1 00:00:06,360 --> 00:00:09,356 اين يک داستان واقعيست 2 00:00:18,315 --> 00:00:21,910 اتفاقات به تصوير کشيده شده در مينسوتا 3 00:00:21,944 --> 00:00:25,407 و داکوتاي شمالي و جنوبي و در سال 1979 رخ داده است 4 00:00:42,889 --> 00:00:46,785 بنا به درخواست بازماندگان اين حادثه اسامي شخصيت‌ها تغيير کرده‌اند 5 00:01:06,600 --> 00:01:08,363 ...به احترام قربانيان اين حادثه 6 00:01:12,561 --> 00:01:16,888 باقي داستان بدون کوچکترين تغييري بيان شده است 7 00:01:41,165 --> 00:01:43,695 خب حالت بهتر شد؟ 8 00:01:48,691 --> 00:01:53,485 دکتر ميگه بدنت به قرص هايي که مصرف ميکني واکنش نشون داده 9 00:01:53,520 --> 00:01:57,282 ،بهش گفتم قرص ها براي نابود کردن سرطانه 10 00:01:57,315 --> 00:02:02,210 ولي اون ميگه ممکنه اول قرص ها تو رو بکشن 11 00:02:05,009 --> 00:02:07,205 لو برگشته؟ 12 00:02:07,240 --> 00:02:08,500 نه 13 00:02:08,534 --> 00:02:11,153 خبري هم ازش نشده 14 00:02:14,007 --> 00:02:15,432 نميخواي يه چيزي بخوري؟ 15 00:02:15,467 --> 00:02:18,418 حرفشم نزن 16 00:02:18,453 --> 00:02:20,111 بابام؟ 17 00:02:20,145 --> 00:02:23,827 از اونم خبري نيست 18 00:02:23,861 --> 00:02:26,050 و مالي؟ 19 00:02:26,084 --> 00:02:28,372 خواستم بذارمش توي تخت خودش 20 00:02:28,407 --> 00:02:30,662 .ولي قبول نکرد يک دنده ست 21 00:02:30,696 --> 00:02:33,050 آره 22 00:02:33,084 --> 00:02:35,041 اين رو از باباش ارث گرفته 23 00:02:44,629 --> 00:02:47,748 دکتر ميگه اگه چيزي نميخوري حداقل بايد بخوابي 24 00:02:47,781 --> 00:02:49,738 تا انرژيت برگرده 25 00:02:51,000 --> 00:02:55,690 براي همين به استراحت ادامه بده 26 00:02:55,726 --> 00:02:57,697 و حالت خوب ميشه 27 00:02:57,732 --> 00:03:00,349 منم همينجا هستم 28 00:03:12,387 --> 00:03:16,771 اون شب، يه خواب ديدم 29 00:03:19,526 --> 00:03:21,905 ...به نظر خيلي واقعي ميومد 30 00:03:21,940 --> 00:03:24,863 با اينکه ميدونستم نميشه واقعي باشه 31 00:03:24,898 --> 00:03:27,481 يا هنوز واقعي نشده 32 00:03:27,517 --> 00:03:29,522 بله، مالي 33 00:03:33,773 --> 00:03:40,026 خواب آينده‌اي جادويي رو ديدم مملو از وسايل شگفت انگيز 34 00:03:40,061 --> 00:03:43,665 جايي که تمام چيزايي که آدم ميخواد 35 00:03:43,700 --> 00:03:48,595 توي يک مکان شگفت انگيز قابل تهيه‌ست 36 00:03:50,330 --> 00:03:52,572 خيلي خب 37 00:03:55,430 --> 00:03:57,605 آماده اي؟ - اوهوم - 38 00:03:57,640 --> 00:03:59,139 يه عکس ديگه 39 00:03:59,174 --> 00:04:01,391 و همه خوشحال بودن 40 00:04:10,366 --> 00:04:13,335 |ولي بعدش، سال هاي آينده رو ديدم 41 00:04:13,369 --> 00:04:17,708 چند دهه‌ي بعد 42 00:04:17,742 --> 00:04:19,731 خيلي خب 43 00:04:19,764 --> 00:04:21,949 ...يک مرد ميانسال خوشتيپ رو ديدم 44 00:04:21,983 --> 00:04:23,712 که پشتش همچنان صاف بود 45 00:04:23,745 --> 00:04:25,311 فوت کن 46 00:04:25,345 --> 00:04:27,139 ...و بچه ها و 47 00:04:27,172 --> 00:04:29,554 نوه هاش دورش جمع شده بودن 48 00:04:29,587 --> 00:04:31,544 ...مردمي با فضيلت 49 00:04:33,699 --> 00:04:36,407 مردمي خوشحال 50 00:04:36,440 --> 00:04:38,939 ...ولي بعدش 51 00:04:38,973 --> 00:04:41,404 هرج و مرج ديدم 52 00:04:43,272 --> 00:04:46,136 و ترک خوردن صلح 53 00:04:46,170 --> 00:04:47,936 .و روشنايي 54 00:04:50,036 --> 00:04:51,935 ...و نگران شدم 55 00:04:51,969 --> 00:04:53,833 ...که آينده اي که ديدم 56 00:04:55,135 --> 00:04:57,433 ...اين آينده ي جادويي و درخشان 57 00:05:02,633 --> 00:05:04,865 شايد هيچوقت به واقعيت نپيونده 58 00:05:09,331 --> 00:05:10,463 برو 59 00:05:10,498 --> 00:05:12,462 از پسش بر ميام 60 00:05:16,329 --> 00:05:17,461 يکشنبه شام خونه ما؟ 61 00:05:19,028 --> 00:05:22,394 ميام... با لباس ضد حريق 62 00:05:47,921 --> 00:05:49,719 هي هي هي آقا 63 00:05:53,120 --> 00:05:54,790 مشکلي پيش اومده مرد جوان؟ 64 00:05:54,824 --> 00:05:55,960 جناب، ميشه سوار بشيم؟ 65 00:06:08,195 --> 00:06:09,699 !اد 66 00:06:09,734 --> 00:06:11,370 !يالا 67 00:06:46,918 --> 00:06:51,527 AAAA 68 00:07:24,645 --> 00:07:27,167 ...آي مردم خاکي 69 00:07:28,849 --> 00:07:31,505 من برگشتم 70 00:08:37,182 --> 00:08:39,299 عجله کن 71 00:08:39,333 --> 00:08:41,181 يالا 72 00:08:41,217 --> 00:08:42,595 يالا 73 00:08:42,630 --> 00:08:43,871 يالا، مشکلي پيش نمياد 74 00:08:43,906 --> 00:08:46,966 چيزي نمونده. نگاه کن 75 00:08:47,000 --> 00:08:48,812 بيا 76 00:08:52,537 --> 00:08:55,008 فرار کن - پناه بر خدا - 77 00:08:55,043 --> 00:08:56,293 !برو! از اينجا برو 78 00:08:56,326 --> 00:08:58,008 !يه آدم بد داره مياد 79 00:09:20,816 --> 00:09:22,364 ميرم تلفن رو پيدا کنم 80 00:09:22,398 --> 00:09:24,441 ...يه تماس ميگيرم و 81 00:09:24,474 --> 00:09:27,440 عزيزم، عجله کن. يالا 82 00:09:37,196 --> 00:09:38,843 يالا 83 00:09:56,840 --> 00:09:59,311 !نزن! نزن 84 00:09:59,345 --> 00:10:01,650 مثلا قرار بود حواست به اد و پگي باشه 85 00:10:04,784 --> 00:10:06,100 بيا 86 00:10:14,605 --> 00:10:15,923 آره همينجا خوبه 87 00:10:15,957 --> 00:10:17,537 من مطمئن نيستم اد 88 00:10:19,779 --> 00:10:21,526 ميتونيم از داخل قفل بکنيمش 89 00:10:21,560 --> 00:10:24,235 و همينجا قايم بشيم تا بيان و ما رو نجات بدن 90 00:10:27,681 --> 00:10:30,157 اگه متوجه نشدي بگم که اين بيرون جنگ جهاني سوم راه افتاده 91 00:10:30,191 --> 00:10:31,495 روبراهي؟ 