụ sở. 167 00:13:18,030 --> 00:13:20,540 Rõ, 613. Chúng tôi sẽ giục họ. 168 00:13:41,870 --> 00:13:43,240 Chúng ta đang tỉnh, phải không? 169 00:13:43,240 --> 00:13:43,910 Ai? 170 00:13:44,490 --> 00:13:45,370 Chúng ta. 171 00:13:48,550 --> 00:13:50,350 Anh đang hỏi rằng nếu chúng ta tỉnh? 172 00:13:51,340 --> 00:13:51,920 Tôi và anh? 173 00:13:51,920 --> 00:13:53,300 Yeah, Tôi chỉ-- 174 00:13:53,440 --> 00:13:56,260 Anh biết không, thỉnh thoảng chúng ta đang ở giữa một giấc mơ-- 175 00:13:56,260 --> 00:13:58,510 Anh có nói rằng mọi thứ đều đến với đầu của anh? 176 00:14:02,600 --> 00:14:04,000 Cho anh ta vào một cuộc phỏng vấn. 177 00:14:04,430 --> 00:14:05,860 Ngoài ra, họ vừa mới gọi từ hiện trường. 178 00:14:05,860 --> 00:14:08,350 Trông giống như người vợ có vài chiếc Vé máy bay trong túi. 179 00:14:08,410 --> 00:14:09,390 Mexico. 180 00:14:09,450 --> 00:14:11,490 Uh-oh. Đây có thể là một giấc mơ. 181 00:14:13,250 --> 00:14:14,240 Anh ta đang nói gì đấy? 182 00:14:14,830 --> 00:14:18,390 Coroner nói rằng có một phát súng từ cự ly gần. 183 00:14:18,750 --> 00:14:22,460 Nói rằng họ tìm thấy lông trong đầu cô ta từ mũ trùm đầu. 184 00:14:23,410 --> 00:14:24,510 Chúng bị mắc ở trong-- 185 00:14:24,510 --> 00:14:26,480 Vậy là kiểu giết người execution-style. (bắn một phát vào đầu, nạn nhân thường ở tư thế quỳ) 186 00:14:30,480 --> 00:14:31,680 Đáng lẽ nên nói chuyện này sớm hơn. 187 00:14:31,680 --> 00:14:32,730 Bố đã nghe những chuyện xảy ra? 188 00:14:32,730 --> 00:14:35,220 Còn hơn cả nghe. Đã nghe thấy tiếng người la hét. 189 00:14:35,220 --> 00:14:37,810 Lester đang ngồi ăn pho mát nướng cách không tới 10 feet. 190 00:14:37,810 --> 00:14:40,290 Bố có thể đưa ra thời gian chính xác anh ta đến không? 191 00:14:40,970 --> 00:14:44,590 Không tới một phút, nhưng đó không phải lý do bố-- 192 00:14:45,360 --> 00:14:48,030 Con nhớ con đã đến với những anh chàng FBI đó lúc sớm, 193 00:14:48,030 --> 00:14:49,600 và bố đang nhìn ra ngoài cửa kính. 194 00:14:49,790 --> 00:14:51,150 Với một ánh nhìn lạ trên khuôn mặt bố? 195 00:14:51,150 --> 00:14:53,310 Yeah, well, có một gã trong đó 196 00:14:53,310 --> 00:14:54,970 ngay trước lúc con đến, 197 00:14:55,560 --> 00:14:57,160 và hắn ta hỏi về Lester. 198 00:14:58,100 --> 00:14:59,330 - Sao cơ? - Yeah. 199 00:14:59,330 --> 00:15:01,330 Bố thật ngốc khi không nói điều đó. 200 00:15:01,830 --> 00:15:04,870 Hắn ta tầm trung tuổi, nhìn sang trọng. 201 00:15:04,870 --> 00:15:07,500 Tóc màu bạc được chải chuốt với một chòm râu. 202 00:15:07,600 --> 00:15:09,190 Lái một chiếc BMW màu đỏ. 203 00:15:09,190 --> 00:15:10,120 Là gã này? 204 00:15:13,750 --> 00:15:15,600 Không trừ khi hắn thay đổi toàn bộ-- 205 00:15:17,760 --> 00:15:19,140 Mà cũng có thể. 206 00:15:21,090 --> 00:15:22,560 Bố nói là lái một chiếc BMW đỏ? 207 00:15:22,560 --> 00:15:23,410 Yeah. 208 00:15:24,470 --> 00:15:26,980 Oh, Molly, chúng tôi đang vào. 209 00:15:29,320 --> 00:15:31,080 Bố, con phải đi. 210 00:15:31,870 --> 00:15:34,040 Well, Có 2 cách để giải quyết nó. 211 00:15:34,890 --> 00:15:36,150 Thứ nhất là, con làm. 212 00:15:37,720 --> 00:15:39,240 Thứ 2 là, con không cần làm. 213 00:15:44,690 --> 00:15:47,410 Bố gọi về nhà giúp con nhé? 214 00:15:49,280 --> 00:15:50,620 Cho Gus biết rằng-- 215 00:15:53,330 --> 00:15:54,820 Bảo anh ấy rằng có thể sẽ mất cả đêm. 216 00:15:58,090 --> 00:15:59,200 Chốt vậy. 217 00:15:59,590 --> 00:16:01,480 Cầm súng sẽ là việc bố làm. 218 00:16:01,480 --> 00:16:02,970 Ngồi trước hiên. 219 00:16:03,250 --> 00:16:04,930 Đảm bảo cho đứa cháu gái an toàn. 220 00:16:07,310 --> 00:16:08,350 Bố là một người tốt. 221 00:16:58,680 --> 