1
00:00:00,969 --> 00:00:02,605
... آنچه در فارگو گذشت
2
00:00:06,111 --> 00:00:07,546
کي ؟
3
00:00:07,547 --> 00:00:08,983
. فارگو
4
00:00:08,984 --> 00:00:10,520
! بي حرکت ! مامور پليس
5
00:00:11,655 --> 00:00:13,056
! ايست
6
00:00:17,232 --> 00:00:19,601
. اون پليس ، خانمـه ، ميگه که شما مظنوني
7
00:00:19,602 --> 00:00:20,669
مظنون به چي ؟
8
00:00:20,670 --> 00:00:22,041
. براي مرگ پرل ، رييس پليس
9
00:00:22,042 --> 00:00:23,709
. حتي سم هس
10
00:00:23,710 --> 00:00:25,280
اگه ميخواي اين ماجرا تموم بشه
11
00:00:25,281 --> 00:00:27,551
. بايد يکي رو بهشون تحويل بدي
12
00:00:49,458 --> 00:00:52,095
. کلوچههاي خوبيه ، عزيزم
13
00:00:52,096 --> 00:00:55,067
. يه مخلوطه
14
00:00:55,068 --> 00:00:57,439
کي حاضرـه دوباره بخوره ؟
15
00:00:59,642 --> 00:01:01,946
- گوردو ؟
- آره ؟
16
00:01:01,947 --> 00:01:04,017
- اونجا چيکار داري ميکني ؟
. - کُميک ميخونم
17
00:01:04,018 --> 00:01:07,924
. به هر حال الان وقت صبحونهست
. بايد زمان دور هم جمع شدن خانواده باشه
18
00:01:09,794 --> 00:01:11,798
آره ، کُميک رو بزار کنار ، باشه ؟
19
00:01:11,799 --> 00:01:13,767
. يه صفحه ديگه
20
00:01:13,768 --> 00:01:15,806
... اين
. الان وقت صبحونهست ، جناب
21
00:01:15,807 --> 00:01:18,676
. وقت بودن با خانواده
. شنيدي مادرت چي گفت
22
00:01:18,677 --> 00:01:21,213
... حدود 700 تا 1000 نفر برق ندارن
23
00:01:21,214 --> 00:01:23,219
. مادرت بعد از مدرسه به کمک نياز داره
24
00:01:23,220 --> 00:01:25,221
. بايد برم هاکي
25
00:01:25,222 --> 00:01:26,691
. خُب پس بعد از هاکي
26
00:01:26,692 --> 00:01:27,959
. قرارـه با کوين بازي کنم
27
00:01:27,960 --> 00:01:29,929
. خُب ، ميتوني فردا با کوين بازي کني
28
00:01:29,930 --> 00:01:32,335
. وقتشه يکم مسئوليت پذيري ياد بگيري
29
00:01:32,336 --> 00:01:34,205
. واي ، عزيزم اينو گوش کن
30
00:01:34,206 --> 00:01:36,275
هواشناسان ميگن اين واقعه
31
00:01:36,276 --> 00:01:38,011
احتمالاً توسط يه گردباد ايجاد شده
32
00:01:38,012 --> 00:01:40,718
که آب و ماهي رو از درياچه به درون خودش مکيده
33
00:01:40,719 --> 00:01:43,088
. و اونا رو کيلومترها دورتر به زمين انداخته
34
00:01:43,089 --> 00:01:45,059
و اطلاعات بيشتري راجع به اين خبر
35
00:01:45,060 --> 00:01:46,795
کمي بعد در اخبار امشب پخش ميکنيم
36
00:01:46,796 --> 00:01:48,931
... - همراه با هواشناسمون
. بدترين اتفاق -
37
00:01:48,932 --> 00:01:50,701
. زود باش رفيق ، چکمههاتُ بپوش
38
00:01:50,702 --> 00:01:51,972
. نميخواي که از اتوبوس جا بموني
39
00:01:51,973 --> 00:01:54,676
. بوس ، بوس ، بوس ، بوس ، بوس
40
00:01:54,677 --> 00:01:56,680
. دوستت دارم
41
00:01:56,681 --> 00:01:57,815
و من ؟
42
00:01:57,816 --> 00:01:59,284
. بابا
43
00:01:59,285 --> 00:02:02,990
. راجع به چيزي که به نام طوفان قرن نامگذاري کردن
44
00:02:02,991 --> 00:02:05,196
ماشينهاي برف روب بيست و چهار ساعت بدون استراحت
45
00:02:05,197 --> 00:02:07,800
. با جود خستگي کار ميکنن
46
00:02:07,801 --> 00:02:09,605
... با يکيشون امروز صحبت کرديم
47
00:02:22,595 --> 00:02:25,600
. امروز مسخره بازي در نيار
48
00:02:40,061 --> 00:02:42,297
. "پس بعدش نئو گفت "من نيمهي گمشدهام
49
00:02:42,298 --> 00:02:43,866
... و افسر اسمش چيـه گفت
50
00:02:43,867 --> 00:02:45,235
. "آواي ناگزيري"
51
00:02:45,236 --> 00:02:48,006
. آره، و اون گرفتهتش؟ دور گردنش رو
52
00:02:48,007 --> 00:02:49,945
. يکم اذيتم ميکنه -
. بچه بازي درنيار -
53
00:02:49,946 --> 00:02:52,616
بچهها . پس دارن دنبال ميکنن ، درستـه ؟
54
00:02:52,617 --> 00:02:53,850
... و قطار داره مياد . وايسا
55
00:02:53,851 --> 00:02:55,221
و نئو ميگه: "عمراً ، هان" ؟
56
00:02:55,222 --> 00:02:57,191
... و اون
57
00:03:02,001 --> 00:03:04,705
... آه
58
00:03:37,266 --> 00:03:39,902
پس با رقاصِ توي اتاقيم ، آره ؟
59
00:03:39,903 --> 00:03:43,344
و بلکمن ميخواد بدونـه
. براي بلامکين چقدر ميگيره
(ساک زدن براي طرف وقتي که در حال ريدنـه)
60
00:03:43,345 --> 00:03:47,344
که من گفتم: "اون ديگه چيـه" ؟
61
00:03:48,119 --> 00:03:50,121
. بلکمن -
... آره ، پس اون ميگه -
62
00:03:50,122 --> 00:03:52,227
ميدوني ، چرا همينجا نميموني و خودت نميفهمي" ؟"
63
00:03:52,228 --> 00:03:53,996
...و من گفتم
64
00:03:53,997 --> 00:03:55,965
. آقاي نيگارد ، همسرتون با خط 1 تماس گرفتن
65
00:03:55,966 --> 00:03:57,203
. آره ، باهاش تماس ميگيرم
66
00:03:57,204 --> 00:04:00,074
. اوه ، نه ، اون گفت ضروريـه
67
00:04:02,779 --> 00:04:04,081
بله ، عزيزم ؟
68
00:04:04,082 --> 00:04:05,817
. چز ، مامورا اومدن
69
00:04:05,818 --> 00:04:06,987
. گوردون دستگير شده ، و مامورا اينجان
70
00:04:06,988 --> 00:04:08,824
. واو ، واو ، آروم
71
00:04:08,825 --> 00:04:10,727
منظورت چيه مامورا اونجان ؟
72
00:04:10,728 --> 00:04:12,162
. توي خونهن
73
00:04:12,163 --> 00:04:14,065
... ميگن گوردو اسلحه برده مدرسه
74
00:04:14,066 --> 00:04:15,801
. و دارن خونه رو بهم ميريزن
75
00:04:15,802 --> 00:04:17,103
. ميگن حکم تفتيش دارن
76
00:04:17,104 --> 00:04:18,809
. بهشون ... بهشون اجازه نده
77
00:04:18,810 --> 00:04:20,444
. الان ميام
78
00:04:20,445 --> 00:04:22,815
. فقط ... الان ميام
79
00:04:22,816 --> 00:04:24,852
! دارم ميام -
چز ، چي کار کزدي ؟ -
80
00:04:24,853 --> 00:04:26,289
! تو راهم -
چز ؟ -
81
00:04:39,247 --> 00:04:40,849
. نه
82
00:04:40,850 --> 00:04:42,253
! صبر کن ، وايسا
83
00:04:44,322 --> 00:04:45,757
چيـه ؟
84
00:04:45,758 --> 00:04:47,128
! اي حرومزاده ! اون بچهمـه
85
00:04:47,129 --> 00:04:48,229
... حالا ، من
86
00:04:48,230 --> 00:04:52,003
. واسه اونا اجازه دارم -
! اي حرومزاده -
87
00:04:52,004 --> 00:04:53,908
... حالا ، بيل اوسوالت ، وايسا
88
00:04:57,280 --> 00:04:58,950
! حرومزاده
89
00:05:00,019 --> 00:05:01,288
. ميتونم توضيح بدم
90
00:05:01,289 --> 00:05:03,089
... من
91
