1 00:00:24,082 --> 00:00:25,115 مامان؟ 2 00:00:25,917 --> 00:00:27,083 .باشه 00:00:28,339 --> 00:00:38,339 تیم ترجمه iMovie-DL تقدیم می کند 00:00:39,751 --> 00:00:50,881 :مترجم‌ Highbury 00:00:50,751 --> 00:00:55,881 فصل سوم قسمت دوم اصل انتخاب محدودشده 3 00:01:04,708 --> 00:01:11,143 .این داستانی واقعی است 4 00:01:19,674 --> 00:01:23,877 رویدادهای به تصویر کشیده شده .در مینه‌سوتا در 2010 رخ داده 5 00:01:28,378 --> 00:01:29,511 .خدایا 6 00:01:30,788 --> 00:01:34,960 به درخواست بازماندگان .اسامی تغییر کرده‌اند 7 00:01:40,199 --> 00:01:44,047 به احترام مردگان .بقیه دقیقا همانطور که اتفاق افتاده‌اند گفته شده 8 00:01:48,319 --> 00:01:52,085 فیلمنامه علمی-تخیلی .جایزه سیاره طلایی را می‌برد 9 00:01:57,140 --> 00:01:58,373 .هی، رییس 10 00:01:58,408 --> 00:02:00,041 .فکر کردم گفتیم ساعت 9 11 00:02:01,712 --> 00:02:03,378 .آره 12 00:02:03,413 --> 00:02:05,313 .اما رییس جدید زود پیداش شد 13 00:02:05,349 --> 00:02:08,082 اول از همه میخواد .تمام اداره رو جمع کنه 14 00:02:08,117 --> 00:02:09,751 خب، از اونجایی که اداره ...فقط تو و منیم 15 00:02:09,786 --> 00:02:11,419 .گفتم بیام پیشت و ببرمت 16 00:02:11,455 --> 00:02:12,854 اووه، اوه قهوه‌س؟ 17 00:02:20,129 --> 00:02:21,929 همون جعبه‌ای که از "انیس" گرفتی؟ 18 00:02:24,834 --> 00:02:26,033 نیتن" پیش باباشه؟" 19 00:02:26,069 --> 00:02:27,101 .امیدوارم 20 00:02:33,009 --> 00:02:35,109 ..."فکر میکنی این یارو "تادیوس موبلی 21 00:02:35,144 --> 00:02:36,577 یه ربطی با قتل داشته؟ 22 00:02:37,613 --> 00:02:39,146 ...فکر کنم باید داشته باشه 23 00:02:40,783 --> 00:02:42,616 ..."اینطور که می‌بینم چطوری "انیس استاسی 24 00:02:42,651 --> 00:02:44,651 "و این "تادیوس موبلی .چطوری یکی و مثل هم بودن 25 00:02:45,454 --> 00:02:46,653 دوباره بگو؟ 26 00:02:49,359 --> 00:02:51,125 چطوریه که دوباره اومدی تو آشپزخونه من؟ 27 00:02:52,128 --> 00:02:54,161 ،اوه، رییس .خب رییس جدید 28 00:02:54,830 --> 00:02:57,164 .اوه، درسته، اداره 29 00:03:00,336 --> 00:03:01,635 ...خب 30 00:03:02,305 --> 00:03:04,271 بیا بریم ببینیم .هنوزم کاری دارم یا نه 31 00:03:16,673 --> 00:03:25,102 - Untranslated Line - 32 00:03:28,797 --> 00:03:30,863 بعدا به کالبدشکافی سر میزنی؟ 33 00:03:31,400 --> 00:03:32,799 .بینی‌شو چسب زدن و دهنشو بستن 34 00:03:32,834 --> 00:03:35,768 داریم فکر میکنیم که مرگ یه جورایی نامعلومه؟ 35 00:03:35,804 --> 00:03:37,170 .فکر نکنم 36 00:03:38,040 --> 00:03:39,339 محل رو خط کشیدی؟ 37 00:03:39,374 --> 00:03:41,674 گزارشی از مشتری‌های عجیب نیست؟ 38 00:03:41,709 --> 00:03:43,176 ...خب، "ارل" تو پمپ بنزین 39 00:03:43,211 --> 00:03:44,978 .گفته که شاید یه مشتری عجیب داشته 40 00:03:45,013 --> 00:03:46,045 چطوری عجیب؟ 41 00:03:46,080 --> 00:03:48,314 ران"؟، الو؟" 42 00:03:48,549 --> 00:03:50,549 .الو - .منم - 43 00:03:50,584 --> 00:03:51,683 الو؟ 44 00:03:51,718 --> 00:03:54,820 ران"؟ صدامو میشنوی؟" - تویی "گلوریا"؟ - 45 00:03:54,855 --> 00:03:57,323 ...میخواستم از "نیتن" خبر بگیرم، مطمئن بشم که 46 00:03:57,358 --> 00:03:58,690 .خوب نمیتونم صداتو بشنوم 47 00:03:58,725 --> 00:04:00,326 .ران"، "گلوریا"م" - الو؟ - 48 00:04:00,361 --> 00:04:02,094 ...صبر کن، بهت زنگ میزنم - چیه؟ - 49 00:04:02,363 --> 00:04:03,829 .خدایا 50 00:04:03,864 --> 00:04:05,264 همسر تو هم این کار رو میکنه؟ 51 00:04:05,299 --> 00:04:06,332 کی؟ 52 00:04:06,367 --> 00:04:07,499 ...هر بار که زنگ میزنم 53 00:04:07,534 --> 00:04:09,401 .انگار که تو یه فیلم صامتم 54 00:04:13,355 --> 00:04:17,434 .کتابخونه عمومی دره بهشت 55 00:04:39,867 --> 00:04:42,066 .صبر کن، تفنگمو فراموش کردم 56 00:04:52,980 --> 00:04:54,946 .من اینجام، درسته؟ منو می‌بینی 57 00:04:54,982 --> 00:04:56,548 سوال گمراه‌کننده‌س؟ 58 00:05:07,661 --> 00:05:08,827 .نگهش دار 59 00:05:09,129 --> 00:05:10,762 .همینو گفت 60 00:05:10,797 --> 00:05:13,931 این آقای "وی.ام .وارگا"؟ 61 00:05:13,966 --> 00:05:16,567 ...بله. و بهتره ما 62 00:05:16,602 --> 00:05:18,236 ...زمانی که به وام نیاز داشتیم 63 00:05:18,271 --> 00:05:20,038 .باید می‌اومدیم پیش تو 64 00:05:20,973 --> 00:05:23,641 میدونی که "وی.ام" مخفف چیه؟ 65 00:05:28,748 --> 00:05:31,249 ...یک میلیون دلار از مردی قرض کردین 66 00:05:31,284 --> 00:05:32,517 .بدون این اسم کوچیکشو بدونین 67 00:05:32,552 --> 00:05:34,318 ...میدونم که چطوری - .سوال نیست - 68 00:05:34,720 --> 00:05:37,088 .فقط دارم میزان حماقت رو بررسی میکنم 69 00:05:37,123 --> 00:05:38,189 .هی، هی - ...ارو"، بیخیال" - 70 00:05:38,224 --> 00:05:39,524 ...مجبور نیستیم 71 00:05:39,559 --> 00:05:41,225 .از طرف ما کلی تجارت گیرت میاد 72 00:05:41,261 --> 00:05:42,993 که، پسرک، متوقف میشه وقتی که 73 00:05:43,029 --> 00:05:44,762 .به خاطر پولشویی دستگیرتون میکنن 74 00:05:44,797 --> 00:05:46,230 ...در اون موقع، تمام تجارتت 75 00:05:46,266 --> 00:05:48,266 .به دست دادستان می‌افته 76 00:05:48,301 --> 00:05:50,168 ...و میتونم "بروس لیپشتز" رو در 77 00:05:50,203 --> 00:05:51,469 دفتر مینیاپولیس‌مون پیشنهاد کنم؟ 78 00:05:51,504 --> 00:05:54,372 ...ما دنبال - .ارو"، سر کارمون نذار" - 79 00:05:55,442 --> 00:05:59,043 .میخوام یکم در مورد این یارو تحقیق کنی، ظاهرش 80 00:05:59,078 --> 00:06:00,611 ...حالا، کارتشو بهت دادیم 81 00:06:00,646 --> 00:06:02,880 .و کارتی که نماینده‌ش پارسال بهمون داد 82 00:06:02,915 --> 00:06:04,582 ...سند وام رو داری 83 00:06:04,617 --> 00:06:06,617 که در این مورد یه شماره تلفن .و یه آدرس پستی ـه 84 00:06:06,652 --> 00:06:09,019 همینطور شماره شناسایی .یه شرکت هم هست 85 00:06:09,055 --> 00:06:10,788 ...پس مگر اینکه مغز یه میمون رو داشته باشی 86 00:06:10,823 --> 00:06:12,122 ...شاید بتونی 87 00:06:12,157 --> 00:06:14,458 تو فیسبوک با این عوضی دوست بشی و در .عوض یه چیزی بهش پیشنهاد بدی 88 00:06:16,762 --> 00:06:17,828 و بعدش؟ 89 00:06:19,431 --> 00:06:22,766 ...بعدش مجبورش میکنیم پولشو پس بگیره 90 00:06:22,802 --> 00:06:24,367 .و فراموش کنه که اصلا ما رو دیده 91 00:06:39,184 --> 00:06:40,317 استلا" چطوره؟" 92 00:06:40,552 --> 00:06:42,118 .آره، خوبه 93 00:06:44,489 --> 00:06:46,455 فکر میکنی زیادی بهش سخت گرفتم؟ 94 00:06:47,993 --> 00:06:49,125 ارو"؟" 95 00:06:49,160 --> 00:06:50,292 ."