92 00:10:31,529 --> 00:10:33,168 تيکه ننداز 93 00:10:33,202 --> 00:10:34,906 وقتي حواسم نبود منو زد، باشه؟ 94 00:10:34,942 --> 00:10:36,680 اون جانيا دم در بودن 95 00:10:36,714 --> 00:10:38,587 ...فکر نميکردم ديگه زنيکه بخواد 96 00:10:38,623 --> 00:10:40,695 فکر نميکردم اونقدر احمق باشه که اينطوري منو بزنه 97 00:10:43,908 --> 00:10:46,717 هانزي حتما از اين مسير رفته 98 00:10:46,751 --> 00:10:49,394 ها؟ و تو هم ميگي ما بريم دنبالش 99 00:10:49,428 --> 00:10:50,765 به جاي اينکه برگرديم خونه هامون؟ 100 00:10:50,800 --> 00:10:54,106 آره. و عجله هم بکنيم 101 00:10:56,645 --> 00:10:58,515 فوبار، آره؟ 102 00:10:58,549 --> 00:11:00,018 فوبار 103 00:11:16,686 --> 00:11:19,225 بايد قفل بکنيمش 104 00:11:19,259 --> 00:11:20,593 بيا 105 00:11:27,844 --> 00:11:30,014 بيا. بيا 106 00:11:36,729 --> 00:11:38,331 بشين 107 00:11:38,366 --> 00:11:40,369 از پسش برمياي 108 00:11:40,404 --> 00:11:43,842 همينجا بشين 109 00:11:45,915 --> 00:11:47,417 بيا 110 00:11:48,385 --> 00:11:50,222 ببخشيد 111 00:11:50,257 --> 00:11:52,059 ...بايد 112 00:11:53,263 --> 00:11:55,366 ناجوره 113 00:11:55,400 --> 00:11:56,567 صبرکن 114 00:11:56,602 --> 00:12:00,907 بذار ببينم چقدر ناجوره 115 00:12:05,649 --> 00:12:08,485 خيلي خب 116 00:12:08,519 --> 00:12:10,454 حالت خوب ميشه 117 00:12:16,864 --> 00:12:20,100 پگ، فکر نکنم موفق بشيم 118 00:12:21,637 --> 00:12:23,873 لازم نکرده اين حرفو بزني، اد بلومکوئيست 119 00:12:23,907 --> 00:12:25,275 تا اينجاش رو که اومديم 120 00:12:25,308 --> 00:12:27,545 تا تهش ميتونيم بريم - ...نه، منظورم اينه که - 121 00:12:27,580 --> 00:12:29,047 حتي اگه زنده بمونيم هم 122 00:12:29,081 --> 00:12:31,551 ...بعيد ميدونم رابطه‌ي ما 123 00:12:31,585 --> 00:12:33,620 ادامه پيدا بکنه 124 00:12:35,123 --> 00:12:37,926 منظورت چيه؟ - ما خيلي باهم فرق داريم - 125 00:12:37,960 --> 00:12:39,762 همچين حرفي نزن 126 00:12:39,796 --> 00:12:44,103 اين وضعيت... ما از شرايط سخت عبور کرديم 127 00:12:44,137 --> 00:12:46,339 همينطوري روابط محکمتر ميشن 128 00:12:46,374 --> 00:12:48,175 و ما رو به آدماي قويتري تبديل ميکنن 129 00:12:48,210 --> 00:12:50,478 پگ - مثل وقتي که يک استخون خوب ميشه - 130 00:12:50,513 --> 00:12:52,449 پگ - نه، نه - 131 00:12:52,483 --> 00:12:54,185 ميدونم که يک شک هايي داشتم 132 00:12:54,219 --> 00:12:56,122 ميدونم، ولي الان مطمئنم - پگ - 133 00:12:56,156 --> 00:12:59,493 من مطمئنم - ميذاري حرفم رو بزنم؟ - 134 00:13:01,231 --> 00:13:04,135 هميشه ميخواي همه چيز رو درست کني 135 00:13:04,169 --> 00:13:09,342 ولي بعضي مواقع چيزي خراب نيست 136 00:13:09,376 --> 00:13:13,081 همه چيز خيلي خوب کار ميکنه 137 00:13:13,114 --> 00:13:16,686 ،اگه نميتوني ببينيش ...اگه نميتوني درک بکنيش 138 00:13:16,720 --> 00:13:20,599 اد - من عاشقتم - 139 00:13:20,633 --> 00:13:22,117 جدي ميگم 140 00:13:26,771 --> 00:13:31,155 تنها چيزي که ميخوام برگشتن به چيزيه که قبلا داشتيم 141 00:14:22,808 --> 00:14:23,979 سلام 142 00:14:30,888 --> 00:14:33,066 ...گيل 143 00:14:33,100 --> 00:14:35,748 منطقي باش 144 00:15:01,933 --> 00:15:04,279 ،از اين لحظه به بعد 145 00:15:04,314 --> 00:15:10,583 اعلام ميکنم که نه اشنيتزل نه اشترودل 146 00:15:10,617 --> 00:15:14,136 از الان به بعد تو اين خونه غذاي امريکايي پخت ميشه 147 00:16:24,307 --> 00:16:26,687 همه مُردن 148 00:16:48,312 --> 00:16:49,452 چيزي جا گذاشتي؟ 149 00:16:50,826 --> 00:16:54,045 خب... مچم رو گرفتين 150 00:16:54,080 --> 00:16:56,362 فکر ميکردم کسي خونه نيست 151 00:16:56,396 --> 00:16:57,724 ما اينجاييم 152 00:16:57,760 --> 00:17:00,349 بگو ببينم تو کدومشوني؟ 153 00:17:00,384 --> 00:17:02,428 بچه ي اوتو با اون خدمتکاره؟ 154 00:17:02,463 --> 00:17:04,745 شاتگان رو نمي بيني؟ 155 00:17:04,781 --> 00:17:06,313 پول شاتگان واقعي رو نداشتي؟ 156 00:17:06,349 --> 00:17:09,005 زمونه ي سختيه، اي دوست 157 00:17:09,040 --> 00:17:12,959 فکر ميکني براي چي دارم اين نقره ها رو ميدزدم؟ 158 00:17:16,708 --> 00:17:21,443 ...شايد 159 00:17:21,479 --> 00:17:23,931 ...به خاطر 160 00:17:23,966 --> 00:17:26,725 ...مشکلات انساني 161 00:17:26,761 --> 00:17:29,043 بيخيالم بشين 162 00:17:29,078 --> 00:17:32,484 و بذارين برگردم تو ماشينم و از اينجا برم 163 00:17:32,520 --> 00:17:36,561 ميدوني معني کلمه ي "سلطه" چيه؟ 164 00:17:36,594 --> 00:17:37,865 مگه من چيم؟ 165 00:17:37,900 --> 00:17:39,658 استاد دانشگاه؟ 166 00:17:41,029 --> 00:17:46,016 سلطه يعني قدرت و اختيار مطلق 167 00:17:46,049 --> 00:17:47,319 مثلا يک پادشاه؟ 168 00:17:47,352 --> 00:17:50,417 دقيقا 169 00:17:50,450 --> 00:17:53,024 ...