00:05:15,012 --> 00:05:17,516
چي کار کردي ؟
92
00:06:07,175 --> 00:06:09,045
. اوه ، سلام
93
00:06:09,046 --> 00:06:10,781
. بيل
94
00:06:12,452 --> 00:06:15,791
صبح پرمشغلهاي ـه ، هان ؟
95
00:06:17,261 --> 00:06:21,467
پيشرفتي ... چيزي دربارهي پرونده وجود داره ؟
96
00:06:21,468 --> 00:06:24,073
... به اين خاطر که من
97
00:06:24,074 --> 00:06:26,445
... جانشين مونث کجاست ؟ اون
98
00:06:26,446 --> 00:06:28,848
. تير خورد ، لستر
99
00:06:28,849 --> 00:06:30,550
... اون -
. در دولوث -
100
00:06:30,551 --> 00:06:32,154
... الان بايد اون بالا باشم
101
00:06:32,155 --> 00:06:34,157
. ولي اين مصيبت در کارـه
102
00:06:34,158 --> 00:06:36,129
. حتي نميدونم از کجا شروع کنم
103
00:06:36,130 --> 00:06:38,833
... مثل اينه که توي اخبار ببيني
104
00:06:38,834 --> 00:06:41,037
... يه قايق توي هندوستان قرق ميشه
105
00:06:41,038 --> 00:06:44,343
... و 300 نفر غرق ميشن و از خودت ميپرسي
106
00:06:44,344 --> 00:06:46,046
300نفر آدم ميشناسم" ؟"
107
00:06:46,047 --> 00:06:48,282
... يا يکي از اون قتلعامهاي بچههاي 12 ساله
108
00:06:48,283 --> 00:06:50,320
... با قمه در آفريقا
109
00:06:50,321 --> 00:06:52,189
... و اونا ميکُشن ... حتي نميتوني
110
00:06:52,190 --> 00:06:53,962
. و حتي نميتوني اون اندازه بشمري
111
00:06:53,963 --> 00:06:55,897
... در سال 1920، 16 نفر رو بخاطر آنفولانزا
112
00:06:55,898 --> 00:06:57,334
. از دست داديم
113
00:06:57,335 --> 00:06:58,536
. بررسيش کردم
114
00:06:58,537 --> 00:07:01,175
... در سال 1978، 6 نفر در آتشسوزي يه داروخونه مُردن
115
00:07:01,176 --> 00:07:04,012
. ولي تا حالا هيچي مثل اين نبوده
116
00:07:04,013 --> 00:07:06,249
... 3نفر در 2 روز به قتل رسيدن
117
00:07:06,250 --> 00:07:08,021
... که شامل رئيس پليس ميشه
118
00:07:08,022 --> 00:07:10,958
. لني پاتس گُم شده ، و يه مامور تير خورده
119
00:07:10,959 --> 00:07:13,464
. و حالا يه بچه يه اسلحه مياره مدرسه
120
00:07:13,465 --> 00:07:15,467
يه بچه ؟
121
00:07:15,468 --> 00:07:17,270
. کار گوردو بود ، لستر
122
00:07:17,271 --> 00:07:20,142
گوردو ؟ گوردو پسر من ؟
123
00:07:20,143 --> 00:07:22,513
... يه اسلحه توي کولهپشتيش داشت
124
00:07:22,514 --> 00:07:24,249
. شکر خدا ، پُر نبوده
125
00:07:24,250 --> 00:07:28,324
ولي بازم، نميشه ... با شرايط
... آب و هوايي الان نه
126
00:07:28,325 --> 00:07:29,294
دچار دردسر شده ؟
127
00:07:29,295 --> 00:07:33,133
... اون
! اون اسلحه اورده مدرسه
128
00:07:33,134 --> 00:07:35,871
. و بازم ... گوردو که چيزي نيست
129
00:07:35,872 --> 00:07:39,144
. خونه رو گشتيم
130
00:07:39,145 --> 00:07:41,248
... و ، لستر ، بايد بهت بگم
131
00:07:41,249 --> 00:07:43,353
... نميدونم بايد
132
00:07:45,590 --> 00:07:47,092
... بعد از اين همه سال
133
00:07:47,093 --> 00:07:50,264
... دوست دارم فکر کنم که ميتونستي بياي پيشم
134
00:07:50,265 --> 00:07:53,604
... ميتونستي به عنوان يه دوست بهم اعتماد کني که
135
00:07:55,542 --> 00:07:57,445
... ميدونيم وقتي که ورا تير خورد
136
00:07:57,446 --> 00:07:59,147
. اونجا بودي
137
00:07:59,148 --> 00:08:00,618
... تو دستت گلولهي اسلحه داشتي
138
00:08:00,619 --> 00:08:03,189
. مثل هموني که ورا رو کُشت
139
00:08:13,041 --> 00:08:17,347
همسرت با کسي رابطهي پنهاني داشت ؟
140
00:08:17,348 --> 00:08:19,219
با چز ؟
141
00:08:21,490 --> 00:08:23,894
. مممم
142
00:08:28,368 --> 00:08:29,569
. يه عکس پيدا کرديم
143
00:08:29,570 --> 00:08:32,375
. چند تا عکس . توي خونهش
144
00:08:32,376 --> 00:08:33,311
. به موضوعي دلالت داشتن
145
00:08:33,312 --> 00:08:34,681
. نميخوام دربارهش حرف بزنم
146
00:08:34,682 --> 00:08:35,982
. عکس اتاق خصوصي زنها
147
00:08:35,983 --> 00:08:37,485
... و يه جُفت -
! بيل -
148
00:08:37,486 --> 00:08:38,920
... آره ، و ميدونم
149
00:08:38,921 --> 00:08:40,991
. ميدونم چقدر دوسِش داشتي
150
00:08:40,992 --> 00:08:42,360
... سال نهم
151
00:08:42,361 --> 00:08:44,463
. کلاس علومِ خانم "ناگتاک" رو يادمـه
152
00:08:44,464 --> 00:08:46,667
... روز اول کلاس پرل مياد تو
153
00:08:46,668 --> 00:08:48,505
... و ميشينه ، و تو بهم نگاه ميکني
154
00:08:48,506 --> 00:08:52,079
. "يه روزي با اون دحتر ازدواج ميکنم"
155
00:08:55,920 --> 00:08:58,223
... ولي اون هميشه
156
00:08:58,224 --> 00:09:01,228
... ميدونم دارم پامو از گليمم درازتر ميکنم ، ولي
157
00:09:01,229 --> 00:09:04,301
. همهمون داستانها رو شنيديم
158
00:09:04,302 --> 00:09:07,206
!ولي خوابيدن با برادر خودت ؟
159
00:09:07,207 --> 00:09:08,208
. ميدونم
160
00:09:08,209 --> 00:09:10,712
! واي خدا ... برادر خودت
161
00:09:10,713 --> 00:09:12,215
و بعدش چي ؟
162
00:09:12,216 --> 00:09:13,517
... بهش ميگه تمومه و اون
163
00:09:13,518 --> 00:09:16,022
. همهمون ميدونيم داداشت قاطي داشت
164
00:09:16,023 --> 00:09:17,257
... يه بار دماغ يه يارو رو سر اينکه
165
00:09:17,258 --> 00:09:19,095
دربارهي همايش و رقابت سالانه
. با کنايه حرف زد شکوند
166
00:09:19,096 --> 00:09:20,463
! ها ! يادمـه
167
00:09:20,464 --> 00:09:22,601
.مجبور شد خدمات اجتماعي انجام بده
168
00:09:22,602 --> 00:09:25,440
... خب که چي ، تمومش ميکنه ، رابطه رو
169
00:09:25,441 --> 00:09:26,543
... و بعدش اون
170
00:09:30,985 --> 00:09:34,089
تنها چيزي که ميدونم اينه که
... از سر کار اومدم خونه
171
00:09:34,090 --> 00:09:36,659
. و توي زيرزمين داشتن بحث ميکردن
172
00:09:36,660 --> 00:09:38,997
صداهايي شنيدم . فکر کردم ، چزـه ؟
173
00:09:38,998 --> 00:09:41,203
... پس رفتم بالاي پلهها
174
00:09:41,204 --> 00:09:44,408
تا بشنوم ، ميدوني ؟
175
00:09:44,409 --> 00:09:47,782
... و اون ميگه ، آه
176
00:09:47,783 --> 00:09:49,819
عشق ؟ فکر ميکني اينـه" ؟"
177
00:09:49,820 --> 00:09:51,722
. يا يه چيزي تو همون مايهها
178
00:09:51,723 --> 00:09:55,162
. اون ميخنده
179
00:09:55,163 --> 00:09:56,864