ری" 96 00:06:50,328 --> 00:06:52,028 .تو مهمونی سالگرد 97 00:06:53,064 --> 00:06:57,133 ...ببین، اون، مدت زیادی ـه که میاد سراغت 98 00:06:57,168 --> 00:06:58,701 .بهش نه میگی 99 00:06:58,737 --> 00:07:01,270 ...مگه همیشه من 100 00:07:01,506 --> 00:07:04,974 .مثل یه ساعت سوسیسی .قابل اعتماد. تو اینطوریی 101 00:07:05,010 --> 00:07:07,309 ...خب اون بهتره - ...آره، اما - 102 00:07:07,345 --> 00:07:08,811 ...نگاه‌ش کن، نرو 103 00:07:10,448 --> 00:07:12,281 .مدتی زیادی که با هم دوستیم 104 00:07:12,316 --> 00:07:13,983 .اینجا مهربون و نرم نشو 105 00:07:14,019 --> 00:07:17,520 .در موردش حرف زدیم .برای خوبی خودشه 106 00:07:18,023 --> 00:07:19,188 ...یه مردی اونطوری 107 00:07:19,223 --> 00:07:20,823 ...که عادت داره بقیه رو برای اشتباهاتش سرزنش کنه 108 00:07:20,859 --> 00:07:22,659 .شاید بهتر بود تمبر رو بهش میدادم 109 00:07:22,694 --> 00:07:24,460 برای چی؟ 110 00:07:26,197 --> 00:07:27,830 فکر میکنی مرتبش میکنه؟ 111 00:07:27,866 --> 00:07:30,666 .دفعه بعد میخواد بیاد سودشو بگیره 112 00:07:31,202 --> 00:07:33,402 .حسادته، هیولای سبز 113 00:07:34,172 --> 00:07:36,172 .برادرت یه بازنده‌س - .بازنده نیست - 114 00:07:36,207 --> 00:07:39,341 خب، خیلی خوب .داره اداشو درمیاره 115 00:07:40,844 --> 00:07:44,213 .و تو هم همون پارکینگ گنده لعنتی مینه‌سوتایی 116 00:07:45,283 --> 00:07:46,748 .اون تمبر رو نمیخواد رفیق 117 00:07:46,784 --> 00:07:48,284 .زندگی‌تو میخواد 118 00:08:04,502 --> 00:08:05,568 دب"؟" 119 00:08:09,840 --> 00:08:11,473 چه کار میکنه؟ 120 00:08:11,509 --> 00:08:13,308 اینتر" رو زدی؟" 121 00:08:13,343 --> 00:08:14,509 اینتر" چیه؟" 122 00:08:14,544 --> 00:08:15,843 ...یه 123 00:08:30,560 --> 00:08:32,126 ...حالا چه کار 124 00:08:40,136 --> 00:08:41,269 !صبر کن 125 00:08:49,579 --> 00:08:50,845 چی شد؟ 126 00:08:51,114 --> 00:08:52,747 ...من 127 00:08:52,782 --> 00:08:53,914 ...چه 128 00:08:53,950 --> 00:08:54,982 .نمیدونم 129 00:08:55,017 --> 00:08:56,951 .همینطوری رفت 130 00:08:56,986 --> 00:08:58,685 .مال خودمو چک میکنم 131 00:09:05,762 --> 00:09:07,527 .مال منم همینطوره 132 00:09:07,563 --> 00:09:08,929 از برقه؟ 133 00:09:11,734 --> 00:09:13,500 .یعنی میگم چراغها که روشنن 134 00:09:15,171 --> 00:09:18,105 به اون متخصص آی.تی .که "شیرلی" میشناسه زنگ میزنم 135 00:09:53,221 --> 00:09:56,489 .(همینطور که بلغاریها میگن "زدراوته" (سلام 136 00:09:56,525 --> 00:09:57,590 ببخشید؟ 137 00:09:57,626 --> 00:09:59,793 ."چینی‌ها میگن "نی هائو 138 00:09:59,828 --> 00:10:03,363 اهالی کورسیکا .از "سالوت" ساده استفاده میکنن 139 00:10:03,398 --> 00:10:06,065 .و "گوتن تاگ" اگر آلمانی باشی 140 00:10:09,070 --> 00:10:10,903 اون، اونا با تو هستن؟ 141 00:10:12,073 --> 00:10:13,440 .حدس بزن 142 00:10:13,842 --> 00:10:14,907 چی؟ 143 00:10:14,943 --> 00:10:18,445 چونکه با هم رسیدیم .با هم هستیم. حدس بزن 144 00:10:19,214 --> 00:10:21,079 خب هستین؟ - .بله - 145 00:10:23,217 --> 00:10:24,650 .اونو نمیتونی اینجا پارک کنی 146 00:10:24,685 --> 00:10:27,018 .یه حکم از طرف شهرداری داریم 147 00:10:27,388 --> 00:10:29,187 .نه، اصلا اشکالی نداره 148 00:10:29,223 --> 00:10:32,290 "آقای "استاسی .خودش این اجازه رو بهم داد 149 00:10:32,626 --> 00:10:33,726 کی؟ 150 00:10:34,127 --> 00:10:35,627 .کارفرمات 151 00:10:37,598 --> 00:10:41,032 ...نشونی که بالا سرته رو می‌بینی که 152 00:10:41,068 --> 00:10:43,435 و چطوری مردی که اینقدر ...به منطق علاقه داره 153 00:10:43,471 --> 00:10:45,604 ...ممکنه ارتباطی رو 154 00:10:45,639 --> 00:10:47,473 .با اسمی که همین الان گفتمش ربط بده 155 00:10:47,941 --> 00:10:49,074 .رییست 156 00:10:50,310 --> 00:10:52,177 .ببین، آقا - .کارمون اینجا تمومه - 157 00:11:34,119 --> 00:11:36,620 .باشه پس، اشکالی نداره 158 00:11:36,655 --> 00:11:39,589 .همونطور که گفت، اجازه داره 159 00:11:42,594 --> 00:11:44,961 ."نه، نمیگم از طرف آقای "استاسی 160 00:11:44,996 --> 00:11:46,296 ...نمیخوام این فکر رو درست کنم 161 00:11:46,331 --> 00:11:48,432 .که علم غیب دارم 162 00:11:50,035 --> 00:11:53,303 .دونستن چیزی قبل از اینکه اتفاق بیافته 163 00:11:54,573 --> 00:11:57,073 .اجازه دارن .میتونن اونجا پارک کنن 164 00:11:57,108 --> 00:11:58,308 .ممنون 165 00:12:03,716 --> 00:12:09,188 - Untranslated Line - 166 00:12:11,924 --> 00:12:14,157 این مزخرف رو تو روزنامه دیدی؟ 167 00:12:14,792 --> 00:12:16,792 ...یه پیرمرد تو حومه شهر 168 00:12:16,828 --> 00:12:18,828 .تا دم در خونه‌ش کشیده شده، اونو بستن 169 00:12:18,863 --> 00:12:22,198 یه فروشگاه معمولی رو اداره میکرده .و یه معتادی اومده تو 170 00:12:22,233 --> 00:12:24,167 .فکر کرده که اون پول صندوق رو با خودش میبره خونه 171 00:12:26,704 --> 00:12:28,637 ."انیس استاسی" 172 00:12:29,674 --> 00:12:31,474 .هشتادودو ساله 173 00:12:34,512 --> 00:12:35,845 .انگار که تو مینه‌سوتا بزرگ نشده باشم 174 00:12:35,880 --> 00:12:36,912 .این بهت میگم 175 00:12:37,682 --> 00:12:39,215 .یه تراژدی ـه 176 00:12:40,185 --> 00:12:43,319 چیزی میخوای؟ 177 00:12:44,990 --> 00:12:47,222 ...اوه 178 00:12:51,495 --> 00:12:54,696 .شاید یه مشکل، هنوز مطمئن نیستم 179 00:12:55,265 --> 00:12:56,999 ..."فقط، این یارو "وارگا 180 00:12:57,034 --> 00:12:58,833 .یه تماس از پارکینگ "اوکبریج" داشتم 181 00:12:59,169 --> 00:13:00,302 همون بالایی ـه؟ 182 00:13:00,337 --> 00:13:02,137 .نه، پایینیه، زیر بزرگراه 183 00:13:02,172 --> 00:13:04,239 .ترافیک زیادی نداره - .درسته - 184 00:13:05,742 --> 00:13:07,809 دوباره بگو چرا اونو خریدیم؟ 185 00:13:07,844 --> 00:13:09,177 ...فکر میکردی که بی‌پروایی ـه 186 00:13:09,213 --> 00:13:10,712 .یه سرمایه‌گذاری بلند مدت 187 00:13:10,747 --> 00:13:12,447 .شاید یه روزی تبدیل به مجتمع آپارتمانی بشه 188 00:13:12,483 --> 00:13:13,715 .درسته 189 00:13:13,750 --> 00:13:15,517 .بهتره در موردش با "استن گروسمن" حرف بزنیم 190 00:13:15,552 --> 00:13:16,718 .آبها رو آزمایش کن 191 00:13:16,753 --> 00:13:19,321 .آره، یادداشت برمیدارم 192 00:13:20,390 --> 00:13:23,857 به هر حال، به نظر میرسه .یه ماشین بزرگ اونجا پارک شده 193 00:13:24,327 --> 00:13:25,692 تو پارکینگ؟ 194 00:13:25,728 --> 00:13:26,994 .خب، برخلاف قوانینه 195 00:13:27,030 --> 00:13:28,829 .