1 00:00:04,500 --> 00:00:08,445 اين يک داستانِ واقعي‌ست 2 00:00:12,778 --> 00:00:15,891 وقايع نمايش داده شده، در سال2006 در مينه‌سوتا" رخ داده است" 3 00:00:17,799 --> 00:00:21,775 به درخواست بازماندگان، نام‌ها تغيير پيدا کرده است 4 00:00:24,075 --> 00:00:27,699 مابقي اتفاقات، به احترام درگذشتگان دقيقاً به همان صورتي که رخ داده است، نقل شده 5 00:00:39,780 --> 00:00:43,796 « فـارگو » 6 00:00:44,801 --> 00:00:49,820 ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه‌ي Free-Offline & BaranMovie 7 00:00:49,822 --> 00:00:54,842 زيرنويس از سعيـد و ميـنا 3OLiCON & GodeatGod 8 00:00:56,960 --> 00:00:58,797 ‏به خاطر "هس" اومديم 9 00:00:58,799 --> 00:01:02,438 " ‏درسته، با آقاي " گولد مکس گولد " کار دارين " 10 00:01:02,440 --> 00:01:03,774 ‏ايشون تو راهن 11 00:01:16,805 --> 00:01:18,474 ‏تو گولدي؟ 12 00:01:18,477 --> 00:01:20,714 ...‏درسته، و شما بايد 13 00:01:20,716 --> 00:01:23,185 ‏ازطرف فارگو اومديم 14 00:01:23,188 --> 00:01:26,226 ‏خوبه، گفتن يه نفرو ميفرستن 15 00:01:26,228 --> 00:01:28,063 راست ميگفتن 16 00:01:30,102 --> 00:01:32,673 ‏تو اين شهر کتابخونه نيست 17 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 ‏چرا اينجا کتابخونه نيست؟ 18 00:01:34,848 --> 00:01:37,752 کاهش بودجه؟ 19 00:01:47,309 --> 00:01:49,579 ‏ميگه هر شهري بايد کتابخونه داشته باشه 20 00:01:49,581 --> 00:01:52,853 ‏قبول دارم، بهش بگو قبول دارم 21 00:02:00,907 --> 00:02:04,346 ‏فارگو مارو فرستاده تا بفهميم چه بلايي سر هس اومده 22 00:02:04,349 --> 00:02:05,783 توي کلوپ رقص به پشت سرش 23 00:02:05,785 --> 00:02:08,824 چاقو زدن اين بلا سرش اومده 24 00:02:27,835 --> 00:02:29,437 ‏خيلي‌خب 25 00:02:31,009 --> 00:02:33,581 ‏خيلي‌خب، باشه، باشه 26 00:02:35,853 --> 00:02:38,191 مطمئني اين قضيه به کارش مربوطه؟ 27 00:02:38,194 --> 00:02:40,930 اوضاع آروم بود 28 00:02:40,933 --> 00:02:42,701 ،نه اخطاريه‌اي از اتحاديه 29 00:02:42,703 --> 00:02:46,076 نه درگيري با شرکت‌هاي ديگه ترابري 30 00:02:46,078 --> 00:02:47,612 پس چي؟ 31 00:02:47,615 --> 00:02:51,354 ‏يه يارويي بود، به فارگو هم گفتم 32 00:02:51,356 --> 00:02:53,893 ‏روزي که اين اتفاق افتاد اومد تو گاراژ 33 00:02:53,895 --> 00:02:57,902 موهاي قهوه‌اي، قد کمتر از 180، ميانسال 34 00:02:57,905 --> 00:03:00,944 ‏يه زخم رو پيشونيش داشت، اينجا 35 00:03:00,946 --> 00:03:02,881 ،‏ميگفت فقط ميخواد يه نگاهي به سم بندازه 36 00:03:02,884 --> 00:03:05,521 ديدش و رفت 37 00:03:08,595 --> 00:03:09,797 ‏ببين 38 00:03:09,800 --> 00:03:11,334 يه لحظه صبر کن 39 00:03:23,162 --> 00:03:25,066 ‏اون دوستم بود، ميفهمين؟ 40 00:03:26,604 --> 00:03:28,006 سَم 41 00:03:28,008 --> 00:03:30,946 ،‏ميدونم آدم آشغالي بود ...‏ولي از ته دلش 42 00:03:34,321 --> 00:03:36,157 ،‏حرفم اينه ‏اونو پيداش ميکنين، نه؟ 43 00:03:36,160 --> 00:03:38,563 ‏همون يارو که اين کارو کرده 44 00:03:51,327 --> 00:03:54,901 ‏پيداش ميکنيم 45 00:04:13,244 --> 00:04:14,579 سرت چطوره؟ 46 00:04:14,582 --> 00:04:18,221 ...‏آهان، خوبه، هنوز درد داره، اما 47 00:04:18,223 --> 00:04:19,891 غذا خوردي؟ 48 00:04:19,894 --> 00:04:21,762 ‏آره، خيلي خوب بود 49 00:04:21,764 --> 00:04:24,067 ‏آره 50 00:04:24,070 --> 00:04:26,072 ،‏ميدوني، من و کيتي باهم صحبت ميکرديم 51 00:04:26,074 --> 00:04:28,744 ‏و فکر کرديم بهتره يه مدت بياي اينجا 52 00:04:28,747 --> 00:04:30,414 ‏پيشمون بموني، متوجهي 53 00:04:30,417 --> 00:04:33,422 ‏تا خونه‌ت رو تميز کني يا بفروشي 54 00:04:33,424 --> 00:04:35,760 ‏واسه چي بايد خونه رو بفروشم؟ 55 00:04:37,801 --> 00:04:39,637 ‏منظورم اين نيست که مجبوري اينکارو بکني 56 00:04:39,639 --> 00:04:44,013 ‏فقط چند روزي بمون تا بتونيم اونجا رو مرتب کنيم 57 00:04:44,015 --> 00:04:45,650 ‏پليسا بدجوري خونه رو به گند کشيدن 58 00:04:45,653 --> 00:04:48,857 ‏واقعاً؟ 59 00:04:48,860 --> 00:04:50,795 ‏آره، صحنه‌ي جرم و اين حرفا 60 00:04:50,798 --> 00:04:53,202 ‏حسابي خونه رو زير و رو کردن 61 00:04:53,204 --> 00:04:56,474 ‏گمونم دنبال مدرک بودن 62 00:06:40,784 --> 00:06:42,586 ‏حالتون چطوره، خوبين؟ 63 00:06:42,588 --> 00:06:45,225 ممنونم - خواهش ميکنم - 64 00:06:52,410 --> 00:06:54,746 لازم نيست ظرفا رو بشوري 65 00:06:54,749 --> 00:06:57,320 دارن از ظرفشويي سرريز ميشن 66 00:07:04,203 --> 00:07:07,943 يه بار ‏وِرن يه جرياني برام تعريف کرد 67 00:07:07,945 --> 00:07:10,015 ‏اونموقع که تازه پليس شده بوده يه رئيسي داشته که 68 00:07:10,018 --> 00:07:12,622 دست چپ و راستش رو هم از هم تشخيص نميداده 69 00:07:12,624 --> 00:07:14,894 ‏با يه تگرگ گنده کشته شد بود 70 00:07:14,896 --> 00:07:17,900 ‏تو پارکينگ رستوران "ديري کوئين" وايساده بوده و 71 00:07:17,902 --> 00:07:19,637 ‏داشته ميلک‌شيک ميخورده که 72 00:07:19,640 --> 00:07:21,475 ‏يه تگرگ اندازه توپ بيسبال مياد و 73 00:07:21,477 --> 00:07:23,547 جمجمه‌ش رو خورد ميکنه 74 00:07:25,986 --> 00:07:28,089 ميلک شيک با ‏چه طعمي؟ 75 00:07:28,092 --> 00:07:30,395 گمونم توت‌فرنگي 76 00:07:33,102 --> 00:07:35,105 ‏داشتم به اونموقع که پدرم تير خورد فکر ميکردم 77 00:07:35,108 --> 00:07:36,375 ‏حين گشت زني، درسته؟ 78 00:07:36,378 --> 00:07:37,946 آره 79 00:07:37,949 --> 00:07:39,617 جلوي ماشين همون دزداي رستوران "کاليهانز" که 80 00:07:39,619 --> 00:07:40,953 برف‌روب رو هم دزديده بودن گرفت 81 00:07:42,592 --> 00:07:47,535 اومدن تو مدرسه بهم خبر دادن منم سر کلاس جبر بودم 82 00:07:47,538 --> 00:07:49,607 حالش الان خوبه، ميدوني؟ 83 00:07:49,609 --> 00:07:53,314 ،البته پاش ميلنگه اما اونا رو گير انداختن 84 00:07:53,316 --> 00:07:56,588 ‏اون کوچيکه حتي آزادي مشروط گرفت 85 00:07:56,591 --> 00:08:01,064 هيئت منصفه رو قانع کرد که قضيه‌ي سندروم استکهلم و اين حرفا بوده [دلبستگي گروگان‌گير به گروگان تا جايي که گروگان رو آزاد مي‌کنه] 86 00:08:00,835 --> 00:08:04,307 ‏خيلي‌خب، يه ليست از بچه ها تهيه کرديم که کِي بيان ‏و چه کاري برات انجام بدن 87 00:08:04,309 --> 00:08:06,310 زمان وضع حملته ديگه 88 00:08:06,313 --> 00:08:08,149 ‏ببرنت بيمارستان، بيارنت خونه 89 00:08:08,151 --> 00:08:10,020 ‏پس همه جوره هواتو داريم 90 00:08:10,022 --> 00:08:11,622 بيل من ميگم به نظرم 91 00:08:11,625 --> 00:08:15,131 اول ‏بايد بريم با لستر نيگارد حرف بزنيم 92 00:08:15,134 --> 00:08:17,637 لستر؟ قبلا تو بيمارستان 93 00:08:17,639 --> 00:08:19,006 اظهاراتش ‏ثبت شده 94 00:08:19,009 --> 00:08:21,045 ‏آره ميدونم، خوندمش ‏ولي موضوع اينه که 95 00:08:21,048 --> 00:08:22,849 ‏ورن تو راه خونه‌ي لستر بوده تا باهاش 96 00:08:22,851 --> 00:08:24,553 راجع به پرونده قتل هس صحبت کنه 97 00:08:24,555 --> 00:08:26,524 درباره اينکه احتمال داره لستر هم تو قضيه دخيل بوده باشه يا نه 98 00:08:26,527 --> 00:08:27,693 ‏لستر؟ 99 00:08:29,033 --> 00:08:31,870 ‏ دبيرستان با لستر بودم 100 00:08:31,872 --> 00:08:34,710 با خانوم "نوتسون" ‏کلاس کالبدشکافي موش داشتيم 101 00:08:34,713 --> 00:08:36,548 لستر بيچاره اون وسط غش کرد 102 00:08:36,550 --> 00:08:38,385 ...‏درست، باشه، اما 103 00:08:38,387 --> 00:08:40,724 يه دختره يه بار سر کلاس ورزش پريود شد 104 00:08:40,727 --> 00:08:42,829 !لستر هم اونجا بود دوباره غش کرد 105 00:08:42,831 --> 00:08:44,899 ...‏درسته پس از خون بدش مياد، ولي هنوزم 106 00:08:44,902 --> 00:08:47,706 ‏به علاوه مطمئن باش پرونده‌ي قتل هس 107 00:08:47,709 --> 00:08:50,580 مربوط به دنياي بي‌رحم حمل و نقل ايالتيه 108 00:08:50,582 --> 00:08:52,550 ‏درسته 109 00:08:52,553 --> 00:08:56,426 ‏پس ميگي اين اتفاقا تصادفي بهم ربط پيدا کردن؟ 110 00:08:56,429 --> 00:08:59,099 ‏هس کشته ميشه و روز بعدش اون قتل‌عام تو خونه‌ي لستر 111 00:08:59,102 --> 00:09:01,605 اتفاق ميوفته؟ - دقيقاً - 112 00:09:01,607 --> 00:09:04,445 ‏ببين، به نظرم اين ورود غير قانونيه 113 00:09:04,448 --> 00:09:06,784 ميدوني کار يه سارق بدون برنامه قبلي يا همچين چيزيه 114 00:09:06,786 --> 00:09:11,294 ‏شايدم مسئله مواد بوده، اما کار لستر نيگارد نيست 115 00:09:11,297 --> 00:09:13,599 درست نميگم، آيدا؟ 116 00:09:13,602 --> 00:09:15,838 ‏نه درست نميگي 117 00:09:15,840 --> 00:09:18,610 ولي تو اين پرونده هاي قتل درجه اول، بيل 118 00:09:18,612 --> 00:09:22,653 بد نيست خودت بري و با شاهدان عيني صحبت کني 119 00:09:22,656 --> 00:09:23,989 "اطلاعات پرونده رو توي مشتت بگير" 120 00:09:23,991 --> 00:09:26,161 ‏جمله‌اي که ورن همش ميگفت 121 00:09:28,469 --> 00:09:31,540 ‏خيلي‌خب، باشه، باشه 122 00:09:31,542 --> 00:09:35,950 ‏ميريم ديدن لستر ‏ولي من باهاش حرف ميزنم 123 00:10:50,724 --> 00:10:51,992 سلام، لستر 124 00:10:51,994 --> 00:10:53,628 بيل 125 00:10:53,631 --> 00:10:55,066 ...‏آقاي نيگارد چندتا سوال ازتون داشتيم 126 00:10:55,068 --> 00:10:57,905 ايشون مالي هستن - "معاون کلانتر "سالورسن - 127 00:10:57,908 --> 00:10:59,743 ‏حتماً، از ملاقتتون خوشبختم 128 00:10:59,745 --> 00:11:02,015 ‏همونطور که گفتم، چندتا سوال داريم 129 00:11:02,017 --> 00:11:04,587 اوضاعت چطوره لستر؟ سرت در چه حاله؟ 130 00:11:04,589 --> 00:11:07,060 ‏بله، بله درد داره 131 00:11:07,063 --> 00:11:10,568 ‏يکم.. هنوز دو بيني دارم (دوگانگي در بينايي) 132 00:11:10,570 --> 00:11:13,707 ...‏خدايا، ميدوني، اگه الان زمان مناسبي نيست 133 00:11:13,710 --> 00:11:17,851 ...‏نه نه، الان ميخواستم ‏دلم ميخواد کمک کنم 134 00:11:17,853 --> 00:11:19,955 ‏فقط کلي کار دارم 135 00:11:19,958 --> 00:11:21,593 بله درسته، فقط يه لحظه طول ميکشه 136 00:11:32,453 --> 00:11:34,723 فقط آب انگور داشتم اميدوارم اشکالي نداشته باشه 137 00:11:34,725 --> 00:11:38,132 ‏پِرل ميگه اين اونو ياد 138 00:11:38,134 --> 00:11:39,801 ‏بچگيش ميندازه 139 00:11:39,804 --> 00:11:42,307 ميگفت 140 00:11:42,309 --> 00:11:45,013 ‏اون آدامسا رو يادته؟ 141 00:11:45,016 --> 00:11:46,316 ‏همونا که مزه انگور ميداد 142 00:11:46,319 --> 00:11:47,988 همونا که وقتي بچه بوديم بهمون ميدادن؟ 143 00:11:47,990 --> 00:11:49,290 ...لعنتي 144 00:11:49,293 --> 00:11:51,695 اسمش چي بود؟ 145 00:11:51,697 --> 00:11:54,768 اظهارنامه‌ت توي بيمارستان رو خونديم 146 00:11:54,771 --> 00:11:57,475 ‏درسته 147 00:11:57,478 --> 00:12:00,315 ‏بله، کامل بهشون توضيح دادم 148 00:12:00,318 --> 00:12:04,559 يعني تا جايي که يادم مياد ‏دکتر گفت ضربه مغزي شدم 149 00:12:04,562 --> 00:12:06,964 ‏گفت اگه يکم محکمتر سرم ضربه ميخورد ‏مغزم باد ميکرد و 150 00:12:06,966 --> 00:12:08,233 !‏از گوش‌هام ميريخت بيرون 151 00:12:09,839 --> 00:12:11,841 !شکر‌خدا که اين اتفاق نيوفتاد 152 00:12:11,844 --> 00:12:14,849 ‏تو اظهاراتتون نوشتين اومدين خونه و 153 00:12:14,851 --> 00:12:17,922 ‏همسرتون که مُرده بود رو پيدا کردين 154 00:12:17,925 --> 00:12:23,368 ‏طبقه پايين، بله ‏صداي ماشين لباسشويي رو شنيدم 155 00:12:23,370 --> 00:12:25,607 ...روي خشک کُن بود و 156 00:12:25,609 --> 00:12:27,944 ‏ميدونيد، افتاده بود رو زمين 157 00:12:27,947 --> 00:12:29,582 ...‏و يه عالم 158 00:12:29,585 --> 00:12:34,193 ‏اصلا صداي اون آدم رو نشنيدم ...‏تو يه لحظه من 159 00:12:34,196 --> 00:12:39,305 ‏داشتم به زنم نگاه ميکردم که بعدش 160 00:12:39,307 --> 00:12:40,540 ‏پس يادتون نمياد که 161 00:12:40,543 --> 00:12:42,279 ‏رئيس تورمن اومد توي خونه؟ 162 00:12:42,282 --> 00:12:44,885 ‏نه نه، واقعا راجع به اون قضيه ناراحتم 163 00:12:44,887 --> 00:12:46,821 ‏گمونم اون ديده که طرف وارد خونه شده 164 00:12:46,824 --> 00:12:48,727 ‏نه، آقاي نيگارد 165 00:12:48,729 --> 00:12:51,065 ‏رئيس تورمن اومده بود با شما 166 00:12:51,068 --> 00:12:53,738 ‏راجع به مردي که احتمالا روز قبلش ‏توي اورژانس ديده بودين 167 00:12:53,741 --> 00:12:56,411 صحبت کنه 168 00:12:56,414 --> 00:12:58,249 ‏نگفته بودين 169 00:12:58,251 --> 00:13:00,286 ‏ببين، لستر 170 00:13:00,288 --> 00:13:02,090 اگه خيلي برات سخته 171 00:13:02,093 --> 00:13:03,494 ...‏ميتوني لُپ کلام رو بگي و زياد توضيح ندي 172 00:13:03,496 --> 00:13:06,300 ‏شاهدي داريم که شما و 173 00:13:06,303 --> 00:13:10,077 اون مرد رو درحال صحبت کردن راجع به سم هس ديده 174 00:13:13,552 --> 00:13:14,987 کي؟ 175 00:13:14,989 --> 00:13:16,623 ‏سم هس 176 00:13:16,625 --> 00:13:19,797 ‏سم رو يادته، همون که تو دبيرستان دائم تورو ميزد 177 00:13:19,800 --> 00:13:21,468 ‏چي؟ 178 00:13:21,471 --> 00:13:24,676 ‏آره، سم با اين لستر پدر‌کشتگي داشت 179 00:13:24,678 --> 00:13:26,413 ‏دائم دور حياط دنبالش ميذاشت 180 00:13:26,416 --> 00:13:28,318 تا وقتي که يا خودش از نفس ميفتاد يا لستر 181 00:13:28,320 --> 00:13:29,320 ...‏يادته 182 00:13:29,322 --> 00:13:30,589 ‏همون گندهه 183 00:13:30,592 --> 00:13:32,093 ‏چه اسمي روت گذاشته بود؟ 