... و بعدش ميگـه
180
00:09:56,865 --> 00:10:01,006
. "ميدوني، نصف برادرتم نيستي"
181
00:10:01,007 --> 00:10:03,744
. بعد اين صدا رو ميشنوم
182
00:10:03,745 --> 00:10:05,247
... اين
183
00:10:09,189 --> 00:10:10,457
. هيچوقت فراموشش نميکنم
184
00:10:10,458 --> 00:10:13,029
... پس ، آم
185
00:10:15,266 --> 00:10:19,105
. دَويدم طبقهي پايين ، و چز اونجا بود
186
00:10:19,106 --> 00:10:20,909
. و چَکُش دستش بود
187
00:10:20,910 --> 00:10:22,813
... و بهم نگاه ميکنه ميگه
188
00:10:22,814 --> 00:10:26,118
. آه ، خدايا ، لستر"
189
00:10:26,119 --> 00:10:28,756
"... چي کار کر
190
00:10:30,461 --> 00:10:31,462
. ناراحتم
191
00:10:31,463 --> 00:10:33,398
... من
192
00:10:33,399 --> 00:10:35,835
... سعي کردم برم پيش پرل ، ميدوني ، تا چک کنم ببينم
193
00:10:35,836 --> 00:10:36,971
... و چز بهم ميگه
194
00:10:36,972 --> 00:10:38,810
. "لستر ، اين يه اتفاق بود"
195
00:10:38,811 --> 00:10:41,714
و من ... "اتفاق" ؟
196
00:10:41,715 --> 00:10:44,051
. با چکش زديش
197
00:10:44,052 --> 00:10:47,424
. و اون دوباره چکش رو بلند ميکنه
198
00:10:47,425 --> 00:10:49,093
. هنوز داره بهم نگاه ميکنه
199
00:10:49,094 --> 00:10:51,800
. آه ، نميدونم ميخواد منم ... يا چي
200
00:10:51,801 --> 00:10:54,404
... پس ... پس يه چيزي تو مايههاي
201
00:10:54,405 --> 00:10:58,145
. چز ، چه غلطي کردي ..." ميگم"
202
00:11:03,289 --> 00:11:05,491
. و بعدش زنگ در به صدا درمياد
203
00:11:05,492 --> 00:11:07,061
ورا بود ؟ -
. ممم -
204
00:11:07,062 --> 00:11:09,399
. ميخواستم يه چيزي بگم ، بيل
205
00:11:09,400 --> 00:11:11,068
. قسم ميخورم
206
00:11:11,069 --> 00:11:13,205
... ولي چز ، ميدوني ، اون
207
00:11:13,206 --> 00:11:14,308
. ترسيده بودي
208
00:11:14,309 --> 00:11:17,781
. آه ، ترسيده بودم ، آره
209
00:11:17,782 --> 00:11:20,954
. و چز تنها برادرمـه
210
00:11:23,325 --> 00:11:24,458
خب بعدش چي شد ؟
211
00:11:24,459 --> 00:11:26,097
. خب بعدش ... آه ، ميريم طبقهي بالا
212
00:11:27,533 --> 00:11:30,037
. "و ، آه ، چز ميگه : "ترتيبش رو بده
213
00:11:30,038 --> 00:11:31,907
. و ميره پُشت
214
00:11:31,908 --> 00:11:33,308
. جايي که اسلحه رو نگه داشتي
215
00:11:33,309 --> 00:11:35,044
. جايي که اسلحه رو نگه ميداشتم . بايد بهش فکر ميکردم
216
00:11:35,045 --> 00:11:36,917
... اسلحه ... ميدونم ... ميدونم ، ولي من
217
00:11:36,918 --> 00:11:38,452
. شوکه شده بودم
218
00:11:38,453 --> 00:11:40,488
... پس گذاشتم ورا بياد تو ، و فوراً
219
00:11:40,489 --> 00:11:43,059
... فکر کردم بهش بگم ، بگم چه اتفاقي افتاده
220
00:11:43,060 --> 00:11:45,065
. چون ممکنه بود پرل هنوز اون پايين زنده بوده باشه
221
00:11:45,066 --> 00:11:47,869
... شايد هنوز وقت بود تا
222
00:11:47,870 --> 00:11:51,476
. و بعدش چز با اسلحه مياد
223
00:11:51,477 --> 00:11:53,780
. و بايد جلوشو ميگرفتم
224
00:11:53,781 --> 00:11:56,218
... بايد سريعاً ميگفتم
225
00:11:56,219 --> 00:11:59,190
... "چز توي خونهـس ، و اون، آم"
226
00:11:59,191 --> 00:12:02,196
. ولي همونجور که گفتي ، ترسيده بودم
227
00:12:04,501 --> 00:12:08,341
... و حالا ... و حالا
228
00:12:13,451 --> 00:12:15,554
... بيل ، اگه فکر ميکني باعث ميشه من گناهکار باشم
229
00:12:15,555 --> 00:12:18,926
. پس ازت ميخوام منو به اشد مجازات برسوني
230
00:12:18,927 --> 00:12:20,797
. بندازم زندان
231
00:12:20,798 --> 00:12:23,001
. چون دوسِش داشتم
232
00:12:23,002 --> 00:12:27,002
... ميدوني ، پرل ، با تمام اون تفاسير
233
00:12:27,342 --> 00:12:30,815
... اون
234
00:12:30,816 --> 00:12:33,420
. اون همسرم بود
235
00:13:07,918 --> 00:13:10,154
! لستر
236
00:13:10,155 --> 00:13:12,325
لستر ، چي کار کردي؟
237
00:13:14,329 --> 00:13:16,132
! لستر
238
00:13:16,133 --> 00:13:18,537
! لستر
239
00:13:18,538 --> 00:13:20,274
! لستر
240
00:13:20,574 --> 00:13:25,252
.:: Translated By Mehrdadss & Moji-san ::.
www.imdb-dl.in
241
00:14:03,153 --> 00:14:05,057
! ايست ! مامور پليس
242
00:14:33,042 --> 00:14:34,177
! ايست
243
00:14:48,737 --> 00:14:50,172
. به هوشـه
244
00:14:54,848 --> 00:14:56,183
چي شد ؟
245
00:14:56,184 --> 00:14:58,321
. آم ، تير خوردي
246
00:15:02,863 --> 00:15:04,932
حالا ، برو بيرون ، باشه ؟
247
00:15:04,933 --> 00:15:07,136
چرا ؟
248
00:15:07,137 --> 00:15:09,776
! فقط انجامش بده
249
00:15:16,755 --> 00:15:18,991
گرفتميش ؟ -
کي رو ؟ -
250
00:15:18,992 --> 00:15:21,864
. مالوو
251
00:15:21,865 --> 00:15:24,101
... گرفته بودمش و
252
00:15:24,102 --> 00:15:26,773
. تا اينکه اين يکي رفيقمون پيداش شد
253
00:15:26,774 --> 00:15:28,375
... آه
254
00:15:28,376 --> 00:15:30,078
... ببين ، من ... من بايد يه چيزي بهت بگم
255
00:15:30,079 --> 00:15:32,952
ميدوني براي اون يارو که
بهش شليک کردم چه اتفاقي افتاد؟
256
00:15:32,953 --> 00:15:34,788
... اون
257
00:15:34,789 --> 00:15:36,257
... اون ، آه
258
00:15:36,258 --> 00:15:39,863
. بردنش طبقهي بالا ، تحت مراقبتهاي ويژهـس
259
00:15:39,864 --> 00:15:42,502
. دو بار بهش شليک کردم
260
00:15:44,940 --> 00:15:47,945
. درست همون طوري که به آدم ياد ميدن
261
00:15:47,946 --> 00:15:51,946
. مرکز ثقل
262
00:15:52,220 --> 00:15:55,192
. و اون بازوکا دستشـه
263
00:15:55,193 --> 00:15:57,162
چطور اون کارو کردم ؟
264
00:15:57,163 --> 00:16:00,836
. چون تو تويي
265
00:16:00,837 --> 00:16:03,575
... ببين ، اين ... آم
266
00:16:05,111 --> 00:16:08,049
... آم
267
00:16:08,050 --> 00:16:10,354
. بهت شليک کردم
268
00:16:16,966 --> 00:16:20,338
. خب ، اين با عقل جور درنمياد
269
00:16:20,339 --> 00:16:22,242
... فرار کردي ، ميدوني
270
00:16:22,243 --> 00:16:24,580
و ... من نتونستم چيزي ببينم ، ميدوني ؟
271
00:16:24,581 --> 00:16:27,484
... منظورم اينه ، نه اينکه هيچ
272
00:16:27,485 --> 00:16:30,057
... منظورم اينه ، براش