خب، باشه، اونم هست 196 00:13:28,864 --> 00:13:32,266 اما نکته مهمش اینه که چی توشه؟ 197 00:13:33,403 --> 00:13:36,170 .و با تشدیدش یکم اذیت میشم 198 00:13:36,205 --> 00:13:38,605 پول قرض گرفته یه چیزه، اما این؟ 199 00:13:38,641 --> 00:13:40,307 ...یه کامیون پر از 200 00:13:40,776 --> 00:13:42,076 ...خب 201 00:13:43,146 --> 00:13:46,247 .ممکنه هر چیزی باشه ...مشروب، اسلحه 202 00:13:46,282 --> 00:13:48,416 ...این نوع رفتاری که این یارو داره 203 00:13:49,285 --> 00:13:51,252 ...فکر میکنی که شاید 204 00:13:51,287 --> 00:13:52,786 .حتی نمیخوام با صدای بلند بگمش 205 00:13:53,256 --> 00:13:54,587 دخترای برده؟ 206 00:13:55,290 --> 00:13:56,756 .چی؟ نه 207 00:13:57,526 --> 00:14:00,193 .میخواستم بگم مواد فکر میکنی دخترای برده‌ باشه؟ 208 00:14:02,964 --> 00:14:04,030 .نه 209 00:14:05,367 --> 00:14:06,732 ...یعنی میگم، قابلیتشو داره 210 00:14:06,768 --> 00:14:08,201 این یارو "وارگا"، فکر نمیکنی؟ 211 00:14:08,236 --> 00:14:09,402 .فقط از یه جلسه 212 00:14:12,407 --> 00:14:15,208 احتمالا باید بهتره یه .سر بریم اونجا، یه نگاه بندازیم 213 00:14:17,112 --> 00:14:21,581 .یا اینم یه راه دیگه‌س، نریم 214 00:14:22,484 --> 00:14:25,952 .می‌بینی، در مورد انکار کردنش فکر میکنم 215 00:14:25,987 --> 00:14:27,920 .چیزی که بهش میگن پذیرفتنی 216 00:14:27,956 --> 00:14:29,555 ...چونکه اگر ما 217 00:14:30,458 --> 00:14:33,758 ...ببین اگر "ارو" راست بگه، و ما 218 00:14:34,462 --> 00:14:35,760 .پس میدونیم 219 00:14:36,397 --> 00:14:37,829 ...که در دادگاه 220 00:14:37,864 --> 00:14:39,264 .گرفتمش 221 00:14:39,500 --> 00:14:43,067 ..اون، تو .فکر خوبیه 222 00:14:47,474 --> 00:14:48,774 ...خب، ما چه کار 223 00:14:48,809 --> 00:14:51,976 فکر کنم باید صبر کنیم .و ببینیم "ارو" چی پیدا میکنه 224 00:14:52,012 --> 00:14:53,845 ...بعدش، هر کثافت‌کاری که بود 225 00:14:53,880 --> 00:14:56,181 .ازش برای خلاص کردن خودمون استفاده میکنیم 226 00:15:02,355 --> 00:15:04,622 .مشکل درست همینجاست 227 00:15:06,426 --> 00:15:08,292 .حتی یه پاسگاه پلیس مناسب هم نیست 228 00:15:09,762 --> 00:15:11,662 زندانی‌ها رو کجا نگه میدارین؟ 229 00:15:11,698 --> 00:15:14,532 ،یه اتاق انباری هست ...جعبه‌های کامپیوتر، حوله کاغذی 230 00:15:14,567 --> 00:15:16,967 .یا 10 مایل میبریمشون تا به پینزویل برسیم 231 00:15:18,738 --> 00:15:22,005 .صبر کن، گفتی جعبه‌های کامپیوتر کامپیوترها کجان؟ 232 00:15:22,041 --> 00:15:24,675 .تو جعبه‌ن .رییس از کامپیوترها خوشش نمیاد 233 00:15:24,711 --> 00:15:26,744 .خب، رییس قدیمی، رییس، ببحشید 234 00:15:28,548 --> 00:15:29,714 اوه، ازشون خوشت نمیاد؟ 235 00:15:29,749 --> 00:15:31,181 .اینطوری نیست که ازشون خوشم نیاد 236 00:15:31,217 --> 00:15:32,983 ...ازشون خوشم نمیاد، اما اونطوری نیست 237 00:15:33,319 --> 00:15:34,685 .روش قدیمی خیلی خوب جواب میده 238 00:15:34,721 --> 00:15:36,886 یه گزارش رو تایپ کنی .با تلکس بفرستیش 239 00:15:37,222 --> 00:15:39,055 میدونی که چه سالیه، درسته؟ 240 00:15:39,491 --> 00:15:40,690 .آینده 241 00:15:40,726 --> 00:15:42,592 ما دیگه، کی دیگه از تلکس استفاده میکنه؟ 242 00:15:43,161 --> 00:15:45,729 .خب به خاطر همین هیچکس جوابمو نمیده 243 00:15:48,099 --> 00:15:50,400 مسئله اینه که، اگر ...دنبال سابق یا جستجوهای قبلی بگردم 244 00:15:50,435 --> 00:15:51,668 .فقط به "جری" در بخش زنگ میزنم 245 00:15:51,703 --> 00:15:52,736 ..."آره، یا "لو-آن 246 00:15:52,771 --> 00:15:55,438 .اگر "جری" مریض باشه یا بیرون باشه یا هر چیزی دیگه 247 00:15:57,541 --> 00:15:58,941 متاسفم که امروز ...باید اینو انجام بدم 248 00:15:58,977 --> 00:16:00,309 ...با توجه به فوت پدرتون و همه اینا 249 00:16:00,811 --> 00:16:02,078 .پدرخونده 250 00:16:03,147 --> 00:16:04,213 .اما باید با برنامه همراه بشی 251 00:16:04,249 --> 00:16:05,348 .دیگه دهه پنجاه که نیست 252 00:16:05,383 --> 00:16:06,782 .جایی که مردم در خونه‌شونو قفل نمیکنن 253 00:16:06,817 --> 00:16:08,817 .مردم در خونه‌شونو قفل نمیکنن. اینجا نه 254 00:16:09,254 --> 00:16:11,687 اگرچه شاید الان بکنن .با توجه به اتفاقی که برای "انیس" افتاد 255 00:16:11,722 --> 00:16:12,989 .همینطوری میگم 256 00:16:19,197 --> 00:16:20,196 ...رییس 257 00:16:20,865 --> 00:16:22,031 ...خیلی دلم میخواد 258 00:16:22,066 --> 00:16:23,232 ...در مورد این آینده‌ای که ازش اومدی بشنوم 259 00:16:23,268 --> 00:16:24,901 اما یه شاهد دارم ...که باید باهاش مصاحبه کنم 260 00:16:24,936 --> 00:16:27,569 که شاید مجرم‌مون رو دیده باشه .که داشته از شهر خارج میشده 261 00:16:27,605 --> 00:16:29,272 ...خب من - میدونی چیه؟ - 262 00:16:30,941 --> 00:16:32,240 ...میرم جلو و وانمود میکنم 263 00:16:32,276 --> 00:16:33,575 ...که بی‌ادبانه مثل دختر نوجونم باهام 264 00:16:33,611 --> 00:16:34,976 .حرف نزدی 265 00:16:36,781 --> 00:16:37,913 ...و من میخوام برم و 266 00:16:37,948 --> 00:16:39,180 .بذارم تو به شاهدت برسی 267 00:16:39,216 --> 00:16:41,550 و بعدش میذارم .بری و چند روزی سوگواری کنی 268 00:16:42,453 --> 00:16:44,420 .اما یه معامله تموم شده‌س 269 00:16:44,455 --> 00:16:45,621 .به بخش ملحق میشی 270 00:16:45,656 --> 00:16:47,122 .الان برای من کار میکنی 271 00:16:47,157 --> 00:16:48,924 ...خب، وقتی که برگشتی 272 00:16:48,959 --> 00:16:52,127 ...تو و رییس، من 273 00:16:53,163 --> 00:16:54,262 ...صحبت طولانی در مورد 274 00:16:54,298 --> 00:16:55,997 .اینکه اوضاع این اطراف چطوری پیش میره میکنیم 275 00:17:21,959 --> 00:17:24,792 .به "دانی" گفتم .روسها بودن 276 00:17:26,029 --> 00:17:28,330 نه، فکر کنم .اگه گفتی در موردش حرف میزد 277 00:17:28,365 --> 00:17:31,699 شب پنجشنبه‌ بود، آره؟ حدود ساعت 10؟ 278 00:17:32,502 --> 00:17:33,668 چرا از اولش شروع نمیکنی؟ 279 00:17:34,838 --> 00:17:37,472 .میدونی، چی روزی، پنجشنبه .بازی رو داشتم تماشا میکردم 280 00:17:37,507 --> 00:17:38,973 واکینگها؟ - .گوفرها - 281 00:17:39,008 --> 00:17:40,975 .و یکی از اون شبها بود 282 00:17:41,010 --> 00:17:42,142 ..."میلر"، "میلر لایت" 283 00:17:42,178 --> 00:17:44,345 .سیگار، سیگار، روغن موتور 284 00:17:44,380 --> 00:17:46,480 ...و بعدش یه بچه مضطرب اومد تو 285 00:17:46,515 --> 00:17:48,315 ...یه بسته آب پرتقال یخزده میخواست 286 00:17:48,351 --> 00:17:50,084 ...عصاره، که 287 00:17:50,119 --> 00:17:52,019 با اون میتونی متامفتامین درست کنی؟ 