1 00:00:02,110 --> 00:00:06,040 اين يک داستانِ واقعي‌ست 2 00:00:10,355 --> 00:00:13,455 وقايع نمايش داده شده، در سال2006 در مينه‌سوتا" رخ داده است" 3 00:00:15,355 --> 00:00:19,315 به درخواست بازماندگان، نام‌ها تغيير پيدا کرده است 4 00:00:21,605 --> 00:00:25,215 مابقي اتفاقات، به احترام درگذشتگان دقيقاً به همان صورتي که رخ داده است، نقل شده 5 00:00:37,246 --> 00:00:41,246 « فـارگو » 6 00:00:42,247 --> 00:00:47,247 ارائه‌اي مشترک از تيم‌هاي ترجمه‌ي Free-Offline & BaranMovie 7 00:00:47,248 --> 00:00:52,248 زيرنويس از سعيـد و ميـنا 3OLiCON & GodeatGod 8 00:00:54,356 --> 00:00:56,190 ‏به خاطر "هس" اومديم 9 00:00:56,192 --> 00:00:59,827 " ‏درسته، با آقاي " گولد مکس گولد " کار دارين " 10 00:00:59,829 --> 00:01:01,162 ‏ايشون تو راهن 11 00:01:14,176 --> 00:01:15,843 ‏تو گولدي؟ 12 00:01:15,845 --> 00:01:18,079 ...‏درسته، و شما بايد 13 00:01:18,081 --> 00:01:20,548 ‏ازطرف فارگو اومديم 14 00:01:20,550 --> 00:01:23,584 ‏خوبه، گفتن يه نفرو ميفرستن 15 00:01:23,586 --> 00:01:25,419 راست ميگفتن 16 00:01:27,456 --> 00:01:30,024 ‏تو اين شهر کتابخونه نيست 17 00:01:30,026 --> 00:01:32,193 ‏چرا اينجا کتابخونه نيست؟ 18 00:01:32,195 --> 00:01:35,096 کاهش بودجه؟ 19 00:01:44,640 --> 00:01:46,907 ‏ميگه هر شهري بايد کتابخونه داشته باشه 20 00:01:46,909 --> 00:01:50,177 ‏قبول دارم، بهش بگو قبول دارم 21 00:01:58,220 --> 00:02:01,655 ‏فارگو مارو فرستاده تا بفهميم چه بلايي سر هس اومده 22 00:02:01,657 --> 00:02:03,090 توي کلوپ رقص به پشت سرش 23 00:02:03,092 --> 00:02:06,127 چاقو زدن اين بلا سرش اومده 24 00:02:25,113 --> 00:02:26,714 ‏خيلي‌خب 25 00:02:28,283 --> 00:02:30,851 ‏خيلي‌خب، باشه، باشه 26 00:02:33,121 --> 00:02:35,456 مطمئني اين قضيه به کارش مربوطه؟ 27 00:02:35,458 --> 00:02:38,192 اوضاع آروم بود 28 00:02:38,194 --> 00:02:39,960 ،نه اخطاريه‌اي از اتحاديه 29 00:02:39,962 --> 00:02:43,330 نه درگيري با شرکت‌هاي ديگه ترابري 30 00:02:43,332 --> 00:02:44,865 پس چي؟ 31 00:02:44,867 --> 00:02:48,602 ‏يه يارويي بود، به فارگو هم گفتم 32 00:02:48,604 --> 00:02:51,138 ‏روزي که اين اتفاق افتاد اومد تو گاراژ 33 00:02:51,140 --> 00:02:55,142 موهاي قهوه‌اي، قد کمتر از 180، ميانسال 34 00:02:55,144 --> 00:02:58,179 ‏يه زخم رو پيشونيش داشت، اينجا 35 00:02:58,181 --> 00:03:00,114 ،‏ميگفت فقط ميخواد يه نگاهي به سم بندازه 36 00:03:00,116 --> 00:03:02,750 ديدش و رفت 37 00:03:05,820 --> 00:03:07,021 ‏ببين 38 00:03:07,023 --> 00:03:08,556 يه لحظه صبر کن 39 00:03:20,368 --> 00:03:22,269 ‏اون دوستم بود، ميفهمين؟ 40 00:03:23,805 --> 00:03:25,206 سَم 41 00:03:25,208 --> 00:03:28,142 ،‏ميدونم آدم آشغالي بود ...‏ولي از ته دلش 42 00:03:31,513 --> 00:03:33,347 ،‏حرفم اينه ‏اونو پيداش ميکنين، نه؟ 