... براش هيچ عذر و بهونهاي نيست
273
00:16:30,058 --> 00:16:34,331
. براي کاري که کردم
274
00:16:34,332 --> 00:16:36,100
... تو اون بيرون تنها بودي
275
00:16:36,101 --> 00:16:39,206
... به پشتيباني نياز داشتي ، و من
276
00:16:39,207 --> 00:16:41,210
چي رو از دست دادم ؟
277
00:16:41,211 --> 00:16:43,815
. يه طحال
278
00:16:43,816 --> 00:16:46,086
. اوه
279
00:16:46,087 --> 00:16:48,224
. قسم ميخورم برات يه جديدشو رديف ميکنم
280
00:16:48,225 --> 00:16:50,160
. آره ، بهتره همين کارو بکني
281
00:16:52,231 --> 00:16:54,334
. قراره بازجويي در کار باشه
282
00:16:54,335 --> 00:16:57,339
... سر صحنهي حادثه خيلي ناراحت بودم تا
283
00:16:57,340 --> 00:17:01,848
. ولي من ... من اعتراف ميکنم
284
00:17:01,849 --> 00:17:03,517
... احتمالاً عنوانم رو ازم ميگيرن
285
00:17:03,518 --> 00:17:07,192
ولي با همهي اون اتفاقهايي که
... افتاده به نظر مياد بهتر باشه ، پس
286
00:17:07,193 --> 00:17:08,527
. بيخيال ديگـه
287
00:17:08,528 --> 00:17:10,196
... خودت گفتي
288
00:17:10,197 --> 00:17:13,936
. برف و بوران ـه
289
00:17:13,937 --> 00:17:17,243
. و من هم ... ممکن بود بهمون راحتي بهت شليک کنم
290
00:17:17,244 --> 00:17:18,512
... نه ، فقط داشتم
291
00:17:18,513 --> 00:17:20,450
. از اولش داشتم همه چيز رو بهم ميريختم
292
00:17:20,451 --> 00:17:24,490
. هي . کافيـه ديگه
293
00:17:25,859 --> 00:17:27,428
نوشيدني چيزي نميخواي ؟
294
00:17:27,429 --> 00:17:30,234
. نه ، يه طحال جديد ميخوام
. اون چيزيِ که ميخوام
295
00:17:30,235 --> 00:17:34,342
. خب ، ميدوني بهتره سريع عمل کني ، جناب
296
00:17:41,422 --> 00:17:42,657
. پدر
297
00:17:42,658 --> 00:17:45,094
کي مراقب رستورانـه ؟
298
00:17:45,095 --> 00:17:47,299
. بيخيال اون رستوران کوفتي
299
00:17:55,614 --> 00:17:59,654
گمونم الان هر دومون
روي بدنمون جاي تير داريم ، هان ؟
300
00:18:14,549 --> 00:18:18,088
کانالهاي کارتي رو ميگيره؟
301
00:18:18,089 --> 00:18:20,291
. نميدونم . تازه بيدار شدم
302
00:18:20,292 --> 00:18:21,693
. کاري که انجام دادنش خيلي سخته
303
00:18:21,694 --> 00:18:23,898
... ساختمان سنگ
304
00:18:23,899 --> 00:18:25,968
. سوسک پوستدرختي چوب را به داخل لانهاش ميبرد
305
00:18:25,969 --> 00:18:27,939
. توپ داره به کسل ميرسه
((بازيکن هاکي
306
00:18:27,940 --> 00:18:29,176
! اون شوت ميزنه ، گل ميشه
307
00:18:29,177 --> 00:18:31,513
. تيم گوفر بازي داره
308
00:18:31,514 --> 00:18:35,520
. اگه اين چيزيه که ميخواي تماشا کني
309
00:18:35,521 --> 00:18:39,328
. از دست دادن اجباري توپ و پاس گل به کسل
310
00:18:45,105 --> 00:18:49,105
بن اشميد ميگه که با تفنگ
. طرف رو از پا درمياري
311
00:18:55,258 --> 00:18:57,528
. خب ، به طرفم نشونـه رفته بود
312
00:18:57,529 --> 00:19:00,267
. آره
313
00:19:04,942 --> 00:19:07,647
. بهت افتخار ميکنم
314
00:20:07,558 --> 00:20:09,994
... سي ... سي
315
00:20:09,995 --> 00:20:13,000
. ممم
316
00:20:14,504 --> 00:20:16,474
. خيليخب
317
00:20:24,288 --> 00:20:25,323
. تميزکننده
318
00:20:25,324 --> 00:20:26,493
... سلام ، آره ، من
319
00:20:26,494 --> 00:20:28,496
چطوري ؟
320
00:20:28,497 --> 00:20:30,164
الان خيلي خوبم ، تو چطوري ؟
321
00:20:30,165 --> 00:20:31,967
. ميدوني ، نميشه غر زد
322
00:20:31,968 --> 00:20:34,040
زنم سرما خورده ، ولي زندگيـه ديگه ، نه ؟
323
00:20:34,041 --> 00:20:35,041
. آره
324
00:20:35,042 --> 00:20:39,249
... خب ، خونهي من چيز ميخواد
325
00:20:39,250 --> 00:20:43,322
. اين ... خب ، دروغ نميگم
. واقعاً افتضاحه
326
00:20:43,323 --> 00:20:45,259
. اي بابا ، خوراکمونـه
327
00:20:45,260 --> 00:20:47,395
خب، شما رفقا ترتيب صحنهي جرم رو هم ميدين ؟
328
00:20:47,396 --> 00:20:48,699
به زور وارد خونهت شدن ، ها؟
329
00:20:48,700 --> 00:20:51,205
. آره ، يکم بدتر از به زور وارد شدنـه
330
00:20:51,206 --> 00:20:53,074
... کلي شيشهي شکسته يا
331
00:20:53,075 --> 00:20:54,341
... خب، ترجيح ميدم
332
00:20:54,342 --> 00:20:55,712
... بعضي وقتا تخليه ميکنن
333
00:20:55,713 --> 00:20:57,983
. بذار بگيم که کلي خون اونجا ريخته
334
00:20:57,984 --> 00:21:00,254
سلام ؟
335
00:21:04,629 --> 00:21:06,298
! خوبه
336
00:21:06,299 --> 00:21:08,368
. و بچرخ
337
00:21:08,369 --> 00:21:11,541
. و به جلو
338
00:21:11,542 --> 00:21:13,712
. و به پهلو
339
00:21:13,713 --> 00:21:16,050
. و دو
340
00:21:16,051 --> 00:21:18,053
. و سه
341
00:21:18,054 --> 00:21:19,623
! و خوبـه
342
00:21:19,624 --> 00:21:21,226
. دست چپ
343
00:21:21,227 --> 00:21:23,530
. و خَم کنين
344
00:21:23,531 --> 00:21:25,968
. خم کنين
345
00:21:25,969 --> 00:21:28,072
. خم کنين
346
00:21:28,073 --> 00:21:30,611
! خوبه
347
00:22:13,690 --> 00:22:15,527
ميبينم که يه ميخ براي هر
... ايالتي توي نقشهـت گذاشتي
348
00:22:15,528 --> 00:22:17,730
. غير از ايالت جورجيا
349
00:22:17,731 --> 00:22:20,135
چي عليه جورجيا داري ؟
350
00:22:20,136 --> 00:22:21,570
. زن اولم
351
00:22:21,571 --> 00:22:23,507
. کرهاي بود
352
00:22:23,508 --> 00:22:26,580
، عادت داشت وقتي سکس ميکرديم
. روم تف مينداخت
353
00:22:28,651 --> 00:22:30,520
ميتونم بشينم ؟
354
00:22:30,521 --> 00:22:34,262
يا ميخواي منو وايساده بکُشي ؟
355
00:22:42,776 --> 00:22:45,080
.دوتا قلدر توي دولوث دنبالم کردن
356
00:22:45,580 --> 00:22:46,581
مکزيکي بودن ؟
357
00:22:46,582 --> 00:22:47,784
... تمرکز کردن روي اون
358
00:22:47,785 --> 00:22:50,454
. قسمت حمله درست نيست
359
00:22:50,455 --> 00:22:53,627
. نکته اينه که گفتن فارگو اونارو فرستاده
360
00:22:53,628 --> 00:22:55,431
. پس من دوتا سؤال دارم
361
00:22:55,432 --> 00:22:58,670
... اول
362
00:22:58,671 --> 00:23:02,671
تو به اون پسرا گفتي کجا ميتونن پيدام کنن ؟
363
00:23:03,146 --> 00:23:05,215
. دوم
364
00:23:05,216 --> 00:23:07,688
بابت اين موضوع تو فارگو کي رو بايد ببينم ؟
365