288 00:17:52,054 --> 00:17:53,787 .تا جایی که شنیدم نه 289 00:17:53,822 --> 00:17:56,323 .شاید فقط کمبود ویتامین داشته 290 00:17:56,359 --> 00:17:58,125 ...منظورم اینه که 291 00:17:58,160 --> 00:18:00,294 ...از قبل آماده بودم 292 00:18:00,329 --> 00:18:01,962 ...و بعدش این یارو اومد تو 293 00:18:01,998 --> 00:18:04,831 یارو تنها بود؟ - .اگر تنها منظور یکی باشه - 294 00:18:04,867 --> 00:18:06,800 ...و دنبال ـه، میخواست بدونه 295 00:18:06,835 --> 00:18:08,469 یه دفترچه تلفن دارم یا نه؟ 296 00:18:08,504 --> 00:18:10,237 و میگی این یارو روسی بوده؟ 297 00:18:10,272 --> 00:18:11,905 .بله، خانم 298 00:18:11,940 --> 00:18:13,506 ...از روی چی میگی، مثلا لهجه یا 299 00:18:15,110 --> 00:18:16,976 .خب نمیتونم درست بگم 300 00:18:17,012 --> 00:18:18,411 .شاید بهم گفتش 301 00:18:18,446 --> 00:18:21,414 .خب، همونطور که گفتم گوفرها رو تماشا میکردم 302 00:18:21,449 --> 00:18:23,816 .اما اینطور که یادمه قوی بود 303 00:18:23,851 --> 00:18:25,451 ...پس، بهش نشون دادم دفترچه کجاست 304 00:18:25,487 --> 00:18:26,652 .به زنجیر بسته بودمش 305 00:18:26,687 --> 00:18:28,587 چرا باید دفترچه تلفنتو به یه زنجیر ببندی؟ 306 00:18:28,623 --> 00:18:29,989 خب، دهه 70 رو یادته؟ 307 00:18:30,025 --> 00:18:31,790 .مردم می‌دزدینشون 308 00:18:32,727 --> 00:18:36,229 ...به هر حال، به نظر میرسید که داره می‌خوندش، بعدش 309 00:18:38,333 --> 00:18:40,033 .یه صفحه رو پاره کرد 310 00:18:40,068 --> 00:18:43,036 ،که یه دفترچه عمومی ـه .که یعنی برای همه‌س 311 00:18:43,071 --> 00:18:44,737 .خب، آشوبی به پا کردم 312 00:18:44,772 --> 00:18:46,138 .می‌تونم ببینمش 313 00:19:09,063 --> 00:19:10,929 !هی - .باید اینو به عنوان مدرک ببرم - 314 00:19:11,731 --> 00:19:12,897 مدرک چی؟ 315 00:19:13,733 --> 00:19:16,868 ...خب، یارو اینجا وایستاده 316 00:19:16,903 --> 00:19:18,070 ...از دفترچه تلفنت استفاده کرده، صفحه‌ای رو پاره کرده 317 00:19:18,105 --> 00:19:19,871 .که اطلاعات "انیس" توش بوده 318 00:19:19,906 --> 00:19:21,872 .مدت کوتاهی بعد، "انیس" خفه میشه 319 00:19:21,907 --> 00:19:24,175 ...خب، من میگم مدرکی اینه که دنبال 320 00:19:24,210 --> 00:19:26,343 خونه "انیس" بوده اما .نمیدونسته آدرسش چیه 321 00:19:35,166 --> 00:19:37,300 ...و در زمان لذت بسیار 322 00:19:37,335 --> 00:19:40,169 .گوشت و مرغ و غله داشتند 323 00:19:40,705 --> 00:19:43,339 .و در زمان غم، اشک می‌خورند 324 00:20:06,364 --> 00:20:08,197 .هی - بازی رو می‌بینی؟ - 325 00:20:08,634 --> 00:20:11,134 راستش نه.میتونم از کامپیوترت استفاده کنم؟ 326 00:20:11,169 --> 00:20:13,235 مال خودت چی شده؟ - .آفت زده - 327 00:20:17,942 --> 00:20:19,875 هنوزم اون محکوم رو داری؟ 328 00:20:19,910 --> 00:20:20,909 منظورت کدومه؟ 329 00:20:21,578 --> 00:20:24,013 همون مو مشکی با باسن فندق‌شکنش؟ 330 00:20:25,349 --> 00:20:28,183 ...یعنی میگم باسنش اینقدر رو فرمه 331 00:20:28,218 --> 00:20:29,852 .که واقعا شاید باهاش بتونه یه گردو رو بشکنه 332 00:20:30,855 --> 00:20:32,755 ."سوانگو" - .درسته - 333 00:20:34,591 --> 00:20:35,924 .سوانگوش 334 00:20:36,694 --> 00:20:39,762 .نه، اسمشه ."نیکی سوانگو" 335 00:20:41,237 --> 00:20:43,396 - Untranslated Line - 336 00:20:44,501 --> 00:20:46,068 ...خب، هر چیزی که اسمش هست 337 00:20:46,970 --> 00:20:48,335 .دوست دارم روی اون نون کره بمالم 338 00:20:49,505 --> 00:20:52,004 - Untranslated Line - 339 00:20:55,244 --> 00:20:58,846 ...ببین، یکی از محکومهام 340 00:20:58,882 --> 00:21:00,882 ."آزمایش ادرارشو خراب کرد، "موریس لفای 341 00:21:01,417 --> 00:21:02,416 از کجا هست "کاجون"؟ 342 00:21:02,919 --> 00:21:04,251 .نه از "واباسو" ـه .فکر کنم 343 00:21:05,021 --> 00:21:07,088 ...به هر حال، از ساعت 9 صبح گمشده 344 00:21:07,123 --> 00:21:09,223 .و فکر میکنم که احتمال داره فرار کرده باشه 345 00:21:09,258 --> 00:21:11,425 .خطر رو حس کرده اگر میدونی منظورم چیه 346 00:21:12,595 --> 00:21:14,428 .پس، یه حکم تحت تعقیب صادر کن 347 00:21:15,598 --> 00:21:17,198 یا عیسی مسیح. میخوای کونتو تمیزم بکنم؟ 348 00:21:19,002 --> 00:21:21,234 .نه. انجامش میدم 349 00:21:44,126 --> 00:21:45,491 ."برت لردزمن" 350 00:21:47,495 --> 00:21:49,262 چی؟ - .اسمه - 351 00:21:49,297 --> 00:21:51,198 .اسمش .اسپانسری که در موردش بهت گفتم 352 00:21:51,233 --> 00:21:52,866 .پتانسیل داره .دارم سعی میکنم تصویرسازی کنم 353 00:21:53,568 --> 00:21:55,701 ...من، اونا به عنوان چیز ثبتش کردن 354 00:21:55,737 --> 00:21:57,870 .گزارش اولیه، به عنوان تصادفی 355 00:21:57,905 --> 00:21:58,938 ."موریس" 356 00:21:59,506 --> 00:22:00,572 ...علت مرگش 357 00:22:00,608 --> 00:22:02,208 .بدشانسی به خاطر خرابی دستگاه 358 00:22:02,243 --> 00:22:04,043 که خوبه، درسته؟ 359 00:22:04,078 --> 00:22:05,577 .تو کار جارو برقی ـه 360 00:22:05,613 --> 00:22:07,246 ...یه جور چیز اختراع کرده، چی بهش میگن 361 00:22:07,281 --> 00:22:08,614 .از بیسمارک زده بیرون 362 00:22:08,916 --> 00:22:10,216 .و داره دنبال یه تیم جدید میگرده 363 00:22:10,251 --> 00:22:14,153 عزیزم، ما باید .من میخوام تمرکز کنی 364 00:22:14,856 --> 00:22:15,921 ...ما 365 00:22:15,957 --> 00:22:18,791 یه کولر 200 پوندی رو انداختیم ...رو یه سابقه‌دار 366 00:22:18,826 --> 00:22:20,459 ...و آره، به نظر میاد پوشش جواب داده 367 00:22:20,494 --> 00:22:21,593 ...اما راه زیادی برای رفتن وجود داره 368 00:22:21,629 --> 00:22:22,994 قبل از اینکه از این .جنگل بتونیم بزنیم بیرون 369 00:22:32,339 --> 00:22:33,605 چی خبره؟ 370 00:22:33,641 --> 00:22:34,839 .یه مشکلی در مورد "چی"ت وجود داره 371 00:22:35,409 --> 00:22:36,642 در مورد چی؟ 372 00:22:36,677 --> 00:22:38,209 .انگار، میزان جاری شدن انرژی‌ت 373 00:22:39,546 --> 00:22:42,013 .خیلی زندانی شدی عزیزم .نمیتونم اینو داشته باشیم 374 00:22:47,554 --> 00:22:48,887 ...خب، من 375 00:22:51,492 --> 00:22:53,191 .هرگز تا قبل از این کسی رو نکشته بودم 376 00:22:54,127 --> 00:22:55,660 .خب، منم همینطور 377 00:22:56,129 --> 00:22:57,595 زندگی یه سفره، میدونی؟ 378 00:22:57,630 --> 00:23:01,166 .باید روراست باشم .یکم پشیمونی دارم 379 00:23:02,368 --> 00:23:03,634 .البته که داری 380 00:23:04,137 --> 00:23:05,837 .قاتل بی‌رحم که نیستی 381 00:23:07,473 --> 00:23:09,207 .روح یه شاعر رو داری 382 00:23:10,543 --> 00:23:11,676 واقعا؟ 