منم همينم 170 00:17:53,058 --> 00:17:55,176 پادشاه تو 171 00:17:57,851 --> 00:18:00,229 اينجا امريکاست اخوي 172 00:18:00,263 --> 00:18:02,315 پادشاه مادشاه نداريم 173 00:18:02,349 --> 00:18:05,185 اختيار داري 174 00:18:05,218 --> 00:18:07,727 اختيار داري 175 00:18:07,760 --> 00:18:10,233 فقط يه چيز ديگه صدا ميزنيمشون 176 00:18:12,707 --> 00:18:17,521 ميدوني، امروز روز تاجگذاري منه 177 00:18:17,555 --> 00:18:21,116 و من هميشه معتقد بودم در روز تاجگذاري 178 00:18:21,150 --> 00:18:24,381 يک شاه جديد بايد پادشاهيش رو 179 00:18:24,416 --> 00:18:26,689 با يک فرمان ترحم شروع کنه 180 00:18:26,724 --> 00:18:28,339 احسنت 181 00:18:28,373 --> 00:18:30,053 و همچنين با يک فرمان ظالمانه 182 00:18:32,198 --> 00:18:36,122 اينطوري، زيردست هات متوجه ميشن که ...تو ميتوني جفتش باشي 183 00:18:36,156 --> 00:18:37,441 خدا و هيولا 184 00:18:37,474 --> 00:18:39,585 لعنتي 185 00:18:39,618 --> 00:18:41,959 اسم من رو براي فرمان ترحم رد کن 186 00:18:44,564 --> 00:18:47,829 مشکل اينجاست که ويلما توي آشپزخونه کار ميکنه 187 00:18:47,863 --> 00:18:50,005 سرخپوسته؟ 188 00:18:50,040 --> 00:18:52,297 صحيح 189 00:18:52,333 --> 00:18:54,802 ترحم من رو دريافت کرده 190 00:18:54,838 --> 00:18:56,496 يه ماشين جديد و 191 00:18:56,532 --> 00:19:00,059 تمام اون پول هايي که توي اون کمدي که توش سرک ميکشيدي 192 00:19:00,096 --> 00:19:03,058 هم به اون بخشيده شد 193 00:19:03,095 --> 00:19:05,529 لعنتي 194 00:19:05,565 --> 00:19:07,504 ...که باعث ميشه تو 195 00:19:07,540 --> 00:19:09,198 نميخواد بگي 196 00:19:09,234 --> 00:19:12,797 شانست ته کشيده... 197 00:19:17,772 --> 00:19:19,290 زندگيم از اول همين بوده، اخوي 198 00:19:21,618 --> 00:19:23,805 تا حالا رفتين بالتيمور؟ 199 00:19:36,684 --> 00:19:38,765 يک عمل ظالمانه، يادت اومد؟ 200 00:19:45,400 --> 00:19:47,778 ...خب 201 00:19:47,812 --> 00:19:49,961 .خيلي خسته ام ميرم يه چرتي بزنم 202 00:19:51,559 --> 00:19:54,654 تو هم بايد يکم استراحت بکني 203 00:19:54,688 --> 00:19:57,098 چرا که فردا صبح به خونه برميگرديم 204 00:19:57,132 --> 00:20:01,368 و شرکت از ما تمجيد و ستايش ميکنه 205 00:20:03,520 --> 00:20:05,933 کي ميدونه 206 00:20:05,968 --> 00:20:08,646 شايد حتي برامون رژه ترتيب بدن 207 00:20:13,113 --> 00:20:15,660 من عاشق رژه هستم 208 00:20:42,750 --> 00:20:45,197 قدرتت رو نگه دار، باشه؟ 209 00:20:45,230 --> 00:20:47,446 حالت خوب ميشه و يه راهي پيدا ميکنيم 210 00:20:48,771 --> 00:20:51,219 ميدونم همش برات دردسر داشتم 211 00:20:51,253 --> 00:20:52,839 ميدونم 212 00:21:00,813 --> 00:21:02,764 شايد بره پي کارش 213 00:21:21,920 --> 00:21:25,401 ميخواد با دود ما رو بکشونه بيرون 214 00:21:31,239 --> 00:21:33,228 بهم کمک کن، اد 215 00:21:34,223 --> 00:21:35,516 مردم مي بينن 216 00:21:35,550 --> 00:21:37,838 ...بالاخره يکي مي بينه و پليس رو خبر ميکنه 217 00:21:37,872 --> 00:21:38,999 يکي رو خبر ميکنن 218 00:21:40,558 --> 00:21:43,840 مردم مي بينن 219 00:21:44,903 --> 00:21:46,659 خداي من 220 00:21:46,694 --> 00:21:48,152 اد 221 00:21:48,187 --> 00:21:51,105 درست مثل توي فيلمه 222 00:21:51,138 --> 00:21:54,288 فيلمي که امروز صبح نگاه ميکردم 223 00:21:54,323 --> 00:21:56,942 وقتي که پيش اون گرهارتي که ...دست و پاش بسته بود بودم 224 00:21:56,976 --> 00:21:58,765 توي تلوزيون 225 00:21:58,800 --> 00:22:01,290 يه زن و شوهري بودن 226 00:22:01,325 --> 00:22:06,678 ...و داشتن فرار ميکردن 227 00:22:06,713 --> 00:22:10,753 ...از دست نازي ها و 228 00:22:12,268 --> 00:22:15,837 ...شوهره يا هرکي که بود 229 00:22:15,872 --> 00:22:19,643 مثل تو تير خورد 230 00:22:19,676 --> 00:22:22,942 ولي بعدش يه جايي قايم شدن 231 00:22:22,976 --> 00:22:26,208 .سوپرمارکت نبود يه مزرعه بود 232 00:22:26,242 --> 00:22:28,564 ...ولي قايم شدن و 233 00:22:28,600 --> 00:22:31,038 نازي ها سعي کردن با دود بيارنشون بيرون 234 00:22:31,073 --> 00:22:32,944 درست مثل الان 235 00:22:32,978 --> 00:22:35,050 !ولي اونا جون سالم بدر بردن 236 00:22:35,083 --> 00:22:38,458 !نجات پيدا کردن اد 237 00:22:47,149 --> 00:22:49,119 اد 238 00:22:50,492 --> 00:22:51,994 اد 239 00:22:52,028 --> 00:22:53,265 !اد 240 00:22:53,299 --> 00:22:54,602 نه! اد؟ 241 00:22:54,635 --> 00:22:56,639 !اد 242 00:22:57,142 --> 00:22:58,277 نه 243 00:23:38,920 --> 00:23:40,083 پگي! چيزي نيست! چيزي نيست! منم 244 00:23:40,118 --> 00:23:41,795 کجاست؟ - !منم - 245 00:23:41,831 --> 00:23:43,850 !کجاست؟ خودم ميکشمش - !چيزي نيست - 246 00:23:43,886 --> 00:23:46,113 نه، نه، نه. ديگه رفته. رفته عزيزم - نه داري دروغ ميگي - 247 00:23:46,147 --> 00:23:48,545 شوهره تير خورده - !نه! نزديک نشين - 248 00:23:48,579 --> 00:23:49,846 کجاست؟ !سرخپوسته کجاست؟ 249 00:23:49,880 --> 00:23:51,652 !کجاست؟ - بسه ديگه - 250 00:23:51,687 --> 00:23:53,492 !سعي کرد با دود ما رو بکشونه بيرون. درست مثل توي فيلم - !نه - 251 00:23:53,525 --> 00:23:55,100 پگي، اينجا دودي نيست - !نه - 252 00:23:55,134 --> 00:23:57,135 .دود نيست بايد ببينيم اد در چه وضعيه 253 00:23:57,168 --> 00:23:58,545 .تير خورده !تير خورده 254 00:23:58,580 --> 00:24:00,187 تير خورده بود 255 00:24:00,221 --> 00:24:01,829 و سرخپوسته... کجاست؟ 256 00:24:01,862 --> 00:24:04,127 سعي کرد درست مثل توي فيلم آتيش روشن کنه 257 00:24:04,160 --> 00:24:05,343 !درست مثل توي فيلم 258 00:24:05,376 --> 00:24:06,621 !