00:23:09,825 --> 00:23:10,827
... ببين ، ميدوني ، نميتونم
366
00:23:10,828 --> 00:23:12,729
تو اونا رو فرستادي دنبال من ؟
367
00:23:12,730 --> 00:23:15,435
. نه ، معلومه که نه
368
00:23:15,436 --> 00:23:17,638
، ولي بايد درک کني
369
00:23:17,639 --> 00:23:19,676
. اين يه تجارت از روابطـه
370
00:23:19,677 --> 00:23:21,178
... نميتونم فقط
371
00:23:21,179 --> 00:23:22,681
. روابط
372
00:23:22,682 --> 00:23:24,417
. درسته
373
00:23:24,418 --> 00:23:27,790
... و ، خُب
374
00:23:27,791 --> 00:23:31,130
تو جايگاه شغلي من نيست
375
00:23:31,131 --> 00:23:34,102
. که تو مشکلات درگير بشم
376
00:23:34,103 --> 00:23:37,174
. مخصوصاً اونايي که خصوصيـه
377
00:23:37,175 --> 00:23:39,580
از کجا ميدوني که خصوصيـه ؟
378
00:23:41,851 --> 00:23:45,851
، اگه مردم از خدماتمون راضي نباشن
379
00:23:46,459 --> 00:23:48,596
. زنگ ميزنن
380
00:23:48,597 --> 00:23:51,868
. يه يارويي گند ميزنه ، قول و قرارها انجام شده
381
00:23:51,869 --> 00:23:53,738
. تصفيه نقدي
382
00:23:53,739 --> 00:23:55,441
، اگه اين کافي نباشه
383
00:23:55,442 --> 00:23:58,247
. يه دست يا يه پا ميشکنن
384
00:23:58,248 --> 00:24:00,183
. تماسي گرفته نميشه
385
00:24:00,184 --> 00:24:03,589
. نه در مورد تو
386
00:24:03,590 --> 00:24:05,827
، پس هرچي که هست
387
00:24:05,828 --> 00:24:09,828
. بايد شخصي باشه
388
00:24:10,170 --> 00:24:13,341
. مهم نيست ، قانون همينه
389
00:24:18,150 --> 00:24:19,754
، اين يکي يه آمبولانس خبر ميکنه
390
00:24:19,755 --> 00:24:21,890
. اون يکي يه نعشکش
391
00:24:21,891 --> 00:24:23,526
، دوباره ازت سوال ميکنم
392
00:24:23,527 --> 00:24:24,863
و بسته به جوابت
393
00:24:24,864 --> 00:24:27,702
. اين يا اون رو انتخاب ميکنم
394
00:24:31,141 --> 00:24:33,713
در اين مورد با کي بايد تو فارگو حرف بزنم ؟
395
00:25:18,395 --> 00:25:20,699
منُ يادت مياد ؟
396
00:25:25,943 --> 00:25:28,380
... آه
397
00:25:44,208 --> 00:25:48,101
همکار ؟
398
00:25:49,653 --> 00:25:51,189
. مرده
399
00:26:02,777 --> 00:26:05,347
... ميتوني
400
00:26:05,348 --> 00:26:08,855
ميتوني حرف بزني ؟
صحبت کردن ، منظورمـه ؟
401
00:26:12,846 --> 00:26:15,774
. کر و لال
402
00:26:15,968 --> 00:26:19,308
درسته ، ولي تو ... تو ... لب خوني ميکني ؟
403
00:26:21,545 --> 00:26:23,480
. باشه
404
00:26:23,481 --> 00:26:25,952
. باشه
405
00:26:32,999 --> 00:26:36,872
ميدوني من کسيام که بهت شليک کرد ، آره ؟
406
00:26:36,873 --> 00:26:40,873
من از قبل يادت مياد ؟
407
00:26:41,414 --> 00:26:43,884
تو بميجي ؟
408
00:26:43,885 --> 00:26:45,455
تو دفتر بيمه ؟
409
00:26:45,456 --> 00:26:48,593
. داشتي با لستر نايگارد حرف ميزدي
410
00:26:48,594 --> 00:26:51,767
... تير خوردنم و خوابيدن تو تخت باعث شد فکر کنم
411
00:26:51,768 --> 00:26:54,003
. چه اتفاقي افتاد ، ميدوني
412
00:26:54,004 --> 00:26:58,412
. گوشي رو نگهدار ، من اون يارو رو ميشناسم
413
00:26:58,413 --> 00:27:00,851
دنبال مالوو اينجا اومدي ؟
414
00:27:00,852 --> 00:27:03,021
... دنبال
415
00:27:05,459 --> 00:27:09,365
... لورن
416
00:27:09,366 --> 00:27:10,768
. مالوو
417
00:27:10,769 --> 00:27:12,938
لورن مالوو ؟
418
00:27:12,939 --> 00:27:15,944
لستر بهت گفته کجا ميتوني پيداش کني ؟
419
00:27:18,750 --> 00:27:21,287
درد داره ؟
420
00:27:21,288 --> 00:27:23,291
. آره
421
00:27:23,292 --> 00:27:25,797
. مال منم همينطور
422
00:27:29,002 --> 00:27:30,304
. منظورم اينه ، مسخرست
423
00:27:30,305 --> 00:27:33,310
. قبلاً به کسي شليک نکرده بودم
424
00:27:35,314 --> 00:27:37,985
. دارم به اين نتيجه ميرسم تو اولين بارت نبوده
425
00:27:43,396 --> 00:27:47,001
. ما رو نگاه
426
00:27:47,002 --> 00:27:48,939
. و شرط ميبندم يه جايي يه بابايي داري
427
00:27:48,940 --> 00:27:52,846
. درست مثل من
428
00:27:52,847 --> 00:27:56,352
و ، منظورم اينه ، چه فايده ، ميدوني ؟
429
00:27:56,353 --> 00:27:59,624
، چون تو اينجايي ، و دوستت مرده
430
00:27:59,625 --> 00:28:03,625
. و باقي عمرت رو توي زندان ميگذروني
431
00:28:04,602 --> 00:28:07,306
و براي چي ؟
432
00:28:17,759 --> 00:28:19,997
. باشه
433
00:28:59,638 --> 00:29:02,508
خُب ، آقاي نايگارد ، تقاضا ميکنم بايستيد
434
00:29:02,509 --> 00:29:04,178
. و پشتتون رو به نردهها کنيد
435
00:29:04,179 --> 00:29:06,718
. گوشکن ، افسر ، اين يه اشتباه بزرگه
436
00:29:06,719 --> 00:29:08,687
. من ... اين يه پاپوشـه
437
00:29:08,688 --> 00:29:10,256
. آقا -
متوجه ميشي ؟ -
438
00:29:10,257 --> 00:29:12,160
. شواهد رو جاسازي کرده بودن ، توش دست بردن
439
00:29:12,161 --> 00:29:13,629
... آقا ، پشتت رو به من کن
440
00:29:13,630 --> 00:29:14,864
... اگه ميتونستم با داداشم صحبت کنم
441
00:29:14,865 --> 00:29:16,669
. ... يا مجبور ميشم بهت شوک بدم
442
00:29:19,708 --> 00:29:22,245
. اين يه کابوسـه
443
00:29:22,246 --> 00:29:26,454
. بايد ... بايد حرفم رو باور کني
. من اين کارا رو انجام ندادم
444
00:29:26,455 --> 00:29:29,293
. من در جايگاهي نيستم که بگم ، آقا
445
00:29:33,468 --> 00:29:34,568
... کجا
446
00:29:34,569 --> 00:29:37,674
. به بخش منتقل ميشي
447
00:29:37,675 --> 00:29:40,545
. تا موقع محاکمه اونجا خواهي بود
448
00:29:40,546 --> 00:29:42,817
. يا تا زماني که ضامن جور کني
449
00:30:08,832 --> 00:30:10,968
. واي ، لستر
450
00:30:10,969 --> 00:30:11,870
. اوه ، سلام
451
00:30:11,871 --> 00:30:14,608
. شنيده بودم دستگير شدي
452
00:30:14,609 --> 00:30:16,311
. آه ، خب ، ميدوني چطوريـه
453
00:30:16,312 --> 00:30:18,749
. يکم زيادي مشروب خوردم
. شب رو تو اداره پليس گذروندم
454
00:30:18,750 --> 00:30:20,552
و کي ميتونه سرزنشت کنه ، واقعاً ؟
455
00:30:20,553 --> 00:30:21,856
. بعد از اتفاقاتي که برات افتاده
456
00:30:21,857 --> 00:30:23,525
. آره
. آره
457
00:30:23,526 --> 00:30:24,895
. اونا خيلي باهام مهربون بودن
458