383 00:23:12,145 --> 00:23:13,178 .حتما 384 00:23:15,048 --> 00:23:16,414 .تو خرس عسلی منی 385 00:23:18,018 --> 00:23:19,650 اگر بگیرنمون چی؟ 386 00:23:19,686 --> 00:23:20,685 ...میدونی برای 387 00:23:20,720 --> 00:23:22,821 یه مامور سابق تو زندان چه اتفاقی می‌افته؟ 388 00:23:22,856 --> 00:23:24,088 .ما رو نمیگیرن 389 00:23:25,192 --> 00:23:26,857 .همونطور که گفتی، یه تصادف بوده 390 00:23:27,560 --> 00:23:29,193 .به علاوه، امروز از اینجا میریم 391 00:23:29,228 --> 00:23:31,094 .به پلیسها یه کارت شناسایی جعلی دادم 392 00:23:31,130 --> 00:23:34,031 این آپارتمان با یه اسم .مستعار اجاره شده 393 00:23:34,066 --> 00:23:36,634 هر کسی که تا اینجا پیش بیاد .بعدش به بن‌بست میخوره 394 00:23:37,437 --> 00:23:39,102 اون یارو که "موریس" کشته چی؟ 395 00:23:39,138 --> 00:23:41,071 اون "استاسی" دیگه؟ 396 00:23:41,106 --> 00:23:42,239 خیلی پیر نبوده؟ 397 00:23:42,274 --> 00:23:43,374 خب؟ 398 00:23:43,409 --> 00:23:44,709 ...عزیزم، مثل پرونده جوونها 399 00:23:44,744 --> 00:23:45,943 .به پرونده اونا با دقت نگاه نمیکنن 400 00:23:45,978 --> 00:23:48,045 ...فکر نمیکنم که - .فقط عقل سلیم اینو میگه - 401 00:23:48,080 --> 00:23:49,980 چرا باید اینقدر دقیق .و از نزدیک به یکی که پاش لب گوره تمرکز کنن 402 00:23:50,383 --> 00:23:53,851 ...به علاوه، خودت گفتی، گند زده، آدمت 403 00:23:53,886 --> 00:23:55,720 ...یه پیرمرد تصادفی رو با چسب کشته 404 00:23:55,755 --> 00:23:57,855 .که به طور اتفاقی همون فامیلی رو داشته 405 00:23:57,890 --> 00:23:59,623 ...پس، حتی اگر میخواستن حلش کنن 406 00:23:59,659 --> 00:24:00,991 ...پلیس رو میگم 407 00:24:01,593 --> 00:24:04,027 ...چه چیزی برای حل کردن می‌مونه، به علاوه 408 00:24:04,063 --> 00:24:05,863 چند تا چیز حل نشدنی؟ 409 00:24:08,800 --> 00:24:10,300 .فکر همه جاشو کردی 410 00:24:14,806 --> 00:24:17,807 .ما اینیم. تفکر و عمل 411 00:24:19,211 --> 00:24:22,079 بعدی "برت لردزمن" ـه .قهرمان بزرگ ملی 412 00:24:26,752 --> 00:24:29,052 .فکر برت نداره،آقا .تو دوران قاعدگیمم 413 00:24:29,821 --> 00:24:31,188 ...فقط یادت باشه 414 00:24:31,223 --> 00:24:33,523 "وقتی که حکم تحت تعقیب برای "موریس ...معلوم بکنه که مرده 415 00:24:33,558 --> 00:24:35,391 ...مینویسی پرونده بسته، و 416 00:24:35,426 --> 00:24:37,159 .اسناد رو در دفتر پرونده‌های بسته میذاری 417 00:24:39,264 --> 00:24:42,298 .اسکاتی" راست میگه" .یه فندق‌شکن واقعی اون پشت داری 418 00:24:43,134 --> 00:24:44,433 کی؟ - .رییسم - 419 00:24:44,468 --> 00:24:45,734 ...داشتیم حرف میزدیم و 420 00:24:45,770 --> 00:24:47,603 داشتی در مورد باسنم با رییست حرف میزدی؟ 421 00:24:47,638 --> 00:24:48,670 .نه 422 00:24:49,807 --> 00:24:51,407 ...اون فقط، داشتم از کامپیوترش استفاده میکردم 423 00:24:51,442 --> 00:24:53,009 ...چونکه موشها سیم کامپیوترمو خوردن 424 00:24:53,044 --> 00:24:54,743 ...و اون فقط 425 00:24:54,779 --> 00:24:57,380 ازم پرسیدم هنوز ...تو رو به عنوان محکوم دارم و گفتم 426 00:24:57,415 --> 00:24:59,181 .از کلمه محکوم متنفرم 427 00:24:59,217 --> 00:25:00,516 .خیلی منفی ـه 428 00:25:00,551 --> 00:25:02,385 .در مورد باسنت حرف نمیزدیم عزیزم 429 00:25:02,420 --> 00:25:04,387 .نمیدونم چی فکری میکردم 430 00:25:04,422 --> 00:25:05,788 ...هرگز نمیتونیم "برت لردزمن" رو راضی کنیم 431 00:25:05,823 --> 00:25:07,823 .حالا که اینطوری تمام "چی"هات بسته شده 432 00:25:08,125 --> 00:25:11,059 خب، باشه، چطوری بازش کنم؟ 433 00:25:11,094 --> 00:25:14,329 ...باید یه جور ذهن‌خوانی چیزی پیدا کنیم یا 434 00:25:16,801 --> 00:25:18,834 میدونی که چیه مگه نه؟ 435 00:25:18,869 --> 00:25:20,035 دلیل بسته شدن؟ 436 00:25:20,971 --> 00:25:22,538 .برادر احمقته 437 00:25:23,474 --> 00:25:25,808 تاریخچه بین شما دو تا ...و اینکه چطوری باعث شد به سرت بزنه 438 00:25:25,843 --> 00:25:28,444 و یه کودن رو برای .دزدکی وارد خونه‌ش شدن اجیر کردی 439 00:25:28,479 --> 00:25:30,479 .هی، عزیزم، اجیرش نکردم .ازش اخاذی میکردم 440 00:25:31,816 --> 00:25:33,214 ...منظورم اینه که 441 00:25:34,452 --> 00:25:35,784 .یه نزاع خونیه 442 00:25:36,687 --> 00:25:38,520 ...نمیتونیم با نزاع خونی درگیر باشیم درحالی که 443 00:25:38,556 --> 00:25:40,355 سعی میکنیم تا با .یه اسپانسر گنده به توافق برسیم 444 00:25:43,626 --> 00:25:45,059 .فقط مجبوریم خودمون انجامش بدیم 445 00:25:46,028 --> 00:25:47,061 انجام بدیم؟ - .تمبر - 446 00:25:47,897 --> 00:25:49,096 .تمبر رو برمیگردونیم 447 00:25:49,999 --> 00:25:51,065 ...حالا، عسلم 448 00:25:51,100 --> 00:25:53,400 .خب، یا این یا باهاش آشتی میکنی 449 00:25:54,671 --> 00:25:56,136 میخوای این کار رو بکنی؟ 450 00:25:57,039 --> 00:25:58,773 ببخشی و فراموش کنی؟ 451 00:25:59,275 --> 00:26:00,808 بگذری؟ 452 00:26:06,449 --> 00:26:07,448 کی مرده؟ 453 00:26:09,051 --> 00:26:10,184 کی؟ 454 00:26:13,322 --> 00:26:14,388 .ساعت 10:30 ـه 455 00:26:14,691 --> 00:26:16,022 ...لعنتی. بیدارت کردم 456 00:26:16,057 --> 00:26:17,357 .نه، اشکالی نداره 457 00:26:20,028 --> 00:26:23,329 ،استلا" با اینحال خوابیده" .پس بریم اونجا حرف بزنیم 458 00:26:50,925 --> 00:26:52,125 .باید زنگ میزدم 459 00:26:52,160 --> 00:26:53,292 .نه 460 00:26:55,530 --> 00:26:56,562 ری"؟" 461 00:26:59,367 --> 00:27:02,268 گاهی‌اوقات وقتی آزمایش ...ادرار میگیری، اونا 462 00:27:04,372 --> 00:27:06,272 چرا اون جفت دیگه رو نمی‌پوشی؟ 463 00:27:06,674 --> 00:27:08,374 .خب، زیاد اتفاق میافته 464 00:27:08,776 --> 00:27:11,911 .کلا، این تنها کفشمه که آلوده به ادرار نشده 465 00:27:33,800 --> 00:27:34,832 ."دیروقته "ری 466 00:27:35,835 --> 00:27:37,302 .10:30دقیقه‌س 467 00:27:38,172 --> 00:27:39,304 .باشه 468 00:27:42,776 --> 00:27:46,578 ...حس بدی داشتم در مورد اینکه میدونی 469 00:27:47,948 --> 00:27:50,315 .چطوری اوضاع بین‌مون پیش میره، و همیشه دعوا میکنیم 470 00:27:52,619 --> 00:27:55,287 .منم همینطور. منم حس بدی داشتم 471 00:27:55,956 --> 00:27:59,523 ...و حالا میدونی تمام "چی"هام بسته شده 472 00:27:59,959 --> 00:28:01,058 .نیکی" میگه" 473 00:28:01,461 --> 00:28:02,926 ...و میدونم دیره اما فکر کردم 474 00:28:02,962 --> 00:28:05,896 ...بیام اینجا و بگم 475 00:28:07,066 --> 00:28:08,632 .میخوام جبران کنم 476 00:28:09,302 --> 00:28:10,601 ...میدونی این کینه رو خاک کنم 477 00:28:10,636 --> 00:28:13,070 .