1
00:00:24,082 --> 00:00:25,115
مامان؟
2
00:00:25,917 --> 00:00:27,083
.باشه
00:00:28,339 --> 00:00:38,339
تیم ترجمه
iMovie-DL
تقدیم می کند
00:00:39,751 --> 00:00:50,881
:مترجم
Highbury
00:00:50,751 --> 00:00:55,881
فصل سوم قسمت دوم
اصل انتخاب محدودشده
3
00:01:04,708 --> 00:01:11,143
.این داستانی واقعی است
4
00:01:19,674 --> 00:01:23,877
رویدادهای به تصویر کشیده شده
.در مینهسوتا در 2010 رخ داده
5
00:01:28,378 --> 00:01:29,511
.خدایا
6
00:01:30,788 --> 00:01:34,960
به درخواست بازماندگان
.اسامی تغییر کردهاند
7
00:01:40,199 --> 00:01:44,047
به احترام مردگان
.بقیه دقیقا همانطور که اتفاق افتادهاند گفته شده
8
00:01:48,319 --> 00:01:52,085
فیلمنامه علمی-تخیلی
.جایزه سیاره طلایی را میبرد
9
00:01:57,140 --> 00:01:58,373
.هی، رییس
10
00:01:58,408 --> 00:02:00,041
.فکر کردم گفتیم ساعت 9
11
00:02:01,712 --> 00:02:03,378
.آره
12
00:02:03,413 --> 00:02:05,313
.اما رییس جدید زود پیداش شد
13
00:02:05,349 --> 00:02:08,082
اول از همه میخواد
.تمام اداره رو جمع کنه
14
00:02:08,117 --> 00:02:09,751
خب، از اونجایی که اداره
...فقط تو و منیم
15
00:02:09,786 --> 00:02:11,419
.گفتم بیام پیشت و ببرمت
16
00:02:11,455 --> 00:02:12,854
اووه، اوه قهوهس؟
17
00:02:20,129 --> 00:02:21,929
همون جعبهای که از "انیس" گرفتی؟
18
00:02:24,834 --> 00:02:26,033
نیتن" پیش باباشه؟"
19
00:02:26,069 --> 00:02:27,101
.امیدوارم
20
00:02:33,009 --> 00:02:35,109
..."فکر میکنی این یارو "تادیوس موبلی
21
00:02:35,144 --> 00:02:36,577
یه ربطی با قتل داشته؟
22
00:02:37,613 --> 00:02:39,146
...فکر کنم باید داشته باشه
23
00:02:40,783 --> 00:02:42,616
..."اینطور که میبینم چطوری "انیس استاسی
24
00:02:42,651 --> 00:02:44,651
"و این "تادیوس موبلی
.چطوری یکی و مثل هم بودن
25
00:02:45,454 --> 00:02:46,653
دوباره بگو؟
26
00:02:49,359 --> 00:02:51,125
چطوریه که دوباره اومدی تو آشپزخونه من؟
27
00:02:52,128 --> 00:02:54,161
،اوه، رییس
.خب رییس جدید
28
00:02:54,830 --> 00:02:57,164
.اوه، درسته، اداره
29
00:03:00,336 --> 00:03:01,635
...خب
30
00:03:02,305 --> 00:03:04,271
بیا بریم ببینیم
.هنوزم کاری دارم یا نه
31
00:03:16,673 --> 00:03:25,102
- Untranslated Line -
32
00:03:28,797 --> 00:03:30,863
بعدا به کالبدشکافی سر میزنی؟
33
00:03:31,400 --> 00:03:32,799
.بینیشو چسب زدن و دهنشو بستن
34
00:03:32,834 --> 00:03:35,768
داریم فکر میکنیم که مرگ
یه جورایی نامعلومه؟
35
00:03:35,804 --> 00:03:37,170
.فکر نکنم
36
00:03:38,040 --> 00:03:39,339
محل رو خط کشیدی؟
37
00:03:39,374 --> 00:03:41,674
گزارشی از مشتریهای عجیب نیست؟
38
00:03:41,709 --> 00:03:43,176
...خب، "ارل" تو پمپ بنزین
39
00:03:43,211 --> 00:03:44,978
.گفته که شاید یه مشتری عجیب داشته
40
00:03:45,013 --> 00:03:46,045
چطوری عجیب؟
41
00:03:46,080 --> 00:03:48,314
ران"؟، الو؟"
42
00:03:48,549 --> 00:03:50,549
.الو -
.منم -
43
00:03:50,584 --> 00:03:51,683
الو؟
44
00:03:51,718 --> 00:03:54,820
ران"؟ صدامو میشنوی؟" -
تویی "گلوریا"؟ -
45
00:03:54,855 --> 00:03:57,323
...میخواستم از "نیتن" خبر بگیرم، مطمئن بشم که
46
00:03:57,358 --> 00:03:58,690
.خوب نمیتونم صداتو بشنوم
47
00:03:58,725 --> 00:04:00,326
.ران"، "گلوریا"م" -
الو؟ -
48
00:04:00,361 --> 00:04:02,094
...صبر کن، بهت زنگ میزنم -
چیه؟ -
49
00:04:02,363 --> 00:04:03,829
.خدایا
50
00:04:03,864 --> 00:04:05,264
همسر تو هم این کار رو میکنه؟
51
00:04:05,299 --> 00:04:06,332
کی؟
52
00:04:06,367 --> 00:04:07,499
...هر بار که زنگ میزنم
53
00:04:07,534 --> 00:04:09,401
.انگار که تو یه فیلم صامتم
54
00:04:13,355 --> 00:04:17,434
.کتابخونه عمومی دره بهشت
55
00:04:39,867 --> 00:04:42,066
.صبر کن، تفنگمو فراموش کردم
56
00:04:52,980 --> 00:04:54,946
.من اینجام، درسته؟ منو میبینی
57
00:04:54,982 --> 00:04:56,548
سوال گمراهکنندهس؟
58
00:05:07,661 --> 00:05:08,827
.نگهش دار
59
00:05:09,129 --> 00:05:10,762
.همینو گفت
60
00:05:10,797 --> 00:05:13,931
این آقای "وی.ام .وارگا"؟
61
00:05:13,966 --> 00:05:16,567
...بله. و بهتره ما
62
00:05:16,602 --> 00:05:18,236
...زمانی که به وام نیاز داشتیم
63
00:05:18,271 --> 00:05:20,038
.باید میاومدیم پیش تو
64
00:05:20,973 --> 00:05:23,641
میدونی که "وی.ام" مخفف چیه؟
65
00:05:28,748 --> 00:05:31,249
...یک میلیون دلار از مردی قرض کردین
66
00:05:31,284 --> 00:05:32,517
.بدون این اسم کوچیکشو بدونین
67
00:05:32,552 --> 00:05:34,318
...میدونم که چطوری -
.سوال نیست -
68
00:05:34,720 --> 00:05:37,088
.فقط دارم میزان حماقت رو بررسی میکنم
69
00:05:37,123 --> 00:05:38,189
.هی، هی -
...ارو"، بیخیال" -
70
00:05:38,224 --> 00:05:39,524
...مجبور نیستیم
71
00:05:39,559 --> 00:05:41,225
.از طرف ما کلی تجارت گیرت میاد
72
00:05:41,261 --> 00:05:42,993
که، پسرک، متوقف میشه وقتی که
73
00:05:43,029 --> 00:05:44,762
.به خاطر پولشویی دستگیرتون میکنن
74
00:05:44,797 --> 00:05:46,230
...در اون موقع، تمام تجارتت
75
00:05:46,266 --> 00:05:48,266
.به دست دادستان میافته
76
00:05:48,301 --> 00:05:50,168
...و میتونم "بروس لیپشتز" رو در
77
00:05:50,203 --> 00:05:51,469
دفتر مینیاپولیسمون پیشنهاد کنم؟
78
00:05:51,504 --> 00:05:54,372
...ما دنبال -
.ارو"، سر کارمون نذار" -
79
00:05:55,442 --> 00:05:59,043
.میخوام یکم در مورد این یارو تحقیق کنی، ظاهرش
80
00:05:59,078 --> 00:06:00,611
...حالا، کارتشو بهت دادیم
81
00:06:00,646 --> 00:06:02,880
.و کارتی که نمایندهش پارسال بهمون داد
82
00:06:02,915 --> 00:06:04,582
...سند وام رو داری
83
00:06:04,617 --> 00:06:06,617
که در این مورد یه شماره تلفن
.و یه آدرس پستی ـه
84
00:06:06,652 --> 00:06:09,019
همینطور شماره شناسایی
.یه شرکت هم هست
85
00:06:09,055 --> 00:06:10,788
...پس مگر اینکه مغز یه میمون رو داشته باشی
86
00:06:10,823 --> 00:06:12,122
...شاید بتونی
87
00:06:12,157 --> 00:06:14,458
تو فیسبوک با این عوضی دوست بشی و در
.عوض یه چیزی بهش پیشنهاد بدی
88
00:06:16,762 --> 00:06:17,828
و بعدش؟
89
00:06:19,431 --> 00:06:22,766
...بعدش مجبورش میکنیم پولشو پس بگیره
90
00:06:22,802 --> 00:06:24,367
.و فراموش کنه که اصلا ما رو دیده
91
00:06:39,184 --> 00:06:40,317
استلا" چطوره؟"
92
00:06:40,552 --> 00:06:42,118
.آره، خوبه
93
00:06:44,489 --> 00:06:46,455
فکر میکنی زیادی بهش سخت گرفتم؟
94
00:06:47,993 --> 00:06:49,125
ارو"؟"
95
00:06:49,160 --> 00:06:50,292
."ری"
96