00:30:24,896 --> 00:30:27,232
من قربانيام ، ميدوني ؟
459
00:30:27,233 --> 00:30:28,367
. البته
460
00:30:28,368 --> 00:30:30,972
خب امروز برنامه چيه ؟
461
00:30:30,973 --> 00:30:31,975
. آمادهي رفتنم
462
00:30:31,976 --> 00:30:33,743
. ميدوني ، شروعي تازه
463
00:30:33,744 --> 00:30:35,447
. حتّي ميتونم تا ديروقت کار کنم
464
00:30:35,448 --> 00:30:37,953
... چيزي تو خونه نيست جز يه خونهي خالي ، پس
465
00:30:37,954 --> 00:30:39,387
. درسته
466
00:30:39,388 --> 00:30:43,361
. خب ، آه ، ميخواستم به بيوهي هس زنگ بزنم
467
00:30:43,362 --> 00:30:45,866
. آره ، ادعاش رد شده
468
00:30:45,867 --> 00:30:47,302
. شوخي نکن
469
00:30:47,303 --> 00:30:49,708
. آره ، به نظر ميرسه سم ديگه حق بيمه نميداده
470
00:30:49,709 --> 00:30:51,777
. واقعاً شرمآوره
471
00:30:51,778 --> 00:30:54,616
. خوش به حال ما
. قرارداد بزرگي بود
472
00:30:54,617 --> 00:30:56,887
. خب ، از اين موضوع خوشحال نميشه
473
00:30:56,888 --> 00:31:01,595
. نه ، نميشه
474
00:31:01,596 --> 00:31:04,668
چرا ... چرا از شر اين کار خلاصت نکنم ؟
475
00:31:04,669 --> 00:31:06,404
واقعاً ؟
476
00:31:06,405 --> 00:31:08,407
... منظورم اينه ، نميدونم ، مطمئني آمادهاي براي
477
00:31:08,408 --> 00:31:10,343
ببين ، نميتونه سرم داد بزنه ، درسته ؟
478
00:31:10,344 --> 00:31:12,614
. نه بعد از اينکه ... منظورم اينه ، هر دو يه مصيبت سرمون اومده
479
00:31:12,615 --> 00:31:14,487
، پس فکر کنم من بهش بگم ، حسابي گريه ميکنه
480
00:31:14,488 --> 00:31:15,755
. و تموم ميشه
481
00:31:15,756 --> 00:31:17,558
. درغير اين صورت وحشي ميشه
482
00:31:17,559 --> 00:31:18,893
. با عقل جور در مياد
483
00:31:18,894 --> 00:31:21,032
. آره ، حله
. ميرم سراغش
484
00:31:21,033 --> 00:31:23,402
نميخواي زنگ بزني ؟
485
00:31:23,403 --> 00:31:24,870
. اوم ، نه ، حضوري بهتره ، فکر کنم
486
00:31:24,871 --> 00:31:26,876
باهاش همدردي کنم ، ميدوني ؟
487
00:31:48,048 --> 00:31:50,453
! بيا تو
488
00:31:54,393 --> 00:31:57,665
. من ، آه ، واست گل آوردم
489
00:31:57,666 --> 00:31:59,469
. اوه ، ممنون
490
00:31:59,470 --> 00:32:01,841
... بذارشون
491
00:32:07,016 --> 00:32:09,820
... چيکار داري
492
00:32:09,821 --> 00:32:11,089
. اوه
493
00:32:11,090 --> 00:32:12,560
، باعث ميشه سر درد بگيرم
494
00:32:12,561 --> 00:32:13,928
، کل اين پرونده
495
00:32:13,929 --> 00:32:17,000
. تمام قطعات جابه جا شده
496
00:32:17,001 --> 00:32:19,406
. فکر کردم به صورت تصويري بکشمشون ، ميدوني
497
00:32:19,407 --> 00:32:22,311
. ببينم مسائل بيشتر با عقل جور در مياد يا نه
498
00:32:24,582 --> 00:32:28,555
... به بميجي زنگ زدم که با بيل صحبت کنم ، ولي اون
499
00:32:28,556 --> 00:32:31,462
نميدونم ، يه بچّهاي يه تفنگ برده مدرسه
500
00:32:31,463 --> 00:32:32,830
. يا همچين چيزي
501
00:32:32,831 --> 00:32:36,069
. پس يه جورايي همه سرشون شلوغه
502
00:32:36,070 --> 00:32:37,406
و بخواييم صادق باشيم ، هرچي ميگن
503
00:32:37,407 --> 00:32:39,644
. زيادم با عقل جور در نمياد
504
00:32:41,814 --> 00:32:43,382
خُب اون يارو کر و لالـه کيه ؟
505
00:32:43,383 --> 00:32:45,721
. اون يارو طبقه بالا ، سعي داشت منُ با يه بازوکا بکشه
506
00:32:45,722 --> 00:32:46,756
اوه ، آره ؟
507
00:32:46,757 --> 00:32:48,091
. آره
508
00:32:48,092 --> 00:32:50,329
. معلوم شد نميشنوه
509
00:32:50,330 --> 00:32:52,033
، و اون يارو که گلوش بريده شده
510
00:32:52,034 --> 00:32:54,636
. فکر کنم صحبتهاش رو ترجمه ميکرده
511
00:32:54,637 --> 00:32:56,841
و اونا کي هستن ؟
512
00:32:56,842 --> 00:33:00,747
. خب ، موضوع همينه
513
00:33:00,748 --> 00:33:02,852
... تنها فکري که ميتونم بکنه اينه که
514
00:33:02,853 --> 00:33:05,055
، و ، ميدوني ، شايد اين موضوع بسط داده شده باشه
515
00:33:05,056 --> 00:33:07,928
. وليلعنتي هيچ راه ديگهاي واسه فکر کردن به اين به ذهنم نميرسه
516
00:33:07,929 --> 00:33:10,800
سم هس ، درسته ؟
517
00:33:10,801 --> 00:33:14,006
. خب اون مالک شرکت باربريـه
518
00:33:14,007 --> 00:33:16,509
و هميشه فکر ميکرديم يه زد و بندهايي با جرمهاي
519
00:33:16,510 --> 00:33:17,747
، سازماندهي شده داره
520
00:33:17,748 --> 00:33:19,884
. اين اداره خارج از فارگو
521
00:33:19,885 --> 00:33:22,855
، پس وقتي هس کشته ميشه
522
00:33:22,856 --> 00:33:25,727
فکر ميکنم شايد فارگو
523
00:33:25,728 --> 00:33:28,467
. اون دوتا پسر رو فرستاده که بفهمن چي شده
524
00:33:28,468 --> 00:33:31,671
و چطور کارشون به اينجا کشيده ؟
525
00:33:31,672 --> 00:33:33,875
. خب ، دنبالم بيا
526
00:33:33,876 --> 00:33:37,515
، اگه فکر کنيم ، کاري که ميکنيم
527
00:33:37,516 --> 00:33:41,657
، لستر ، تو اون روزي که قتل اتفاق افتاد
528
00:33:41,658 --> 00:33:43,994
سم بهش قلدري کرده
529
00:33:43,995 --> 00:33:46,766
. و بعدش مالوو رو توي بيمارستان ديده
530
00:33:46,767 --> 00:33:47,935
. درسته
531
00:33:47,936 --> 00:33:50,674
. و مالوو رو اجير کرده که هس رو بکشه
532
00:33:50,675 --> 00:33:51,775
. که اين کارم کرده
533
00:33:51,776 --> 00:33:53,612
و بعدش اين دوتا پسر
534
00:33:53,613 --> 00:33:55,784
. از خارج از شهر اومدن و شروع کردن به پرس و جو
535
00:33:55,785 --> 00:33:58,154
. لستر رو پيدا کردن
536
00:33:58,155 --> 00:34:00,592
. و اون ، اونا رو فرستاده اينجا
537
00:34:03,631 --> 00:34:06,769
پس لستر ميدونسته مالوو اينجا توي
538
00:34:06,770 --> 00:34:08,674
. دولوثـه
539
00:34:10,177 --> 00:34:13,916
. اينطوري معلوم ميشه ، آره
540
00:34:13,917 --> 00:34:15,118
... ولي اين
541
00:34:15,119 --> 00:34:17,155
اين دستاويزـه ، درسته ؟
542
00:34:17,156 --> 00:34:20,060
. منظورم اينه ، بر ميگرده به لستر
543
00:34:20,061 --> 00:34:22,465
. اوه ، آره ، ميتوني سرش شرط ببندي
544
00:34:22,466 --> 00:34:24,069
تا ابد طول کشيد ، ولي امضاشون رو گرفتم که
545
00:34:24,070 --> 00:34:25,672
. ببرمت خونه
546
00:34:29,078 --> 00:34:31,682