184 00:13:32,095 --> 00:13:33,362 ...‏لستر نيگ 185 00:13:33,365 --> 00:13:35,434 ‏بله، درسته، سم 186 00:13:35,436 --> 00:13:37,104 ‏آره 187 00:13:38,611 --> 00:13:40,780 ‏ماله خيلي وقت پيشه 188 00:13:40,782 --> 00:13:44,621 ‏ولي شما داشتي توي اورژانس راجع به اون حرف ميزدي 189 00:13:44,624 --> 00:13:46,025 داستان چي بود؟ 190 00:13:52,040 --> 00:13:54,882 ...‏خب من 191 00:13:57,625 --> 00:14:02,507 ‏درست يادم نيست، ولي ممکنه گفته باشم 192 00:14:02,509 --> 00:14:04,581 " صورتم داغونه" 193 00:14:04,584 --> 00:14:07,925 و شبيه هس به گوش اومده باشه (‏(جناس با واژه مِس به معناي داغون و هِس 194 00:14:07,927 --> 00:14:10,031 احتمالا ‏شاهدتون اشتباه شنيده 195 00:14:10,034 --> 00:14:12,841 ‏بله، امکانش هست 196 00:14:12,844 --> 00:14:14,948 ‏ميشه مشخصات اون مرد رو بگي؟ 197 00:14:14,950 --> 00:14:17,958 ‏قد، رنگ چشم، از اينجور چيزا 198 00:14:17,960 --> 00:14:20,566 ‏ميدونين چندروز گذشته تو ذهنم تيره و تاره 199 00:14:20,569 --> 00:14:22,071 ‏دليل اينکه سوال کرديم 200 00:14:22,074 --> 00:14:24,514 ‏ما يه فرضيه‌اي براي پرونده داريم، خب؟ 201 00:14:24,516 --> 00:14:29,564 بايد کار يک يا چند تا سارق بدون برنامه قبلي باشه 202 00:14:29,567 --> 00:14:31,202 ‏احتمالا قضيه مواد هم هست 203 00:14:31,204 --> 00:14:34,546 ‏ببين، به نظر من مردي که توي بيمارستان ديدي 204 00:14:34,549 --> 00:14:36,687 ‏- شايد تا خونه تعقيبت کرده ...‏- نه اون 205 00:14:36,690 --> 00:14:38,360 ‏- فرضيه هردومون نيست ...‏- درسته، ولي 206 00:14:38,362 --> 00:14:39,730 ..‏- براي همين ‏- بله 207 00:14:42,208 --> 00:14:45,651 الان يکم داستان قاطي پاطي شد 208 00:14:45,653 --> 00:14:48,627 ‏من ضربه مغزي شدم و مطمئن ‏نيستم همچين چيزي گفتم يا نه 209 00:14:48,630 --> 00:14:52,273 ...‏بله، اتفاق ها 210 00:14:52,275 --> 00:14:55,717 ‏اتفاق ها يه جورايي تو ذهنم تيره و تارن 211 00:14:57,425 --> 00:14:58,761 ‏ميدونين چيه؟ 212 00:14:58,764 --> 00:15:00,032 ‏من قانع شدم 213 00:15:01,170 --> 00:15:02,172 ‏راستش من 214 00:15:02,174 --> 00:15:03,475 ...‏چندتا سوال ديگ 215 00:15:03,478 --> 00:15:05,516 ‏ممنون بابت آب انگور، لستر 216 00:15:05,519 --> 00:15:07,624 ‏برات گفتم، منو به گذشته برد 217 00:15:07,627 --> 00:15:10,668 برسم خونه ميگردم اسم اون آدامس رو پيدا کنم 218 00:15:10,670 --> 00:15:12,975 ‏هابا بابا 219 00:15:12,977 --> 00:15:15,216 ‏هابا بابا، آره 220 00:15:15,219 --> 00:15:17,658 ‏هابا بابا، درسته يادمه هميشه آدامسها رو با هم نصف ميکرديم 221 00:15:17,660 --> 00:15:21,001 آدامس هابا بابا رو يادته؟ - نه - 222 00:15:21,003 --> 00:15:24,011 ،‏اگه چيزي احتياج داشتي لستر ‏بهمون زنگ بزن 223 00:15:24,014 --> 00:15:27,289 چون غم واقعا سنگينيه 224 00:15:27,291 --> 00:15:32,372 غم واقعا سخت و طاقت فرساييه 225 00:15:32,375 --> 00:15:36,654 زن خوبي بود 226 00:15:36,657 --> 00:15:39,396 يه همسر خوب 227 00:15:39,398 --> 00:15:43,577 ‏دائم دارم از خودم ميپرسم 228 00:15:43,580 --> 00:15:46,319 "‏"کي تونسته همچين کاري بکنه؟ 229 00:16:17,625 --> 00:16:19,630 صبح‌بخير، مرد جوان 230 00:16:19,632 --> 00:16:21,101 يه بسته برام داري 231 00:16:21,104 --> 00:16:22,774 ‏بسيار خب، اسمت چيه؟ 232 00:16:22,776 --> 00:16:25,215 ‏چطور؟ 233 00:16:25,218 --> 00:16:28,593 ‏تا بتونم بسته‌ت رو پيدا کنم 234 00:16:28,595 --> 00:16:30,098 "دولوث" 235 00:16:30,101 --> 00:16:31,805 ‏ببخشيد؟ 236 00:16:31,807 --> 00:16:34,279 ‏بسته به مقصد دولوثه 237 00:16:34,282 --> 00:16:37,155 ‏اين اسم شهره، من اسم خودتو لازم دارم 238 00:16:37,158 --> 00:16:38,929 ‏اسمم رو گفتم 239 00:16:38,931 --> 00:16:43,109 اسمت دولوثه؟ 240 00:16:43,111 --> 00:16:45,851 ‏خب، بايد کارت شناساييت رو ببينم 241 00:16:45,854 --> 00:16:47,523 ‏نه 242 00:16:47,525 --> 00:16:48,793 ‏چي؟ 243 00:16:48,796 --> 00:16:50,566 ‏شنيدي چي گفتم 244 00:16:50,568 --> 00:16:52,205 خب 245 00:16:52,208 --> 00:16:56,921 ‏اگه کارت شناسايي نشون ندي ‏نميتونم بسته رو تحويل بدم 246 00:16:56,923 --> 00:16:58,994 چرا ميتوني 247 00:16:58,997 --> 00:17:01,069 ‏تنها کاري که بايد بکني اينه که بين ‏بسته‌هايي که اونجاست بگردي 248 00:17:01,072 --> 00:17:02,540 ‏و يه بسته به آدرس دولوث پيدا کني 249 00:17:02,542 --> 00:17:04,747 ‏و بديش به من 250 00:17:04,750 --> 00:17:08,761 ‏ببين پسرم، ما تو دولوث هستيم، پس اساسا 251 00:17:08,763 --> 00:17:12,171 ‏تمام نامه‌ها به آدرس دولوثه 252 00:17:14,415 --> 00:17:18,292 ‏يعني بايد خودم بيام اون پشت و بسته‌م رو پيدا کنم؟ 253 00:17:18,294 --> 00:17:20,165 ‏آقا؟ 254 00:17:25,117 --> 00:17:27,222 ‏با..باشه 255 00:17:36,053 --> 00:17:38,393 ‏اين يکي خيلي غيرمعموليه 256 00:17:38,395 --> 00:17:40,499 ‏نه، " خيلي غيرمعمول" مال وقتيه که 257 00:17:40,502 --> 00:17:45,148 ‏پايِ يه آدم رو تو فر آشپزخونه پيدا کردم !‏اين يکي فقط عجيبه 258 00:18:20,267 --> 00:18:22,774 مثل اينکه کشيش شدم 259 00:18:22,776 --> 00:18:25,115 آقا؟ 260 00:18:27,992 --> 00:18:30,767 !روز پربرکتي داشته باشي 261 00:18:41,002 --> 00:18:44,011 !اونجا رو تميز نکردي 262 00:19:13,176 --> 00:19:14,679 دارين به پادشاه سوپرماکت تو مينه سوتا : نگاه ميکنين 263 00:19:14,682 --> 00:19:16,653 "لا مارکادو ري" [به اسپانيايي، بازارِ پادشاه] 264 00:19:16,656 --> 00:19:19,162 مالک 29فروشگاه در 15 بخشِ اين ايالت 265 00:19:19,164 --> 00:19:22,573 و تمام اين موفقيت از همينجا تو همين دفتر شروع شد 266 00:19:22,575 --> 00:19:26,486 مرحله بعد، گسترش فعاليت تو ويسکانسين و داکوتاي شمالي و جنوبيه 267 00:19:26,489 --> 00:19:28,158 تا سال آينده همين موقع هم 268 00:19:28,160 --> 00:19:29,864 به کل منطقه غرب‌ميانه مسلط ميشيم 269 00:19:29,867 --> 00:19:32,004 ‏انبه‌هاي منو ديدين؟ 270 00:19:32,006 --> 00:19:34,010 ،‏مستقيم از اکوادور وارد ميشه کيوي‌ها هم همينطور 271 00:19:34,013 --> 00:19:37,388 هميناست که فروشگاههاي منو انقدر برجسته ميکنه 272 00:19:37,391 --> 00:19:39,731 !تو ژانويه لعنتي هم انبه دارم 273 00:19:41,305 --> 00:19:43,309 !و کمر يه پيرزن 90ساله 274 00:19:43,311 --> 00:19:45,214 !‏لعنت به اين وضع 275 00:19:48,394 --> 00:19:51,602 !‏شيرفلکه آتش نشاني کيه؟ 276 00:19:51,605 --> 00:19:55,683 سمنکو" ‏رئيس تيم امنيتي" 277 00:19:55,686 --> 00:19:57,490 ‏طرفدار تيم اويلرز هستي؟ [تيم هاکي روي يخ] 278 00:19:57,492 --> 00:20:01,136 اين والي تا سال1992 تو ليگ منتخب بازي ميکرد 279 00:20:01,138 --> 00:20:05,716 طول مسابقات 138بار کله‌ش کوبيده شده به حفاظ‌ها، درسته والي؟ 280 00:20:05,719 --> 00:20:09,296 دوست مشترکمون يه چيزايي راجع به نامه‌ي باج‌خواهي ميگفت 281 00:20:18,059 --> 00:20:22,171 ‏هفته پيش رو شيشه‌ي جلوي ماشينم پيداش کردم 282 00:20:22,383 --> 00:20:24,598 قضيه پول رو ميدونم، 43،613دلار) (بهم ميدي وگرنه به همه ميگم 283 00:20:24,749 --> 00:20:26,587 ،‏منظورش چيه "‏"قضيه پول رو ميدونم؟ 284 00:20:26,589 --> 00:20:28,526 ‏معنيش مهم نيست 285 00:20:28,529 --> 00:20:30,065 اين نامه باج‌خواهيه 286 00:20:30,067 --> 00:20:31,871 ‏تورو نياوردم که معنيش رو پيدا کني 287 00:20:31,873 --> 00:20:34,245 ‏آوردمت تا جلوش رو بگيري 288 00:20:34,248 --> 00:20:37,122 "‏سمنکو گفت "هيچ کاري نکن "گفت "خودم رديفش ميکنم 289 00:20:37,124 --> 00:20:38,961 ‏ولي بدون دونستن اينکه 290 00:20:38,963 --> 00:20:42,305 کِي وکيل بگيري لامارکادو ري نميشي، افتاد؟ 291 00:20:42,308 --> 00:20:46,954 چه عدد دقيقي، 43،613دلار 292 00:20:46,956 --> 00:20:49,429 به جهنم، شايد ميخواسته وام دانشجوييش رو تسويه کنه 293 00:20:49,431 --> 00:20:51,435 ‏چه ميدونم، چه اهميتي داره؟ ‏ميتوني اين يارو رو پيدا کني؟ 294 00:20:51,438 --> 00:20:53,710 !‏سلام بابا، يه دسته اولشو برات دارم 295 00:20:53,713 --> 00:20:55,382 ‏ببخشيد 296 00:20:55,384 --> 00:20:58,459 هنوز نفهميدي در بسته يعني بيرون وايسا، بچه؟ 297 00:20:58,461 --> 00:21:00,232 !يا خبر مرگت حداقل در بزني؟ 298 00:21:00,234 --> 00:21:02,171 از اين خوشتون مياد 299 00:21:02,174 --> 00:21:05,984 ‏نوشيدني مورد علاقه کاراته‌باز حرفه‌اي چيه؟ 300 00:21:05,987 --> 00:21:10,532 چاي کارا، فهميديد؟ اشاره به شباهت واژه تي به معناي چاي و) (بخش پاياني واژه کاراته 301 00:21:10,535 --> 00:21:13,743 !چاي کارا 302 00:21:13,746 --> 00:21:16,452 !‏همون چاييه 303 00:21:16,455 --> 00:21:19,897 !‏پسر، گمشو بيرون 304 00:21:19,899 --> 00:21:23,207 !‏خوشحال شدم 305 00:21:24,582 --> 00:21:28,225 ‏ببين، ميتونم اين يارو رو پيدا کنم ‏سوال اينه که 306 00:21:28,227 --> 00:21:30,833 ‏وقتي پيداش کنم ميخواي چيکارش کني؟ 307 00:21:30,836 --> 00:21:33,744 بسته‌بندي ميفرستمش اون دنيا همينو ميگن ديگه؟ 308 00:21:33,746 --> 00:21:35,181 ‏کي ميگه؟ 309 00:21:35,184 --> 00:21:36,686 ‏تو فيلم‌ها 310 00:21:36,689 --> 00:21:39,162 ‏من فيلم نميبينم 311 00:21:39,164 --> 00:21:40,700 ‏فيلم نميبيني 312 00:21:40,702 --> 00:21:43,944 ببين، چيز پيچيده‌اي نيست 313 00:21:43,947 --> 00:21:45,683 ‏نميتوني بدون اينکه دشمن بتراشي 314 00:21:45,685 --> 00:21:48,458 پادشاه سوپرمارکت توي مينه‌سوتا بشي، فهميدي؟ 315 00:21:48,461 --> 00:21:52,239 ‏با زن لعنتيم شروع کن 316 00:21:52,241 --> 00:21:55,048 ‏فکر ميکني زن خودت ازت حق‌السکوت خواسته؟ 317 00:21:55,050 --> 00:21:57,221 تاحالا با يه زن يوناني تو تختخواب نرفتي؟ 318 00:21:57,224 --> 00:22:00,432 !چهل سالگيشون که ميگذره، کُسشون دندون درمياره 319 00:22:00,435 --> 00:22:03,376 ديگه همسرم نيست ‏به زودي قراره همسر سابقم بشه 320 00:22:03,378 --> 00:22:06,585 داره براي گرفتن 50درصد اموالم ازم شکايت ميکنه 321 00:22:08,259 --> 00:22:09,595 ‏به جز الان که دارم فکر ميکنم 322 00:22:09,598 --> 00:22:13,441 ‏شايد 50درصد کمشه 323 00:22:13,444 --> 00:22:16,652 ..‏يه جورايي باعث خجالته، ولي 324 00:22:16,655 --> 00:22:18,392 ‏ميشه اين 325 00:22:18,394 --> 00:22:21,436 ‏کتابم رو امضا کنين؟ 326 00:22:21,439 --> 00:22:24,747 ‏خوشحال ميشم 327 00:22:24,749 --> 00:22:27,689 جمله اختصاصي نميخواي؟ 328 00:22:27,692 --> 00:22:30,265 ‏چرا، ممکنه بنويسي ‏" تقديم به فرانک پيترسون 329 00:22:30,268 --> 00:22:34,547 " !مرسي که باج خواهم رو به چهارميخ کشيدي 330 00:22:34,549 --> 00:22:36,352 !‏شوخي کردم 331 00:22:36,354 --> 00:22:39,931 هرچي دوست داري بنويس !تو نويسنده اي 332 00:23:04,249 --> 00:23:06,521 به جز قرباني‌هاي تو زيرزمين 333 00:23:06,523 --> 00:23:09,398 يعني خانم و آقاي نيگارد، شنيديم که 334 00:23:09,400 --> 00:23:11,271 رئيس پليس شهر 335 00:23:11,273 --> 00:23:13,912 ‏در سرسراي خونه، مورد اصابت گلوله قرار گرفته 336 00:23:13,915 --> 00:23:17,457 ‏منظورم همون وروديِ خونه ست 337 00:23:17,460 --> 00:23:19,699 هيچ مشخصه‌اي از مظنون يا مظنونين گزارش نشده 338 00:23:19,701 --> 00:23:21,571 ‏ولي به رئيس پليس جديد بميجي گفتم که 339 00:23:21,573 --> 00:23:25,484 ما در آماده باش کامل براي پيدا کردن هرگونه سرنخي از پرونده هستيم 340 00:23:25,487 --> 00:23:27,591 ‏منظورم رفتن سراغ افراد مشکوک يا زنداني‌هاي خبرچينه 341 00:23:27,594 --> 00:23:29,565 شايد يه چيزي بدونن 342 00:23:36,021 --> 00:23:37,993 خيلي‌خب، بريم سراغ کارمون 343 00:23:39,000 --> 00:23:40,902 گريملي 344 00:23:43,011 --> 00:23:45,351 افسر کنترل‌حيوانات تماس گرفت، دوباره مريض شده تو به جاش سر پست وايميسي 345 00:23:45,353 --> 00:23:46,956 بله قربان 346 00:24:28,797 --> 00:24:31,605 من "شفق قطبِ شمال" رو پيدا کردم، تو چي؟ تمام 347 00:24:31,607 --> 00:24:34,982 منم نورهاي شمالي رو پيدا کردم، تمام 348 00:24:34,985 --> 00:24:36,956 ‏بابام با شام اومد خونه، تمام 349 00:24:36,959 --> 00:24:39,399 ‏امشب چي دارين؟ تمام 350 00:24:39,401 --> 00:24:41,337 ‏انگار همبرگره، تمام 351 00:24:41,340 --> 00:24:43,244 ‏و ناگت مرغ 352 00:24:43,247 --> 00:24:45,418 ‏و ناگت مرغه، تمام و قطع تماس 353 00:25:31,807 --> 00:25:33,812 ‏سس مخصوص هم گرفتي؟ 354 00:25:33,814 --> 00:25:35,016 اضافه هم گرفتم 355 00:25:41,606 --> 00:25:42,942 ‏روز خوبي بود؟ 356 00:25:42,945 --> 00:25:44,181 ‏آره 357 00:25:44,183 --> 00:25:47,123 ‏يه جلسه داشتيم و 358 00:25:47,125 --> 00:25:49,129 ‏مسئول جلسه درباره قلدري کردن حرف زد 359 00:25:49,132 --> 00:25:51,872 ‏اينکه چه کار بديه ‏و اگه کسي رو ديديم که 360 00:25:51,875 --> 00:25:55,986 ‏داره زور ميگه، بايد يه چيزي بگيم يا جلوشو بگيريم 361 00:25:55,988 --> 00:25:58,795 ‏منم دستم رو بالا بردم و پرسيدم 362 00:25:58,798 --> 00:26:01,170 ‏اگه يه قلدري ديديم که مثلا، بزرگتر از ماست يا 363 00:26:01,172 --> 00:26:04,582 ‏چاقويي چيزي داره، بايد چکار کنيم؟ 364 00:26:07,124 --> 00:26:08,829 ‏و اون چي گفت؟ 365 00:26:08,831 --> 00:26:13,477 ‏گفت اگه اون قلدر چاقو داشت ‏بايد به يه بزرگتر خبر بدي 366 00:26:13,480 --> 00:26:15,525 ‏نصيحت خوبيه 367 00:26:15,527 --> 00:26:18,175 ‏آره، اما اگه وقت نداشتيم چي؟ 