00:06:50,328 --> 00:06:52,028
.تو مهمونی سالگرد
97
00:06:53,064 --> 00:06:57,133
...ببین، اون، مدت زیادی ـه که میاد سراغت
98
00:06:57,168 --> 00:06:58,701
.بهش نه میگی
99
00:06:58,737 --> 00:07:01,270
...مگه همیشه من
100
00:07:01,506 --> 00:07:04,974
.مثل یه ساعت سوسیسی
.قابل اعتماد. تو اینطوریی
101
00:07:05,010 --> 00:07:07,309
...خب اون بهتره -
...آره، اما -
102
00:07:07,345 --> 00:07:08,811
...نگاهش کن، نرو
103
00:07:10,448 --> 00:07:12,281
.مدتی زیادی که با هم دوستیم
104
00:07:12,316 --> 00:07:13,983
.اینجا مهربون و نرم نشو
105
00:07:14,019 --> 00:07:17,520
.در موردش حرف زدیم
.برای خوبی خودشه
106
00:07:18,023 --> 00:07:19,188
...یه مردی اونطوری
107
00:07:19,223 --> 00:07:20,823
...که عادت داره بقیه رو برای اشتباهاتش سرزنش کنه
108
00:07:20,859 --> 00:07:22,659
.شاید بهتر بود تمبر رو بهش میدادم
109
00:07:22,694 --> 00:07:24,460
برای چی؟
110
00:07:26,197 --> 00:07:27,830
فکر میکنی مرتبش میکنه؟
111
00:07:27,866 --> 00:07:30,666
.دفعه بعد میخواد بیاد سودشو بگیره
112
00:07:31,202 --> 00:07:33,402
.حسادته، هیولای سبز
113
00:07:34,172 --> 00:07:36,172
.برادرت یه بازندهس -
.بازنده نیست -
114
00:07:36,207 --> 00:07:39,341
خب، خیلی خوب
.داره اداشو درمیاره
115
00:07:40,844 --> 00:07:44,213
.و تو هم همون پارکینگ گنده لعنتی مینهسوتایی
116
00:07:45,283 --> 00:07:46,748
.اون تمبر رو نمیخواد رفیق
117
00:07:46,784 --> 00:07:48,284
.زندگیتو میخواد
118
00:08:04,502 --> 00:08:05,568
دب"؟"
119
00:08:09,840 --> 00:08:11,473
چه کار میکنه؟
120
00:08:11,509 --> 00:08:13,308
اینتر" رو زدی؟"
121
00:08:13,343 --> 00:08:14,509
اینتر" چیه؟"
122
00:08:14,544 --> 00:08:15,843
...یه
123
00:08:30,560 --> 00:08:32,126
...حالا چه کار
124
00:08:40,136 --> 00:08:41,269
!صبر کن
125
00:08:49,579 --> 00:08:50,845
چی شد؟
126
00:08:51,114 --> 00:08:52,747
...من
127
00:08:52,782 --> 00:08:53,914
...چه
128
00:08:53,950 --> 00:08:54,982
.نمیدونم
129
00:08:55,017 --> 00:08:56,951
.همینطوری رفت
130
00:08:56,986 --> 00:08:58,685
.مال خودمو چک میکنم
131
00:09:05,762 --> 00:09:07,527
.مال منم همینطوره
132
00:09:07,563 --> 00:09:08,929
از برقه؟
133
00:09:11,734 --> 00:09:13,500
.یعنی میگم چراغها که روشنن
134
00:09:15,171 --> 00:09:18,105
به اون متخصص آی.تی
.که "شیرلی" میشناسه زنگ میزنم
135
00:09:53,221 --> 00:09:56,489
.(همینطور که بلغاریها میگن "زدراوته" (سلام
136
00:09:56,525 --> 00:09:57,590
ببخشید؟
137
00:09:57,626 --> 00:09:59,793
."چینیها میگن "نی هائو
138
00:09:59,828 --> 00:10:03,363
اهالی کورسیکا
.از "سالوت" ساده استفاده میکنن
139
00:10:03,398 --> 00:10:06,065
.و "گوتن تاگ" اگر آلمانی باشی
140
00:10:09,070 --> 00:10:10,903
اون، اونا با تو هستن؟
141
00:10:12,073 --> 00:10:13,440
.حدس بزن
142
00:10:13,842 --> 00:10:14,907
چی؟
143
00:10:14,943 --> 00:10:18,445
چونکه با هم رسیدیم
.با هم هستیم. حدس بزن
144
00:10:19,214 --> 00:10:21,079
خب هستین؟ -
.بله -
145
00:10:23,217 --> 00:10:24,650
.اونو نمیتونی اینجا پارک کنی
146
00:10:24,685 --> 00:10:27,018
.یه حکم از طرف شهرداری داریم
147
00:10:27,388 --> 00:10:29,187
.نه، اصلا اشکالی نداره
148
00:10:29,223 --> 00:10:32,290
"آقای "استاسی
.خودش این اجازه رو بهم داد
149
00:10:32,626 --> 00:10:33,726
کی؟
150
00:10:34,127 --> 00:10:35,627
.کارفرمات
151
00:10:37,598 --> 00:10:41,032
...نشونی که بالا سرته رو میبینی که
152
00:10:41,068 --> 00:10:43,435
و چطوری مردی که اینقدر
...به منطق علاقه داره
153
00:10:43,471 --> 00:10:45,604
...ممکنه ارتباطی رو
154
00:10:45,639 --> 00:10:47,473
.با اسمی که همین الان گفتمش ربط بده
155
00:10:47,941 --> 00:10:49,074
.رییست
156
00:10:50,310 --> 00:10:52,177
.ببین، آقا -
.کارمون اینجا تمومه -
157
00:11:34,119 --> 00:11:36,620
.باشه پس، اشکالی نداره
158
00:11:36,655 --> 00:11:39,589
.همونطور که گفت، اجازه داره
159
00:11:42,594 --> 00:11:44,961
."نه، نمیگم از طرف آقای "استاسی
160
00:11:44,996 --> 00:11:46,296
...نمیخوام این فکر رو درست کنم
161
00:11:46,331 --> 00:11:48,432
.که علم غیب دارم
162
00:11:50,035 --> 00:11:53,303
.دونستن چیزی قبل از اینکه اتفاق بیافته
163
00:11:54,573 --> 00:11:57,073
.اجازه دارن
.میتونن اونجا پارک کنن
164
00:11:57,108 --> 00:11:58,308
.ممنون
165
00:12:03,716 --> 00:12:09,188
- Untranslated Line -
166
00:12:11,924 --> 00:12:14,157
این مزخرف رو تو روزنامه دیدی؟
167
00:12:14,792 --> 00:12:16,792
...یه پیرمرد تو حومه شهر
168
00:12:16,828 --> 00:12:18,828
.تا دم در خونهش کشیده شده، اونو بستن
169
00:12:18,863 --> 00:12:22,198
یه فروشگاه معمولی رو اداره میکرده
.و یه معتادی اومده تو
170
00:12:22,233 --> 00:12:24,167
.فکر کرده که اون پول صندوق رو با خودش میبره خونه
171
00:12:26,704 --> 00:12:28,637
."انیس استاسی"
172
00:12:29,674 --> 00:12:31,474
.هشتادودو ساله
173
00:12:34,512 --> 00:12:35,845
.انگار که تو مینهسوتا بزرگ نشده باشم
174
00:12:35,880 --> 00:12:36,912
.این بهت میگم
175
00:12:37,682 --> 00:12:39,215
.یه تراژدی ـه
176
00:12:40,185 --> 00:12:43,319
چیزی میخوای؟
177
00:12:44,990 --> 00:12:47,222
...اوه
178
00:12:51,495 --> 00:12:54,696
.شاید یه مشکل، هنوز مطمئن نیستم
179
00:12:55,265 --> 00:12:56,999
..."فقط، این یارو "وارگا
180
00:12:57,034 --> 00:12:58,833
.یه تماس از پارکینگ "اوکبریج" داشتم
181
00:12:59,169 --> 00:13:00,302
همون بالایی ـه؟
182
00:13:00,337 --> 00:13:02,137
.نه، پایینیه، زیر بزرگراه
183
00:13:02,172 --> 00:13:04,239
.ترافیک زیادی نداره -
.درسته -
184
00:13:05,742 --> 00:13:07,809
دوباره بگو چرا اونو خریدیم؟
185
00:13:07,844 --> 00:13:09,177
...فکر میکردی که بیپروایی ـه
186
00:13:09,213 --> 00:13:10,712
.یه سرمایهگذاری بلند مدت
187
00:13:10,747 --> 00:13:12,447
.شاید یه روزی تبدیل به مجتمع آپارتمانی بشه
188
00:13:12,483 --> 00:13:13,715
.درسته
189
00:13:13,750 --> 00:13:15,517
.بهتره در موردش با "استن گروسمن" حرف بزنیم
190
00:13:15,552 --> 00:13:16,718
.آبها رو آزمایش کن
191
00:13:16,753 --> 00:13:19,321
.آره، یادداشت برمیدارم
192
00:13:20,390 --> 00:13:23,857
به هر حال، به نظر میرسه
.یه ماشین بزرگ اونجا پارک شده
193
00:13:24,327 --> 00:13:25,692
تو پارکینگ؟
194
00:13:25,728 --> 00:13:26,994
.خب، برخلاف قوانینه
195
00:13:27,030 --> 00:13:28,829
.خب، باشه، اونم هست
196