00:17:02,080 Lester, đây là điều anh muốn? 222 00:17:02,780 --> 00:17:05,570 Oh, my god! Oh, my god! 223 00:17:10,540 --> 00:17:14,400 Cô ấy có--Bill, cho tôi biết cô ấy không còn nằm đó nữa 224 00:17:14,400 --> 00:17:16,800 và mọi người cứ bước qua cô ấy. 225 00:17:16,800 --> 00:17:20,300 Mr. Nygaard, có vài người đến từ FBI. 226 00:17:23,560 --> 00:17:26,750 Chuyện này-- là về-- 227 00:17:27,520 --> 00:17:29,500 Thôi nào, Tôi đã nói rồi, Tôi không nhìn thấy gì cả. 228 00:17:29,500 --> 00:17:31,730 Tất cả là tôi đã đi lên một chiếc thang máy 229 00:17:31,730 --> 00:17:33,310 Chúng tôi không ở đây để nói về vụ Las Vegas, sir. 230 00:17:33,310 --> 00:17:35,140 Well, chúng tôi có, và chúng tôi không. 231 00:17:35,140 --> 00:17:35,990 Okay. 232 00:17:37,050 --> 00:17:40,110 Chúng tôi ở đây vì hắn ta. 233 00:17:41,440 --> 00:17:42,870 Dựa trên những điều tra của cảnh sát phó, 234 00:17:42,870 --> 00:17:44,020 chúng tôi có một cái tên cho hắn: 235 00:17:44,700 --> 00:17:45,790 Lorne Malvo. 236 00:17:53,430 --> 00:17:54,100 Uh, Bill? 237 00:17:56,610 --> 00:17:57,870 Trả lời câu hỏi đi. 238 00:18:02,270 --> 00:18:05,220 Um, yeah, Tôi yêu cầu một luật sư bây giờ, 239 00:18:05,220 --> 00:18:06,150 để ghi nhận. 240 00:18:09,330 --> 00:18:11,040 Hắn ta đã thay đổi ngoại hình, phải không? 241 00:18:11,040 --> 00:18:12,470 Tôi đã xong việc trả lời -- 242 00:18:12,470 --> 00:18:15,830 Cô rõ ràng đã có quyết định 243 00:18:15,830 --> 00:18:18,300 rằng một vài-- và Tôi--Tôi-- 244 00:18:18,650 --> 00:18:21,430 Tôi không-- vợ tôi chết rồi! 245 00:18:22,800 --> 00:18:26,350 Và có vài sự sắp xếp cần xem, 246 00:18:26,350 --> 00:18:29,540 nên cô có thể còng tôi lại hoặc là để tôi đi. 247 00:18:32,110 --> 00:18:33,680 Hắn ta sẽ không dừng lại. 248 00:18:36,400 --> 00:18:37,790 Anh biết điều đó, đúng không? 249 00:18:40,740 --> 00:18:41,980 Một gã đàn ông như vậy-- 250 00:18:43,430 --> 00:18:44,960 Có thể không chỉ là một gã đàn ông. 251 00:19:09,900 --> 00:19:10,680 Hey, there. 252 00:19:12,350 --> 00:19:13,230 Có chuyện gì vậy? 253 00:19:13,960 --> 00:19:14,720 Ý con là sao? 254 00:19:15,540 --> 00:19:18,230 Well, ý con là, giờ mới 7:00 giờ sáng, 255 00:19:18,230 --> 00:19:19,540 và bố đang ngồi trước hiên nhà con. 256 00:19:19,540 --> 00:19:20,510 với một khẩu súng săn. 257 00:19:23,510 --> 00:19:27,430 Có vài khẳng định cho thấy gã Malvo này có thể trở lại. 258 00:19:29,200 --> 00:19:30,070 Molly đâu ạ? 259 00:19:31,190 --> 00:19:32,850 Nó ở lại trụ sở đêm qua. 260 00:19:33,380 --> 00:19:35,310 Bắt giữ Lester Nygaard, 261 00:19:35,320 --> 00:19:36,450 để nói chuyện với anh ta. 262 00:19:38,460 --> 00:19:41,240 Con sẽ đến chỗ cô ấy. Hãy để mắt đến Greta. 263 00:19:41,900 --> 00:19:43,350 Tin bố đi, Đó là ý của bố. 264 00:19:48,730 --> 00:19:51,850 Okay, vậy kế hoạch là, chúng ta tỏa rộng ra. 265 00:19:51,850 --> 00:19:54,320 Khắp các cung đường chính để tìm Malvo. 266 00:19:54,330 --> 00:19:56,080 Bao quanh thị trấn, nói cách khác. 267 00:19:56,870 --> 00:19:58,880 Những bức ảnh -- yeah. 268 00:19:58,880 --> 00:20:00,800 Well, có 3 trục đường chính, 269 00:20:00,800 --> 00:20:04,090 Vậy, nói chuẩn hơn là một tam giác. 270 00:20:06,780 --> 00:20:08,730 Những bức ảnh của kẻ tình nghi ở trong túi của mọi người. 271 00:20:08,730 --> 00:20:10,390 Chúng tôi nghe rằng hắn có thể đã thay đổi ngoại hình, vì vậy, 272 00:20:10,390 --> 00:20:12,380 vậy bây giờ là tóc màu bạc, được chải chuốt, 273 00:20:12,380 --> 00:20:13,720 có thể có 1 chòm râu. 274 00:20:14,520 --> 00:20:17,580 Lái một chiếc BMW đỏ, có thể bị ăn cắp. 275 00:20:17,580 --> 00:20:18,830 FBI đang cử một đội, 276 00:20:18,830 --> 00:20:20,730 và trong khi ấy, 2 đặc vụ ban đầu 277 00:20:20,730 --> 00:20:22,560 đang ở lại cùng Lester. 