کجاست؟ 259 00:24:08,626 --> 00:24:09,938 پگي - سرخپوسته کجاست؟ - 260 00:24:09,972 --> 00:24:11,579 منو نگاه کن - نه - 261 00:24:11,613 --> 00:24:14,207 آتيش روشن کرد - نه، سرخپوسته فرار کرد. خيلي خب؟ - 262 00:24:14,240 --> 00:24:16,503 ما رد خون اد رو دنبال کرديم 263 00:24:16,539 --> 00:24:18,237 خودمون بوديم که به در ضربه زديم 264 00:24:18,271 --> 00:24:19,836 نه، اون اينجاست - سرخپوسته اصلا وارد ساختمون نشد - 265 00:24:19,869 --> 00:24:21,600 چرا. اد بهتون ميگه - نه - 266 00:24:21,635 --> 00:24:24,599 اد؟ اد؟ اد؟ 267 00:24:24,633 --> 00:24:26,631 يالا اد. ما نجات پيدا کرديم 268 00:24:26,665 --> 00:24:28,430 !اد! اونا اومدن 269 00:24:28,464 --> 00:24:29,596 !نجات پيدا کرديم 270 00:24:29,630 --> 00:24:32,161 !اد! اد 271 00:24:32,196 --> 00:24:33,594 !اد 272 00:24:35,128 --> 00:24:36,759 !يالا اد 273 00:24:51,483 --> 00:24:54,514 پليس داره سرخپوسته رو تعقيب ميکنه 274 00:24:54,549 --> 00:24:56,479 زياد دور نميشه 275 00:24:57,880 --> 00:24:59,506 پليس محلي ميگه پدر زنت 276 00:24:59,539 --> 00:25:02,426 توي آي.سي.يو بستري شده 277 00:25:02,461 --> 00:25:06,477 طبق گزارش، "محتاطانه خوشبين" هستن 278 00:25:06,510 --> 00:25:08,103 رئيست چطور؟ 279 00:25:14,908 --> 00:25:17,099 ...نميدونم... اصلا نميدونم 280 00:25:17,133 --> 00:25:19,853 ...چطوري گزارش اين ماجرا رو بنويسم 281 00:25:19,887 --> 00:25:21,513 از کجا شروع کنم 282 00:25:22,576 --> 00:25:25,861 گمونم مثل هرچيز ديگه اي 283 00:25:25,896 --> 00:25:30,045 از اول شروع ميکني و به آخر ميرسونيش 284 00:25:33,298 --> 00:25:35,287 خب پس 285 00:25:35,321 --> 00:25:37,113 آره 286 00:25:37,147 --> 00:25:39,935 خوب ميشي 287 00:25:44,583 --> 00:25:46,939 پگي بلمکوئيست رو برميگردونم ميسنوتا 288 00:25:48,400 --> 00:25:50,826 ،اگه کسي با اين قضيه مشکل داره 289 00:25:50,861 --> 00:25:55,055 ،با توجه به اين هفته اي که داشتم به نفعشه که دهنش رو باز نکنه 290 00:26:21,939 --> 00:26:23,670 صبح بخير 291 00:26:26,134 --> 00:26:28,037 لو برنگشت؟ 292 00:26:28,074 --> 00:26:29,337 نه 293 00:26:29,372 --> 00:26:32,411 ...خب 294 00:26:32,445 --> 00:26:34,220 ...ميگم 295 00:26:37,089 --> 00:26:39,410 حس ميکنيش؟ 296 00:26:39,446 --> 00:26:42,176 چي رو؟ 297 00:26:42,211 --> 00:26:46,409 خاله ي من وقتي سرطان گرفت مجبور شد سينه‌اش رو برداره 298 00:26:46,445 --> 00:26:50,166 ميگفت مثل اين مي موند که يکي با نيزه ي داغ 299 00:26:50,202 --> 00:26:52,830 مدام به قلبش ميزد 300 00:26:54,880 --> 00:26:56,511 نه 301 00:26:56,546 --> 00:26:59,011 اينطوري نه 302 00:26:59,046 --> 00:27:03,310 هنوز نه 303 00:27:03,344 --> 00:27:05,375 تا حالا ديدي بعضي وقتا يه هلو از توي ظرف برميداري 304 00:27:05,409 --> 00:27:07,375 و يک طرفش رسيده و زرده 305 00:27:07,409 --> 00:27:10,074 و اونطرف ديگه ش سياه و شل؟ 306 00:27:12,674 --> 00:27:18,139 فقط همينطوري ميتونم وضعم رو توصيف بکنم 307 00:27:18,173 --> 00:27:22,804 ،کامو ميگه چون ميدونيم قراره بميريم باعث ميشه زندگي پوچ و بي معني بشه 308 00:27:24,137 --> 00:27:27,135 ‏نميشناسمش 309 00:27:27,169 --> 00:27:31,435 ‏ولي حدس ميزنم اون دختر 6ساله نداره 310 00:27:31,469 --> 00:27:32,801 ‏فرانسويه 311 00:27:32,835 --> 00:27:34,599 اگه مال مريخ هم بود واسم مهم نبود 312 00:27:34,634 --> 00:27:37,333 هيچ آدمي کودني همچين جمله‌ي احمقانه‌اي نميگه 313 00:27:38,800 --> 00:27:43,308 ‏ما رو براي انجام کاري روي زمين خلق کردن 314 00:27:43,342 --> 00:27:47,751 و براي انجامش، به هرکدوممون مدت زماني خاصي اختصاص دادن 315 00:27:51,066 --> 00:27:53,850 ‏اونوقت وقتي اين زندگي تموم شد 316 00:27:53,884 --> 00:27:56,071 ‏در پيشگاه خدا قرار ميگيري 317 00:27:59,189 --> 00:28:00,977 ‏بهش ميگي 318 00:28:01,012 --> 00:28:03,166 زندگيم همش جوکِ يه مرد فرانسوي بود 319 00:28:05,057 --> 00:28:08,835 ‏به نظرت 320 00:28:08,870 --> 00:28:12,649 ‏امکانش هست در دادگاه فدرال محاکمه بشم؟ 321 00:28:15,201 --> 00:28:17,422 ‏چطور؟ 322 00:28:17,456 --> 00:28:22,726 ‏گفتم... شايد بشه دوره محکوميتم رو ‏در کاليفرنيا بگذرونم 323 00:28:22,760 --> 00:28:25,280 ‏تو اخبار تلوزيون 324 00:28:25,314 --> 00:28:27,766 ‏اون زنداني که تو 325 00:28:27,800 --> 00:28:31,960 شمال سانفرانسيسکو ويوي خليج داره رو نشون ميداد 326 00:28:31,994 --> 00:28:34,845 فکر خوبي نيست؟ 327 00:28:34,880 --> 00:28:38,000 ‏شايد يه پليکان هم ديدم 328 00:28:39,343 --> 00:28:41,355 ‏ببينيم چيکار ميشه کرد 329 00:28:48,067 --> 00:28:51,052 ‏آخرش اونجا بودم 330 00:28:51,087 --> 00:28:54,072 بعد از جنگ، اونموقع که سايگان سقوط کرد [شهري ساحلي و مهم در جنگ ويتنام] 331 00:28:54,107 --> 00:28:57,629 ‏داخل کشتي يو.اس.