00:13:28,864 --> 00:13:32,266
اما نکته مهمش اینه که چی توشه؟
197
00:13:33,403 --> 00:13:36,170
.و با تشدیدش یکم اذیت میشم
198
00:13:36,205 --> 00:13:38,605
پول قرض گرفته یه چیزه، اما این؟
199
00:13:38,641 --> 00:13:40,307
...یه کامیون پر از
200
00:13:40,776 --> 00:13:42,076
...خب
201
00:13:43,146 --> 00:13:46,247
.ممکنه هر چیزی باشه
...مشروب، اسلحه
202
00:13:46,282 --> 00:13:48,416
...این نوع رفتاری که این یارو داره
203
00:13:49,285 --> 00:13:51,252
...فکر میکنی که شاید
204
00:13:51,287 --> 00:13:52,786
.حتی نمیخوام با صدای بلند بگمش
205
00:13:53,256 --> 00:13:54,587
دخترای برده؟
206
00:13:55,290 --> 00:13:56,756
.چی؟ نه
207
00:13:57,526 --> 00:14:00,193
.میخواستم بگم مواد
فکر میکنی دخترای برده باشه؟
208
00:14:02,964 --> 00:14:04,030
.نه
209
00:14:05,367 --> 00:14:06,732
...یعنی میگم، قابلیتشو داره
210
00:14:06,768 --> 00:14:08,201
این یارو "وارگا"، فکر نمیکنی؟
211
00:14:08,236 --> 00:14:09,402
.فقط از یه جلسه
212
00:14:12,407 --> 00:14:15,208
احتمالا باید بهتره یه
.سر بریم اونجا، یه نگاه بندازیم
213
00:14:17,112 --> 00:14:21,581
.یا اینم یه راه دیگهس، نریم
214
00:14:22,484 --> 00:14:25,952
.میبینی، در مورد انکار کردنش فکر میکنم
215
00:14:25,987 --> 00:14:27,920
.چیزی که بهش میگن پذیرفتنی
216
00:14:27,956 --> 00:14:29,555
...چونکه اگر ما
217
00:14:30,458 --> 00:14:33,758
...ببین اگر "ارو" راست بگه، و ما
218
00:14:34,462 --> 00:14:35,760
.پس میدونیم
219
00:14:36,397 --> 00:14:37,829
...که در دادگاه
220
00:14:37,864 --> 00:14:39,264
.گرفتمش
221
00:14:39,500 --> 00:14:43,067
..اون، تو
.فکر خوبیه
222
00:14:47,474 --> 00:14:48,774
...خب، ما چه کار
223
00:14:48,809 --> 00:14:51,976
فکر کنم باید صبر کنیم
.و ببینیم "ارو" چی پیدا میکنه
224
00:14:52,012 --> 00:14:53,845
...بعدش، هر کثافتکاری که بود
225
00:14:53,880 --> 00:14:56,181
.ازش برای خلاص کردن خودمون استفاده میکنیم
226
00:15:02,355 --> 00:15:04,622
.مشکل درست همینجاست
227
00:15:06,426 --> 00:15:08,292
.حتی یه پاسگاه پلیس مناسب هم نیست
228
00:15:09,762 --> 00:15:11,662
زندانیها رو کجا نگه میدارین؟
229
00:15:11,698 --> 00:15:14,532
،یه اتاق انباری هست
...جعبههای کامپیوتر، حوله کاغذی
230
00:15:14,567 --> 00:15:16,967
.یا 10 مایل میبریمشون تا به پینزویل برسیم
231
00:15:18,738 --> 00:15:22,005
.صبر کن، گفتی جعبههای کامپیوتر
کامپیوترها کجان؟
232
00:15:22,041 --> 00:15:24,675
.تو جعبهن
.رییس از کامپیوترها خوشش نمیاد
233
00:15:24,711 --> 00:15:26,744
.خب، رییس قدیمی، رییس، ببحشید
234
00:15:28,548 --> 00:15:29,714
اوه، ازشون خوشت نمیاد؟
235
00:15:29,749 --> 00:15:31,181
.اینطوری نیست که ازشون خوشم نیاد
236
00:15:31,217 --> 00:15:32,983
...ازشون خوشم نمیاد، اما اونطوری نیست
237
00:15:33,319 --> 00:15:34,685
.روش قدیمی خیلی خوب جواب میده
238
00:15:34,721 --> 00:15:36,886
یه گزارش رو تایپ کنی
.با تلکس بفرستیش
239
00:15:37,222 --> 00:15:39,055
میدونی که چه سالیه، درسته؟
240
00:15:39,491 --> 00:15:40,690
.آینده
241
00:15:40,726 --> 00:15:42,592
ما دیگه، کی دیگه از تلکس استفاده میکنه؟
242
00:15:43,161 --> 00:15:45,729
.خب به خاطر همین هیچکس جوابمو نمیده
243
00:15:48,099 --> 00:15:50,400
مسئله اینه که، اگر
...دنبال سابق یا جستجوهای قبلی بگردم
244
00:15:50,435 --> 00:15:51,668
.فقط به "جری" در بخش زنگ میزنم
245
00:15:51,703 --> 00:15:52,736
..."آره، یا "لو-آن
246
00:15:52,771 --> 00:15:55,438
.اگر "جری" مریض باشه یا بیرون باشه یا هر چیزی دیگه
247
00:15:57,541 --> 00:15:58,941
متاسفم که امروز
...باید اینو انجام بدم
248
00:15:58,977 --> 00:16:00,309
...با توجه به فوت پدرتون و همه اینا
249
00:16:00,811 --> 00:16:02,078
.پدرخونده
250
00:16:03,147 --> 00:16:04,213
.اما باید با برنامه همراه بشی
251
00:16:04,249 --> 00:16:05,348
.دیگه دهه پنجاه که نیست
252
00:16:05,383 --> 00:16:06,782
.جایی که مردم در خونهشونو قفل نمیکنن
253
00:16:06,817 --> 00:16:08,817
.مردم در خونهشونو قفل نمیکنن. اینجا نه
254
00:16:09,254 --> 00:16:11,687
اگرچه شاید الان بکنن
.با توجه به اتفاقی که برای "انیس" افتاد
255
00:16:11,722 --> 00:16:12,989
.همینطوری میگم
256
00:16:19,197 --> 00:16:20,196
...رییس
257
00:16:20,865 --> 00:16:22,031
...خیلی دلم میخواد
258
00:16:22,066 --> 00:16:23,232
...در مورد این آیندهای که ازش اومدی بشنوم
259
00:16:23,268 --> 00:16:24,901
اما یه شاهد دارم
...که باید باهاش مصاحبه کنم
260
00:16:24,936 --> 00:16:27,569
که شاید مجرممون رو دیده باشه
.که داشته از شهر خارج میشده
261
00:16:27,605 --> 00:16:29,272
...خب من -
میدونی چیه؟ -
262
00:16:30,941 --> 00:16:32,240
...میرم جلو و وانمود میکنم
263
00:16:32,276 --> 00:16:33,575
...که بیادبانه مثل دختر نوجونم باهام
264
00:16:33,611 --> 00:16:34,976
.حرف نزدی
265
00:16:36,781 --> 00:16:37,913
...و من میخوام برم و
266
00:16:37,948 --> 00:16:39,180
.بذارم تو به شاهدت برسی
267
00:16:39,216 --> 00:16:41,550
و بعدش میذارم
.بری و چند روزی سوگواری کنی
268
00:16:42,453 --> 00:16:44,420
.اما یه معامله تموم شدهس
269
00:16:44,455 --> 00:16:45,621
.به بخش ملحق میشی
270
00:16:45,656 --> 00:16:47,122
.الان برای من کار میکنی
271
00:16:47,157 --> 00:16:48,924
...خب، وقتی که برگشتی
272
00:16:48,959 --> 00:16:52,127
...تو و رییس، من
273
00:16:53,163 --> 00:16:54,262
...صحبت طولانی در مورد
274
00:16:54,298 --> 00:16:55,997
.اینکه اوضاع این اطراف چطوری پیش میره میکنیم
275
00:17:21,959 --> 00:17:24,792
.به "دانی" گفتم
.روسها بودن
276
00:17:26,029 --> 00:17:28,330
نه، فکر کنم
.اگه گفتی در موردش حرف میزد
277
00:17:28,365 --> 00:17:31,699
شب پنجشنبه بود، آره؟
حدود ساعت 10؟
278
00:17:32,502 --> 00:17:33,668
چرا از اولش شروع نمیکنی؟
279
00:17:34,838 --> 00:17:37,472
.میدونی، چی روزی، پنجشنبه
.بازی رو داشتم تماشا میکردم
280
00:17:37,507 --> 00:17:38,973
واکینگها؟ -
.گوفرها -
281
00:17:39,008 --> 00:17:40,975
.و یکی از اون شبها بود
282
00:17:41,010 --> 00:17:42,142
..."میلر"، "میلر لایت"
283
00:17:42,178 --> 00:17:44,345
.سیگار، سیگار، روغن موتور
284
00:17:44,380 --> 00:17:46,480
...و بعدش یه بچه مضطرب اومد تو
285
00:17:46,515 --> 00:17:48,315
...یه بسته آب پرتقال یخزده میخواست
286
00:17:48,351 --> 00:17:50,084
...عصاره، که
287
00:17:50,119 --> 00:17:52,019
با اون میتونی متامفتامین درست کنی؟
288