278 00:20:22,790 --> 00:20:24,730 Molly, Gus ở đường dây số 1. 279 00:20:24,730 --> 00:20:25,470 Yeah. 280 00:20:25,820 --> 00:20:28,130 Tôi sẽ ở ngoài đó với mọi người phối hợp hành động, vậy... 281 00:20:28,130 --> 00:20:29,770 phát ra giúp tôi. Cảm ơn. 282 00:20:34,240 --> 00:20:36,190 - Yeah, anh yêu? - Hey, Anh đang gọi. 283 00:20:36,630 --> 00:20:38,540 Yeah, Em biết. Xin lỗi, Nó là-- 284 00:20:38,540 --> 00:20:40,450 Nó là sự thật ah? Hắn ta trở lại? 285 00:20:40,810 --> 00:20:43,790 Yeah, Em vừa--Em vừa kết thúc cuộc họp với mọi người, vì vậy... 286 00:20:44,640 --> 00:20:46,660 Bọn em cố gắng dọa Lester, nhưng anh ta chẳng hề nao núng, 287 00:20:46,660 --> 00:20:48,570 vậy nên kế hoạch là, bây giờ bọn em sẽ dùng anh ta như một mồi nhử. 288 00:20:48,570 --> 00:20:49,280 Molly... 289 00:20:51,870 --> 00:20:54,330 Yeah, vậy mọi việc là-- họ đang rất bận rộn ở đây, anh yêu. 290 00:20:54,330 --> 00:20:55,190 Nghe này, em yêu. 291 00:20:55,440 --> 00:20:56,910 Đừng, okay? 292 00:20:56,910 --> 00:20:58,600 Anh phải bảo em rằng đừng-- 293 00:20:59,040 --> 00:21:00,220 đừng đi ra ngoài đó. 294 00:21:00,220 --> 00:21:02,470 Em, riêng em, đừng đi tìm-- 295 00:21:02,470 --> 00:21:03,700 Đó là việc của em. 296 00:21:04,100 --> 00:21:07,830 Yeah, Anh biết, và em rất giỏi và là số 1, 297 00:21:07,830 --> 00:21:09,880 và anh không nghi ngờ rằng nếu em muốn, 298 00:21:09,880 --> 00:21:11,580 em có thể còng tay cả Al Capone. (một gangster nổi tiếng người Mỹ) 299 00:21:11,580 --> 00:21:14,280 Nhưng một ngày nào đó, thỉnh thoảng em buộc phải 300 00:21:14,280 --> 00:21:15,470 Em không thể kiểm soát. 301 00:21:15,960 --> 00:21:17,230 Xui xẻo, em biết không? 302 00:21:17,960 --> 00:21:18,890 Xui xẻo 303 00:21:18,890 --> 00:21:20,220 Yeah, và tất cả đây là- 304 00:21:21,190 --> 00:21:23,960 Nếu đó thật sự là hắn, Malvo, 305 00:21:23,970 --> 00:21:24,710 Anh chỉ-- 306 00:21:26,810 --> 00:21:28,960 với tất cả những gì mình đã làm , em biết đấy, 307 00:21:28,960 --> 00:21:30,240 gia đình chúng ta, và-- 308 00:21:30,240 --> 00:21:30,790 Gus. 309 00:21:30,790 --> 00:21:32,690 Và anh biết, điều đó không công bằng. 310 00:21:33,130 --> 00:21:34,130 Điều đó không. 311 00:21:34,460 --> 00:21:36,800 Đó là công việc của em, và anh chỉ là một người đưa thư, 312 00:21:36,800 --> 00:21:39,870 nhưng em có cả một đội cảnh sát, 313 00:21:39,870 --> 00:21:41,810 và cả FBI ở đó, nên anh chỉ-- 314 00:21:43,840 --> 00:21:46,720 Tóm lại là, Anh không thể dẫn con bé đến một đám tang nữa, 315 00:21:46,720 --> 00:21:47,490 em hiểu không? 316 00:21:50,760 --> 00:21:51,490 Yeah. 317 00:21:53,880 --> 00:21:56,260 Okay, đừng lo. Em sẽ chỉ-- 318 00:21:58,840 --> 00:22:00,260 yeah, Em sẽ làm các việc ở đây. 319 00:22:00,720 --> 00:22:03,580 Okay, tốt. Tốt. 320 00:22:04,630 --> 00:22:06,540 Anh đang trên xe, đang ghé qua. 321 00:22:06,540 --> 00:22:08,240 Không, đừng. Không cần phải-- 322 00:22:09,360 --> 00:22:10,530 Không, anh cứ về nhà đi. 323 00:22:11,870 --> 00:22:12,790 với con gái chúng ta. 324 00:22:14,660 --> 00:22:15,870 Hey, bố em có đó không? 325 00:22:15,870 --> 00:22:18,960 Yeah, yeah, ông ấy ở trước hiên với một khẩu súng săn. 326 00:22:21,810 --> 00:22:23,670 Hãy yêu một người đàn ông biết giữ lời hứa, đúng không? 