368 00:26:18,177 --> 00:26:20,188 ‏منظورم اينه، تو پليسي 369 00:26:20,190 --> 00:26:21,999 ‏اگه کسي رو ديدي داره کاري ميکنه 370 00:26:22,002 --> 00:26:24,047 جلوش رو ميگيري، درسته؟ 371 00:26:24,050 --> 00:26:26,899 ‏خب، ميدوني، بعضي وقتا 372 00:26:26,901 --> 00:26:29,382 قضيه بزرگتر از انجامِ کارِ درسته 373 00:26:29,384 --> 00:26:31,226 يعني چي؟ 374 00:26:37,468 --> 00:26:41,057 ... يعني اينکه 375 00:26:41,060 --> 00:26:45,587 من پدرتم و مسئوليتت با منه 376 00:26:45,589 --> 00:26:51,458 ... و گاهي اوقات ممکنه در موقعيتي قرار بگيرم که 377 00:26:51,461 --> 00:26:53,472 البته چنين اتفاقي تا حالا نيفتاده و نخواهد افتاد 378 00:26:53,474 --> 00:26:57,598 اما اگه تو موقعيتي قرار بگيرم که بخوام جلوي کسي رو بگيرم 379 00:26:57,601 --> 00:27:02,463 تا کار بدي نکنه، ممکنه صدمه ببينم 380 00:27:02,466 --> 00:27:05,114 يا حتي بدتر 381 00:27:05,116 --> 00:27:07,698 اونوقت کي مي‌خواد ازت مراقبت کنه؟ 382 00:27:07,700 --> 00:27:10,315 اما شغلت همينه 383 00:27:10,318 --> 00:27:13,368 خب من دو تا کار دارم 384 00:27:13,370 --> 00:27:17,025 اولين و مهم‌ترينش پدري کردن واسه توئه 385 00:27:17,028 --> 00:27:22,729 من که اگه مي‌ديدم کسي کار بدي مي‌کنه، جلوشو مي‌گرفتم 386 00:27:22,732 --> 00:27:25,380 مطمئنم همين‌طوره 387 00:27:39,037 --> 00:27:42,357 من همه‌جوره درخدمتتون هستم 388 00:27:42,359 --> 00:27:46,382 اگه دختر يا مواد خواستين فقط لب تر کنيد 389 00:27:46,385 --> 00:27:48,498 خوب مي‌دوني ما کي هستيم 390 00:27:50,176 --> 00:27:53,194 به پليس هم گفتم که چون خون رو چشمام پاشيده بود 391 00:27:53,197 --> 00:27:55,543 نتونستم طرفو ببينم 392 00:27:55,546 --> 00:27:58,361 ما يه مشخصاتي از طرف داريم قد حدودا 177 سانتي‌متر، موهاي قهوه‌اي 393 00:27:58,363 --> 00:28:01,984 با يه کبودي بزرگ رو پيشونيش اينا ياد کسي نمي‌ندازت؟ 394 00:28:05,074 --> 00:28:06,448 شايد "لني" باشه 395 00:28:06,450 --> 00:28:07,723 لني کيه ديگه؟ 396 00:28:07,725 --> 00:28:10,909 اينجا زياد ميادش از اون سگ مست‌هاست 397 00:28:10,912 --> 00:28:12,588 سال‌هاست که ازش يه سري چيزا 398 00:28:12,590 --> 00:28:14,064 راجع به آدمايي مثل هس مي‌شنوم 399 00:28:14,067 --> 00:28:18,828 فکر مي‌کنن چون پولدارن چه خري هستن حالا 400 00:28:18,830 --> 00:28:23,190 همونه که رو سرش چسب زخم داره الان کنار بار نشسته 401 00:28:32,351 --> 00:28:35,302 روس‌ها قبلا سگ مي‌فرستادن فضا 402 00:28:35,305 --> 00:28:38,892 که خيلي احمقانه‌ بود چون مثلا سگ مي‌خواد اون بالا چيکار کنه؟ 403 00:28:38,895 --> 00:28:42,013 لااقل ميمون مي‌تونه 404 00:28:42,015 --> 00:28:43,791 با دم و دستگاهي چيزي کار کنه 405 00:28:47,618 --> 00:28:49,864 سلام دوستم نوشابه‌ي پرتغالي مي‌خواد 406 00:28:49,867 --> 00:28:52,683 منم يه فنجون آب داغ با ليمو مي‌خوام 407 00:28:52,685 --> 00:28:54,595 چيه نکنه 408 00:28:54,597 --> 00:28:56,204 از دلقک‌هاي سيرک هستين؟ 409 00:28:59,763 --> 00:29:02,312 دوستم مي‌خواد بدونه سرت چطور آسيب ديده؟ 410 00:29:02,314 --> 00:29:04,292 دوستت دنبال قرار عاشقانه‌ست؟ 411 00:29:04,294 --> 00:29:06,775 چون اينجا کيرها دنبال کس‌ها مي‌گردن 412 00:29:06,777 --> 00:29:08,586 نه کس‌ها دنبال کيرها 413 00:29:08,589 --> 00:29:11,001 بي‌شوخي، ‌سرت چطور اونطوري شده؟ 414 00:29:11,004 --> 00:29:14,122 کون لقت کردن 415 00:29:14,124 --> 00:29:17,980 من از يه چاقال و يه بچه‌کوني نمي‌ترسم 416 00:29:21,405 --> 00:29:23,752 چاقو بازي دوست داري؟ 417 00:29:23,755 --> 00:29:26,939 اگه بازم حرف بزني مي‌فهمي 418 00:29:43,550 --> 00:29:44,992 هي، يالا 419 00:29:44,994 --> 00:29:47,273 هي 420 00:29:47,276 --> 00:29:50,158 خودشه؟ 421 00:29:52,945 --> 00:29:55,392 ميشه لااقل دهنشو باز کني؟ 422 00:29:59,656 --> 00:30:01,431 خدا لعنتتون کنه حرومي‌هاي فسقلي 423 00:30:01,434 --> 00:30:02,438 دخلتون رو ميارم 424 00:30:04,487 --> 00:30:08,343 هي، ببين چي ميگم، خب؟ 425 00:30:08,346 --> 00:30:10,357 واسه اون بچه‌کوني و چاقالي که 426 00:30:10,359 --> 00:30:12,001 قبلا بهتون گفتم معذرت مي‌خوام 427 00:30:15,124 --> 00:30:18,342 فکر نکنم اون باشه 428 00:30:28,509 --> 00:30:30,856 چه بدني، يه کم ديگه 429 00:30:30,859 --> 00:30:33,340 گفتي اسمت چي بود، خوشتيپ؟ 430 00:30:33,342 --> 00:30:35,420 فرانک پيترسون، خانم 431 00:30:35,423 --> 00:30:37,500 واسه مايک، وکيل طلاقتون کار مي‌کنم 432 00:30:37,502 --> 00:30:40,117 از ديدنتون خيلي خوشوقتم 433 00:30:41,965 --> 00:30:45,451 ببخشيد، همين تازگي برونزه کردم 434 00:30:45,454 --> 00:30:48,807 اون يه خوکه دستاشو بو کردي؟ 435 00:30:48,809 --> 00:30:51,491 دستاي همسرتون رو بو کرده باشم؟ 436 00:30:51,494 --> 00:30:53,975 بوي پا ميدن 437 00:30:53,977 --> 00:30:57,330 باسنت بي‌نظيره عزيزم ادامه بده 438 00:30:57,332 --> 00:31:00,886 خب بگذريم، بنده وظيفه دارم 439 00:31:00,889 --> 00:31:03,504 يه رونوشت کامل از اموال شوهرتون تهيه کنم 440 00:31:03,506 --> 00:31:06,792 مي‌خوايم تا جايي که ممکنه بيشترين مهريه‌ي دريافتي رو واستون جور کنيم 441 00:31:06,794 --> 00:31:09,206 ميزان برآوردي که من از ارزش خالص دارايي شوهرتون دارم 442 00:31:09,209 --> 00:31:11,388 حدودا 10 ميليون دلاره 443 00:31:11,391 --> 00:31:13,402 بيشتر 444 00:31:13,404 --> 00:31:14,844 پانزده ميليون؟ 445 00:31:16,423 --> 00:31:18,434 خب عزيزم بيا يه نفسي چاق کنيم، باشه؟ 446 00:31:18,436 --> 00:31:22,158 پنج دقيقه بفرماييد 447 00:31:22,160 --> 00:31:25,312 خانم، مي‌تونيد تاييد کنيد که شوهرتون 448 00:31:25,314 --> 00:31:27,761 اولين سوپرمارکتش رو با وامي که از عموش گرفت همونطوري که 449 00:31:27,764 --> 00:31:29,003 تو اين دفتر ثبت شده، راه انداخته؟ 450 00:31:31,219 --> 00:31:33,868 اينطوري نوشته شده 451 00:31:33,870 --> 00:31:35,411 اما شما اينطور فکر نمي‌کنيد؟ 452 00:31:35,414 --> 00:31:37,223 استورز دو تا عمو داشت 453 00:31:37,226 --> 00:31:39,841 يکيشون يه دائم‌الخمر بود که تو يه طويله زندگي مي‌کرد 454 00:31:39,843 --> 00:31:43,766 اون يکيشم تو يه سانحه‌ي ماهيگيري وقتي ده ساله بود، مُرد 455 00:31:43,768 --> 00:31:45,275 پس پوله از کجا اومده؟ 