اس کرک مشغول ‏گشت ساحلي بوديم 332 00:28:57,663 --> 00:28:59,642 و وقتي کشور سقوط کرد به سرعت اتفاق افتاد 333 00:28:59,676 --> 00:29:02,997 ‏تقريبا 24ساعت وقت داشتيم تا ‏همه رو از اونجا خارج کنيم 334 00:29:03,031 --> 00:29:07,326 ‏و نه فقط امريکايي‌‌ها بلکه دوستان و متحدين‌مون 335 00:29:07,360 --> 00:29:09,875 ‏جنوب ويتنامي‌هاي 336 00:29:09,910 --> 00:29:12,762 ‏همگي سوار قايق‌ها و هليکوپترها شده بودن 337 00:29:14,104 --> 00:29:19,406 ‏رو عرشه ايستاده بوديم و هدايتشون ميکرديم 338 00:29:19,440 --> 00:29:21,532 ‏يکي‌يکي فرود ميومدن و تخليه ميشدن 339 00:29:21,566 --> 00:29:25,352 و هليکوپترها رو هل ميداديم تو دريا 340 00:29:25,386 --> 00:29:27,379 بدترين کار ممکن 341 00:29:27,412 --> 00:29:29,338 ‏تا اينکه يه هليکوپتر دو ملخه اومد 342 00:29:29,373 --> 00:29:32,028 ‏رو کشتي با اين سايز نميشد که 343 00:29:32,063 --> 00:29:35,651 ‏فرود بياد 344 00:29:35,684 --> 00:29:37,810 ‏براي همين به خارج از عرشه هدايتش کرديم 345 00:29:37,844 --> 00:29:40,998 ‏ولي خلبان کل خانواده‌ش رو سوار کرده بود 346 00:29:41,033 --> 00:29:44,322 ‏و سوختش هم داشت تموم ميشد ‏قضيه مرگ و زندگي شده بود 347 00:29:46,382 --> 00:29:50,301 ‏براي همين اومد بالاي عرشه 348 00:29:50,335 --> 00:29:55,947 ‏مردم شروع کردن به پريدن 349 00:29:55,982 --> 00:29:58,505 ‏ميترسيدن يا نه نميدونم ‏ميپريدن تو کشتي 350 00:30:04,320 --> 00:30:07,447 ‏يه بچه هم بود 351 00:30:07,481 --> 00:30:12,271 ‏يه بچه واقعا کوچيک 352 00:30:12,305 --> 00:30:15,964 ‏مادرش همينطوري انداختش بيرون 353 00:30:18,461 --> 00:30:21,088 ‏و يکي از افرادم 354 00:30:21,121 --> 00:30:23,716 ‏عين توپ گرفتش 355 00:30:23,750 --> 00:30:27,176 درست افتاد تو دستاش 356 00:30:30,105 --> 00:30:32,667 ‏همه پريدن بيرون و با خودم گفتم 357 00:30:32,701 --> 00:30:34,197 خلبان رو چطوري نجات بديم 358 00:30:34,231 --> 00:30:35,528 ‏اون چطوري ميخواد خارج بشه؟ 359 00:30:35,563 --> 00:30:38,223 ولي اون چرخيد و از کشتي فاصله گرفت 360 00:30:38,257 --> 00:30:40,652 و همينطور رو هوا ثابت موند 361 00:30:40,686 --> 00:30:42,681 ‏چيزي که بعدها يادگرفتيم 362 00:30:42,715 --> 00:30:47,005 ‏داشت لباس خلبانيش رو در مياورد 363 00:30:47,040 --> 00:30:49,541 و ‏يه جوري هليکوپتر رو به پهلو چرخوند 364 00:30:49,575 --> 00:30:53,242 ‏و درست قبل اينکه به سطح آب برخورد کنه، پريد بيرون 365 00:30:53,277 --> 00:30:57,677 ‏3تُن هليکوپتر تکه‌تکه شده 366 00:30:57,711 --> 00:31:01,712 همه طرف پخش شد 367 00:31:01,746 --> 00:31:06,079 و خدا ميدونه چطوري زنده موند 368 00:31:06,113 --> 00:31:08,381 ‏چطوري اونکارو کرد؟ 369 00:31:14,585 --> 00:31:16,218 حالا منظورت چيه؟ 370 00:31:19,153 --> 00:31:23,321 ‏شوهرت گفت ميخواد به هر قيمتي از خانواده‌ش 371 00:31:23,355 --> 00:31:25,489 محافظت کنه 372 00:31:25,523 --> 00:31:33,324 ‏و من جوري رفتار کردم که حرفشو نميفهمم ‏ولي الان ميفهمم 373 00:31:33,358 --> 00:31:38,893 ‏اين سنگيه که ما مردها هممون داريم هل ميديم 374 00:31:38,927 --> 00:31:44,262 .اسمش رو گذاشتيم باري بر روي دوشمون ولي واقعيتش اين افتخار ماست 375 00:31:50,400 --> 00:31:55,017 ‏من هرگز نخواستم هيچ کدوم از اين اتفاق‌ها بيوفته 376 00:31:55,052 --> 00:31:56,536 ‏ميفهمي؟ 377 00:31:59,399 --> 00:32:01,871 ‏نه براي اد 378 00:32:01,905 --> 00:32:04,096 ‏نه براي هيچ کس 379 00:32:05,783 --> 00:32:08,123 فقط ميخواستم آدم مهمي باشم 380 00:32:08,157 --> 00:32:10,590 ‏حالا آدم مهمي هستي 381 00:32:13,273 --> 00:32:16,282 ‏نه، ببين 382 00:32:16,316 --> 00:32:20,560 ‏من ميخواستم با اراده خودم زندگيم رو رقم بزنم 383 00:32:20,595 --> 00:32:24,438 ...‏نه براساس انتظارات يه آدم ديگـ 384 00:32:24,473 --> 00:32:27,749 ‏تا اينکه اون يارو... اون آدم احمق 385 00:32:27,784 --> 00:32:30,925 ...‏اومد وسط جاده 386 00:32:30,960 --> 00:32:34,102 کي مجبورش کرده بود اونکارو بکنه؟ 387 00:32:34,136 --> 00:32:37,846 ‏منظورت اون قربانيه؟ 388 00:32:37,880 --> 00:32:41,301 ‏نه. منصفانه نيست 389 00:32:41,336 --> 00:32:44,153 ‏چون منم قرباني‌ام 390 00:32:44,187 --> 00:32:47,174 ‏قبل از اون، اول من قرباني بودم 391 00:32:47,208 --> 00:32:49,388 ‏قربانيِ چي؟ 392 00:32:52,442 --> 00:32:54,992 ‏تو که نميفهي. تو مردي 393 00:32:58,315 --> 00:33:01,501 ‏اين دروغه، خب 394 00:33:01,535 --> 00:33:03,482 ‏که بتوني تمام کارهاي 395 00:33:03,516 --> 00:33:07,842 ‏همسر بودن، مادر بودن ‏و وظايف من درآورديِ زن بودن رو انجام بدي 396 00:33:07,877 --> 00:33:10,694 ‏انگار يه شبانه روز 37ساعته 397 00:33:10,729 --> 00:33:13,379 ‏و وقتي نتوني انجامشون بدي ‏ميگن تو اينجوري هستي 398 00:33:13,414 --> 00:33:19,520 ايراد از توئه 399 00:33:19,555 --> 00:33:22,406 انگار که يه نوکري 400 00:33:22,440 --> 00:33:26,054 ‏مثلا...مثلا اگه فقط بتوني 401 00:33:26,089 --> 00:33:28,131 ‏با دقت افکارت رو متمرکز کني 402 00:33:28,165 --> 00:33:30,943 ...‏- تا اينکه از دستشون عصباني ‏- آدما مردن، پگي 403 00:34:23,680 --> 00:34:25,219 تو ماشين بمون 404 00:34:57,031 --> 00:34:58,335 ‏منزل سالورسون 405 00:34:58,369 --> 00:35:00,712 ‏خداروشکر. کي هستي؟ نورين؟ 406 00:35:00,747 --> 00:35:02,755 ‏- شمايي آقاي سالورسون؟ ‏- آره 407 00:35:02,789 --> 00:35:04,362 ...‏خيلي سعي کرديم 408 00:35:04,396 --> 00:35:05,601 ‏منظورم اينه تمام شب رو تماس گرفتيم 409 00:35:05,635 --> 00:35:07,207 ‏و اپراتور نميدونست 410 00:35:07,242 --> 00:35:09,452 ‏- که شما کجايي ‏- چي شده؟ 411 00:35:09,486 --> 00:35:11,896 ...‏خب 412 00:35:11,930 --> 00:35:13,637 ‏حالش خوبه 413 00:35:13,671 --> 00:35:15,646 ...