... اوه ، پس ، آه
547
00:34:31,683 --> 00:34:32,951
. اوه ، آره
548
00:34:32,952 --> 00:34:35,923
معلومه ... بهبودي تو خونه ، ميدوني ؟
549
00:34:35,924 --> 00:34:38,461
. با عقل جور در مياد ، حتماً
550
00:34:38,462 --> 00:34:40,632
. ممنون بابا
551
00:34:40,633 --> 00:34:42,970
. آه ، خب ، باشه
552
00:34:42,971 --> 00:34:44,707
. آه ، فکر کنم بعداً ببينمت
553
00:34:46,711 --> 00:34:48,013
. اوه ، بابا ، گلهام
554
00:34:48,014 --> 00:34:50,584
. اوه ، آره
555
00:34:52,789 --> 00:34:54,224
. بابت اينا ممنون
556
00:34:56,028 --> 00:34:57,696
. اون برام گل گرفته
557
00:34:57,697 --> 00:34:59,934
. شوخي نکن
558
00:34:59,935 --> 00:35:01,703
. خوشحالم ازشون خوشت مياد
559
00:35:01,704 --> 00:35:05,578
. به محض اينکه رسيديم خونه ميذارمشون تو آب
560
00:35:05,579 --> 00:35:08,883
. سرت رو بالا بگير ، گاس گريملي
561
00:35:08,884 --> 00:35:10,954
. ما تو اين موضوع برنده ميشيم
562
00:35:10,955 --> 00:35:14,895
. يادت نره
563
00:35:14,896 --> 00:35:17,468
. از طرف من از گرتا خداحافظي کن
564
00:35:41,020 --> 00:35:43,244
فارگو ، داکوتاي شمالي
565
00:35:51,664 --> 00:35:53,567
پس اون چوب رو گرفت تو دهنش ، خب ؟
566
00:35:53,568 --> 00:35:55,136
. گازش گرفت
567
00:35:55,137 --> 00:35:56,872
. و من تير رو گرفتم
568
00:35:56,873 --> 00:35:59,744
. بعد کارينگ تو ماشين بود و ميخنديد
569
00:35:59,745 --> 00:36:01,747
. فکر کرد تمام قضايا مسخرهست
570
00:36:01,748 --> 00:36:04,287
که پسرعموم واسه همين اونجاست ، درسته ؟
571
00:36:04,288 --> 00:36:07,091
پس چاقو رو از توي بوتينم در آوردم
572
00:36:07,092 --> 00:36:08,728
. و بهش يه دليل قديمي دادم
573
00:36:08,729 --> 00:36:11,132
. چاقو رو گرفتم جلوي صورت خونآلودش
574
00:36:11,133 --> 00:36:14,972
. و ناهار تمام شد
575
00:36:14,973 --> 00:36:17,979
. نميدونم چطور هر روز اون آشغال رو ميخورن
576
00:36:22,888 --> 00:36:26,227
... حالا که حرفش شد
577
00:36:26,228 --> 00:36:28,096
چيه ؟
578
00:36:28,097 --> 00:36:31,169
. تازست
579
00:36:31,170 --> 00:36:34,307
ميدوني شرايط يه رستوران مدرن فست فودي چيه ؟
580
00:36:34,308 --> 00:36:35,912
. فقط در مورد بهداشت حرف نميزنم
581
00:36:35,913 --> 00:36:38,650
- ترجمه نشده -
582
00:36:45,529 --> 00:36:46,932
. يه بار يه آزمايشي انجام دادن
583
00:36:46,933 --> 00:36:50,604
. دانشمندـه دوتا ليوان آب ورداشت
584
00:36:50,605 --> 00:36:52,675
، بعد اون شروع کرد به يکي فحش و نفرين دادن
585
00:36:52,676 --> 00:36:54,544
. هرچي تو دهنش بود بهش گفت
586
00:36:54,545 --> 00:36:55,649
. داري از خودت در مياري
587
00:36:55,650 --> 00:36:57,584
. به خدا قسم
588
00:36:57,585 --> 00:36:59,554
. به خدا قسم
589
00:36:59,555 --> 00:37:01,124
. اون سر يکي از ليوانها داد کشيد
590
00:37:01,125 --> 00:37:04,598
... و بعدش هيچ چيز قشنگي براي اون يکي زمزمه نکرد
591
00:37:13,748 --> 00:37:16,218
ميتونم کمکتون کنم ، آقا ؟
592
00:37:16,219 --> 00:37:17,220
! تفنگ
593
00:37:20,562 --> 00:37:22,163
صداي شليک بود ؟
594
00:37:22,164 --> 00:37:24,200
! اوه ، خداي من ، خداي من
595
00:37:24,201 --> 00:37:25,669
. بندازش
596
00:37:32,817 --> 00:37:34,352
! به 911 زنگ بزن
597
00:37:36,890 --> 00:37:38,860
سگ اصلي کجاست ؟
598
00:37:38,861 --> 00:37:40,229
چي ؟
599
00:37:40,230 --> 00:37:42,033
. رئيس
600
00:37:42,034 --> 00:37:43,703
! آه
! طبقهي سوم
. آسانسور خصوصي
601
00:37:45,607 --> 00:37:46,908
! اوه ، نه
602
00:37:55,592 --> 00:37:56,894
! بيحرکت ، کثافت
603
00:37:56,895 --> 00:38:00,032
! لعنتي ... آه
604
00:38:00,033 --> 00:38:01,735
رمزش چيه ؟
605
00:38:01,736 --> 00:38:03,240
مال آسانسور ؟
606
00:38:03,241 --> 00:38:04,608
. نه ، سه ، سه
607
00:38:20,638 --> 00:38:21,806
... حروم
608
00:38:23,877 --> 00:38:26,080
! بندازش مرده ... آه
609
00:38:26,081 --> 00:38:27,249
! بهش شليک کنيد
610
00:38:28,920 --> 00:38:30,289
! برو بيرون رئيس
! زودباش ، بزنش ، سريع
611
00:38:30,290 --> 00:38:31,624
! آه
612
00:38:31,625 --> 00:38:33,661
! رئيس ، برگرد
613
00:38:33,662 --> 00:38:35,096
! بهش شليک کنيد
614
00:38:40,141 --> 00:38:41,876
. يا مسيح
615
00:38:41,877 --> 00:38:43,980
... چي ... چي ... اون
616
00:38:43,981 --> 00:38:45,416
. زنگ بزن
617
00:38:45,417 --> 00:38:46,418
. اوه ... باشه
618
00:38:46,419 --> 00:38:48,388
. زنگ بزن مرد
619
00:38:48,389 --> 00:38:50,425
. نوشيدنيت مزاحمه
620
00:38:50,426 --> 00:38:53,264
. کجا داري ... صبرکن
621
00:38:53,265 --> 00:38:54,800
... تمام
622
00:38:54,801 --> 00:38:56,001
شايد بايد سوار ماشين بشيم
623
00:38:56,002 --> 00:38:57,738
و بعدش يه چند متر عقب برگرديم
624
00:38:57,739 --> 00:38:59,241
. و بعدش جوري عقب بريم و برگرديم که انگار تازه رسيديم
625
00:38:59,242 --> 00:39:00,812
... ميشه فقط تمرکز کنيم روي
626
00:39:00,813 --> 00:39:05,019
. بايد ايدههاي کمتري داشته باشي
627
00:39:05,020 --> 00:39:07,190
. لعنتي
628
00:39:07,191 --> 00:39:08,292
... ما توي
629
00:39:09,996 --> 00:39:11,763
. باشه . بزار من حرف بزنم
630
00:39:11,764 --> 00:39:13,032
... چرا ؟ من ميتونم
631
00:39:13,033 --> 00:39:14,435
... چون ، وقتي تو حرف ميزني
632
00:39:14,436 --> 00:39:16,040
. - عقب ! بريد عقب
. - ... اتفاقات بدي ميُفته
633
00:39:16,041 --> 00:39:17,675
. پليس فدرال
634
00:39:17,676 --> 00:39:19,012
. ما از پليس فدراليم
635
00:39:19,013 --> 00:39:20,915
. عقب ! بريد عقب
636
00:39:20,916 --> 00:39:23,887
. بريد عقب لطفاً . پليس توي صحنهست
637
00:39:23,888 --> 00:39:25,724
- چي فهميدين ؟
- واقعاً ؟
638
00:39:25,725 --> 00:39:26,959
. يه جسدـه
639
00:39:26,960 --> 00:39:28,929
. - خُب ، نميدونه
. - زندانيش کن
640
00:39:28,930 --> 00:39:30,197
. چندين شليک گلوله
641
00:39:30,198 --> 00:39:32,168
. ضارب هنوز توي ساختمونه
642
00:39:32,169 --> 00:39:33,904