456 00:31:45,278 --> 00:31:46,786 سلام ماماني 457 00:31:49,002 --> 00:31:50,342 فرانک پيترسون 458 00:31:50,344 --> 00:31:52,019 آره، همون که تو فروشگاه بود 459 00:31:52,023 --> 00:31:53,429 راستي يه سوالي ازت دارم 460 00:31:53,431 --> 00:31:55,844 يه سگ کدوم استخون رو هيچوقت نمي‌خوره؟ 461 00:31:58,027 --> 00:31:59,703 استخون جوجه؟ 462 00:32:00,276 --> 00:32:03,461 يه ترومبون [از سازهاي بادي] [به دليل شباهت نوشتاري با کلمه‌ي استخوان به عنوان شوخي استفاده شده] 463 00:32:03,463 --> 00:32:06,345 ايووول 464 00:32:06,348 --> 00:32:09,299 اين يکي باحال بودا يه تروم بون [bone:استخوان] 465 00:32:09,302 --> 00:32:10,809 بابام ازش خوشش مياد 466 00:32:10,811 --> 00:32:13,527 پدرت پدرت 467 00:32:13,529 --> 00:32:14,733 پدرت داره دهنمون رو صاف مي‌کنه آقا 468 00:32:14,736 --> 00:32:16,009 ماماني 469 00:32:16,011 --> 00:32:17,753 چيه؟ دارم روراست بهت ميگم 470 00:32:17,756 --> 00:32:21,042 پدرت يه عوضيه تو هم زيادي بهش اعتماد داري 471 00:32:21,045 --> 00:32:22,285 به هرحال پدرمه 472 00:32:22,287 --> 00:32:23,626 و تو هم مادرمي 473 00:32:23,628 --> 00:32:26,311 و همه چي حل ميشه، باشه؟ 474 00:32:30,640 --> 00:32:33,422 خيلي به‌هم ميان، مگه نه؟ 475 00:32:37,350 --> 00:32:40,402 سلام منم ... لسترم 476 00:32:40,405 --> 00:32:43,589 ... اون ... زنم ... اون 477 00:32:43,591 --> 00:32:47,212 ... اه دهنشو 478 00:32:47,215 --> 00:32:49,561 ... گمونم 479 00:32:49,564 --> 00:32:52,447 ...تو زيرزمين مُرده 480 00:32:52,449 --> 00:32:54,660 دارم از ترس زهره ترک ميشم، نمي‌دونم چيکار کنم 481 00:32:59,462 --> 00:33:01,807 سلام منم 482 00:33:01,810 --> 00:33:03,385 لسترم 483 00:33:03,387 --> 00:33:06,974 اون ... زنم ... اون 484 00:33:06,977 --> 00:33:09,860 اه دهنشو 485 00:33:09,863 --> 00:33:13,720 ... گمونم 486 00:33:13,722 --> 00:33:16,571 ... تو زيرزمين مُرده باشه ... و ببين 487 00:33:16,573 --> 00:33:18,651 دارم اينجا از ترس مي‌ميرم نمي‌دونم چيکار کنم 488 00:33:18,654 --> 00:33:20,128 لستر، شيطوني کردي؟ 489 00:33:20,130 --> 00:33:23,113 اي خدا ... آره 490 00:33:23,116 --> 00:33:24,958 ببخشيد تازه برنزه کردم 491 00:33:24,961 --> 00:33:27,341 چکش و ... ببين 492 00:33:27,344 --> 00:33:30,159 ميشه بياي اينجا؟ تو خيابون ويلو کريک 493 00:33:30,161 --> 00:33:32,306 پلاک 613 مي‌شينم 494 00:33:32,309 --> 00:33:33,850 خواهشا 495 00:33:37,845 --> 00:33:40,561 باشه لستر الان ميام 496 00:33:54,687 --> 00:33:59,316 اينجا مثل آشغال‌دوني مي‌مونه 497 00:33:59,319 --> 00:34:02,168 خب کس‌مغز قضيه اينطورياس 498 00:34:02,170 --> 00:34:05,019 بار و بنديلت رو مي‌بندي 499 00:34:05,022 --> 00:34:07,939 به استورز ميگم نتونستي طرفو پيدا کني 500 00:34:07,942 --> 00:34:11,563 به‌جاش منم مغزتو نمي‌پوکونم 501 00:34:11,565 --> 00:34:15,656 ميشنُـفي چي ميگم احمق‌خان؟ 502 00:34:15,659 --> 00:34:20,186 آمارتو درآوردم، چندتا زنگ اينور اونور زدم، مي‌گيري چي ميگم؟ 503 00:34:20,188 --> 00:34:23,171 ما به تو و رابط‌هات تو شهرهاي بزرگ 504 00:34:23,174 --> 00:34:27,331 واسه اومدن به اينجا و انجام کاري که خودمون بلديم نيازي نداريم 505 00:34:27,334 --> 00:34:29,345 من اينکاره‌ام 506 00:34:29,347 --> 00:34:32,297 مي‌فهمي؟ ... من اون آدمم 507 00:34:32,300 --> 00:34:35,821 !بيست ساله آزگار واسه شاه کار کردم 508 00:34:35,824 --> 00:34:40,184 مي‌دوني اين سال‌ها ازم چي مي‌سازه؟ نخست‌وزير بي‌صاحب 509 00:34:40,186 --> 00:34:43,873 پس اون کاغذ رو بده من ... بند و بساطتو جمع کن و 510 00:34:48,338 --> 00:34:52,563 چه غلطي مي‌کني؟ 511 00:34:54,780 --> 00:34:57,428 اينکارت حال به‌هم زنه 512 00:35:07,999 --> 00:35:11,285 خب بچه‌خوشگل چهارچنگولي روتم 513 00:35:11,287 --> 00:35:13,130 حواسم بهت هست 514 00:35:13,133 --> 00:35:16,050 فقط يادت باشه که بهت هشدار داده شد 515 00:35:16,053 --> 00:35:18,164 سامنکو" بهت هشدار داد" 516 00:35:38,703 --> 00:35:41,787 سلام مالي 517 00:35:48,500 --> 00:35:49,874 بله رئيس؟ 518 00:35:49,877 --> 00:35:51,418 فقط مي‌خواستم مطمئن شم که 519 00:35:51,420 --> 00:35:53,364 تو همه‌ي مسائل با هم هم‌نظريم 520 00:35:53,366 --> 00:35:54,940 مي‌خوام ببريش وسط 521 00:35:54,943 --> 00:35:56,988 هم‌عقيده راجع به چي؟ 522 00:35:56,990 --> 00:36:00,677 درباره‌ي لستر و پرونده 523 00:36:00,680 --> 00:36:03,799 مي‌خوام مطمئن شم که مي‌دوني بايد رو تئوري دزدي متمرکز شي 524 00:36:03,801 --> 00:36:05,509 شايد بهتر باشه زنگ بزني شهرهاي ديگه 525 00:36:05,512 --> 00:36:06,851 ببيني اونا هم همين مشکلو داشتن يا نه 526 00:36:06,853 --> 00:36:08,798 نه، بالاتر 527 00:36:08,800 --> 00:36:12,119 مثلا 3 تا قتل از جمله يه رئيس‌پليس؟ 528 00:36:13,227 --> 00:36:15,239 نه، منظورم تحت‌اللفظيه 529 00:36:15,242 --> 00:36:17,454 آدم خطرناک و گردن‌کلفتي چيزي 530 00:36:17,456 --> 00:36:19,198 همونجا عاليه 531 00:36:19,201 --> 00:36:22,084 ... ببين رئيس، مي‌دونم به نظرت لستر 532 00:36:22,087 --> 00:36:23,628 يه زنگي به پليس ايالتي بزني بد نيست 533 00:36:23,630 --> 00:36:26,009 ببيني اگه ايست‌بازرسي چيزي گذاشته باشن 534 00:36:26,012 --> 00:36:28,593 مورد مشکوکي ديده باشن 535 00:36:28,595 --> 00:36:30,774 مثلا راننده‌اي سرش زخمي باشه يا اينطورا - آره - 536 00:36:30,777 --> 00:36:32,821 ...آره اما به‌نظرم ... فقط 537 00:36:32,823 --> 00:36:35,606 دست از سر لستر بيچاره بردار، ميشه؟ 538 00:37:55,193 --> 00:37:56,869 اتاق گوردو ميشه مال تو 539 00:37:56,871 --> 00:38:00,727 اونم رو مبل راحتي مي‌خوابه که ... نگران نباش 540 00:38:00,729 --> 00:38:03,881 !باباش واسش يه پا قلعه ساخته اونم عاشقشه 541 00:38:44,380 --> 00:38:47,567 عزيزم اين بيرون سرده 542 00:38:47,569 --> 00:38:51,425 اما اينجا تو "فينيکس فارمز" هميشه تابستونه 543 00:38:51,428 --> 00:38:53,237 نخودفرنگيا عالي شدن عزيزم 544 00:38:53,240 --> 00:38:56,824 آره مامان. واقعا خوشمزه‌ست 545 00:38:56,826 --> 00:38:58,935 شام چطوره لستر؟ 546 00:38:58,938 --> 00:39:01,819 آره، حرف نداره 547 00:39:01,821 --> 00:39:03,091 به سرم زده بود آخر هفته 548 00:39:03,094 --> 00:39:04,332 برم شکار 549 00:39:04,335 --> 00:39:07,618 به گوردو گفتم مي‌برمش تيراندازي 550 00:39:07,621 --> 00:39:10,636 دوست نداري بياي؟ 