327 00:22:24,190 --> 00:22:25,220 Vậy em hứa chứ? 328 00:22:26,350 --> 00:22:28,950 Yeah, Em sẽ không rời khỏi tòa nhà. 329 00:22:28,950 --> 00:22:31,150 cho tới khi họ gọi và nói cho em biết rằng hắn ta đã bị bao vây. 330 00:22:31,470 --> 00:22:33,920 Không, cho tới khi hắn chết. 331 00:22:34,780 --> 00:22:36,050 Em sẽ gọi anh trong một lúc nữa, okay? 332 00:26:04,510 --> 00:26:05,720 Vậy, đã có quyết định. 333 00:26:06,010 --> 00:26:07,730 Những người FBI sẽ gọi hỗ trợ. 334 00:26:07,730 --> 00:26:09,420 Chúng ta sẽ dẫn Lester về nhà , ngồi trong nhà, 335 00:26:09,420 --> 00:26:11,370 xem nếu chúng ta có thể kéo gã Malvo nảy ra. 336 00:26:14,440 --> 00:26:15,350 Ông ổn chứ, Cảnh sát trưởng? 337 00:26:18,280 --> 00:26:19,830 Gác lại sau vụ này. 338 00:26:21,270 --> 00:26:22,030 Điều đó là gì? 339 00:26:24,040 --> 00:26:26,210 Tôi bỏ, là điều tôi đang nói. 340 00:26:27,000 --> 00:26:28,530 Đừng căng thẳng về nó, 341 00:26:29,240 --> 00:26:30,190 không như một số. 342 00:26:33,410 --> 00:26:37,450 Đeo phù hiệu, nhìn những hàng dài những người có khả năng, 343 00:26:38,100 --> 00:26:39,460 là những kẻ vô nhân tính. 344 00:26:42,870 --> 00:26:45,920 Điều gì từng xảy ra khi nói chào buổi sáng đến những người hàng xóm của cô 345 00:26:45,920 --> 00:26:47,870 và chăm sóc từng bước đi của họ 346 00:26:47,870 --> 00:26:50,850 và mang đến sự cưu mang cho mỗi người khác? 347 00:26:51,840 --> 00:26:54,500 Well, cứ tiếp tục đi. 348 00:26:55,610 --> 00:26:58,820 Yeah, nhưng không giống nhau. 349 00:27:00,580 --> 00:27:03,190 Tôi từng có những quan điểm tích cực về thế giới, 350 00:27:03,190 --> 00:27:04,460 Cô biết đấy, về con người. 351 00:27:05,200 --> 00:27:06,760 Từng nghĩ là tốt nhất. 352 00:27:07,470 --> 00:27:09,990 Hiện giờ, tôi đang lo lắng. 353 00:27:10,680 --> 00:27:12,330 Một tâm trí không yên ổn, 354 00:27:12,330 --> 00:27:13,740 Đó là cách vợ tôi gọi nó. 355 00:27:16,290 --> 00:27:19,520 Công việc khiến tôi nhìn chằm chằm vào lò sưởi, 356 00:27:20,490 --> 00:27:21,310 uống rượu. 357 00:27:22,750 --> 00:27:24,270 Tôi chưa từng muốn trở thành loại 358 00:27:24,270 --> 00:27:28,960 nghĩ những suy nghĩ lớn lao về bản chất của các sự vật và-- 359 00:27:30,760 --> 00:27:32,410 Tất cả những gì tôi từng muốn là 360 00:27:32,900 --> 00:27:34,940 một chồng bánh kếp và một chiếc V8. 361 00:27:38,190 --> 00:27:41,300 Nên tôi đang tiến cử cô nhận chiếc ghế cảnh sát trưởng. 362 00:27:43,510 --> 00:27:46,310 Oh, Tôi-Tôi cảm kích điều đó, nhưng tôi-- 363 00:27:46,310 --> 00:27:48,910 Không, không, cô thật sự là người đó. 364 00:27:49,570 --> 00:27:52,080 Cô có khả năng và sự điều chỉnh. 365 00:27:52,090 --> 00:27:54,270 Tôi chưa từng thấy điều đó lúc trước, nhưng bây giờ-- 366 00:27:54,970 --> 00:27:57,090 và Vern thấy điều đó. Tôi biết vậy. 367 00:27:57,870 --> 00:28:00,830 Và tôi đang hy vọng rằng sau khi cô sinh em bé, 368 00:28:00,830 --> 00:28:04,600 cô trở lại đây và nhận việc trên. 369 00:28:06,170 --> 00:28:08,770 Tôi-Tôi sẽ suy nghĩ về điều đó. 370 00:28:09,660 --> 00:28:10,440 Tôi sẽ. 371 00:28:12,700 --> 00:28:14,050 Tôi phải nói chuyện với Gus, vì vậy... 372 00:28:20,160 --> 00:28:22,930 Vậy ông đồng ý với kế hoạch chứ, 373 00:28:24,910 --> 00:28:27,410 gọi cho đội đặc biệt và lập một cái bẫy? 374 00:28:29,250 --> 00:28:32,480 Yeah, chúng ta là một lực lượng thường. 375 00:28:32,480 --> 00:28:34,170 Chúng ta không được trang bị cho, cô biết đấy, 376 00:28:34,800 --> 00:28:36,260 chiến tranh hiện đại. 377 00:28:36,260 --> 00:28:38,880 Hầu hết những gã này không thể bắn được một cái hộp ở hàng rào. 378 00:28:42,350 --> 00:28:43,120 Okay. 379 00:28:46,730 --> 00:28:47,670 Ngẩng lên đi, cảnh sát trưởng. 380 00:29:11,210 --> 00:29:11,940 Cảnh sát đây. 381 00:29:12,580 --> 00:29:15,810 Vâng, đây là trụ sở FBI. Tôi đang tìm các đặc vụ của mình. 382 00:29:16,130 --> 00:29:19,020 Yeah, họ đang ở cùng với nghi phạm. 383 00:29:19,020 --> 00:29:20,210 Tôi có thể gọi. 384 00:29:20,210 --> 00:29:21,680 Ông muốn Pepper hay Budge? 