. - و به نيروهاي گشت بيشتر از اين نياز داري
. - باشه ، باشه
643
00:39:33,905 --> 00:39:35,075
. باشه . مشکلي نداريم
644
00:39:35,076 --> 00:39:36,912
. داريم ميريم داخل . هوامون رو داشته باش
645
00:39:36,913 --> 00:39:37,779
. جيمز
646
00:39:37,780 --> 00:39:39,350
. دنبالمون بيا . زود باش
647
00:39:54,210 --> 00:39:55,411
! بالاخره
648
00:39:55,412 --> 00:39:56,714
. داشتم زنگ ميزدم
649
00:39:56,715 --> 00:39:59,151
. شرمنده دير شد
650
00:39:59,152 --> 00:40:01,221
. - ميدوني خط قرمز اين مسائل چيه
. - اوهوم
651
00:40:01,222 --> 00:40:04,229
زحمت داره ، زحمت ، زحمت
652
00:40:04,329 --> 00:40:05,397
. بيا تو
653
00:40:05,398 --> 00:40:07,968
. مرسي
654
00:40:07,969 --> 00:40:11,140
. امروز خيلي خوشگل شدي
655
00:40:11,141 --> 00:40:13,511
. مرسي
656
00:40:13,512 --> 00:40:15,381
. خيلي بامحبتي
657
00:40:15,382 --> 00:40:17,319
پسرا خونهان ؟
658
00:40:17,320 --> 00:40:18,955
. نه ، خدا رو شکر
659
00:40:18,956 --> 00:40:20,491
. بازي داشتن
660
00:40:20,492 --> 00:40:24,465
. خوبه . خوبه
661
00:40:24,466 --> 00:40:26,401
تو نميري ، نه ؟
662
00:40:26,402 --> 00:40:27,604
شوخيت گرفته ؟
663
00:40:27,605 --> 00:40:29,375
. همينجا ميمونم و سعي ميکنم کلي نوشيدني بخورم
664
00:40:29,376 --> 00:40:32,614
. پس وقتي بيان خونه بي حس باشم
665
00:40:35,953 --> 00:40:37,956
واسه منم ميريزي ؟
666
00:40:37,957 --> 00:40:41,429
. چرا ، لستر
667
00:40:43,301 --> 00:40:45,971
زحمت ، زحمت
668
00:40:45,972 --> 00:40:50,413
اوه ، بعدش اين مرد مال منه
669
00:40:52,551 --> 00:40:54,086
هممم ؟
670
00:40:54,087 --> 00:40:55,589
. حتماً
671
00:40:55,590 --> 00:40:57,526
! ها ها
672
00:40:57,527 --> 00:40:58,527
. به سلامتي
673
00:40:58,528 --> 00:40:59,563
. به سلامتي
674
00:40:59,564 --> 00:41:01,266
. به سلامتي شروع تازه
675
00:41:01,267 --> 00:41:03,405
. آره
676
00:41:04,974 --> 00:41:07,244
پس همه چي مرتب شده ، درسته ؟
677
00:41:07,245 --> 00:41:08,346
. پول ميگيرم
678
00:41:08,347 --> 00:41:11,886
. آه ، اوهوم ، خُب ، بايد بدن
679
00:41:11,887 --> 00:41:14,624
منظورت چيه "بايد" ؟
680
00:41:14,625 --> 00:41:16,528
کي پول رو ميگيرم ؟
681
00:41:16,529 --> 00:41:19,632
. همونطور که گفتم ، يه سري حلقههاي ديگه تو اين پروندههاي قتل هست
682
00:41:19,633 --> 00:41:22,438
. فقط راجع به پر کردن يه گواهي فوت حرف نميزنيم
683
00:41:22,439 --> 00:41:25,142
فکر نميکنم چيز جديدي بهت ميگم که خودت ندوني
684
00:41:25,143 --> 00:41:26,647
. وقتي که دارم راجع به اين شرکتاي بيمه ميگم
685
00:41:26,648 --> 00:41:28,917
. دوست ندارن چک بنويسن
686
00:41:28,918 --> 00:41:31,521
ولي پولم رو ميگيرم ، درسته ؟
687
00:41:31,522 --> 00:41:33,259
خُب ، اينجاست که
688
00:41:33,260 --> 00:41:36,296
. يه مرد ماهر ميانسالي مثل من وارد قضيه ميشه
689
00:41:36,297 --> 00:41:38,502
. ميبيني ، همش بسته به اينه که بدوني به کي زنگ بزني
690
00:41:38,503 --> 00:41:42,502
. همش بسته به اينه بدوني سبيل کي رو چرب کني
691
00:41:44,179 --> 00:41:47,652
. اگه متوجه حرفم بشي
692
00:41:47,653 --> 00:41:51,653
من يه کوچولو يه چيزايي
693
00:41:52,895 --> 00:41:55,532
. راجع به چرب کردن سبيل ميدونم
694
00:42:01,478 --> 00:42:04,951
خُب ، چرا ما دو تا يه نوشيدني ديگه نخوريم ؟
695
00:42:07,623 --> 00:42:09,960
. ميتوني نشونم بدي
696
00:42:21,949 --> 00:42:23,651
. اوه لستر
697
00:42:35,173 --> 00:42:37,544
. آروم باش ببر . داري اذيتم ميکني
698
00:42:37,545 --> 00:42:38,579
. متاسفم
699
00:42:50,235 --> 00:42:51,736
. آه ، خدا
700
00:42:51,737 --> 00:42:53,572
. واي ، خدا . واي ، خدا
701
00:42:53,573 --> 00:42:56,612
. واي ، خدا . واي ، خدا
702
00:42:56,613 --> 00:42:59,184
. واي ، خدا
703
00:43:39,024 --> 00:43:42,062
. بايد ببرمت خونه و تو تخت بخوابونمت
704
00:43:42,063 --> 00:43:45,169
. فقط يه لحظه طول ميکشه . قول ميدم
705
00:44:03,402 --> 00:44:04,403
. هي
706
00:44:04,404 --> 00:44:05,671
... واي خداي من ، تو
707
00:44:05,672 --> 00:44:07,408
... اونا گفتن تو هنوز
708
00:44:07,409 --> 00:44:09,244
. اوه ، گلوله رو کامل خارج کردن
709
00:44:09,245 --> 00:44:11,117
. دکترا ميگن يه چند روزي زمان ميبره ، استراحت کن
710
00:44:11,118 --> 00:44:12,552
. به غير از اين خوبم
711
00:44:12,553 --> 00:44:13,555
بقيه کجان ؟
712
00:44:13,556 --> 00:44:14,722
. جشن ميگيرن
713
00:44:14,723 --> 00:44:16,627
... گرفتيمش
. اوني که رييس رو کشت
714
00:44:16,628 --> 00:44:18,696
لستر ؟
715
00:44:18,697 --> 00:44:20,233
لستر رو دستگير کردين ؟
716
00:44:20,234 --> 00:44:23,171
نه ، خبرش رو نشنيدي ؟
. کار داداشش بود
717
00:44:23,172 --> 00:44:24,807
. چاز ، تمام اين مدت
718
00:44:24,808 --> 00:44:26,577
. اون با زنـه رابطه داشت
719
00:44:26,578 --> 00:44:27,581
. اون قول و قرار رو به هم زده
720
00:44:27,582 --> 00:44:28,782
چي ؟
721
00:44:28,783 --> 00:44:30,217
. آره . با يه چکش بهش ضربه زده
722
00:44:30,218 --> 00:44:31,477
. بعدش به رييس شليک کرده
723
00:44:31,478 --> 00:44:33,678
. لستر رو همه چي سرپوش گذاشته بود
724
00:44:33,679 --> 00:44:35,314
. بيل فکر ميکنه به خاطر عصبانيت چاز بوده
725
00:44:35,315 --> 00:44:37,483
. ميدوني ، فاکتور ترس
726
00:44:38,684 --> 00:44:40,885
... کجا
727
00:44:40,886 --> 00:44:43,455
... اين
728
00:44:43,456 --> 00:44:45,289
بايد با بيل حرف بزنم . بيل کجاست ؟
729
00:44:45,290 --> 00:44:47,491
. باشه . با بقيه تو برناردـه
730
00:44:47,492 --> 00:44:49,395
. منم قرارـه بعد از شيفتم برم اونجا
731
00:44:49,396 --> 00:44:51,896
... باشه . من بايد
732
00:44:51,897 --> 00:44:54,800
نبايد بري خونه ؟
733
00:45:16,422 --> 00:45:17,856
خوبي ، عزيزم ؟
734
00:45:38,455 --> 00:45:41,068
.:: Translated By Mehrdadss & Moji-san ::.
www.imdb-dl.in
735
00:47:37,931 --> 00:47:38,932
. حالا ميفهمم