00:17:52,054 --> 00:17:53,787
.تا جایی که شنیدم نه
289
00:17:53,822 --> 00:17:56,323
.شاید فقط کمبود ویتامین داشته
290
00:17:56,359 --> 00:17:58,125
...منظورم اینه که
291
00:17:58,160 --> 00:18:00,294
...از قبل آماده بودم
292
00:18:00,329 --> 00:18:01,962
...و بعدش این یارو اومد تو
293
00:18:01,998 --> 00:18:04,831
یارو تنها بود؟ -
.اگر تنها منظور یکی باشه -
294
00:18:04,867 --> 00:18:06,800
...و دنبال ـه، میخواست بدونه
295
00:18:06,835 --> 00:18:08,469
یه دفترچه تلفن دارم یا نه؟
296
00:18:08,504 --> 00:18:10,237
و میگی این یارو روسی بوده؟
297
00:18:10,272 --> 00:18:11,905
.بله، خانم
298
00:18:11,940 --> 00:18:13,506
...از روی چی میگی، مثلا لهجه یا
299
00:18:15,110 --> 00:18:16,976
.خب نمیتونم درست بگم
300
00:18:17,012 --> 00:18:18,411
.شاید بهم گفتش
301
00:18:18,446 --> 00:18:21,414
.خب، همونطور که گفتم گوفرها رو تماشا میکردم
302
00:18:21,449 --> 00:18:23,816
.اما اینطور که یادمه قوی بود
303
00:18:23,851 --> 00:18:25,451
...پس، بهش نشون دادم دفترچه کجاست
304
00:18:25,487 --> 00:18:26,652
.به زنجیر بسته بودمش
305
00:18:26,687 --> 00:18:28,587
چرا باید دفترچه تلفنتو به یه زنجیر ببندی؟
306
00:18:28,623 --> 00:18:29,989
خب، دهه 70 رو یادته؟
307
00:18:30,025 --> 00:18:31,790
.مردم میدزدینشون
308
00:18:32,727 --> 00:18:36,229
...به هر حال، به نظر میرسید که داره میخوندش، بعدش
309
00:18:38,333 --> 00:18:40,033
.یه صفحه رو پاره کرد
310
00:18:40,068 --> 00:18:43,036
،که یه دفترچه عمومی ـه
.که یعنی برای همهس
311
00:18:43,071 --> 00:18:44,737
.خب، آشوبی به پا کردم
312
00:18:44,772 --> 00:18:46,138
.میتونم ببینمش
313
00:19:09,063 --> 00:19:10,929
!هی -
.باید اینو به عنوان مدرک ببرم -
314
00:19:11,731 --> 00:19:12,897
مدرک چی؟
315
00:19:13,733 --> 00:19:16,868
...خب، یارو اینجا وایستاده
316
00:19:16,903 --> 00:19:18,070
...از دفترچه تلفنت استفاده کرده، صفحهای رو پاره کرده
317
00:19:18,105 --> 00:19:19,871
.که اطلاعات "انیس" توش بوده
318
00:19:19,906 --> 00:19:21,872
.مدت کوتاهی بعد، "انیس" خفه میشه
319
00:19:21,907 --> 00:19:24,175
...خب، من میگم مدرکی اینه که دنبال
320
00:19:24,210 --> 00:19:26,343
خونه "انیس" بوده اما
.نمیدونسته آدرسش چیه
321
00:19:35,166 --> 00:19:37,300
...و در زمان لذت بسیار
322
00:19:37,335 --> 00:19:40,169
.گوشت و مرغ و غله داشتند
323
00:19:40,705 --> 00:19:43,339
.و در زمان غم، اشک میخورند
324
00:20:06,364 --> 00:20:08,197
.هی -
بازی رو میبینی؟ -
325
00:20:08,634 --> 00:20:11,134
راستش نه.میتونم از کامپیوترت استفاده کنم؟
326
00:20:11,169 --> 00:20:13,235
مال خودت چی شده؟ -
.آفت زده -
327
00:20:17,942 --> 00:20:19,875
هنوزم اون محکوم رو داری؟
328
00:20:19,910 --> 00:20:20,909
منظورت کدومه؟
329
00:20:21,578 --> 00:20:24,013
همون مو مشکی با باسن فندقشکنش؟
330
00:20:25,349 --> 00:20:28,183
...یعنی میگم باسنش اینقدر رو فرمه
331
00:20:28,218 --> 00:20:29,852
.که واقعا شاید باهاش بتونه یه گردو رو بشکنه
332
00:20:30,855 --> 00:20:32,755
."سوانگو" -
.درسته -
333
00:20:34,591 --> 00:20:35,924
.سوانگوش
334
00:20:36,694 --> 00:20:39,762
.نه، اسمشه
."نیکی سوانگو"
335
00:20:41,237 --> 00:20:43,396
- Untranslated Line -
336
00:20:44,501 --> 00:20:46,068
...خب، هر چیزی که اسمش هست
337
00:20:46,970 --> 00:20:48,335
.دوست دارم روی اون نون کره بمالم
338
00:20:49,505 --> 00:20:52,004
- Untranslated Line -
339
00:20:55,244 --> 00:20:58,846
...ببین، یکی از محکومهام
340
00:20:58,882 --> 00:21:00,882
."آزمایش ادرارشو خراب کرد، "موریس لفای
341
00:21:01,417 --> 00:21:02,416
از کجا هست "کاجون"؟
342
00:21:02,919 --> 00:21:04,251
.نه از "واباسو" ـه
.فکر کنم
343
00:21:05,021 --> 00:21:07,088
...به هر حال، از ساعت 9 صبح گمشده
344
00:21:07,123 --> 00:21:09,223
.و فکر میکنم که احتمال داره فرار کرده باشه
345
00:21:09,258 --> 00:21:11,425
.خطر رو حس کرده اگر میدونی منظورم چیه
346
00:21:12,595 --> 00:21:14,428
.پس، یه حکم تحت تعقیب صادر کن
347
00:21:15,598 --> 00:21:17,198
یا عیسی مسیح. میخوای
کونتو تمیزم بکنم؟
348
00:21:19,002 --> 00:21:21,234
.نه. انجامش میدم
349
00:21:44,126 --> 00:21:45,491
."برت لردزمن"
350
00:21:47,495 --> 00:21:49,262
چی؟ -
.اسمه -
351
00:21:49,297 --> 00:21:51,198
.اسمش
.اسپانسری که در موردش بهت گفتم
352
00:21:51,233 --> 00:21:52,866
.پتانسیل داره
.دارم سعی میکنم تصویرسازی کنم
353
00:21:53,568 --> 00:21:55,701
...من، اونا به عنوان چیز ثبتش کردن
354
00:21:55,737 --> 00:21:57,870
.گزارش اولیه، به عنوان تصادفی
355
00:21:57,905 --> 00:21:58,938
."موریس"
356
00:21:59,506 --> 00:22:00,572
...علت مرگش
357
00:22:00,608 --> 00:22:02,208
.بدشانسی به خاطر خرابی دستگاه
358
00:22:02,243 --> 00:22:04,043
که خوبه، درسته؟
359
00:22:04,078 --> 00:22:05,577
.تو کار جارو برقی ـه
360
00:22:05,613 --> 00:22:07,246
...یه جور چیز اختراع کرده، چی بهش میگن
361
00:22:07,281 --> 00:22:08,614
.از بیسمارک زده بیرون
362
00:22:08,916 --> 00:22:10,216
.و داره دنبال یه تیم جدید میگرده
363
00:22:10,251 --> 00:22:14,153
عزیزم، ما باید
.من میخوام تمرکز کنی
364
00:22:14,856 --> 00:22:15,921
...ما
365
00:22:15,957 --> 00:22:18,791
یه کولر 200 پوندی رو انداختیم
...رو یه سابقهدار
366
00:22:18,826 --> 00:22:20,459
...و آره، به نظر میاد پوشش جواب داده
367
00:22:20,494 --> 00:22:21,593
...اما راه زیادی برای رفتن وجود داره
368
00:22:21,629 --> 00:22:22,994
قبل از اینکه از این
.جنگل بتونیم بزنیم بیرون
369
00:22:32,339 --> 00:22:33,605
چی خبره؟
370
00:22:33,641 --> 00:22:34,839
.یه مشکلی در مورد "چی"ت وجود داره
371
00:22:35,409 --> 00:22:36,642
در مورد چی؟
372
00:22:36,677 --> 00:22:38,209
.انگار، میزان جاری شدن انرژیت
373
00:22:39,546 --> 00:22:42,013
.خیلی زندانی شدی عزیزم
.نمیتونم اینو داشته باشیم
374
00:22:47,554 --> 00:22:48,887
...خب، من
375
00:22:51,492 --> 00:22:53,191
.هرگز تا قبل از این کسی رو نکشته بودم
376
00:22:54,127 --> 00:22:55,660
.خب، منم همینطور
377
00:22:56,129 --> 00:22:57,595
زندگی یه سفره، میدونی؟
378
00:22:57,630 --> 00:23:01,166
.باید روراست باشم
.یکم پشیمونی دارم
379
00:23:02,368 --> 00:23:03,634
.البته که داری
380
00:23:04,137 --> 00:23:05,837
.قاتل بیرحم که نیستی
381
00:23:07,473 --> 00:23:09,207
.روح یه شاعر رو داری
382
00:23:10,543 --> 00:23:11,676