385 00:29:23,670 --> 00:29:25,880 Uh, không cần đâu. Đừng làm họ gián đoạn. 386 00:29:25,880 --> 00:29:28,180 Chỉ cần bảo họ gọi về nhà khi họ xong việc. 387 00:29:43,180 --> 00:29:44,050 FBI. 388 00:29:44,750 --> 00:29:45,930 Hoạt động. 389 00:29:45,930 --> 00:29:46,980 Pass code. 390 00:29:46,980 --> 00:29:49,050 61αθ9 6-1, alpha, theta, 9. 391 00:29:49,050 --> 00:29:49,930 Đang chuyển. 392 00:29:52,060 --> 00:29:53,050 Hoạt động. 393 00:29:53,050 --> 00:29:55,360 Uh, vâng, đây là đặc vụ Budge. 394 00:29:56,070 --> 00:29:57,250 Chúng tôi đang đi vào ngõ cụt ở đây, 395 00:29:57,250 --> 00:29:58,900 nên chúng tôi cần quay lại. 396 00:29:59,240 --> 00:30:00,080 Nói lại xem. 397 00:30:00,080 --> 00:30:01,590 Ngõ cụt. Quay lại. 398 00:30:01,990 --> 00:30:04,780 Giữ máy đã, không phải anh vừa gọi lực lượng hỗ trợ sao? 399 00:30:05,200 --> 00:30:06,290 Uh, yeah, cộng sự của tôi-- 400 00:30:06,290 --> 00:30:07,720 Anh ấy đã vội vàng lúc đó, 401 00:30:07,720 --> 00:30:09,780 nhưng có vẻ như cảnh sát địa phương đã kiểm soát được, 402 00:30:09,790 --> 00:30:11,590 vì vậy chúng tôi sẽ gói ghém và rời khỏi đây. 403 00:30:11,590 --> 00:30:13,590 Dù sao đi nữa. Hãy làm tốt việc của bọn anh. 404 00:30:13,940 --> 00:30:15,040 Đang hủy hỗ trợ. 405 00:30:46,440 --> 00:30:47,230 Tôi giúp gì được không, sir? 406 00:30:48,490 --> 00:30:50,360 Tôi mong vậy. Tôi để ý chiếc này. 407 00:30:51,250 --> 00:30:52,880 Một chiếc đẹp. Chắc chắn vậy. 408 00:30:53,340 --> 00:30:56,420 Động cơ V8, mới chạy được 22,000 miles. 409 00:30:57,610 --> 00:31:00,340 Tôi thích nó bởi vì nó giống như một phương tiện bí mật, 410 00:31:00,340 --> 00:31:01,780 như một chiếc ô tô của FBI. 411 00:31:03,180 --> 00:31:04,960 Well, sir, tôi đoán nó đúng vậy. 412 00:31:06,000 --> 00:31:07,180 Chưa từng nghĩ vậy về nó. 413 00:31:08,870 --> 00:31:10,720 Ông thậm chí còn có một chiếc ăng-ten dài ở đằng sau. 414 00:31:12,620 --> 00:31:14,180 Có phiền nếu tôi lái thử một vòng không? 415 00:31:15,470 --> 00:31:18,820 We--well, chúng tôi chưa mở cửa chính thức. 416 00:31:21,430 --> 00:31:23,800 Nhưng tôi không thấy lý do tại sao không. Đợi đó. Tôi sẽ đi lấy chìa khóa. 417 00:31:39,570 --> 00:31:40,280 Bắt lấy. 418 00:31:58,910 --> 00:31:59,700 Okay. 419 00:32:00,640 --> 00:32:01,800 So, chúng tôi sẽ để anh đi. 420 00:32:02,880 --> 00:32:03,800 Về thời gian. 421 00:32:04,870 --> 00:32:06,610 Yeah, và những đặc vụ FBI 422 00:32:06,610 --> 00:32:08,150 sẽ đưa anh về nhà. 423 00:32:09,580 --> 00:32:11,480 Không cần thiết đâu. Tôi có thể gọi taxi. 424 00:32:12,740 --> 00:32:13,980 Yeah, well, như tôi nói, 425 00:32:13,980 --> 00:32:16,020 chúng tôi sẽ thả anh ra, nhưng cùng lúc đó, 426 00:32:16,020 --> 00:32:18,410 một kẻ chạy trốn truy nã đã được phát hiện ở thị trấn, 427 00:32:18,410 --> 00:32:20,270 và tôi nghĩ hắn đã hướng sự chú ý đến anh, 428 00:32:20,280 --> 00:32:23,840 vậy nên, lái về nhà không thật sự là một sự lựa chọn. 429 00:32:25,160 --> 00:32:26,830 Well, họ sẽ không vào trong nhà. 430 00:32:28,900 --> 00:32:30,630 Sure, okay, chúng tôi có thể chơi cách đó, 431 00:32:30,630 --> 00:32:33,000 nhưng họ vẫn sẽ ở quanh đó một lúc, 432 00:32:33,870 --> 00:32:35,010 quan sát mọi thứ. 433 00:32:43,070 --> 00:32:44,750 Cô biết không, tôi không chắc điều này là gì 434 00:32:44,750 --> 00:32:46,910 rằng cô đã chống lại tôi ngay từ ngày đầu, 435 00:32:46,990 --> 00:32:52,680 nhưng tôi không phải kẻ mà cô nghĩ 436 00:32:52,680 --> 00:32:54,820 loại -- loại quái vật này. 437 00:32:59,140 --> 00:33:02,600 Có một gã, một lần chạy theo một chuyến tàu, 438 00:33:03,690 --> 00:33:06,080 và anh ta mang một đôi găng tay người này. 439 00:33:06,250 --> 00:33:08,380 Anh ta đánh rơi một chiếc găng ở sân ga, 440 00:33:08,380 --> 00:33:09,520 nhưng anh ta không để ý, 441 00:33:10,660 --> 00:33:14,040 Và rồi sau đó, ở trên tàu, 442 00:33:14,040 --> 00:33:16,030 anh ta đang ngồi cạnh cửa sổ, và nhận ra rằng 443 00:33:16,440 --> 00:33:18,460 rằng anh ta chỉ có 1 chiếc găng tay bên trái. 444 00:33:19,700 --> 00:33:21,300 Nhưng con tàu đã bắt đầu chuyển bánh 445 00:33:21,310 --> 00:33:23,300 rời khỏi nhà ga, right? 