43 00:03:33,349 --> 00:03:35,749 ‏همون يارو که اين کارو کرده 44 00:03:48,496 --> 00:03:52,066 ‏پيداش ميکنيم 45 00:04:10,385 --> 00:04:11,719 سرت چطوره؟ 46 00:04:11,721 --> 00:04:15,356 ...‏آهان، خوبه، هنوز درد داره، اما 47 00:04:15,358 --> 00:04:17,024 غذا خوردي؟ 48 00:04:17,026 --> 00:04:18,892 ‏آره، خيلي خوب بود 49 00:04:18,894 --> 00:04:21,195 ‏آره 50 00:04:21,197 --> 00:04:23,197 ،‏ميدوني، من و کيتي باهم صحبت ميکرديم 51 00:04:23,199 --> 00:04:25,866 ‏و فکر کرديم بهتره يه مدت بياي اينجا 52 00:04:25,868 --> 00:04:27,534 ‏پيشمون بموني، متوجهي 53 00:04:27,536 --> 00:04:30,537 ‏تا خونه‌ت رو تميز کني يا بفروشي 54 00:04:30,539 --> 00:04:32,873 ‏واسه چي بايد خونه رو بفروشم؟ 55 00:04:34,910 --> 00:04:36,744 ‏منظورم اين نيست که مجبوري اينکارو بکني 56 00:04:36,746 --> 00:04:41,115 ‏فقط چند روزي بمون تا بتونيم اونجا رو مرتب کنيم 57 00:04:41,117 --> 00:04:42,750 ‏پليسا بدجوري خونه رو به گند کشيدن 58 00:04:42,752 --> 00:04:45,953 ‏واقعاً؟ 59 00:04:45,955 --> 00:04:47,888 ‏آره، صحنه‌ي جرم و اين حرفا 60 00:04:47,890 --> 00:04:50,291 ‏حسابي خونه رو زير و رو کردن 61 00:04:50,293 --> 00:04:53,560 ‏گمونم دنبال مدرک بودن 62 00:06:37,733 --> 00:06:39,533 ‏حالتون چطوره، خوبين؟ 63 00:06:39,535 --> 00:06:42,169 ممنونم - خواهش ميکنم - 64 00:06:49,345 --> 00:06:51,678 لازم نيست ظرفا رو بشوري 65 00:06:51,680 --> 00:06:54,248 دارن از ظرفشويي سرريز ميشن 66 00:07:01,122 --> 00:07:04,858 يه بار ‏وِرن يه جرياني برام تعريف کرد 67 00:07:04,860 --> 00:07:06,927 ‏اونموقع که تازه پليس شده بوده يه رئيسي داشته که 68 00:07:06,929 --> 00:07:09,530 دست چپ و راستش رو هم از هم تشخيص نميداده 69 00:07:09,532 --> 00:07:11,799 ‏با يه تگرگ گنده کشته شد بود 70 00:07:11,801 --> 00:07:14,802 ‏تو پارکينگ رستوران "ديري کوئين" وايساده بوده و 71 00:07:14,804 --> 00:07:16,537 ‏داشته ميلک‌شيک ميخورده که 72 00:07:16,539 --> 00:07:18,372 ‏يه تگرگ اندازه توپ بيسبال مياد و 73 00:07:18,374 --> 00:07:20,441 جمجمه‌ش رو خورد ميکنه 74 00:07:22,877 --> 00:07:24,978 ميلک شيک با ‏چه طعمي؟ 75 00:07:24,980 --> 00:07:27,281 گمونم توت‌فرنگي 76 00:07:29,984 --> 00:07:31,985 ‏داشتم به اونموقع که پدرم تير خورد فکر ميکردم 77 00:07:31,987 --> 00:07:33,253 ‏حين گشت زني، درسته؟ 78 00:07:33,255 --> 00:07:34,822 آره 79 00:07:34,824 --> 00:07:36,490 جلوي ماشين همون دزداي رستوران "کاليهانز" که 80 00:07:36,492 --> 00:07:37,825 برف‌روب رو هم دزديده بودن گرفت 81 00:07:39,462 --> 00:07:44,398 اومدن تو مدرسه بهم خبر دادن منم سر کلاس جبر بودم 82 00:07:44,400 --> 00:07:46,467 حالش الان خوبه، ميدوني؟ 