گذشته رو پشت‌سر بذارم، ازش بگذرم 478 00:28:29,822 --> 00:28:31,488 خب، باورم نمیشه داری ...اینو میگی، بچه‌جون 479 00:28:31,523 --> 00:28:32,656 ...بعد از این همه 480 00:28:32,691 --> 00:28:35,959 .بذار حرفمو تموم کنم .میدونی آسون نیست 481 00:28:40,065 --> 00:28:42,633 .واقعا کارت اینجا خوب بوده 482 00:28:42,668 --> 00:28:45,669 ...با "استلا"، و این تجارت 483 00:28:47,673 --> 00:28:50,641 .و فقط میخوام بگم بهت افتخار میکنم 484 00:28:51,576 --> 00:28:53,543 .و بهم هیچی بدهکار نیستی 485 00:29:18,536 --> 00:29:20,703 خب، باید بگم .واقعا خیلی خیالم راحت شد 486 00:29:20,738 --> 00:29:24,807 با توجه به این هفته‌ای که دارم .و بعد از این همه سال 487 00:29:26,343 --> 00:29:27,877 .منم همینطور 488 00:29:36,888 --> 00:29:38,387 .به سلامت به خونه برسی 489 00:30:00,522 --> 00:30:03,141 .جعبه امانات 490 00:31:15,809 --> 00:31:18,605 حالا کی خره؟ 491 00:31:51,602 --> 00:31:53,494 ارویگ"؟" 492 00:31:55,330 --> 00:31:56,730 شما رو میشناسم؟ 493 00:31:57,832 --> 00:31:59,899 .یوری"م، از کشور قبلی" 494 00:32:00,769 --> 00:32:02,001 ...بله 495 00:32:02,036 --> 00:32:03,169 درست نمیگم؟ 496 00:32:03,204 --> 00:32:04,671 .تو اوکراین بزرگ شدی 497 00:32:04,706 --> 00:32:06,139 .نه 498 00:32:06,174 --> 00:32:08,341 ...مادربزرگم، خانواده‌ش 499 00:32:08,877 --> 00:32:11,711 ...میدونی، داستانهای قدیمی رو میشنوی 500 00:32:11,747 --> 00:32:15,248 .چطوری نیمه شب از دست قزاقها فرار کرد 501 00:32:15,283 --> 00:32:16,816 .پنج ساله 502 00:32:16,851 --> 00:32:18,851 .مردانی روی اسب 503 00:32:20,188 --> 00:32:21,553 .اون منم 504 00:32:22,390 --> 00:32:24,590 ببخشید؟ - .قزاق - 505 00:32:25,726 --> 00:32:27,260 ...وقتی اسمتو دیدم 506 00:32:27,962 --> 00:32:30,229 دنبال آقای "وارگا" میگشتی بله؟ 507 00:32:31,232 --> 00:32:34,100 .فکر کردم، این "بلامکین"ها رو میشناسم 508 00:32:35,170 --> 00:32:38,237 مثل حیوون اون رو ...تو گذشته انداختیم بیرون 509 00:32:38,273 --> 00:32:40,773 .به زنهاشون تجاوز کردیم، بچه‌هاشونو خوردیم 510 00:33:20,314 --> 00:33:21,413 گرفتیش؟ 511 00:33:21,449 --> 00:33:23,048 ...حالا، قبل از اینکه حسی پیدا کنی 512 00:33:23,083 --> 00:33:24,615 ...بیا فقط هر دو توافق کنیم 513 00:33:24,651 --> 00:33:25,850 .که این فرآیند طول میکشه 514 00:33:26,519 --> 00:33:27,585 ...چی داری 515 00:33:27,620 --> 00:33:29,420 .یه حریف قدره، این تعریفو ازش میکنم 516 00:33:29,456 --> 00:33:31,656 ...نه تنها کارت خال رو پنهان میکنه 517 00:33:31,691 --> 00:33:33,791 .با یه الاغ صورتمونو به خاک می‌مالونه 518 00:33:34,227 --> 00:33:35,660 شرط می‌بندم که حسابی ...مهربون و شیرین شده بوده 519 00:33:35,695 --> 00:33:36,994 .وقتی باهاش حرف میزدی 520 00:33:38,365 --> 00:33:40,231 خب، راستش، میدونی چیه؟ 521 00:33:41,468 --> 00:33:43,300 .یه جورایی حس خوبی داشتم 522 00:33:43,336 --> 00:33:47,405 واقعا،واقعا حرف زدیم و .فکر کنم ازش گذشتیم 523 00:33:52,078 --> 00:33:53,478 ...تو چی 524 00:33:53,513 --> 00:33:55,380 ...نه، فقط 525 00:33:55,415 --> 00:33:57,882 نه، منظورت این نبود یعنی میگم، بدون هیچ ردی، درسته؟ 526 00:33:57,917 --> 00:34:00,050 ...رفتی داخل و اومدی بیرون. این چیزی ـه که ما 527 00:34:00,086 --> 00:34:02,686 ...خب - .نه، بیخیال - 528 00:34:04,323 --> 00:34:07,424 .بهم نگاه کن .الان صافه، من صافم 529 00:34:07,459 --> 00:34:08,993 .چی"م، میتونم حسش کنم" 530 00:34:09,028 --> 00:34:10,794 .و کاری که گفتی رو کردم 531 00:34:10,829 --> 00:34:13,197 ..پشت‌ سر گذاشتیمش. ازش گذشتیم. پس 532 00:34:15,334 --> 00:34:17,534 ...باشه، بیا منصف باشیم 533 00:34:18,004 --> 00:34:21,105 .برنامه این نبود 534 00:34:21,140 --> 00:34:23,173 ...تو قرار بود 535 00:34:23,209 --> 00:34:26,010 ...وقتی دزدکی میرم داخل، وانمود کنی 536 00:34:27,313 --> 00:34:29,213 ."و تو ندیدیش، "ری 537 00:34:29,848 --> 00:34:32,515 .برادرت جای تمبر رو تغییر داده 538 00:34:32,984 --> 00:34:34,517 .بهت اعتماد نداشته 539 00:34:34,552 --> 00:34:37,353 ...پس به جاش یه چیزی آویزون کرده بود 540 00:34:38,756 --> 00:34:40,856 ...اگر می‌دیدی که چی آویزون کرده بود 541 00:34:42,060 --> 00:34:44,260 .یه الاغ بود 542 00:34:48,266 --> 00:34:50,199 .خب، تو نماد رو می‌بینی 543 00:34:51,069 --> 00:34:52,335 .اوه، کارش خوبه 544 00:34:53,305 --> 00:34:54,337 ...همینطور که گفتم 545 00:34:54,372 --> 00:34:56,672 .بازی فیزیکی و ذهنی رو تو دستش داره 546 00:34:57,842 --> 00:34:59,542 ...خب، شاید این دور رو برده باشه 547 00:34:59,577 --> 00:35:00,743 ...اما دو نفر میتونن روش بازی کنن 548 00:35:03,148 --> 00:35:05,047 .ما بهتره، بهتره رانندگی کنی 549 00:35:05,082 --> 00:35:06,815 چرا؟ - .فقط برو - 550 00:35:16,226 --> 00:35:18,393 ...من - .یه پیامه - 551 00:35:18,429 --> 00:35:20,262 ."منو غافلگیر کرد، "ری .راست گفتی 552 00:35:20,297 --> 00:35:22,064 ...جلوی خونه منو به حرف گرفت 553 00:35:22,099 --> 00:35:23,565 ...در حالی که نامزد زرنگ دزدکی وارد بشه 554 00:35:23,600 --> 00:35:24,799 .تا دنبال تمبر بگرده 555 00:35:26,370 --> 00:35:27,469 تمبر کجاست؟ 556 00:35:27,938 --> 00:35:29,338 ...خانم نظافتچی قاب رو شکست 557 00:35:29,373 --> 00:35:31,573 .پس دادمش تعمیرش کنن .اما اون نمیدونه 558 00:35:31,608 --> 00:35:33,976 .پس اونا این استراتژی نبوغ‌آمیز رو از خودشون دراوردن 559 00:35:34,644 --> 00:35:36,445 .باید پیش‌بینی‌ش میکردم 560 00:35:36,480 --> 00:35:38,546 تمام این سالها و ناگهان وجدان پیدا میکنه؟ 561 00:35:38,582 --> 00:35:39,746 .فکر نکنم 562 00:35:40,783 --> 00:35:42,416 با اینحال چرا یه پنبه قاعدگی؟ 563 00:35:45,654 --> 00:35:47,321 ...نه اون - .بهت میگم چیه، پسر - 564 00:35:47,991 --> 00:35:49,890 .حالا دستکشها رو دربیار 565 00:35:49,925 --> 00:35:52,759 .اون کارش ت-م-و-م-ه. تموم 566 00:35:55,031 --> 00:35:56,730 .همونطور که گفتم وقتش رسیده 567 00:35:57,933 --> 00:36:00,101 و بنابراین، اتفاقی .که قراره بیافته اینه 568 00:36:00,703 --> 00:36:02,936 میخوام دخالت کنم و .کاری کنم این مشکل برطرف بشه 569 00:36:02,972 --> 00:36:05,506 ...نکن، یعنی میگم - .کاری نمیکنم - 570 00:36:05,541 --> 00:36:07,708 .فقط بهش میگم که جریان از چه قراره 571 00:36:07,743 --> 00:36:09,243 .برای تو مرده 572 00:36:09,879 --> 00:36:11,045 .برای ما 573 00:36:11,414 --> 00:36:13,614 ...