‏فقط يه 414 00:35:15,680 --> 00:35:17,985 خب، ‏خورد زمين 415 00:35:18,019 --> 00:35:19,286 ‏مشکل از 416 00:35:19,321 --> 00:35:21,557 ‏قرص‌هايي که بهش دادن 417 00:35:21,592 --> 00:35:23,963 ‏منظورت چيه خورد زمين؟ ‏مالي کجاست؟ 418 00:35:23,997 --> 00:35:26,901 ‏اينجا تو خونه‌ست 419 00:35:26,937 --> 00:35:28,272 ‏همه خونه‌ايم 420 00:35:28,305 --> 00:35:30,575 ‏خانومتون هم خوابه 421 00:35:30,610 --> 00:35:33,915 ‏و دخترتون هم کنارش خوابيده 422 00:35:35,286 --> 00:35:39,092 ‏دخترتون خيلي لجبازه 423 00:35:39,128 --> 00:35:41,331 ‏همسرتون ميگه از شما به ارث برده 424 00:35:41,366 --> 00:35:43,669 ...دکتر چي 425 00:35:43,703 --> 00:35:45,806 ‏گفت خانومتون حالش خوبه 426 00:35:45,840 --> 00:35:49,521 ‏گفت بايد استراحت کنه و ‏هفته بعد براي چندتا آزمايش ديگه 427 00:35:49,555 --> 00:35:52,052 ‏بياريدش 428 00:35:52,088 --> 00:35:54,586 ‏الان هم خوابه 429 00:35:54,620 --> 00:35:58,706 ‏بهش گفتم با مالي بيدار ميمونم تا شما بياين 430 00:36:00,057 --> 00:36:04,277 ‏باشه، من يه مضنون رو بازداشت کردم 431 00:36:04,311 --> 00:36:05,931 ‏و تو راه بازگشت به سوفالز هستم 432 00:36:05,966 --> 00:36:10,456 ‏به بتسي بگو به محض اينکه کارم تمام بشه ‏ميام خونه 433 00:36:10,491 --> 00:36:11,840 باشه 434 00:36:11,875 --> 00:36:15,217 ‏و نورين، ممنونم 435 00:36:15,252 --> 00:36:16,804 ‏خواهش ميکنم 436 00:37:03,626 --> 00:37:08,555 و اينطوري... امپراتوري‌هاي بزرگ سقوط کردن و به فراموشي سپرده شدن 437 00:37:17,825 --> 00:37:20,439 ‏تامين اجتماعي ‏موزس تريپولي 438 00:37:20,440 --> 00:37:24,649 داري فکر ميکني چرا تريپولي؟ 439 00:37:24,683 --> 00:37:28,456 ‏اين ‏تريپولي/طرابلس با اون 440 00:37:28,492 --> 00:37:32,197 ‏طرابلس در کشور لبنان قاطي نميشه 441 00:37:32,233 --> 00:37:34,536 ‏اين توسط فينيقي‌ها در قرن هفتم 442 00:37:34,569 --> 00:37:36,975 ‏در ليبي پيدا شد 443 00:37:37,010 --> 00:37:40,214 ‏و بعد به تصرف رومي‌ها دراومد (پدر منو درآوردي با بازي کردنت) 444 00:37:40,248 --> 00:37:44,055 ‏و بعد اسپانياي‌ها و بعد ترک‌ها (‏(گفتم که نميخوام بازي کنم 445 00:37:46,194 --> 00:37:47,864 ‏ميفهمي که چي ميگم؟ 446 00:37:50,537 --> 00:37:53,709 ‏به يه صورت نياز دارم 447 00:37:53,744 --> 00:37:57,083 ‏اطلاعاتش توش هست 448 00:37:57,117 --> 00:38:01,458 فکر کنم چيزي بيشتر از پوست صورت ميخواي 449 00:38:01,493 --> 00:38:04,565 يه چيز تمام و کمال 450 00:38:04,600 --> 00:38:06,950 ‏يه آدم جديد و کامل 451 00:38:06,985 --> 00:38:12,194 ‏مثل ققنوسي که از خاکستر بر ميخيزه 452 00:38:12,229 --> 00:38:15,691 ‏موندم اونموقع ميخواي چيکار کني؟ 453 00:38:15,725 --> 00:38:19,723 ‏به يه امپراتوري جديد ملحق ميشي؟ 454 00:38:19,757 --> 00:38:24,294 ‏شايد امپراتوري خودم رو راه بندازم 455 00:38:24,329 --> 00:38:28,125 ‏پس قضيه اينم هست ‏باشد که روزي فرو ريزد و 456 00:38:28,160 --> 00:38:30,009 ‏درون دريا سقوط کند 457 00:38:32,328 --> 00:38:35,419 ‏اين حرفت رو بذارم به حساب اينکه ‏ميخواي از کانزاسي‌ها انتقام بگيري 458 00:38:35,453 --> 00:38:38,108 ‏و اونايي که تو کشتار دست داشتن رو دستگير کني؟ 459 00:38:38,142 --> 00:38:41,401 ‏چون خيالت راحت که از کانزاسي‌ها ‏به خوبي محافظت ميشه ‏ 460 00:38:41,436 --> 00:38:43,451 ‏دستگير نکن 461 00:38:43,487 --> 00:38:44,997 ‏بکش 462 00:38:45,034 --> 00:38:47,485 ‏مهم نيست به خوبي محافظت ميشن 463 00:38:47,520 --> 00:38:49,606 مهم نيست افتادن تو دريا 464 00:38:51,661 --> 00:38:54,077 ‏آدم کشتن پس کشته ميشن 465 00:38:54,112 --> 00:38:55,734 ‏يه راست تو کيسه جنازه 466 00:38:59,396 --> 00:39:02,437 اين پيغام منه 467 00:39:11,605 --> 00:39:12,829 ‏کله پوک 468 00:39:29,395 --> 00:39:32,144 ‏کارت خوب بود 469 00:39:32,177 --> 00:39:33,965 ‏بهت شک داشتم ولي 470 00:39:33,999 --> 00:39:36,119 واقعا سربلندمون کردي 471 00:39:36,152 --> 00:39:38,935 ‏- خب تا يه حدي شانس آوردم ‏- اين حرف رو نزن 472 00:39:38,968 --> 00:39:41,949 وقتي ازت تعريف ميکنن خودت رو خراب نکن 473 00:39:41,983 --> 00:39:43,142 ‏خيلي‌خب، عذر ميخوام 474 00:39:43,176 --> 00:39:44,765 ‏عذرخواهي هم نکن 475 00:39:44,800 --> 00:39:46,431 ‏چند مرحله ديگه مونده که بايد پشت سر بذاري 476 00:39:46,465 --> 00:39:49,095 ‏که با عذرخواهي کردن به اونجا نميرسي 477 00:39:49,129 --> 00:39:51,794 ‏فهميدم. ممنونم قربان 478 00:39:54,859 --> 00:39:56,424 انجامش دادم 479 00:39:56,458 --> 00:39:58,422 ‏شبانه روز به سختي کار کردم تا اينکارو تموم کردم 480 00:39:58,457 --> 00:40:00,322 ‏نگراني از بابت گفتنش ندارم 481 00:40:00,355 --> 00:40:02,753 براي همين داشتم به اون کمين توي فارگو فکر ميکردم 482 00:40:02,788 --> 00:40:04,618 ميخوام چند نفر آدم رو دستچين کنم 483 00:40:04,653 --> 00:40:06,751 ‏- نه نه نه ‏- اين جزو کارهاي روزمره‌ست 484 00:40:06,786 --> 00:40:08,415 ‏براي اينکارها يه تيم داريم 485 00:40:08,450 --> 00:40:10,581 ‏مديريت نيروي انساني، ميان‌رده و زيردست‌ها 486 00:40:10,615 --> 00:40:11,815 کارشون رو از حفظ اند 487 00:40:11,848 --> 00:40:13,445 ‏قبلا اعزام شدن 488 00:40:13,480 --> 00:40:16,775 ‏نظارت واقعي بر قلمروهاي جديد شمالي 489 00:40:16,809 --> 00:40:20,736 ‏همينجا و در همين ساختمان انجام ميشه 490 00:40:20,772 --> 