83 00:07:46,469 --> 00:07:50,170 ،البته پاش ميلنگه اما اونا رو گير انداختن 84 00:07:50,172 --> 00:07:53,440 ‏اون کوچيکه حتي آزادي مشروط گرفت 85 00:07:53,442 --> 00:07:57,909 هيئت منصفه رو قانع کرد که قضيه‌ي سندروم استکهلم و اين حرفا بوده [دلبستگي گروگان‌گير به گروگان تا جايي که گروگان رو آزاد مي‌کنه] 86 00:07:55,911 --> 00:07:57,678 87 00:07:57,680 --> 00:08:01,148 ‏خيلي‌خب، يه ليست از بچه ها تهيه کرديم که کِي بيان ‏و چه کاري برات انجام بدن 88 00:08:01,150 --> 00:08:03,150 زمان وضع حملته ديگه 89 00:08:03,152 --> 00:08:04,985 ‏ببرنت بيمارستان، بيارنت خونه 90 00:08:04,987 --> 00:08:06,854 ‏پس همه جوره هواتو داريم 91 00:08:06,856 --> 00:08:08,455 بيل من ميگم به نظرم 92 00:08:08,457 --> 00:08:11,959 اول ‏بايد بريم با لستر نيگارد حرف بزنيم 93 00:08:11,961 --> 00:08:14,461 لستر؟ قبلا تو بيمارستان 94 00:08:14,463 --> 00:08:15,829 اظهاراتش ‏ثبت شده 95 00:08:15,831 --> 00:08:17,865 ‏آره ميدونم، خوندمش ‏ولي موضوع اينه که 96 00:08:17,867 --> 00:08:19,666 ‏ورن تو راه خونه‌ي لستر بوده تا باهاش 97 00:08:19,668 --> 00:08:21,368 راجع به پرونده قتل هس صحبت کنه 98 00:08:21,370 --> 00:08:23,337 درباره اينکه احتمال داره لستر هم تو قضيه دخيل بوده باشه يا نه 99 00:08:23,339 --> 00:08:24,505 ‏لستر؟ 100 00:08:25,841 --> 00:08:28,675 ‏ دبيرستان با لستر بودم 101 00:08:28,677 --> 00:08:31,512 با خانوم "نوتسون" ‏کلاس کالبدشکافي موش داشتيم 102 00:08:31,514 --> 00:08:33,347 لستر بيچاره اون وسط غش کرد 103 00:08:33,349 --> 00:08:35,182 ...‏درست، باشه، اما 104 00:08:35,184 --> 00:08:37,518 يه دختره يه بار سر کلاس ورزش پريود شد 105 00:08:37,520 --> 00:08:39,620 !لستر هم اونجا بود دوباره غش کرد 106 00:08:39,622 --> 00:08:41,688 ...‏درسته پس از خون بدش مياد، ولي هنوزم 107 00:08:41,690 --> 00:08:44,491 ‏به علاوه مطمئن باش پرونده‌ي قتل هس 108 00:08:44,493 --> 00:08:47,361 مربوط به دنياي بي‌رحم حمل و نقل ايالتيه 109 00:08:47,363 --> 00:08:49,329 ‏درسته 110 00:08:49,331 --> 00:08:53,200 ‏پس ميگي اين اتفاقا تصادفي بهم ربط پيدا کردن؟ 111 00:08:53,202 --> 00:08:55,869 ‏هس کشته ميشه و روز بعدش اون قتل‌عام تو خونه‌ي لستر 112 00:08:55,871 --> 00:08:58,372 اتفاق ميوفته؟ - دقيقاً - 113 00:08:58,374 --> 00:09:01,208 ‏ببين، به نظرم اين ورود غير قانونيه 114 00:09:01,210 --> 00:09:03,544 ميدوني کار يه سارق بدون برنامه قبلي يا همچين چيزيه 115 00:09:03,546 --> 00:09:08,048 ‏شايدم مسئله مواد بوده، اما کار لستر نيگارد نيست 116 00:09:08,050 --> 00:09:10,350 درست نميگم، آيدا؟ 117 00:09:10,352 --> 00:09:12,586 ‏نه درست نميگي 118 00:09:12,588 --> 00:09:15,355 ولي تو اين پرونده هاي قتل درجه اول، بيل 119 00:09:15,357 --> 00:09:19,393 بد نيست خودت بري و با شاهدان عيني صحبت کني 120 00:09:19,395 --> 00:09:20,727 "اطلاعات پرونده رو توي مشتت بگير" 121 00:09:20,729 --> 00:09:22,896 ‏جمله‌اي که ورن همش ميگفت 122 00:09:25,200 --> 00:09:28,268 ‏خيلي‌خب، باشه، باشه 123 00:09:28,270 --> 00:09:32,673 ‏ميريم ديدن لستر ‏ولي من باهاش حرف ميزنم 124 00:10:47,348 --> 00:10:48,615 سلام، لستر 125 00:10:48,617 --> 00:10:50,250 بيل 126 00:10:50,252 --> 00:10:51,685 ...