446 00:33:25,160 --> 00:33:26,180 Vậy anh ta làm gì? 447 00:33:27,540 --> 00:33:28,730 Anh ta mở cửa sổ, 448 00:33:30,990 --> 00:33:33,180 và Anh ta làm rơi nốt chiếc găng kia trên nền sân ga. 449 00:33:34,900 --> 00:33:37,600 Bằng cách đó, bất kể ai tìm được chiếc găng đầu tiên, 450 00:33:39,380 --> 00:33:40,550 có thể có cả đôi. 451 00:33:45,240 --> 00:33:46,670 Vậy cô đang nói điều gì với tôi? 452 00:33:49,340 --> 00:33:50,710 Good-bye, Mr. Nygaard. 453 00:34:00,220 --> 00:34:01,380 Good-bye, cảnh sát phó. 454 00:35:03,110 --> 00:35:04,600 Tôi không làm chuyện này, anh biết chứ. 455 00:35:06,600 --> 00:35:07,550 Không gì cả. 456 00:35:09,590 --> 00:35:11,140 Cô cảnh sát phó đó--Anh. 457 00:35:12,220 --> 00:35:13,450 Cô ấy có điều gì đó cho tôi. 458 00:35:22,460 --> 00:35:24,370 - So, Lester, cho rằng anh có một chiếc tàu thủy. - Không. 459 00:35:24,560 --> 00:35:27,270 Rằng anh có một chiếc tàu thủy, và anh có một con cáo, 460 00:35:27,270 --> 00:35:28,990 một con thỏ, và một cây bắp cải. 461 00:35:29,320 --> 00:35:30,960 Giờ, anh chỉ có thể chèo (thuyền) 462 00:35:30,960 --> 00:35:32,850 một trong số chúng ngang qua sông tại một thời điểm. 463 00:35:32,930 --> 00:35:34,370 Giờ, anh có thể lấy bắp cải, 464 00:35:34,510 --> 00:35:36,520 nhưng sau đó con cáo sẽ ăn con thỏ. 465 00:35:36,810 --> 00:35:38,400 Hoặc anh có thể chọn con cáo, 466 00:35:38,400 --> 00:35:39,760 nhưng con thỏ sẽ ăn bắp cải. 467 00:35:39,760 --> 00:35:41,660 - Anh đang hỏi cái gì cơ-- - Tương tự ở mặt khác. 468 00:35:41,660 --> 00:35:43,690 Anh có thể để con thỏ ở đó một mình, 469 00:35:44,030 --> 00:35:48,080 Nhưng điều gì sẽ xảy ra khi anh mang con cáo qua sông 470 00:35:48,490 --> 00:35:49,330 và quay lại với cái bắp cải? 471 00:35:49,330 --> 00:35:50,240 Quên chuyện đó đi. 472 00:35:50,770 --> 00:35:52,660 Cộng sự của tôi không biết anh ta đang nói về vấn đề gì đâu. 473 00:35:54,670 --> 00:35:56,890 Tôi đã bảo anh rồi, ăn cả 3 chúng. 474 00:35:56,900 --> 00:35:59,780 Tôi chỉ có thể đưa chúng qua sông theo một chiều? 475 00:35:59,790 --> 00:36:00,940 Không, không, chiều nào cũng được. 476 00:36:04,250 --> 00:36:08,620 Well, khi anh cho con thỏ qua sông, 477 00:36:08,730 --> 00:36:11,160 và con cáo sẽ không ăn bắp cải. 478 00:36:12,180 --> 00:36:14,220 Rồi anh quay lại với con cáo, 479 00:36:14,870 --> 00:36:17,260 và khi anh thả nó xuống, 480 00:36:17,710 --> 00:36:20,250 cho con thỏ vào lại thuyền và đi đến chỗ bắp cải. 481 00:36:20,250 --> 00:36:23,710 lần này, anh bỏ con thỏ ở lại, 482 00:36:23,710 --> 00:36:27,020 và khi anh mang bắp cải qua sông. 483 00:36:27,020 --> 00:36:29,320 Trở lại, con cáo sẽ không ăn bắp cải, 484 00:36:29,690 --> 00:36:34,020 và rồi anh quay trở lại với con thỏ. 485 00:36:38,120 --> 00:36:39,070 Vậy đó. 486 00:36:40,160 --> 00:36:41,310 Thấy không, đâu phải quá khó. 487 00:37:18,660 --> 00:37:20,410 Chúng tôi cảm thấy cần nói lại rằng 488 00:37:20,410 --> 00:37:22,000 mạng sống của anh đang trong tình trạng nguy hiểm. 489 00:37:22,000 --> 00:37:23,260 kiểu như, rất nhiều nguy hiểm. 490 00:37:23,760 --> 00:37:25,510 Vậy nên, chúng tôi sẽ ngồi đây một lúc, 491 00:37:26,210 --> 00:37:27,370 theo dõi mọi thứ. 492 00:37:28,550 --> 00:37:29,660 Đất nước tự do, phải không? 