00:40:22,933 ‏که همينجاست که منو لازم دارين 491 00:40:22,969 --> 00:40:24,865 ‏گمونم نميخواي تمام عمرت يه سرباز دون پايه باشي 492 00:40:24,899 --> 00:40:26,103 ‏نه 493 00:40:26,138 --> 00:40:27,375 ‏معلومه نميخوام 494 00:40:27,408 --> 00:40:30,421 ‏خوبه. پس حواست رو جمع کن 495 00:40:34,438 --> 00:40:36,747 کار اکثرا بين ساعت نه صبح تا پنج عصره 496 00:40:36,782 --> 00:40:38,789 ولي اضافه کاري آزاده 497 00:40:38,823 --> 00:40:42,471 پس در شب، تعطيلات يا هروقت که کار تموم بشه 498 00:40:42,505 --> 00:40:45,450 همکاري نزديکي با بخش حسابداري داري 499 00:40:45,485 --> 00:40:47,525 ‏دنبال راه‌هاي بهينه کردن درآمدها 500 00:40:47,560 --> 00:40:50,449 ،‏کم کردن هزينه‌هاي حمل و نقل ‏پايين آوردن مبالغ رشوه‌ها 501 00:40:50,485 --> 00:40:52,082 ‏و از اين کارها 502 00:40:52,116 --> 00:40:53,987 ‏- بخش حسابداري؟ ‏- آره 503 00:40:54,021 --> 00:40:57,013 ‏و اين ظواهر وسترني رو 504 00:40:57,049 --> 00:40:58,579 ‏بايد بذاري گنار 505 00:40:58,614 --> 00:41:01,435 ‏يه کت شلوار خاکستري يا راه‌راه بگير با يه پيراهن سفيد 506 00:41:01,470 --> 00:41:03,476 ‏و يه کراوات واقعي 507 00:41:03,510 --> 00:41:05,516 ‏و موهات هم کوتاه کن، باشه؟ 508 00:41:05,551 --> 00:41:08,169 ‏محض رضاي خدا دهه هفتاد ديگه تموم شد 509 00:41:10,312 --> 00:41:15,277 ‏فکر کنم، قديما 510 00:41:15,311 --> 00:41:16,568 ‏وقتي يکي يه جايي رو فتح ميکرد 511 00:41:16,603 --> 00:41:18,269 ‏قديما رو ميخواي؟ 512 00:41:18,305 --> 00:41:22,045 .برو معدن زغالسنگ کار کن اينجا آينده‌ست 513 00:41:22,080 --> 00:41:25,618 ‏ببين، من و تو قبلا برخورد خوبي باهم نداشتيم 514 00:41:25,651 --> 00:41:28,699 ولي به نظر پسر خوبي مياي پس بذار يه نصيحتي بهت بکنم 515 00:41:28,733 --> 00:41:30,075 هرچه زودتر متوجه بشي که 516 00:41:30,110 --> 00:41:32,533 ‏فقط يه تجارت تو دنيا باقيمونده 517 00:41:32,567 --> 00:41:35,779 و اون تجارت پوله، صفر و يک 518 00:41:35,813 --> 00:41:38,694 بهتر خودت رو با شرايط تطبيق ميدي 519 00:41:38,728 --> 00:41:40,825 قربان باور کنين من آدم پولسازي هستم 520 00:41:40,858 --> 00:41:42,300 ‏آره، آره ولي خوب گوش کن 521 00:41:42,334 --> 00:41:44,923 منظورم ترکوندن مغز ملت واسه جمع کردن پول نيست 522 00:41:44,956 --> 00:41:49,543 ‏منظورم حساب سود و زيانه ‏زيرساخت سازماني 523 00:41:49,577 --> 00:41:51,968 ببين 524 00:41:52,002 --> 00:41:55,606 ‏پارسال، داناهيو از بخش غرب 525 00:41:55,640 --> 00:41:57,799 ‏اداره پست رو مکانيزه و بازنگري کرد 526 00:41:57,833 --> 00:42:02,186 ‏صرفه‌جويي يک ميليون دلار ‏25سنتي در هزينه پست ايجاد شد 527 00:42:02,221 --> 00:42:04,381 ‏مديريت خيلي تحت تاثير قرار گرفت 528 00:42:04,416 --> 00:42:08,432 ‏کاليفورنيا رو بهش دادن 529 00:42:08,466 --> 00:42:10,119 ‏- اداره پست؟ ‏- آره 530 00:42:10,154 --> 00:42:11,807 ‏چرا همچين فکري به ذهن من نرسه، نه؟ 531 00:42:13,765 --> 00:42:16,431 بگذريم، با کارت آشنا شو 532 00:42:16,465 --> 00:42:17,748 ‏ديل از کارگزيني مياد 533 00:42:17,782 --> 00:42:19,332 ‏با چندتا فرم که بايد پر کني 534 00:42:19,368 --> 00:42:24,430 ...‏بيمه و ماليات ‏و ديگه، بچسب به کار 535 00:42:24,464 --> 00:42:26,590 ‏گردش کار هر سه ماه يک باره و ‏صورتحساب درآمدها 536 00:42:26,626 --> 00:42:27,874 ‏13هم هر ماه 537 00:42:27,908 --> 00:42:30,067 ‏ما انتظارات بزرگي ازت داريم 538 00:42:32,633 --> 00:42:35,805 ‏گلف بازي ميکني؟ 539 00:42:35,840 --> 00:42:37,506 ‏گلف؟ 540 00:42:37,540 --> 00:42:39,648 .‏بازي خيلي خوبيه ‏بايد ياد بگيري 541 00:42:39,682 --> 00:42:42,436 اين روزها تمام قراردادهاي بزرگ تو زمين گلف امضا ميشه 542 00:43:15,180 --> 00:43:16,947 ‏ببين کي رو پيدا کردم 543 00:43:16,982 --> 00:43:18,239 ‏بابابزرگ 544 00:43:20,213 --> 00:43:21,538 ‏مواظب باش، مواظب باش 545 00:43:21,572 --> 00:43:22,728 برو عقب بابابزرگ بياد تو 546 00:43:22,762 --> 00:43:24,020 ‏- نه نه ‏- خب 547 00:43:24,056 --> 00:43:26,434 ‏فقط همين رو ميخوام تا خوب بشم 548 00:43:26,470 --> 00:43:29,291 حالا خوبي؟ ...بايد دراز بکشي يا 549 00:43:29,326 --> 00:43:30,686 ‏- نه نه نه ‏- نه؟ 550 00:43:30,720 --> 00:43:32,508 ‏اگه يه آبجو بهم بدي خيلي خوبه 551 00:43:32,542 --> 00:43:33,667 ‏لو؟ 552 00:43:33,700 --> 00:43:34,892 ‏البته 553 00:43:34,926 --> 00:43:36,812 ‏ چرا که نه 554 00:43:36,848 --> 00:43:39,661 ‏فکر کنم حقمون باشه آبجو بخوريم 555 00:43:39,695 --> 00:43:41,847 ‏سلام کلانتر 556 00:43:41,880 --> 00:43:43,436 ‏نورين 557 00:43:43,471 --> 00:43:45,324 ‏شنيدم تو اينجا رو اداره ميکني 558 00:43:45,357 --> 00:43:49,067 ‏بيشتر پرستاري بچه و شستن لباس‌ها 559 00:43:49,100 --> 00:43:50,558 ‏واقعا جون منو نجات داد 560 00:43:50,591 --> 00:43:52,710 بيا ببينم، کوچولو 561 00:43:52,744 --> 00:43:54,366 ‏بريم لباس مهمونيت رو بپوش 562 00:43:54,400 --> 00:43:58,077 ‏تو نقاشي‌هاي بامزه ميبينمت 563 00:44:03,762 --> 00:44:05,266 ‏بازم کيک ميخواي بابا؟ 564 00:44:05,301 --> 00:44:08,810 ‏نه، مگه اينکه بخواي بخيه‌هام بترکه 565 00:44:16,335 --> 00:44:18,741 ...‏خب 566 00:44:18,776 --> 00:44:21,751 ‏ميخواي اونو تو گزارشت بنويسي؟ 567 00:44:21,785 --> 00:44:23,089 ‏چيو؟ 