‏آقاي نيگارد چندتا سوال ازتون داشتيم 127 00:10:51,687 --> 00:10:54,521 ايشون مالي هستن - "معاون کلانتر "سالورسن - 128 00:10:54,523 --> 00:10:56,356 ‏حتماً، از ملاقتتون خوشبختم 129 00:10:56,358 --> 00:10:58,625 ‏همونطور که گفتم، چندتا سوال داريم 130 00:10:58,627 --> 00:11:01,194 اوضاعت چطوره لستر؟ سرت در چه حاله؟ 131 00:11:01,196 --> 00:11:03,664 ‏بله، بله درد داره 132 00:11:03,666 --> 00:11:07,167 ‏يکم.. هنوز دو بيني دارم (دوگانگي در بينايي) 133 00:11:07,169 --> 00:11:10,303 ...‏خدايا، ميدوني، اگه الان زمان مناسبي نيست 134 00:11:10,305 --> 00:11:14,441 ...‏نه نه، الان ميخواستم ‏دلم ميخواد کمک کنم 135 00:11:14,443 --> 00:11:16,543 ‏فقط کلي کار دارم 136 00:11:16,545 --> 00:11:18,178 بله درسته، فقط يه لحظه طول ميکشه 137 00:11:29,023 --> 00:11:31,291 فقط آب انگور داشتم اميدوارم اشکالي نداشته باشه 138 00:11:31,293 --> 00:11:34,695 ‏پِرل ميگه اين اونو ياد 139 00:11:34,697 --> 00:11:36,363 ‏بچگيش ميندازه 140 00:11:36,365 --> 00:11:38,865 ميگفت 141 00:11:38,867 --> 00:11:41,568 ‏اون آدامسا رو يادته؟ 142 00:11:41,570 --> 00:11:42,869 ‏همونا که مزه انگور ميداد 143 00:11:42,871 --> 00:11:44,538 همونا که وقتي بچه بوديم بهمون ميدادن؟ 144 00:11:44,540 --> 00:11:45,839 ...لعنتي 145 00:11:45,841 --> 00:11:48,241 اسمش چي بود؟ 146 00:11:48,243 --> 00:11:51,311 اظهارنامه‌ت توي بيمارستان رو خونديم 147 00:11:51,313 --> 00:11:54,014 ‏درسته 148 00:11:54,016 --> 00:11:56,850 ‏بله، کامل بهشون توضيح دادم 149 00:11:56,852 --> 00:12:01,088 يعني تا جايي که يادم مياد ‏دکتر گفت ضربه مغزي شدم 150 00:12:01,090 --> 00:12:03,490 ‏گفت اگه يکم محکمتر سرم ضربه ميخورد ‏مغزم باد ميکرد و 151 00:12:03,492 --> 00:12:04,758 !‏از گوش‌هام ميريخت بيرون 152 00:12:06,361 --> 00:12:08,361 !شکر‌خدا که اين اتفاق نيوفتاد 153 00:12:08,363 --> 00:12:11,364 ‏تو اظهاراتتون نوشتين اومدين خونه و 154 00:12:11,366 --> 00:12:14,434 ‏همسرتون که مُرده بود رو پيدا کردين 155 00:12:14,436 --> 00:12:19,873 ‏طبقه پايين، بله ‏صداي ماشين لباسشويي رو شنيدم 156 00:12:19,875 --> 00:12:22,109 ...روي خشک کُن بود و 157 00:12:22,111 --> 00:12:24,444 ‏ميدونيد، افتاده بود رو زمين 158 00:12:24,446 --> 00:12:26,079 ...‏و يه عالم 159 00:12:26,081 --> 00:12:30,684 ‏اصلا صداي اون آدم رو نشنيدم ...‏تو يه لحظه من 160 00:12:30,686 --> 00:12:35,789 ‏داشتم به زنم نگاه ميکردم که بعدش 161 00:12:35,791 --> 00:12:37,023 ‏پس يادتون نمياد که 162 00:12:37,025 --> 00:12:38,759 ‏رئيس تورمن اومد توي خونه؟ 163 00:12:38,761 --> 00:12:41,361 ‏نه نه، واقعا راجع به اون قضيه ناراحتم 164 00:12:41,363 --> 00:12:43,296 ‏گمونم اون ديده که طرف وارد خونه شده 165 00:12:43,298 --> 00:12:45,198 ‏نه، آقاي نيگارد 166 00:12:45,200 --> 00:12:47,534 ‏رئيس تورمن اومده بود با شما 167 00:12:47,536 --> 00:12:50,203 ‏راجع به مردي که احتمالا روز قبلش ‏توي اورژانس ديده بودين 168 00:12:50,205 --> 00:12:52,873 صحبت کنه 169 00:12:52,875 --> 00:12:54,708 ‏نگفته بودين 170 00:12:54,710 --> 00:12:56,743 ‏ببين، لستر 171 00:12:56,745 --> 00:12:58,545 اگه خيلي برات سخته 172 00:12:58,547 --> 00:12:59,946 ...