493 00:38:39,870 --> 00:38:41,290 Cảm ơn cháu. 494 00:38:47,340 --> 00:38:50,430 Ông từng là cảnh sát, Molly nói vậy. 495 00:38:50,680 --> 00:38:52,780 Cảnh sát bang, 18 năm. 496 00:38:54,580 --> 00:38:56,510 Lấy viên đạn trong hông khi dừng đèn đỏ. 497 00:38:57,240 --> 00:38:58,610 Đã nghỉ hưu, lương hưu đầy đủ. 498 00:39:00,990 --> 00:39:02,290 Ông đã từng làm vậy lúc trước chưa? 499 00:39:03,270 --> 00:39:04,250 canh gác? 500 00:39:06,090 --> 00:39:09,120 Có một lần khác, mùa đông năm 1979. 501 00:39:10,450 --> 00:39:11,820 -4 độ. 502 00:39:13,550 --> 00:39:15,610 Ngồi trên một hàng hiên tối từ hoàng hôn đến lúc bình minh. 503 00:39:17,200 --> 00:39:19,070 Mẹ kế của cháu đang ngủ ở bên trong. 504 00:39:20,050 --> 00:39:21,120 Mới 4 tuổi. 505 00:39:23,540 --> 00:39:24,830 Ông nghĩ ai đang đến? 506 00:39:26,540 --> 00:39:28,160 Đó không phải là câu hỏi "Ai", 507 00:39:29,510 --> 00:39:30,770 là "Thứ gì" thì đúng hơn. 508 00:39:32,040 --> 00:39:32,880 Nó có đến không? 509 00:39:36,010 --> 00:39:37,050 Không phải đêm đó, 510 00:39:38,330 --> 00:39:39,430 nhưng ngay sau đó. 511 00:40:06,640 --> 00:40:08,130 Cháu định làm gì với cái đó? 512 00:40:09,440 --> 00:40:12,180 Nếu hắn đến, cháu sẽ giữ hắn ở ngoài. 513 00:40:13,260 --> 00:40:14,450 Ông có thể hạ hắn. 514 00:40:16,730 --> 00:40:17,650 Đúng là cháu gái ta. 515 00:40:24,330 --> 00:40:26,460 Vâng, xe số 18, đang kiểm tra. 516 00:40:26,790 --> 00:40:28,040 Hết Bear Patch. 517 00:40:28,470 --> 00:40:29,570 Khá yên tĩnh, huh? 518 00:40:31,410 --> 00:40:33,340 Okay, cả đội, giữ cho mắt luôn mở. Hết. 519 00:40:38,180 --> 00:40:39,440 Hey, xe số 6, có gì không? 520 00:40:40,200 --> 00:40:43,120 Oh, hey. Xe số 6 đây, đang trên đường 71. 521 00:40:43,350 --> 00:40:45,550 Tôi đã kiểm tra một xe bán tải với tải trọng không an toàn 522 00:40:46,190 --> 00:40:47,450 Mặt khác thì mọi sự khá yên tĩnh. 523 00:40:49,870 --> 00:40:51,450 Yeah, đã rõ, 6. 524 00:40:52,880 --> 00:40:54,050 Thông báo cho tôi kịp thời, okay? 525 00:41:10,950 --> 00:41:12,850 Tôi sẽ chạy qua chỗ nhà Lester. 526 00:41:13,200 --> 00:41:15,420 Nhưng hãy cho tôi biết khi những nhân viên FBI khác đến. 527 00:41:15,420 --> 00:41:16,610 Cô nghĩ vậy có an toàn không? 528 00:41:18,980 --> 00:41:20,530 Cho tôi ấy, ý tôi là vậy. 529 00:41:21,310 --> 00:41:22,140 Ở đây. 530 00:41:23,150 --> 00:41:24,420 Với gã đó ngoài kia. 531 00:41:25,190 --> 00:41:26,820 Ý tôi là, mọi người khác cũng đi rồi. 532 00:41:29,130 --> 00:41:30,350 Yeah, có lẽ khóa cửa lại. 533 00:41:51,490 --> 00:41:52,980 Anh vẫn nghĩ đây là giấc mơ chứ? 534 00:41:53,650 --> 00:41:54,460 Gì cơ? 535 00:41:54,790 --> 00:41:57,470 Điều này. Hôm nay. 536 00:41:57,900 --> 00:41:58,590 Không. 537 00:42:01,710 --> 00:42:03,560 Giả sử cả cuộc đời tôi là một giấc mơ? 538 00:42:05,590 --> 00:42:07,110 Yeah, nhưng giấc mơ của ai cơ? 539 00:42:12,680 --> 00:42:13,580 Ngẩng lên kìa. 540 00:42:26,200 --> 00:42:27,170 Anh nghĩ sao? 541 00:42:31,200 --> 00:42:32,410 Có thể là quân tiếp viện của chúng ta. 542 00:42:41,520 --> 00:42:43,460 FBI. Bước ra khỏi ô tô! 543 00:42:51,500 --> 00:42:53,150 Ra khỏi ô tô, ngay! 544 00:43:08,780 --> 00:43:10,170 Cho tôi thấy tay của anh! 545 00:43:19,810 --> 00:43:20,890 Tay anh ta bị dính lại rồi. 546 00:43:22,150 --> 00:43:22,980 Xin thứ lỗi. 547 00:43:24,540 --> 00:43:25,530 Đây là một giấc mơ. 548 00:43:48,050 --> 00:43:48,820 Làm ơn. 549 00:43:50,700 --> 00:43:51,850 Tôi còn có con nhỏ 550 00:44:16,940 --> 00:44:18,000 Gosh. 551 00:45:24,840 --> 00:45:25,710 Cảnh sát. 552 00:45:26,200 --> 00:45:28,180 Yeah, Tôi cần cảnh sát, làm ơn. 553 00:45:28,750 --> 00:45:30,310 Yes, đây là trường hợp khẩn cấp. 554 00:45:35,460 --> 00:45:36,780 Uh, Tôi là Lester Nygaard. 