واقعا؟
383
00:23:12,145 --> 00:23:13,178
.حتما
384
00:23:15,048 --> 00:23:16,414
.تو خرس عسلی منی
385
00:23:18,018 --> 00:23:19,650
اگر بگیرنمون چی؟
386
00:23:19,686 --> 00:23:20,685
...میدونی برای
387
00:23:20,720 --> 00:23:22,821
یه مامور سابق تو زندان چه اتفاقی میافته؟
388
00:23:22,856 --> 00:23:24,088
.ما رو نمیگیرن
389
00:23:25,192 --> 00:23:26,857
.همونطور که گفتی، یه تصادف بوده
390
00:23:27,560 --> 00:23:29,193
.به علاوه، امروز از اینجا میریم
391
00:23:29,228 --> 00:23:31,094
.به پلیسها یه کارت شناسایی جعلی دادم
392
00:23:31,130 --> 00:23:34,031
این آپارتمان با یه اسم
.مستعار اجاره شده
393
00:23:34,066 --> 00:23:36,634
هر کسی که تا اینجا پیش بیاد
.بعدش به بنبست میخوره
394
00:23:37,437 --> 00:23:39,102
اون یارو که "موریس" کشته چی؟
395
00:23:39,138 --> 00:23:41,071
اون "استاسی" دیگه؟
396
00:23:41,106 --> 00:23:42,239
خیلی پیر نبوده؟
397
00:23:42,274 --> 00:23:43,374
خب؟
398
00:23:43,409 --> 00:23:44,709
...عزیزم، مثل پرونده جوونها
399
00:23:44,744 --> 00:23:45,943
.به پرونده اونا با دقت نگاه نمیکنن
400
00:23:45,978 --> 00:23:48,045
...فکر نمیکنم که -
.فقط عقل سلیم اینو میگه -
401
00:23:48,080 --> 00:23:49,980
چرا باید اینقدر دقیق
.و از نزدیک به یکی که پاش لب گوره تمرکز کنن
402
00:23:50,383 --> 00:23:53,851
...به علاوه، خودت گفتی، گند زده، آدمت
403
00:23:53,886 --> 00:23:55,720
...یه پیرمرد تصادفی رو با چسب کشته
404
00:23:55,755 --> 00:23:57,855
.که به طور اتفاقی همون فامیلی رو داشته
405
00:23:57,890 --> 00:23:59,623
...پس، حتی اگر میخواستن حلش کنن
406
00:23:59,659 --> 00:24:00,991
...پلیس رو میگم
407
00:24:01,593 --> 00:24:04,027
...چه چیزی برای حل کردن میمونه، به علاوه
408
00:24:04,063 --> 00:24:05,863
چند تا چیز حل نشدنی؟
409
00:24:08,800 --> 00:24:10,300
.فکر همه جاشو کردی
410
00:24:14,806 --> 00:24:17,807
.ما اینیم. تفکر و عمل
411
00:24:19,211 --> 00:24:22,079
بعدی "برت لردزمن" ـه
.قهرمان بزرگ ملی
412
00:24:26,752 --> 00:24:29,052
.فکر برت نداره،آقا
.تو دوران قاعدگیمم
413
00:24:29,821 --> 00:24:31,188
...فقط یادت باشه
414
00:24:31,223 --> 00:24:33,523
"وقتی که حکم تحت تعقیب برای "موریس
...معلوم بکنه که مرده
415
00:24:33,558 --> 00:24:35,391
...مینویسی پرونده بسته، و
416
00:24:35,426 --> 00:24:37,159
.اسناد رو در دفتر پروندههای بسته میذاری
417
00:24:39,264 --> 00:24:42,298
.اسکاتی" راست میگه"
.یه فندقشکن واقعی اون پشت داری
418
00:24:43,134 --> 00:24:44,433
کی؟ -
.رییسم -
419
00:24:44,468 --> 00:24:45,734
...داشتیم حرف میزدیم و
420
00:24:45,770 --> 00:24:47,603
داشتی در مورد باسنم با رییست حرف میزدی؟
421
00:24:47,638 --> 00:24:48,670
.نه
422
00:24:49,807 --> 00:24:51,407
...اون فقط، داشتم از کامپیوترش استفاده میکردم
423
00:24:51,442 --> 00:24:53,009
...چونکه موشها سیم کامپیوترمو خوردن
424
00:24:53,044 --> 00:24:54,743
...و اون فقط
425
00:24:54,779 --> 00:24:57,380
ازم پرسیدم هنوز
...تو رو به عنوان محکوم دارم و گفتم
426
00:24:57,415 --> 00:24:59,181
.از کلمه محکوم متنفرم
427
00:24:59,217 --> 00:25:00,516
.خیلی منفی ـه
428
00:25:00,551 --> 00:25:02,385
.در مورد باسنت حرف نمیزدیم عزیزم
429
00:25:02,420 --> 00:25:04,387
.نمیدونم چی فکری میکردم
430
00:25:04,422 --> 00:25:05,788
...هرگز نمیتونیم "برت لردزمن" رو راضی کنیم
431
00:25:05,823 --> 00:25:07,823
.حالا که اینطوری تمام "چی"هات بسته شده
432
00:25:08,125 --> 00:25:11,059
خب، باشه، چطوری بازش کنم؟
433
00:25:11,094 --> 00:25:14,329
...باید یه جور ذهنخوانی چیزی پیدا کنیم یا
434
00:25:16,801 --> 00:25:18,834
میدونی که چیه مگه نه؟
435
00:25:18,869 --> 00:25:20,035
دلیل بسته شدن؟
436
00:25:20,971 --> 00:25:22,538
.برادر احمقته
437
00:25:23,474 --> 00:25:25,808
تاریخچه بین شما دو تا
...و اینکه چطوری باعث شد به سرت بزنه
438
00:25:25,843 --> 00:25:28,444
و یه کودن رو برای
.دزدکی وارد خونهش شدن اجیر کردی
439
00:25:28,479 --> 00:25:30,479
.هی، عزیزم، اجیرش نکردم
.ازش اخاذی میکردم
440
00:25:31,816 --> 00:25:33,214
...منظورم اینه که
441
00:25:34,452 --> 00:25:35,784
.یه نزاع خونیه
442
00:25:36,687 --> 00:25:38,520
...نمیتونیم با نزاع خونی درگیر باشیم درحالی که
443
00:25:38,556 --> 00:25:40,355
سعی میکنیم تا با
.یه اسپانسر گنده به توافق برسیم
444
00:25:43,626 --> 00:25:45,059
.فقط مجبوریم خودمون انجامش بدیم
445
00:25:46,028 --> 00:25:47,061
انجام بدیم؟ -
.تمبر -
446
00:25:47,897 --> 00:25:49,096
.تمبر رو برمیگردونیم
447
00:25:49,999 --> 00:25:51,065
...حالا، عسلم
448
00:25:51,100 --> 00:25:53,400
.خب، یا این یا باهاش آشتی میکنی
449
00:25:54,671 --> 00:25:56,136
میخوای این کار رو بکنی؟
450
00:25:57,039 --> 00:25:58,773
ببخشی و فراموش کنی؟
451
00:25:59,275 --> 00:26:00,808
بگذری؟
452
00:26:06,449 --> 00:26:07,448
کی مرده؟
453
00:26:09,051 --> 00:26:10,184
کی؟
454
00:26:13,322 --> 00:26:14,388
.ساعت 10:30 ـه
455
00:26:14,691 --> 00:26:16,022
...لعنتی. بیدارت کردم
456
00:26:16,057 --> 00:26:17,357
.نه، اشکالی نداره
457
00:26:20,028 --> 00:26:23,329
،استلا" با اینحال خوابیده"
.پس بریم اونجا حرف بزنیم
458
00:26:50,925 --> 00:26:52,125
.باید زنگ میزدم
459
00:26:52,160 --> 00:26:53,292
.نه
460
00:26:55,530 --> 00:26:56,562
ری"؟"
461
00:26:59,367 --> 00:27:02,268
گاهیاوقات وقتی آزمایش
...ادرار میگیری، اونا
462
00:27:04,372 --> 00:27:06,272
چرا اون جفت دیگه رو نمیپوشی؟
463
00:27:06,674 --> 00:27:08,374
.خب، زیاد اتفاق میافته
464
00:27:08,776 --> 00:27:11,911
.کلا، این تنها کفشمه که آلوده به ادرار نشده
465
00:27:33,800 --> 00:27:34,832
."دیروقته "ری
466
00:27:35,835 --> 00:27:37,302
.10:30دقیقهس
467
00:27:38,172 --> 00:27:39,304
.باشه
468
00:27:42,776 --> 00:27:46,578
...حس بدی داشتم در مورد اینکه میدونی
469
00:27:47,948 --> 00:27:50,315
.چطوری اوضاع بینمون پیش میره، و همیشه دعوا میکنیم
470
00:27:52,619 --> 00:27:55,287
.منم همینطور. منم حس بدی داشتم
471
00:27:55,956 --> 00:27:59,523
...و حالا میدونی تمام "چی"هام بسته شده
472
00:27:59,959 --> 00:28:01,058
.نیکی" میگه"
473
00:28:01,461 --> 00:28:02,926
...و میدونم دیره اما فکر کردم
474
00:28:02,962 --> 00:28:05,896
...بیام اینجا و بگم
475
00:28:07,066 --> 00:28:08,632
.میخوام جبران کنم
476
00:28:09,302 --> 00:28:10,601
...میدونی این کینه رو خاک کنم
477