برادرتو دوباره ببینیم، زنگ بزنه 574 00:36:13,649 --> 00:36:16,383 .مستقیم میریم سراغ پلیس .به پلیس شهر لوش میدیم 575 00:36:16,418 --> 00:36:19,319 .با کسی که عفو مشروط داره قرار میذاره .افسر عفو مشروطشه 576 00:36:19,354 --> 00:36:21,254 .حتما باید قانونی ضد این کار باشه 577 00:36:21,924 --> 00:36:24,257 .پس باور کن، میترسه 578 00:36:24,292 --> 00:36:26,092 .این میشه پایان این جریان 579 00:36:30,465 --> 00:36:31,632 الو؟ 580 00:36:34,102 --> 00:36:35,135 بله؟ 581 00:36:35,136 --> 00:36:38,621 .اوه، "ارو"، مرده 582 00:36:38,622 --> 00:36:41,294 .از پارکینگ پریده پایین 583 00:36:44,312 --> 00:36:45,812 ."باشه "دب 584 00:36:46,481 --> 00:36:48,180 .ممنون که زنگ زدی 585 00:36:51,953 --> 00:36:53,252 ...چی 586 00:36:53,621 --> 00:36:54,854 ."ارو" 587 00:36:55,757 --> 00:36:57,757 .از پارکینگ پریده پایین 588 00:37:07,799 --> 00:37:09,286 .یه تراژدی ـه 589 00:37:09,893 --> 00:37:11,225 .همینطوره 590 00:37:11,861 --> 00:37:13,360 .82سالش بود 591 00:37:13,997 --> 00:37:16,297 .پس، زندگی خوبی کرده 592 00:37:16,332 --> 00:37:18,399 میشناختیش؟ - .میشناختم - 593 00:37:19,235 --> 00:37:21,068 .یه مرد افتضاح 594 00:37:21,838 --> 00:37:24,238 خویشاوند بعدیشو پیدا کردین؟ 595 00:37:25,775 --> 00:37:27,241 .ما خویشاوند بعدیش هستیم 596 00:37:29,112 --> 00:37:30,511 ...البته. یعنی میگم 597 00:37:30,546 --> 00:37:33,380 ...هیچ خانواده دیگه‌ای ممکنه 598 00:37:33,416 --> 00:37:35,516 .بیرون از مینه‌سوتا داشته باشه 599 00:37:35,919 --> 00:37:38,085 .میدونم که اهل این اطراف نبود 600 00:37:39,189 --> 00:37:41,522 .راستشو بخوای یه رازه 601 00:37:41,557 --> 00:37:43,191 ...یعنی میگم تا جایی که میتونم حدس بزنم 602 00:37:43,226 --> 00:37:45,426 .انیس" در 1980 به دره بهشت اومده" 603 00:37:45,461 --> 00:37:48,495 .در 82 با مامانم ازدواج کرد .شش سالم بود 604 00:37:48,998 --> 00:37:50,798 .و فقط چهار سال با همدیگه بودن 605 00:37:50,833 --> 00:37:53,334 پس میگم، راستش ...حتی واقعا هم خانواده همدیگه نبودیم 606 00:37:53,369 --> 00:37:54,601 ...اما فکر کردم "نیتن" بهتره 607 00:37:54,637 --> 00:37:56,036 ...از یه پیرمرد در زندگیش تاثیر بپذیره 608 00:37:56,071 --> 00:37:58,271 با توجه به اینکه دید .چطوری پدرش ترکش کرده 609 00:38:01,109 --> 00:38:03,844 .شاید بهتر باشه از مادرت بپرسی 610 00:38:04,347 --> 00:38:07,047 .می‌پرسیدم، فقط اینکه مرده 611 00:38:08,183 --> 00:38:11,352 .البته، متاسفم 612 00:38:11,387 --> 00:38:14,888 .در 21-جی تو خاکستره 613 00:38:16,625 --> 00:38:20,694 "پس، اگر هیچ دوستی که "انیس ...داشته رو می‌شناختی، یا 614 00:38:21,397 --> 00:38:22,830 .زیاد حرف نمیزد 615 00:38:22,865 --> 00:38:24,197 .به جز فحش دادن 616 00:38:26,935 --> 00:38:28,568 ...فکر کنم شاید اسمشو تغییر داده باشه 617 00:38:28,603 --> 00:38:29,736 .قبل از اینکه بیاد اینجا 618 00:38:29,771 --> 00:38:31,437 ...تا حالا اسم یکی به نام "تادیوس موبلی" رو شنیدی 619 00:38:31,473 --> 00:38:32,739 که بیرون لس‌آنجلس باشه؟ 620 00:38:33,675 --> 00:38:34,807 .نه،متاسفانه نشنیدم 621 00:38:42,017 --> 00:38:44,150 میشه یه تابوت انتخاب کنیم؟ 622 00:39:03,837 --> 00:39:04,937 ...نه، من 623 00:39:04,972 --> 00:39:06,038 .این یه آهنگه 624 00:39:06,073 --> 00:39:07,539 .بهش میگن آواز کریسمس 625 00:39:07,574 --> 00:39:08,807 ...به نظر میرسه که سرنوشت اینه که 626 00:39:08,842 --> 00:39:11,911 .یکی از فصلهای "یولتاید" به استاندارد واقعی برسه 627 00:39:51,217 --> 00:39:52,551 .مشکلی پیش اومده 628 00:39:54,588 --> 00:39:56,020 تویی؟ 629 00:39:58,525 --> 00:40:01,025 ."نه، "ری 630 00:40:01,061 --> 00:40:02,561 .تویی 631 00:40:03,063 --> 00:40:05,163 .تو و اون دوست‌دختر حال بهم زنت 632 00:40:05,198 --> 00:40:06,797 .هی، حالا 633 00:40:06,833 --> 00:40:08,599 .ببحشید. نامزدت 634 00:40:11,704 --> 00:40:16,774 ببین، میدونی ...دیشب یه سری اتفاقهای گیج‌کننده افتاد 635 00:40:16,809 --> 00:40:17,908 ...اما میخوام به "امیت" زنگ بزنم 636 00:40:18,243 --> 00:40:20,243 .نه، نمیزنی 637 00:40:20,713 --> 00:40:24,047 "راستش، تو و "امیت .هرگز دوباره حرف نمیزنین 638 00:40:24,083 --> 00:40:26,416 .میدونی احساسی رفتار نکن 639 00:40:27,119 --> 00:40:29,219 .اوه، جدیم 640 00:40:29,989 --> 00:40:33,724 بعد از زرنگ بازی که دراوردی .اصلا قابل مذاکره نیست 641 00:40:34,093 --> 00:40:37,094 وسیله بهداشتی زنانه .به عنوان اسلحه استفاده شده 642 00:40:37,129 --> 00:40:38,161 ...نمیدونم چی 643 00:40:42,801 --> 00:40:44,433 بهم گوش میکنی؟ 644 00:40:45,003 --> 00:40:47,604 وقتی باهام حرف میزنی ...باید حواست باشه صداتو بالا نبری 645 00:40:47,639 --> 00:40:48,771 .پسر پیام‌رسون 646 00:40:49,307 --> 00:40:51,140 صدام؟ - .صدات - 647 00:40:52,711 --> 00:40:54,711 .صدام - ...آره، صدای - 648 00:40:56,080 --> 00:40:58,180 .این جریان بین من و برادرمه 649 00:40:58,216 --> 00:41:00,216 .هرگز اتفاق نمی‌افته 650 00:41:00,619 --> 00:41:02,585 .اوه، آره، خوب هم اتفاق می‌افته 651 00:41:17,635 --> 00:41:19,100 می‌بینیش؟ 652 00:41:20,470 --> 00:41:22,470 ...این آخرین پولی بود که قراره ببینی 653 00:41:22,506 --> 00:41:24,873 از شاه پارکینگ مینه‌سوتا بهت میرسه 654 00:41:25,809 --> 00:41:28,143 جدی؟ خب، منم یه چیزی دارم .که بهت نشون بدم 655 00:41:59,475 --> 00:42:01,642 اوه! این چه کوفتیه؟ 656 00:42:19,462 --> 00:42:20,527 !اوه، خدایا 657 00:42:24,233 --> 00:42:25,365 !ماشینم 658 00:42:25,401 --> 00:42:27,434 !ببین اون حیوون با ماشینم چه کار کرده 659 00:42:38,376 --> 00:42:40,709 مدلین" به زنم زنگ بزنم، میشه؟" 660 00:42:44,949 --> 00:42:46,282 مدلین"؟" 661 00:42:48,953 --> 00:42:50,019 .متاسفم 662 00:42:50,054 --> 00:42:52,288 "نفهمیدم که آقای "استاسی .منتظر شما بودن 663 00:43:19,616 --> 00:43:20,949 ..."آقای "استاسی - ..."اشکالی نداره "مدلین - 664 00:43:20,984 --> 00:43:22,117 .من بهش رسیدگی میکنم 665 00:43:25,189 --> 00:43:26,955 میتونم چه کار برات بکنم دوست من؟ 666 00:43:27,390 --> 00:43:31,026 .آقای "استاسی"، چه روزی، چه روزی 667 00:43:31,061 --> 00:43:34,228 .امیدوار بودم به پسرها دفتر جدیدشونو نشون بدم 668 00:43:34,897 --> 00:43:36,364 ...دفتر 669 00:43:36,399 --> 00:43:38,599 .از این طرفه اگر اشتباه نکرده باشم 670 00:43:42,238 --> 00:43:43,270 .