555 00:45:36,780 --> 00:45:39,250 Cô cần phải-- Tôi nghĩ-- 556 00:45:39,490 --> 00:45:40,900 Cô cần cử ai đó. 557 00:45:46,100 --> 00:45:48,860 Tôi cần trợ giúp ngay. Tôi cần cô đến. 558 00:45:48,890 --> 00:45:49,710 Làm ơn. 559 00:45:51,510 --> 00:45:53,590 Tôi--Les-- Lester Nygaard. 560 00:45:55,690 --> 00:45:57,940 Xin hãy nhanh lên. 561 00:45:59,230 --> 00:46:02,020 Tôi đang ở nhà tắm trên lầu. Cửa không khóa. 562 00:46:04,100 --> 00:46:06,250 Oh, god. Cô phải nhanh lên. 563 00:46:20,410 --> 00:46:21,690 Oh, shit. 564 00:49:57,960 --> 00:49:59,060 God damn it. 565 00:51:45,560 --> 00:51:46,800 Tôi đã tìm ra. 566 00:51:48,450 --> 00:51:49,620 Tốt cho anh. 567 00:51:52,980 --> 00:51:55,060 Câu đố của anh-- sắc thái của màu xanh lá cây. 568 00:51:55,060 --> 00:51:56,370 Tôi đã tìm ra. 569 00:52:03,890 --> 00:52:04,950 Và? 570 00:55:07,780 --> 00:55:08,710 Mở nó ra. 571 00:55:48,620 --> 00:55:49,230 Yeah? 572 00:55:49,230 --> 00:55:51,690 Yeah, yeah, Tôi đây. Lester đây. 573 00:55:52,640 --> 00:55:56,900 Uh, cô ấy--vợ tôi, cô ấy -- oh, hell. 574 00:55:58,840 --> 00:55:59,970 Tôi nghĩ tôi-- 575 00:56:01,250 --> 00:56:03,410 Cô ấy dưới tầng hầm, chết và-- 576 00:56:03,460 --> 00:56:05,070 Nghe này, tôi đang hoảng. 577 00:56:05,070 --> 00:56:06,240 Tôi không biết phải làm gì. 578 00:56:07,810 --> 00:56:09,880 Lester, anh đã là người xấu rồi sao? 579 00:56:11,930 --> 00:56:12,840 Jeez. 580 00:56:15,930 --> 00:56:19,080 Cái búa và -- nghe này, anh có thể qua đây không? 581 00:56:19,080 --> 00:56:22,010 Tôi ở-- Tôi ở Willow Creek Drive, số nhà 613. 582 00:56:23,640 --> 00:56:25,530 Chắc rồi, Lester. Tôi sẽ tới đó ngay. 583 00:56:57,820 --> 00:56:58,910 Tôi nghĩ là hắn đó. 584 00:57:00,610 --> 00:57:01,530 Oh, Không. 585 00:57:04,500 --> 00:57:06,250 Đuổi theo hắn! - Đi nào! 586 00:57:56,170 --> 00:57:57,200 Đứng lại! 587 00:57:58,190 --> 00:57:59,920 Ở đó không an toàn đâu! 588 00:58:02,670 --> 00:58:04,300 Hey, quay lại đây! 589 00:58:04,450 --> 00:58:06,240 Quá nguy hiểm! 590 00:58:09,730 --> 00:58:11,070 Đứng lại! 591 00:59:12,580 --> 00:59:13,520 Solverson. 592 00:59:17,780 --> 00:59:18,740 Anh chắc chứ? 593 00:59:23,630 --> 00:59:27,140 Okay, well, cho tôi biết những gì thợ lặn vớt được. 594 00:59:48,060 --> 00:59:49,420 Cầm tiền, đúng không? 595 00:59:49,990 --> 00:59:51,450 Không, Con nói là chơi tiếp. 596 00:59:51,990 --> 00:59:53,000 Em lỡ mất gì rồi? 597 00:59:53,330 --> 00:59:54,660 Cô gái được mang tới cả một danh sách, 598 00:59:54,660 --> 00:59:57,260 và bố lại là một người yếu đuối nữa. 599 00:59:57,310 --> 00:59:58,790 Oh, thôi đi. 600 00:59:58,790 --> 01:00:00,180 Xê sang bên đi, con. 601 01:00:19,340 --> 01:00:22,560 Hey, anh nhận được một cuộc gọi hôm nay. 602 01:00:23,140 --> 01:00:26,520 Họ cho anh một sự biểu dương vì sự dũng cảm. 603 01:00:27,310 --> 01:00:28,230 Bố á? 604 01:00:28,930 --> 01:00:30,780 Thôi nào, bố sợ cả những con nhện. 605 01:00:33,890 --> 01:00:35,690 Buzz Aldrin cũng sợ nhện, (là một phi hành gia Hoa Kỳ trên tàu Apollo 11) 606 01:00:35,690 --> 01:00:37,280 và ông ta bay vào không gian. 607 01:00:50,610 --> 01:00:51,790 Em tự hào về anh, anh yêu. 608 01:00:55,180 --> 01:00:57,200 Họ thật ra nên gửi điều đó cho em. 609 01:00:58,830 --> 01:00:59,790 Không. 610 01:01:02,870 --> 01:01:04,440 Không, đây là của anh. 611 01:01:07,340 --> 01:01:08,820 Em được nhận làm cảnh sát trưởng. 612 01:01:08,820 --> 01:01:10,820 Phụ đề dịch bởi Thượng Đế