568 00:44:23,124 --> 00:44:26,466 ‏سفينه فضايي وسط تيراندازي رو؟ 569 00:44:26,501 --> 00:44:27,770 ‏آره 570 00:44:27,803 --> 00:44:30,145 ‏احتمالا سربسته بگي، بهتره 571 00:44:35,026 --> 00:44:37,667 ‏و اون يارو هانزي؟ 572 00:44:39,908 --> 00:44:41,680 وارد ليست تحت تعقيبترين هاي اف.بي.آي شد 573 00:44:41,713 --> 00:44:43,351 اولين باره که با يکي از اين ليست شخصا برخورد داشتم 574 00:44:43,386 --> 00:44:45,525 ‏ولي تا الان هيچ ردي ازش نيست 575 00:44:45,560 --> 00:44:50,263 احتمالا از ايالت فرار کرده و رفته وينپيگ يا پوينت نورث 576 00:44:50,297 --> 00:44:51,530 آره 577 00:44:51,566 --> 00:44:53,865 ‏دوباره سرو کله‌ش پيدا ميشه، مطمئنم 578 00:44:53,900 --> 00:44:55,400 ‏چه خوشت بياد چه نياد 579 00:44:57,936 --> 00:44:59,202 خوبي عزيزم؟ 580 00:44:59,237 --> 00:45:01,036 آره البته 581 00:45:01,072 --> 00:45:03,306 يه درد گذرا بود 582 00:45:07,610 --> 00:45:09,211 ‏يه مشت آدم وا رفته‌ايم، ها؟ 583 00:45:12,347 --> 00:45:16,250 ‏مرحله بعدي، آخ و واي کردن لو از سياتيکشه 584 00:45:16,284 --> 00:45:17,405 ‏هي 585 00:45:19,583 --> 00:45:23,507 ‏خب، دور هم نشستيم 586 00:45:23,541 --> 00:45:24,957 ‏همين مهمه 587 00:45:27,104 --> 00:45:33,006 :‏يه مردي يه بار گفت ‏فرشته‌ها وقتي بيان ميشناسين‌شون 588 00:45:33,040 --> 00:45:36,339 ‏چون چهره‌ي بچه‌هاتون رو دارن 589 00:45:36,373 --> 00:45:38,372 ‏بگذريم 590 00:45:38,407 --> 00:45:41,605 ‏خيلي خوشحالم که ميبينمتون ‏همين برام کافيه 591 00:45:48,407 --> 00:45:52,406 ‏بابا، بيمارستان که بودي به گربه‌هات غذا دادم 592 00:45:52,440 --> 00:45:54,772 ‏- مطمئنم خيلي ازت ممنونن ‏- ميدونم 593 00:45:56,140 --> 00:46:01,905 ‏اولين بار که رفتم اونجا 594 00:46:01,939 --> 00:46:03,571 ‏رفتم تو دفترت 595 00:46:09,440 --> 00:46:11,072 ...‏خب 596 00:46:13,073 --> 00:46:14,738 ‏خيلي‌خب 597 00:46:18,373 --> 00:46:20,539 ...‏خب 598 00:46:21,872 --> 00:46:25,539 ‏بعد اينکه مامانت فوت کرد 599 00:46:25,572 --> 00:46:29,005 ‏خيلي افسرده بودم 600 00:46:29,040 --> 00:46:31,500 ‏هممون بوديم 601 00:46:31,534 --> 00:46:34,891 ‏رفتم... يادته که رفتم مرخصي گرفتم 602 00:46:34,925 --> 00:46:37,817 ‏به فکر فرو رفتم 603 00:46:37,851 --> 00:46:41,476 ‏که ميدونم خطرناکه 604 00:46:41,510 --> 00:46:45,301 ‏ولي ميدونين 605 00:46:45,335 --> 00:46:50,988 ‏چيزهايي که من توي جنگ ديدم 606 00:46:51,022 --> 00:46:54,513 ‏توي خونه، سر کار 607 00:46:54,547 --> 00:46:56,975 ‏خيلي... خيلي بي مفهوم 608 00:46:57,009 --> 00:46:58,537 ‏خشن بود، ميفهمين؟ 609 00:46:58,572 --> 00:47:01,796 ‏و درباره اين عدم ارتباط 610 00:47:01,831 --> 00:47:04,358 فکر کردم 611 00:47:04,392 --> 00:47:08,846 ‏چرا... مگه اين ريشه‌ي مشکل نيست؟ 612 00:47:08,880 --> 00:47:11,449 ‏نزاع، جنگ ‏مگه تمام نزاع‌ها 613 00:47:11,483 --> 00:47:15,118 ‏به زبان بر نميگرده؟ 614 00:47:15,153 --> 00:47:17,554 ‏کلماتي که ميگيم با کلماتي که ميشنويم 615 00:47:17,588 --> 00:47:19,556 ‏هميشه مثل هم نيستن 616 00:47:19,590 --> 00:47:21,458 ‏براي همين فکر کردم، چي ميشد اگه 617 00:47:21,492 --> 00:47:25,962 ‏يک زبان... يک زبان جهاني از اشکال، وجود داشت؟ 618 00:47:25,996 --> 00:47:30,099 ‏چون اشکال، در ذهن من 619 00:47:30,133 --> 00:47:33,335 از کلمات واضح‌ترند 620 00:47:34,669 --> 00:47:37,637 ‏پس قضيه‌ي 621 00:47:37,672 --> 00:47:40,974 ‏دفترت اينه؟ 622 00:47:41,008 --> 00:47:43,309 ‏داري زبان مخصوص خودت رو درست ميکني 623 00:47:45,879 --> 00:47:50,282 ‏بلند که ميگي به نظر احمقانه مياد، ميدونم 624 00:47:50,316 --> 00:47:54,286 ‏ولي 625 00:47:54,320 --> 00:47:58,515 ‏وقتي يه جعبه که يه سقف روي اونه رو ميبينيم 626 00:47:58,549 --> 00:48:01,235 ‏همه ميفهمن که يعني خونه، درسته؟ 627 00:48:01,269 --> 00:48:03,751 ‏و نوه 6ساله من 628 00:48:03,785 --> 00:48:06,235 ‏يه قلب ميکشه 629 00:48:06,270 --> 00:48:08,283 ‏يعني عشق. بي هيچ سوالي 630 00:48:11,640 --> 00:48:16,672 ‏خلاصه ... اين فکر بود که کار رو با ‏ايده‌هاي ساده شروع کردم 631 00:48:16,706 --> 00:48:20,758 ‏و هرچه بيشتر روش کار ميکردم 632 00:48:20,792 --> 00:48:26,567 ‏همچي بيشتر به چيزهاي قابل فهم بدل ميشد 633 00:48:36,564 --> 00:48:39,028 ‏تو مرد خوبي هستي 634 00:48:42,440 --> 00:48:46,554 ...‏از خوب بودنم نميدونم، ولي 635 00:48:46,588 --> 00:48:49,631 ‏دوست دارم فکر کنم نيت خير دارم 636 00:48:54,497 --> 00:48:57,262 ذهن بزرگ - نوشته جان دنيس فيتزجرالد 637 00:49:07,691 --> 00:49:10,165 ‏نظرت چيه فردا بريم ماهيگيري؟ 638 00:49:10,200 --> 00:49:13,105 ‏باشه 639 00:49:17,156 --> 00:49:19,963 ديگه بگير بخواب 640 00:49:32,177 --> 00:49:35,442 ‏شب‌بخير آقاي سالورسون 641 00:49:35,475 --> 00:49:38,446 ‏شب‌بخير خانوم سالورسون 642 00:49:38,480 --> 00:49:40,535 ‏و تمام کشتي‌هاي تو دريا 643 00:49:54,272 --> 00:49:59,134 « مـتـرجـمـيـن ميــنا و آريــن » .:: Arian Drama & 3OLiCON ::. 644 00:50:00,118 --> 00:50:04,746 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .:: WwW.TinyMoviez.Co ::. 645 00:50:05,725 --> 00:50:10,619 تيم ترجمه‌ي ايران‌فيلم .:: WwW.IranFilm.Net ::. 646 00:50:12,577 --> 00:50:14,534 "پايان فصل دوم"