551 00:39:10,638 --> 00:39:12,512 عزيزم فکر نکنم برادرت 552 00:39:12,515 --> 00:39:14,893 اين روزا بعد از اتفاقي که افتاده خيلي دوست داشته باشه 553 00:39:14,895 --> 00:39:16,602 اطراف تفنگ و خشونت بپلکه 554 00:39:18,381 --> 00:39:20,123 اوه لعنتي ببخشيد 555 00:39:20,125 --> 00:39:21,396 نه عيبي نداره 556 00:39:21,399 --> 00:39:22,905 بعضي‌وقتا خيلي احمق‌بازي درميارم رعايت کنيد 557 00:39:22,908 --> 00:39:26,592 نه نه 558 00:39:26,595 --> 00:39:30,918 يه گوزني چيزي تو کيسه کردنه ديگه 559 00:39:30,920 --> 00:39:32,962 داشتم فکر مي‌کردم 560 00:39:32,964 --> 00:39:35,208 شايد بهتر باشه خونه رو بفروشم 561 00:39:35,211 --> 00:39:38,494 چي بهش ميگين، شروع تازه‌اي داشته باشم؟ 562 00:39:38,497 --> 00:39:39,902 جدا؟ - آره - 563 00:39:39,904 --> 00:39:43,992 عاليه به جيمي زنگ مي‌زنم 564 00:39:43,994 --> 00:39:47,210 اتفاقا ميگه اين روزا بازار مسکن حسابي رو بورسه 565 00:39:47,213 --> 00:39:49,724 تصميم درستيه عزيزم 566 00:39:49,727 --> 00:39:52,307 اون خونه‌ي کلنگي با خودش خاطرات خيلي بدي داره 567 00:39:52,309 --> 00:39:53,815 من و چز هم همين فکرو مي‌کنيم 568 00:39:53,817 --> 00:39:55,088 اوه خداي من 569 00:39:55,091 --> 00:39:57,602 معذرت مي‌خوام 570 00:39:57,605 --> 00:39:59,246 چيزي نيست عذر مي‌خوام 571 00:39:59,248 --> 00:40:01,223 عيبي نداره 572 00:40:08,902 --> 00:40:11,482 سلام 573 00:40:11,484 --> 00:40:13,828 چه کمکي ازم برمياد، پسرم؟ 574 00:40:13,830 --> 00:40:15,839 ... راستش من 575 00:40:15,842 --> 00:40:19,460 يه چيزي واسه يه زخم مي‌خوام. گمونم همينو بهش ميگيد 576 00:40:19,463 --> 00:40:22,142 منظورت قرص مسکنه يا يه چيز موضعي‌تر؟ 577 00:40:22,144 --> 00:40:27,674 گمونم يه چيزي که نذاره عفونت کنه 578 00:40:27,676 --> 00:40:30,019 فهميدم. آنتي‌بيوتيک مي‌خواي 579 00:40:30,022 --> 00:40:31,595 باشه اون پشت يه چيزايي دارم 580 00:40:34,950 --> 00:40:36,222 آقاي نايگارد؟ 581 00:40:36,225 --> 00:40:38,301 بله؟ اووه، سلام 582 00:40:38,303 --> 00:40:40,043 سلام !بازم منم 583 00:40:40,046 --> 00:40:41,250 فقط يه چندتا سوال کوچيک ديگه دارم 584 00:40:41,253 --> 00:40:42,927 الان زمان مناسبيه؟ 585 00:40:42,929 --> 00:40:44,603 ... راستش نه، من يه‌جورايي الان وسط خريد 586 00:40:44,605 --> 00:40:45,876 آره حتما متوجه‌ام 587 00:40:45,879 --> 00:40:47,285 اما خب خيلي وقتتون رو نمي‌گيره 588 00:40:47,287 --> 00:40:50,067 خب ببينيد، برگرديم به بخش اورژانس 589 00:40:50,070 --> 00:40:52,716 اولين دفعه‌اي که رفتيد اونجا، واسه خاطر بيني شکستتون بود ديگه، نه؟ 590 00:40:52,718 --> 00:40:56,336 گندش بزنن. الان يادم افتاد 591 00:40:56,339 --> 00:40:58,348 ببخشيد آقا 592 00:40:58,350 --> 00:41:00,292 ببينيد صادقانه بايد بگم که 593 00:41:00,295 --> 00:41:04,215 کم‌کم داريد ايجاد مزاحمت مي‌کنيد 594 00:41:04,217 --> 00:41:08,238 نه اينطور ني ... آقا، داروتون 595 00:41:08,240 --> 00:41:10,987 !جناب 596 00:41:10,989 --> 00:41:12,495 فکر کنم با شماست 597 00:41:14,172 --> 00:41:16,215 شما از فردي مي‌پرسيد که 598 00:41:16,218 --> 00:41:18,730 ممکنه باهاش تو بيمارستان حرف زده باشم 599 00:41:18,733 --> 00:41:21,480 اونم وقتي که بايد اين بيرون دنبال اون حيووني باشيد که 600 00:41:21,482 --> 00:41:24,128 همسر منو کشته - با تمام احترامي که قائلم جناب - 601 00:41:24,130 --> 00:41:26,072 همسرتون تنها قرباني اين ماجرا نيست 602 00:41:26,075 --> 00:41:29,425 يکي از دوستان منم کشته شده تازه جدا از سم هس 603 00:41:29,427 --> 00:41:32,843 آره، گفتم که سم رو از دبيرستان به اينور نديدم 604 00:41:36,533 --> 00:41:39,079 فکر نکنم ماشينتون اين باشه، آقاي نايگارد 605 00:41:39,082 --> 00:41:40,555 چي؟ 606 00:41:40,557 --> 00:41:43,672 اوه، نه اين ... مال همسرمه 607 00:41:43,674 --> 00:41:45,583 مال من تو دفترـه 608 00:41:45,586 --> 00:41:48,466 خب قربان، هضم اين مسائل سخته 609 00:41:48,468 --> 00:41:50,980 اينکه ميگيد همه‌ي اينا کاملا اتفاقيه 610 00:41:50,983 --> 00:41:53,058 همين که سم رو مي‌شناسيد و اين صحبتا 611 00:41:53,061 --> 00:41:54,803 اينجا شهر آروم و بي‌سروصداييه بعد يه‌دفعه‌اي 612 00:41:54,805 --> 00:41:57,752 درعرض 24 ساعت 4 تا قرباني ميفته رو دستمون که يکيش هم به شما مرتبطه 613 00:41:57,754 --> 00:42:00,702 اونوقت يه شاهد ميگه که درست روزي که سم هس مُرد 614 00:42:00,705 --> 00:42:03,049 شما داشتين درباره‌اش حرف مي‌زدين 615 00:42:03,052 --> 00:42:06,469 ... تازه اونوقت معلوم ميشه شما و اون يه سري اختلاف‌هايي در گذشته داشتين 616 00:42:06,471 --> 00:42:08,714 ... فقط حرفم اينه که 617 00:42:08,717 --> 00:42:11,364 کمکم کنيد بفهمم چه‌خبره شده اينجا 618 00:42:11,366 --> 00:42:16,424 ببينيد، من به همه‌ي سوالاتون جواب ... بريد از بيل بپرسيد ديگه 619 00:42:16,427 --> 00:42:19,878 رئيست، خودش گفت متقاعد شده 620 00:42:19,881 --> 00:42:23,164 و من ... نگام کن 621 00:42:23,166 --> 00:42:25,677 ... زنم 622 00:42:25,680 --> 00:42:28,360 مُرده ... و شما همه اش اذيتم مي‌کنيد 623 00:42:28,362 --> 00:42:30,169 اينطوري نيست که ميگين قربان 624 00:42:30,172 --> 00:42:31,712 با بيل حرف بزنيد ... من 625 00:42:31,714 --> 00:42:34,192 اون بهتون ميگه که قضيه دزدي بوده 626 00:42:34,195 --> 00:42:36,707 دارين وقتتون رو با حرف زدن با من تلف مي‌کنيد 627 00:42:36,710 --> 00:42:38,551 کمکي ازم برنمياد 628 00:42:38,553 --> 00:42:40,461 مواظب پات باش 629 00:43:03,363 --> 00:43:05,641 خب اوضاع چطوره؟ 630 00:43:05,643 --> 00:43:07,484 خب کاشف به عمل اومده که لستر و هس 631 00:43:07,487 --> 00:43:12,178 هم‌کلاسي دوران دبيرستان بودن و هس اون موقع همه‌اش مي‌زدش 632 00:43:12,181 --> 00:43:15,028 يه بازرس عاقل بايد اينو به‌عنوان سرنخ درنظر بگيره 633 00:43:15,030 --> 00:43:17,542 آره، منم همينو گفتم 634 00:43:17,545 --> 00:43:20,425 اما ظاهرا بيل از اوناست که به اتفاقات و مسائل تصادفي معتقده 635 00:43:20,427 --> 00:43:22,335 خب هرچقدر عقل سليم نداره 636 00:43:22,337 --> 00:43:23,844 به‌جاش خودبيني داره 637 00:43:23,847 --> 00:43:26,157 آره 638 00:43:26,159 --> 00:43:28,369 حالا بيل نظريه‌اي نداره؟ 