به "سای" زنگ بزن 671 00:43:44,341 --> 00:43:46,607 ...ما 672 00:43:49,979 --> 00:43:51,846 .الان تقریبا جایی نداریم - .نه،نه،نه - 673 00:43:51,881 --> 00:43:53,080 ...در نقشه میگه که 674 00:43:53,115 --> 00:43:54,614 .یه بخش کامل هست که تازه اجاره کردین 675 00:43:54,650 --> 00:43:55,782 داریم گسترش پیدا میکنیم مگه نه؟ 676 00:43:55,818 --> 00:43:58,418 .خب، اون، چند تا پارکینگ جدید به دست اوردیم 677 00:43:58,454 --> 00:44:00,454 آره و باید از کی به خاطرش تشکر کنی،ها؟ 678 00:44:03,592 --> 00:44:05,992 !اینم از این. عالیه 679 00:44:25,213 --> 00:44:28,248 ...این ...نمیتونی همینطوری 680 00:44:28,917 --> 00:44:29,916 ..وایستا! ببین 681 00:44:30,752 --> 00:44:31,885 !زود باش 682 00:44:32,888 --> 00:44:34,120 !وایستا 683 00:44:34,555 --> 00:44:35,889 .حقوقی داریم 684 00:44:35,924 --> 00:44:37,223 ."امیت"." امیت" 685 00:44:37,259 --> 00:44:40,359 داری شلوغش میکنی باشه؟ 686 00:44:40,394 --> 00:44:42,327 .حالا بیا بریم تو دفترت حرف بزنیم 687 00:44:53,673 --> 00:44:55,240 ...چی - ...اونا فقط - 688 00:44:55,675 --> 00:44:58,410 "متاسفم آقای "فلتز .همینطوری راه‌شونو کشیدن و اومدن داخل 689 00:45:00,514 --> 00:45:01,914 .اوه، خوبه، اینجان 690 00:45:03,083 --> 00:45:06,084 ."لازم نیست نگران چیزی باشی "مدلین 691 00:45:06,887 --> 00:45:08,921 ...یادته گفتم که داریم 692 00:45:08,956 --> 00:45:10,222 بخش آی.تی‌مونو گسترش میدیم؟ 693 00:45:10,624 --> 00:45:11,756 .نه 694 00:45:12,626 --> 00:45:14,292 ...خب، داریم این کار رو میکنیم، پس 695 00:45:17,630 --> 00:45:19,063 ...ببخشید، داشتم ترتیب 696 00:45:19,098 --> 00:45:20,131 چی؟ 697 00:45:21,467 --> 00:45:22,533 ...تو 698 00:45:22,568 --> 00:45:25,636 ...بهت گفتم از چی اینجا خوشم میاد 699 00:45:25,671 --> 00:45:27,004 مینه‌سوتا رو میگم؟ 700 00:45:28,007 --> 00:45:33,677 ،خیلی کامله .به طرز شگفت‌آوری آرومه 701 00:45:36,316 --> 00:45:40,151 تا حالا دانوب رفتی؟ یا گانسو؟ 702 00:45:41,087 --> 00:45:43,120 ...و قاره آفریقا .فراموشش کن 703 00:45:43,156 --> 00:45:45,122 شمال و جنوب. هرج‌ومرج 704 00:45:45,591 --> 00:45:49,025 ...و بله، هنوزم میتونم یه ثبات نسبی رو 705 00:45:49,061 --> 00:45:53,430 ...در کشورهای وحشی پیدا کنی، کره شمالی 706 00:45:53,731 --> 00:45:55,932 .کارهای بزرگی را با روسیه انجام داده 707 00:45:55,968 --> 00:45:58,068 .فقط باید بدونی سبیل کی رو باید چرب کنی 708 00:45:58,103 --> 00:46:00,437 ...اما یه چیز خسته‌کننده دائم 709 00:46:00,472 --> 00:46:03,573 ...پاداشها و دست‌دادنهای بیخوده 710 00:46:04,276 --> 00:46:07,110 .ملاقات کردن با رییس جدید، مثل رییس قدیمی 711 00:46:07,412 --> 00:46:08,845 درست نمیگم؟ 712 00:46:09,348 --> 00:46:10,646 آقای "وارگا"؟ 713 00:46:10,682 --> 00:46:11,982 ..."خواهش میکنم "سای 714 00:46:12,817 --> 00:46:15,151 .وی.ام" صدام کن" 715 00:46:17,189 --> 00:46:18,421 .الان شریکیم 716 00:46:18,457 --> 00:46:19,990 .شریک نیستیم 717 00:46:20,025 --> 00:46:21,491 ...اون، این 718 00:46:21,526 --> 00:46:23,025 ...تو بهمون یکم - .سرمایه - 719 00:46:23,294 --> 00:46:24,426 ...که بهتون گفتیم 720 00:46:24,462 --> 00:46:26,295 .خوشحال میشیم با سودش بهتون برش گردونیم 721 00:46:33,137 --> 00:46:35,204 می‌بینی، مشکل شما .آمریکایی‌ها همینه 722 00:46:35,239 --> 00:46:36,872 ...زیادی فیلم نگاه می‌کنین و فکر میکنین 723 00:46:36,907 --> 00:46:39,341 .که معامله همیشه میتونه تغییر کنه و نمی‌تونه 724 00:46:39,377 --> 00:46:41,843 الان شریکیم و .تنها چیزی که وجود داره هم همینه 725 00:46:41,879 --> 00:46:43,479 ...پس، می‌تونین همینطوری لم بدین 726 00:46:43,514 --> 00:46:46,415 .و همینطور که اونا میگن خوش باشین 727 00:46:53,724 --> 00:46:56,157 ...بذارین بهتون بگم چیه که منو جذب 728 00:46:56,192 --> 00:46:58,527 .تجارت پارکینگ میکنه، به خصوص تجارت شما 729 00:46:58,562 --> 00:46:59,895 .سه چیزه 730 00:47:00,697 --> 00:47:02,230 .با پول نقد اداره میشه 731 00:47:03,233 --> 00:47:05,333 .از فناوری استفاده نمیکنین 732 00:47:05,368 --> 00:47:09,004 و این باعث میشه درآمد شما .تاییدش غیرممکن باشه 733 00:47:09,039 --> 00:47:11,339 ...چونکه کی میتونه بگه چند تا ماشین 734 00:47:11,374 --> 00:47:14,475 در کدوم نقاط و برای چه مدت پارک شده بودن؟ 735 00:47:14,511 --> 00:47:18,513 ...آقای "وارگا"، "وی ام"، اگر ممکنه 736 00:47:18,916 --> 00:47:21,016 ...تو سوابقمون بهتون نشون میدیم 737 00:47:21,051 --> 00:47:24,419 ...بهتون یه درآمد پیوسته، خیلی ثابت 738 00:47:24,454 --> 00:47:26,220 ...و قابل‌پیش‌بینی 739 00:47:26,256 --> 00:47:27,889 ...پارکینگ به پارکینگ نشون میدیم 740 00:47:27,925 --> 00:47:30,724 ...ثابت با چندین ناحیه شهری 741 00:47:31,894 --> 00:47:34,562 ...و اگر شروع کنین به دست بردن در این اعداد 742 00:47:34,597 --> 00:47:39,433 .خب، پس پارکینگهای بیشتر می‌خریم 743 00:47:40,302 --> 00:47:43,203 ...شاید شعبه بزنیم، شروع کنیم به توسعه دادن 744 00:47:43,238 --> 00:47:46,941 ...چند تا املاک تجاری چند کاره و مسکونی درست کنیم 745 00:47:46,976 --> 00:47:48,842 .شایدم یه استادیوم جدید 746 00:47:52,882 --> 00:47:54,048 .اینه 747 00:47:55,051 --> 00:47:57,217 .اینم از این .حالا می‌بینیش 748 00:47:57,252 --> 00:47:59,587 .واقعیت غیرقابل فرار 749 00:48:01,791 --> 00:48:03,390 .گیر افتادین 750 00:48:06,260 --> 00:48:08,061 .اینقدر ناراحت نباشین 751 00:48:08,763 --> 00:48:11,931 .تا زمانی که کارمون تموم بشه میلیاردر میشین 752 00:48:13,935 --> 00:48:15,301 .حداقل روی کاغذ 753 00:48:17,072 --> 00:48:19,405 .خوبه.، خب اینم باید از سر راه برداشته بشه 754 00:48:19,440 --> 00:48:21,173 ...حالا، شاید ممکنه یه چند روزی 755 00:48:21,209 --> 00:48:22,575 ...اثری از من نبینین 756 00:48:22,611 --> 00:48:24,577 ...کشورهای وحشی و از اینجور چیزا 757 00:48:24,613 --> 00:48:26,245 ...اما "یوری" و "میمو" اینجا می‌مونن 758 00:48:26,280 --> 00:48:28,414 .تا مطمئن بشن که همه چی به خوبی و آرومی اداره میشه 759 00:48:29,117 --> 00:48:32,919 و اوه، بله، به خاطر .وکیلتون تسلیت میگم 760 00:48:34,689 --> 00:48:38,423 چیزی که خیلی غم‌انگیزش میکنه .اینه که چقدر قابل اجتناب بوده 761 00:48:38,458 --> 00:48:39,858 ...اما درک میکنین 762 00:48:40,694 --> 00:48:43,996 نمی‌تونم بذارم افرادی اون بیرون در .مورد یه چیزایی تحقیق کنن 763 00:48:46,053 --> 00:49:03,428 :مترجم‌ Highbury