00:28:10,636 --> 00:28:13,070
.گذشته رو پشتسر بذارم، ازش بگذرم
478
00:28:29,822 --> 00:28:31,488
خب، باورم نمیشه داری
...اینو میگی، بچهجون
479
00:28:31,523 --> 00:28:32,656
...بعد از این همه
480
00:28:32,691 --> 00:28:35,959
.بذار حرفمو تموم کنم
.میدونی آسون نیست
481
00:28:40,065 --> 00:28:42,633
.واقعا کارت اینجا خوب بوده
482
00:28:42,668 --> 00:28:45,669
...با "استلا"، و این تجارت
483
00:28:47,673 --> 00:28:50,641
.و فقط میخوام بگم بهت افتخار میکنم
484
00:28:51,576 --> 00:28:53,543
.و بهم هیچی بدهکار نیستی
485
00:29:18,536 --> 00:29:20,703
خب، باید بگم
.واقعا خیلی خیالم راحت شد
486
00:29:20,738 --> 00:29:24,807
با توجه به این هفتهای که دارم
.و بعد از این همه سال
487
00:29:26,343 --> 00:29:27,877
.منم همینطور
488
00:29:36,888 --> 00:29:38,387
.به سلامت به خونه برسی
489
00:30:00,522 --> 00:30:03,141
.جعبه امانات
490
00:31:15,809 --> 00:31:18,605
حالا کی خره؟
491
00:31:51,602 --> 00:31:53,494
ارویگ"؟"
492
00:31:55,330 --> 00:31:56,730
شما رو میشناسم؟
493
00:31:57,832 --> 00:31:59,899
.یوری"م، از کشور قبلی"
494
00:32:00,769 --> 00:32:02,001
...بله
495
00:32:02,036 --> 00:32:03,169
درست نمیگم؟
496
00:32:03,204 --> 00:32:04,671
.تو اوکراین بزرگ شدی
497
00:32:04,706 --> 00:32:06,139
.نه
498
00:32:06,174 --> 00:32:08,341
...مادربزرگم، خانوادهش
499
00:32:08,877 --> 00:32:11,711
...میدونی، داستانهای قدیمی رو میشنوی
500
00:32:11,747 --> 00:32:15,248
.چطوری نیمه شب از دست قزاقها فرار کرد
501
00:32:15,283 --> 00:32:16,816
.پنج ساله
502
00:32:16,851 --> 00:32:18,851
.مردانی روی اسب
503
00:32:20,188 --> 00:32:21,553
.اون منم
504
00:32:22,390 --> 00:32:24,590
ببخشید؟ -
.قزاق -
505
00:32:25,726 --> 00:32:27,260
...وقتی اسمتو دیدم
506
00:32:27,962 --> 00:32:30,229
دنبال آقای "وارگا" میگشتی بله؟
507
00:32:31,232 --> 00:32:34,100
.فکر کردم، این "بلامکین"ها رو میشناسم
508
00:32:35,170 --> 00:32:38,237
مثل حیوون اون رو
...تو گذشته انداختیم بیرون
509
00:32:38,273 --> 00:32:40,773
.به زنهاشون تجاوز کردیم، بچههاشونو خوردیم
510
00:33:20,314 --> 00:33:21,413
گرفتیش؟
511
00:33:21,449 --> 00:33:23,048
...حالا، قبل از اینکه حسی پیدا کنی
512
00:33:23,083 --> 00:33:24,615
...بیا فقط هر دو توافق کنیم
513
00:33:24,651 --> 00:33:25,850
.که این فرآیند طول میکشه
514
00:33:26,519 --> 00:33:27,585
...چی داری
515
00:33:27,620 --> 00:33:29,420
.یه حریف قدره، این تعریفو ازش میکنم
516
00:33:29,456 --> 00:33:31,656
...نه تنها کارت خال رو پنهان میکنه
517
00:33:31,691 --> 00:33:33,791
.با یه الاغ صورتمونو به خاک میمالونه
518
00:33:34,227 --> 00:33:35,660
شرط میبندم که حسابی
...مهربون و شیرین شده بوده
519
00:33:35,695 --> 00:33:36,994
.وقتی باهاش حرف میزدی
520
00:33:38,365 --> 00:33:40,231
خب، راستش، میدونی چیه؟
521
00:33:41,468 --> 00:33:43,300
.یه جورایی حس خوبی داشتم
522
00:33:43,336 --> 00:33:47,405
واقعا،واقعا حرف زدیم و
.فکر کنم ازش گذشتیم
523
00:33:52,078 --> 00:33:53,478
...تو چی
524
00:33:53,513 --> 00:33:55,380
...نه، فقط
525
00:33:55,415 --> 00:33:57,882
نه، منظورت این نبود
یعنی میگم، بدون هیچ ردی، درسته؟
526
00:33:57,917 --> 00:34:00,050
...رفتی داخل و اومدی بیرون. این چیزی ـه که ما
527
00:34:00,086 --> 00:34:02,686
...خب -
.نه، بیخیال -
528
00:34:04,323 --> 00:34:07,424
.بهم نگاه کن
.الان صافه، من صافم
529
00:34:07,459 --> 00:34:08,993
.چی"م، میتونم حسش کنم"
530
00:34:09,028 --> 00:34:10,794
.و کاری که گفتی رو کردم
531
00:34:10,829 --> 00:34:13,197
..پشت سر گذاشتیمش. ازش گذشتیم. پس
532
00:34:15,334 --> 00:34:17,534
...باشه، بیا منصف باشیم
533
00:34:18,004 --> 00:34:21,105
.برنامه این نبود
534
00:34:21,140 --> 00:34:23,173
...تو قرار بود
535
00:34:23,209 --> 00:34:26,010
...وقتی دزدکی میرم داخل، وانمود کنی
536
00:34:27,313 --> 00:34:29,213
."و تو ندیدیش، "ری
537
00:34:29,848 --> 00:34:32,515
.برادرت جای تمبر رو تغییر داده
538
00:34:32,984 --> 00:34:34,517
.بهت اعتماد نداشته
539
00:34:34,552 --> 00:34:37,353
...پس به جاش یه چیزی آویزون کرده بود
540
00:34:38,756 --> 00:34:40,856
...اگر میدیدی که چی آویزون کرده بود
541
00:34:42,060 --> 00:34:44,260
.یه الاغ بود
542
00:34:48,266 --> 00:34:50,199
.خب، تو نماد رو میبینی
543
00:34:51,069 --> 00:34:52,335
.اوه، کارش خوبه
544
00:34:53,305 --> 00:34:54,337
...همینطور که گفتم
545
00:34:54,372 --> 00:34:56,672
.بازی فیزیکی و ذهنی رو تو دستش داره
546
00:34:57,842 --> 00:34:59,542
...خب، شاید این دور رو برده باشه
547
00:34:59,577 --> 00:35:00,743
...اما دو نفر میتونن روش بازی کنن
548
00:35:03,148 --> 00:35:05,047
.ما بهتره، بهتره رانندگی کنی
549
00:35:05,082 --> 00:35:06,815
چرا؟ -
.فقط برو -
550
00:35:16,226 --> 00:35:18,393
...من -
.یه پیامه -
551
00:35:18,429 --> 00:35:20,262
."منو غافلگیر کرد، "ری
.راست گفتی
552
00:35:20,297 --> 00:35:22,064
...جلوی خونه منو به حرف گرفت
553
00:35:22,099 --> 00:35:23,565
...در حالی که نامزد زرنگ دزدکی وارد بشه
554
00:35:23,600 --> 00:35:24,799
.تا دنبال تمبر بگرده
555
00:35:26,370 --> 00:35:27,469
تمبر کجاست؟
556
00:35:27,938 --> 00:35:29,338
...خانم نظافتچی قاب رو شکست
557
00:35:29,373 --> 00:35:31,573
.پس دادمش تعمیرش کنن
.اما اون نمیدونه
558
00:35:31,608 --> 00:35:33,976
.پس اونا این استراتژی نبوغآمیز رو از خودشون دراوردن
559
00:35:34,644 --> 00:35:36,445
.باید پیشبینیش میکردم
560
00:35:36,480 --> 00:35:38,546
تمام این سالها و ناگهان
وجدان پیدا میکنه؟
561
00:35:38,582 --> 00:35:39,746
.فکر نکنم
562
00:35:40,783 --> 00:35:42,416
با اینحال چرا یه پنبه قاعدگی؟
563
00:35:45,654 --> 00:35:47,321
...نه اون -
.بهت میگم چیه، پسر -
564
00:35:47,991 --> 00:35:49,890
.حالا دستکشها رو دربیار
565
00:35:49,925 --> 00:35:52,759
.اون کارش ت-م-و-م-ه. تموم
566
00:35:55,031 --> 00:35:56,730
.همونطور که گفتم وقتش رسیده
567
00:35:57,933 --> 00:36:00,101
و بنابراین، اتفاقی
.که قراره بیافته اینه
568
00:36:00,703 --> 00:36:02,936
میخوام دخالت کنم و
.کاری کنم این مشکل برطرف بشه
569
00:36:02,972 --> 00:36:05,506
...نکن، یعنی میگم -
.کاری نمیکنم -
570
00:36:05,541 --> 00:36:07,708
.فقط بهش میگم که جریان از چه قراره
571
00:36:07,743 --> 00:36:09,243
.برای تو مرده
572
00:36:09,879 --> 00:36:11,045
.برای ما
573