639 00:43:28,372 --> 00:43:32,023 چرا، ميگه کار يه ولگرد مست بوده 640 00:43:32,026 --> 00:43:35,409 يه‌ بي‌خانمان يا گروهي از ولگردها 641 00:43:35,412 --> 00:43:37,689 انگار که الان سال 1942 ـه 642 00:43:37,691 --> 00:43:40,941 انگار که دوره‌گردها و ولگردها امنيت ملي رو تهديد مي‌کنن 643 00:43:43,023 --> 00:43:44,864 خب حالا که ديگه اون رئيسه 644 00:43:44,866 --> 00:43:47,646 اونه که دستورکار ميده مثل هميشه 645 00:43:47,648 --> 00:43:49,758 ... آره مي‌دونم فقط 646 00:43:49,761 --> 00:43:52,775 ما الان اين تصادف ماشينو داريم 647 00:43:52,777 --> 00:43:55,859 که يارو تو همون نزديکياش با زيرشلواري يخ زده بود مُرده بود 648 00:43:55,862 --> 00:43:57,268 و راننده سرش آسيب ديده 649 00:43:57,270 --> 00:43:58,710 و شايد رفته باشه اورژانس 650 00:43:58,712 --> 00:44:01,223 جايي که با لستر درباره‌ي سم هس حرف زده باشه 651 00:44:01,226 --> 00:44:03,873 و بعد درعرض 24 ساعت هس مُرده 652 00:44:03,875 --> 00:44:05,213 و بعدشم اين الم‌شنگه‌ي 653 00:44:05,215 --> 00:44:07,392 زن ِ لستر و ورن 654 00:44:10,445 --> 00:44:15,103 نمي‌دونم يادت مياد يا نه، اما وقتي 5 ساله بودي 655 00:44:15,106 --> 00:44:16,947 بايد بخاطر جراحي دندون 656 00:44:16,949 --> 00:44:18,958 بي‌هوشت مي‌کردن 657 00:44:18,961 --> 00:44:21,003 بهت ماسک زدن 658 00:44:21,005 --> 00:44:24,421 با اون گازي که بوي بستني ميوه‌اي ميده - آره - 659 00:44:24,424 --> 00:44:26,166 دختر ناز کوچولوم 660 00:44:26,168 --> 00:44:28,545 در دنياي سختي از مته‌ها و سوزن‌ها 661 00:44:28,548 --> 00:44:32,233 الان 31 سالمه بابا يه اسلحه هم دارم 662 00:44:32,236 --> 00:44:34,580 مي‌دونم 663 00:44:34,583 --> 00:44:37,262 اما اينا به هم مربوطه ديگه 664 00:44:39,006 --> 00:44:40,346 يه سري مسائل هست که 665 00:44:40,348 --> 00:44:45,206 يه معلم مدرسه در معرضش قرار داره مثل مدرسه‌گريزي و اين چيزا 666 00:44:45,209 --> 00:44:47,922 اونوقت يه سري چيزها هم هست که پليس‌ها مي‌بينن 667 00:44:47,924 --> 00:44:53,253 ... قتل و خشونت و قانون‌شکني‌هاي عمومي 668 00:44:53,255 --> 00:44:57,175 تازه اين جريان که باهاش سروکار داري جاي خود داره 669 00:44:57,177 --> 00:44:58,851 که اون چيه؟ 670 00:44:58,854 --> 00:45:03,679 ... که اون، اگه حق با من باشه 671 00:45:03,682 --> 00:45:06,730 مختصر و مفيد، وحشي‌گريه 672 00:45:06,732 --> 00:45:09,076 کشتار، کينه و نفرت 673 00:45:09,079 --> 00:45:11,456 آدم‌هاي شيطان‌صفت بي‌رحم و بي‌احساس 674 00:45:11,459 --> 00:45:14,071 ... و 675 00:45:14,073 --> 00:45:15,815 ... يه روزي ازدواج مي‌کني 676 00:45:15,817 --> 00:45:18,228 و بچه‌دار ميشي 677 00:45:18,231 --> 00:45:22,251 و وقتي به صورت‌هاشون نگاه مي‌کني 678 00:45:22,253 --> 00:45:25,335 بايد ببيني چي تو دنيا خوبه 679 00:45:25,337 --> 00:45:28,955 وگرنه چطور مي‌‌خواي زندگي کني؟ 680 00:45:31,705 --> 00:45:33,682 خيلي حرف مي‌زنيا، مي‌دوني؟ 681 00:45:34,926 --> 00:45:37,470 هميشه مشکل‌ساز بوده 682 00:45:43,137 --> 00:45:45,549 سلام لو سلام رئيس 683 00:45:45,552 --> 00:45:47,729 مالي، ميشه دو کلوم باهات حرف بزنم؟ 684 00:45:47,732 --> 00:45:49,003 آره حتما 685 00:45:49,006 --> 00:45:50,445 ... يه صندلي بردار، قهوه مي‌خواي يا 686 00:45:50,447 --> 00:45:52,758 ... ممنون نه 687 00:45:52,761 --> 00:45:55,641 لستر نايگارد بهم زنگ زد و خيلي هم ناراحت بود 688 00:45:55,643 --> 00:45:57,887 فکرشو مي‌کردم اينکارو کنه 689 00:45:57,890 --> 00:45:59,965 خب ما درباره‌ي اين موضوع حرف زديم 690 00:45:59,967 --> 00:46:02,647 و فکر مي‌کردم ما ... فکر مي‌کردم 691 00:46:02,650 --> 00:46:04,827 واضح گفتم که قراره تمرکزمون رو بذاريم رو تئوري دزدي 692 00:46:04,829 --> 00:46:06,838 نه اينکه قرباني رو اذيت کنيم 693 00:46:06,841 --> 00:46:09,688 خب من که ... من اذيتش نکردم 694 00:46:09,690 --> 00:46:11,296 فقط ازش چندتا سوال پرسيدم 695 00:46:11,298 --> 00:46:14,146 .... آره خب، الان من رئيسم و بايد 696 00:46:14,149 --> 00:46:16,392 همه بايد پشت من به خط باشن 697 00:46:16,394 --> 00:46:17,733 حرف شنو باشن 698 00:46:17,735 --> 00:46:19,006 آره خب درسته 699 00:46:19,009 --> 00:46:20,348 ما درباره‌اش حرف زديم 700 00:46:20,350 --> 00:46:23,030 و حالا هم بايد اين پرونده رو ازت بگيرم 701 00:46:23,032 --> 00:46:25,174 ما همه مي‌دونيم چه حسي نسبت به ورن داشتي 702 00:46:25,177 --> 00:46:26,852 ... ميگم يعني کي نداشت؟ اما 703 00:46:26,854 --> 00:46:29,802 ... شايد بهتر باشه اگه تو 704 00:46:29,805 --> 00:46:32,081 تازه ممکنه واسه شرايط کاريتم مفيد باشه 705 00:46:32,083 --> 00:46:34,931 چون مي‌خوام تو بذارم سرپرست تيم رسيدگي به پرونده‌ي 706 00:46:34,934 --> 00:46:37,748 اون يارو بي‌لباسه که از يخ‌زدگي مُرده بود 707 00:46:37,750 --> 00:46:39,188 آره. تو رو سرپرست اين گروه مي‌کنم 708 00:46:39,190 --> 00:46:40,730 بيل گوش کن آره 709 00:46:40,732 --> 00:46:42,239 اين تصميم منه 710 00:46:42,241 --> 00:46:45,858 مراقب خودت باش 711 00:46:55,986 --> 00:46:57,593 خب باشه پس 712 00:47:03,695 --> 00:47:06,241 واسه شما مي‌بينمت - باشه - 713 00:47:06,244 --> 00:47:09,125 مته‌ها و سوزن‌ها 714 00:47:15,459 --> 00:47:22,494 زيرنويس از سعيـد و ميـنا 3OLiCON & GodeatGod 715 00:47:23,978 --> 00:47:26,993 براي زندگي در کلبه‌اي قديمي در کنار دريا [full moon by Eden ahbez] 716 00:47:31,221 --> 00:47:34,537 و براي تنفس هواي دل‌انگيز نمکين 717 00:47:35,946 --> 00:47:39,061 براي زندگي با طلوع و غروب آفتاب 718 00:47:40,975 --> 00:47:43,990 در کنار ماه نو و ماه کامل 719 00:47:45,936 --> 00:47:51,935 جزر و مد، وزش باد و بارش باران 720 00:47:53,379 --> 00:47:57,836 براي دريانوردي و ساحل‌روبي 721 00:47:57,838 --> 00:48:03,166 جمع‌کردن صدف‌ها و چوب‌هاي تراش‌خورده با دريا 722 00:48:03,169 --> 00:48:06,552 و درک استرس تنهايي 723 00:48:06,554 --> 00:48:10,474 و بي‌اعتنايي به مفاهيم زمان 724 00:48:10,476 --> 00:48:13,960 و براي آزاد بودن 725 00:48:13,963 --> 00:48:19,325 براي گردش در جزيره به طرف روستا 726 00:48:19,327 --> 00:48:22,442 و سرزدن به بازار 727 00:48:22,445 --> 00:48:27,136 و لذت بردن از موسيقي و غذا و مردم 728 00:48:27,138 --> 00:48:29,682 و اندکي داد و ستد کردن 729 00:48:29,685 --> 00:48:31,661 و ديدن ِ رفت و آمد کشتي‌هاي بزرگ 730 00:48:31,664 --> 00:48:34,276 ... نه، صبرکنيد 731 00:48:34,278 --> 00:48:35,751 براي اوقاتي لذت‌بخش 732 00:48:38,637 --> 00:48:43,394 و در شامگاه هنگامي که آسمان به آتش کشيده شده [غروب آفتاب] 733 00:48:43,397 --> 00:48:47,854 آنگاه آسمان و زمين به معبد مقدس من تبديل مي‌شوند [کليساي جامع] 734 00:48:47,856 --> 00:48:50,836 جايي که همه‌ي مردان برادر هستند 735 00:48:50,839 --> 00:48:54,357 جايي که همه‌چيز ملتزم به قانون هستش 736 00:48:54,360 --> 00:48:57,375 و مطيع عشق و احساس