00:36:11,414 --> 00:36:13,614
...برادرتو دوباره ببینیم، زنگ بزنه
574
00:36:13,649 --> 00:36:16,383
.مستقیم میریم سراغ پلیس
.به پلیس شهر لوش میدیم
575
00:36:16,418 --> 00:36:19,319
.با کسی که عفو مشروط داره قرار میذاره
.افسر عفو مشروطشه
576
00:36:19,354 --> 00:36:21,254
.حتما باید قانونی ضد این کار باشه
577
00:36:21,924 --> 00:36:24,257
.پس باور کن، میترسه
578
00:36:24,292 --> 00:36:26,092
.این میشه پایان این جریان
579
00:36:30,465 --> 00:36:31,632
الو؟
580
00:36:34,102 --> 00:36:35,135
بله؟
581
00:36:35,136 --> 00:36:38,621
.اوه، "ارو"، مرده
582
00:36:38,622 --> 00:36:41,294
.از پارکینگ پریده پایین
583
00:36:44,312 --> 00:36:45,812
."باشه "دب
584
00:36:46,481 --> 00:36:48,180
.ممنون که زنگ زدی
585
00:36:51,953 --> 00:36:53,252
...چی
586
00:36:53,621 --> 00:36:54,854
."ارو"
587
00:36:55,757 --> 00:36:57,757
.از پارکینگ پریده پایین
588
00:37:07,799 --> 00:37:09,286
.یه تراژدی ـه
589
00:37:09,893 --> 00:37:11,225
.همینطوره
590
00:37:11,861 --> 00:37:13,360
.82سالش بود
591
00:37:13,997 --> 00:37:16,297
.پس، زندگی خوبی کرده
592
00:37:16,332 --> 00:37:18,399
میشناختیش؟ -
.میشناختم -
593
00:37:19,235 --> 00:37:21,068
.یه مرد افتضاح
594
00:37:21,838 --> 00:37:24,238
خویشاوند بعدیشو پیدا کردین؟
595
00:37:25,775 --> 00:37:27,241
.ما خویشاوند بعدیش هستیم
596
00:37:29,112 --> 00:37:30,511
...البته. یعنی میگم
597
00:37:30,546 --> 00:37:33,380
...هیچ خانواده دیگهای ممکنه
598
00:37:33,416 --> 00:37:35,516
.بیرون از مینهسوتا داشته باشه
599
00:37:35,919 --> 00:37:38,085
.میدونم که اهل این اطراف نبود
600
00:37:39,189 --> 00:37:41,522
.راستشو بخوای یه رازه
601
00:37:41,557 --> 00:37:43,191
...یعنی میگم تا جایی که میتونم حدس بزنم
602
00:37:43,226 --> 00:37:45,426
.انیس" در 1980 به دره بهشت اومده"
603
00:37:45,461 --> 00:37:48,495
.در 82 با مامانم ازدواج کرد
.شش سالم بود
604
00:37:48,998 --> 00:37:50,798
.و فقط چهار سال با همدیگه بودن
605
00:37:50,833 --> 00:37:53,334
پس میگم، راستش
...حتی واقعا هم خانواده همدیگه نبودیم
606
00:37:53,369 --> 00:37:54,601
...اما فکر کردم "نیتن" بهتره
607
00:37:54,637 --> 00:37:56,036
...از یه پیرمرد در زندگیش تاثیر بپذیره
608
00:37:56,071 --> 00:37:58,271
با توجه به اینکه دید
.چطوری پدرش ترکش کرده
609
00:38:01,109 --> 00:38:03,844
.شاید بهتر باشه از مادرت بپرسی
610
00:38:04,347 --> 00:38:07,047
.میپرسیدم، فقط اینکه مرده
611
00:38:08,183 --> 00:38:11,352
.البته، متاسفم
612
00:38:11,387 --> 00:38:14,888
.در 21-جی تو خاکستره
613
00:38:16,625 --> 00:38:20,694
"پس، اگر هیچ دوستی که "انیس
...داشته رو میشناختی، یا
614
00:38:21,397 --> 00:38:22,830
.زیاد حرف نمیزد
615
00:38:22,865 --> 00:38:24,197
.به جز فحش دادن
616
00:38:26,935 --> 00:38:28,568
...فکر کنم شاید اسمشو تغییر داده باشه
617
00:38:28,603 --> 00:38:29,736
.قبل از اینکه بیاد اینجا
618
00:38:29,771 --> 00:38:31,437
...تا حالا اسم یکی به نام "تادیوس موبلی" رو شنیدی
619
00:38:31,473 --> 00:38:32,739
که بیرون لسآنجلس باشه؟
620
00:38:33,675 --> 00:38:34,807
.نه،متاسفانه نشنیدم
621
00:38:42,017 --> 00:38:44,150
میشه یه تابوت انتخاب کنیم؟
622
00:39:03,837 --> 00:39:04,937
...نه، من
623
00:39:04,972 --> 00:39:06,038
.این یه آهنگه
624
00:39:06,073 --> 00:39:07,539
.بهش میگن آواز کریسمس
625
00:39:07,574 --> 00:39:08,807
...به نظر میرسه که سرنوشت اینه که
626
00:39:08,842 --> 00:39:11,911
.یکی از فصلهای "یولتاید" به استاندارد واقعی برسه
627
00:39:51,217 --> 00:39:52,551
.مشکلی پیش اومده
628
00:39:54,588 --> 00:39:56,020
تویی؟
629
00:39:58,525 --> 00:40:01,025
."نه، "ری
630
00:40:01,061 --> 00:40:02,561
.تویی
631
00:40:03,063 --> 00:40:05,163
.تو و اون دوستدختر حال بهم زنت
632
00:40:05,198 --> 00:40:06,797
.هی، حالا
633
00:40:06,833 --> 00:40:08,599
.ببحشید. نامزدت
634
00:40:11,704 --> 00:40:16,774
ببین، میدونی
...دیشب یه سری اتفاقهای گیجکننده افتاد
635
00:40:16,809 --> 00:40:17,908
...اما میخوام به "امیت" زنگ بزنم
636
00:40:18,243 --> 00:40:20,243
.نه، نمیزنی
637
00:40:20,713 --> 00:40:24,047
"راستش، تو و "امیت
.هرگز دوباره حرف نمیزنین
638
00:40:24,083 --> 00:40:26,416
.میدونی احساسی رفتار نکن
639
00:40:27,119 --> 00:40:29,219
.اوه، جدیم
640
00:40:29,989 --> 00:40:33,724
بعد از زرنگ بازی که دراوردی
.اصلا قابل مذاکره نیست
641
00:40:34,093 --> 00:40:37,094
وسیله بهداشتی زنانه
.به عنوان اسلحه استفاده شده
642
00:40:37,129 --> 00:40:38,161
...نمیدونم چی
643
00:40:42,801 --> 00:40:44,433
بهم گوش میکنی؟
644
00:40:45,003 --> 00:40:47,604
وقتی باهام حرف میزنی
...باید حواست باشه صداتو بالا نبری
645
00:40:47,639 --> 00:40:48,771
.پسر پیامرسون
646
00:40:49,307 --> 00:40:51,140
صدام؟ -
.صدات -
647
00:40:52,711 --> 00:40:54,711
.صدام -
...آره، صدای -
648
00:40:56,080 --> 00:40:58,180
.این جریان بین من و برادرمه
649
00:40:58,216 --> 00:41:00,216
.هرگز اتفاق نمیافته
650
00:41:00,619 --> 00:41:02,585
.اوه، آره، خوب هم اتفاق میافته
651
00:41:17,635 --> 00:41:19,100
میبینیش؟
652
00:41:20,470 --> 00:41:22,470
...این آخرین پولی بود که قراره ببینی
653
00:41:22,506 --> 00:41:24,873
از شاه پارکینگ مینهسوتا بهت میرسه
654
00:41:25,809 --> 00:41:28,143
جدی؟ خب، منم یه چیزی دارم
.که بهت نشون بدم
655
00:41:59,475 --> 00:42:01,642
اوه! این چه کوفتیه؟
656
00:42:19,462 --> 00:42:20,527
!اوه، خدایا
657
00:42:24,233 --> 00:42:25,365
!ماشینم
658
00:42:25,401 --> 00:42:27,434
!ببین اون حیوون با ماشینم چه کار کرده
659
00:42:38,376 --> 00:42:40,709
مدلین" به زنم زنگ بزنم، میشه؟"
660
00:42:44,949 --> 00:42:46,282
مدلین"؟"
661
00:42:48,953 --> 00:42:50,019
.متاسفم
662
00:42:50,054 --> 00:42:52,288
"نفهمیدم که آقای "استاسی
.منتظر شما بودن
663
00:43:19,616 --> 00:43:20,949
..."آقای "استاسی -
..."اشکالی نداره "مدلین -
664
00:43:20,984 --> 00:43:22,117
.من بهش رسیدگی میکنم
665
00:43:25,189 --> 00:43:26,955
میتونم چه کار برات بکنم دوست من؟
666
00:43:27,390 --> 00:43:31,026
.آقای "استاسی"، چه روزی، چه روزی
667
00:43:31,061 --> 00:43:34,228
.امیدوار بودم به پسرها دفتر جدیدشونو نشون بدم
668
00:43:34,897 --> 00:43:36,364
...دفتر
669
00:43:36,399 --> 00:43:38,599
.از این طرفه اگر اشتباه نکرده باشم
670
00:43:42,238 --> 00:43:43,270
.به "سای" زنگ بزن
671
00:43:44,341 --> 00:43:46,607
...ما
672
00:43:49,979 --> 00:43:51,846
.الان تقریبا جایی نداریم -
.نه،نه،نه -
673
00:43:51,881 --> 00:43:53,080
...در نقشه میگه که
674
00:43:53,115 --> 00:43:54,614
.یه بخش کامل هست که تازه اجاره کردین
675
00:43:54,650 --> 00:43:55,782
داریم گسترش پیدا میکنیم مگه نه؟
676
00:43:55,818 --> 00:43:58,418
.خب، اون، چند تا پارکینگ جدید به دست اوردیم
677
00:43:58,454 --> 00:44:00,454
آره و باید از کی به خاطرش تشکر کنی،ها؟
678
00:44:03,592 --> 00:44:05,992
!اینم از این. عالیه
679
00:44:25,213 --> 00:44:28,248
...این
...نمیتونی همینطوری
680
00:44:28,917 --> 00:44:29,916
..وایستا! ببین
681
00:44:30,752 --> 00:44:31,885
!زود باش
682
00:44:32,888 --> 00:44:34,120
!وایستا
683
00:44:34,555 --> 00:44:35,889
.حقوقی داریم
684
00:44:35,924 --> 00:44:37,223
."امیت"." امیت"
685
00:44:37,259 --> 00:44:40,359
داری شلوغش میکنی باشه؟
686
00:44:40,394 --> 00:44:42,327
.حالا بیا بریم تو دفترت حرف بزنیم
687
00:44:53,673 --> 00:44:55,240
...چی -
...اونا فقط -
688
00:44:55,675 --> 00:44:58,410
"متاسفم آقای "فلتز
.همینطوری راهشونو کشیدن و اومدن داخل
689
00:45:00,514 --> 00:45:01,914
.اوه، خوبه، اینجان
690
00:45:03,083 --> 00:45:06,084
."لازم نیست نگران چیزی باشی "مدلین
691
00:45:06,887 --> 00:45:08,921
...یادته گفتم که داریم
692
00:45:08,956 --> 00:45:10,222
بخش آی.تیمونو گسترش میدیم؟
693
00:45:10,624 --> 00:45:11,756
.نه
694
00:45:12,626 --> 00:45:14,292
...خب، داریم این کار رو میکنیم، پس
695
00:45:17,630 --> 00:45:19,063
...ببخشید، داشتم ترتیب
696
00:45:19,098 --> 00:45:20,131
چی؟
697
00:45:21,467 --> 00:45:22,533
...تو
698
00:45:22,568 --> 00:45:25,636
...بهت گفتم از چی اینجا خوشم میاد
699
00:45:25,671 --> 00:45:27,004
مینهسوتا رو میگم؟
700
00:45:28,007 --> 00:45:33,677
،خیلی کامله
.به طرز شگفتآوری آرومه
701
00:45:36,316 --> 00:45:40,151
تا حالا دانوب رفتی؟ یا گانسو؟
702
00:45:41,087 --> 00:45:43,120
...و قاره آفریقا
.فراموشش کن
703
00:45:43,156 --> 00:45:45,122
شمال و جنوب. هرجومرج
704
00:45:45,591 --> 00:45:49,025
...و بله، هنوزم میتونم یه ثبات نسبی رو
705
00:45:49,061 --> 00:45:53,430
...در کشورهای وحشی پیدا کنی، کره شمالی
706
00:45:53,731 --> 00:45:55,932
.کارهای بزرگی را با روسیه انجام داده
707
00:45:55,968 --> 00:45:58,068
.فقط باید بدونی سبیل کی رو باید چرب کنی
708
00:45:58,103 --> 00:46:00,437
...اما یه چیز خستهکننده دائم
709
00:46:00,472 --> 00:46:03,573
...پاداشها و دستدادنهای بیخوده
710
00:46:04,276 --> 00:46:07,110
.ملاقات کردن با رییس جدید، مثل رییس قدیمی
711
00:46:07,412 --> 00:46:08,845
درست نمیگم؟
712
00:46:09,348 --> 00:46:10,646
آقای "وارگا"؟
713
00:46:10,682 --> 00:46:11,982
..."خواهش میکنم "سای
714
00:46:12,817 --> 00:46:15,151
.وی.ام" صدام کن"
715
00:46:17,189 --> 00:46:18,421
.الان شریکیم
716
00:46:18,457 --> 00:46:19,990
.شریک نیستیم
717
00:46:20,025 --> 00:46:21,491
...اون، این
718
00:46:21,526 --> 00:46:23,025
...تو بهمون یکم -
.سرمایه -
719
00:46:23,294 --> 00:46:24,426
...که بهتون گفتیم
720
00:46:24,462 --> 00:46:26,295
.خوشحال میشیم با سودش بهتون برش گردونیم
721
00:46:33,137 --> 00:46:35,204
میبینی، مشکل شما
.آمریکاییها همینه
722
00:46:35,239 --> 00:46:36,872
...زیادی فیلم نگاه میکنین و فکر میکنین
723
00:46:36,907 --> 00:46:39,341
.که معامله همیشه میتونه تغییر کنه و نمیتونه
724
00:46:39,377 --> 00:46:41,843
الان شریکیم و
.تنها چیزی که وجود داره هم همینه
725
00:46:41,879 --> 00:46:43,479
...پس، میتونین همینطوری لم بدین
726
00:46:43,514 --> 00:46:46,415
.و همینطور که اونا میگن خوش باشین
727
00:46:53,724 --> 00:46:56,157
...بذارین بهتون بگم چیه که منو جذب
728
00:46:56,192 --> 00:46:58,527
.تجارت پارکینگ میکنه، به خصوص تجارت شما
729
00:46:58,562 --> 00:46:59,895
.سه چیزه
730
00:47:00,697 --> 00:47:02,230
.با پول نقد اداره میشه
731
00:47:03,233 --> 00:47:05,333
.از فناوری استفاده نمیکنین
732
00:47:05,368 --> 00:47:09,004
و این باعث میشه درآمد شما
.تاییدش غیرممکن باشه
733
00:47:09,039 --> 00:47:11,339
...چونکه کی میتونه بگه چند تا ماشین
734
00:47:11,374 --> 00:47:14,475
در کدوم نقاط و برای چه مدت پارک شده بودن؟
735
00:47:14,511 --> 00:47:18,513
...آقای "وارگا"، "وی ام"، اگر ممکنه
736
00:47:18,916 --> 00:47:21,016
...تو سوابقمون بهتون نشون میدیم
737
00:47:21,051 --> 00:47:24,419
...بهتون یه درآمد پیوسته، خیلی ثابت
738
00:47:24,454 --> 00:47:26,220
...و قابلپیشبینی
739
00:47:26,256 --> 00:47:27,889
...پارکینگ به پارکینگ نشون میدیم
740
00:47:27,925 --> 00:47:30,724
...ثابت با چندین ناحیه شهری
741
00:47:31,894 --> 00:47:34,562
...و اگر شروع کنین به دست بردن در این اعداد
742
00:47:34,597 --> 00:47:39,433
.خب، پس پارکینگهای بیشتر میخریم
743
00:47:40,302 --> 00:47:43,203
...شاید شعبه بزنیم، شروع کنیم به توسعه دادن
744
00:47:43,238 --> 00:47:46,941
...چند تا املاک تجاری چند کاره و مسکونی درست کنیم
745
00:47:46,976 --> 00:47:48,842
.شایدم یه استادیوم جدید
746
00:47:52,882 --> 00:47:54,048
.اینه
747
00:47:55,051 --> 00:47:57,217
.اینم از این
.حالا میبینیش
748
00:47:57,252 --> 00:47:59,587
.واقعیت غیرقابل فرار
749
00:48:01,791 --> 00:48:03,390
.گیر افتادین
750
00:48:06,260 --> 00:48:08,061
.اینقدر ناراحت نباشین
751
00:48:08,763 --> 00:48:11,931
.تا زمانی که کارمون تموم بشه میلیاردر میشین
752
00:48:13,935 --> 00:48:15,301
.حداقل روی کاغذ
753
00:48:17,072 --> 00:48:19,405
.خوبه.، خب اینم باید از سر راه برداشته بشه
754
00:48:19,440 --> 00:48:21,173
...حالا، شاید ممکنه یه چند روزی
755
00:48:21,209 --> 00:48:22,575
...اثری از من نبینین
756
00:48:22,611 --> 00:48:24,577
...کشورهای وحشی و از اینجور چیزا
757
00:48:24,613 --> 00:48:26,245
...اما "یوری" و "میمو" اینجا میمونن
758
00:48:26,280 --> 00:48:28,414
.تا مطمئن بشن که همه چی به خوبی و آرومی اداره میشه
759
00:48:29,117 --> 00:48:32,919
و اوه، بله، به خاطر
.وکیلتون تسلیت میگم
760
00:48:34,689 --> 00:48:38,423
چیزی که خیلی غمانگیزش میکنه
.اینه که چقدر قابل اجتناب بوده
761
00:48:38,458 --> 00:48:39,858
...اما درک میکنین
762
00:48:40,694 --> 00:48:43,996
نمیتونم بذارم افرادی اون بیرون در
.مورد یه چیزایی تحقیق کنن
763
00:48:46,053 --> 00:49:03,428
:مترجم
Highbury