‏ميتوني لُپ کلام رو بگي و زياد توضيح ندي 173 00:12:59,948 --> 00:13:02,749 ‏شاهدي داريم که شما و 174 00:13:02,751 --> 00:13:06,520 اون مرد رو درحال صحبت کردن راجع به سم هس ديده 175 00:13:09,991 --> 00:13:11,424 کي؟ 176 00:13:11,426 --> 00:13:13,059 ‏سم هس 177 00:13:13,061 --> 00:13:16,229 ‏سم رو يادته، همون که تو دبيرستان دائم تورو ميزد 178 00:13:16,231 --> 00:13:17,898 ‏چي؟ 179 00:13:17,900 --> 00:13:21,101 ‏آره، سم با اين لستر پدر‌کشتگي داشت 180 00:13:21,103 --> 00:13:22,836 ‏دائم دور حياط دنبالش ميذاشت 181 00:13:22,838 --> 00:13:24,738 تا وقتي که يا خودش از نفس ميفتاد يا لستر 182 00:13:24,740 --> 00:13:25,739 ...‏يادته 183 00:13:25,741 --> 00:13:27,007 ‏همون گندهه 184 00:13:27,009 --> 00:13:28,508 ‏چه اسمي روت گذاشته بود؟ 185 00:13:28,510 --> 00:13:29,776 ...‏لستر نيگ 186 00:13:29,778 --> 00:13:31,845 ‏بله، درسته، سم 187 00:13:31,847 --> 00:13:33,513 ‏آره 188 00:13:35,017 --> 00:13:37,184 ‏ماله خيلي وقت پيشه 189 00:13:37,186 --> 00:13:41,021 ‏ولي شما داشتي توي اورژانس راجع به اون حرف ميزدي 190 00:13:41,023 --> 00:13:42,422 داستان چي بود؟ 191 00:13:48,429 --> 00:13:51,264 ...‏خب من 192 00:13:54,001 --> 00:13:58,872 ‏درست يادم نيست، ولي ممکنه گفته باشم 193 00:13:58,874 --> 00:14:00,941 " صورتم داغونه" 194 00:14:00,943 --> 00:14:04,277 و شبيه هس به گوش اومده باشه (‏(جناس با واژه مِس به معناي داغون و هِس 195 00:14:04,279 --> 00:14:06,379 احتمالا ‏شاهدتون اشتباه شنيده 196 00:14:06,381 --> 00:14:09,182 ‏بله، امکانش هست 197 00:14:09,184 --> 00:14:11,284 ‏ميشه مشخصات اون مرد رو بگي؟ 198 00:14:11,286 --> 00:14:14,287 ‏قد، رنگ چشم، از اينجور چيزا 199 00:14:14,289 --> 00:14:16,890 ‏ميدونين چندروز گذشته تو ذهنم تيره و تاره 200 00:14:16,892 --> 00:14:18,391 ‏دليل اينکه سوال کرديم 201 00:14:18,393 --> 00:14:20,827 ‏ما يه فرضيه‌اي براي پرونده داريم، خب؟ 202 00:14:20,829 --> 00:14:25,866 بايد کار يک يا چند تا سارق بدون برنامه قبلي باشه 203 00:14:25,868 --> 00:14:27,500 ‏احتمالا قضيه مواد هم هست 204 00:14:27,502 --> 00:14:30,837 ‏ببين، به نظر من مردي که توي بيمارستان ديدي 205 00:14:30,839 --> 00:14:32,973 ‏- شايد تا خونه تعقيبت کرده ...‏- نه اون 206 00:14:32,975 --> 00:14:34,641 ‏- فرضيه هردومون نيست ...‏- درسته، ولي 207 00:14:34,643 --> 00:14:36,009 ..‏- براي همين ‏- بله 208 00:14:38,480 --> 00:14:41,915 الان يکم داستان قاطي پاطي شد 209 00:14:41,917 --> 00:14:44,885 ‏من ضربه مغزي شدم و مطمئن ‏نيستم همچين چيزي گفتم يا نه 210 00:14:44,887 --> 00:14:48,521 ...‏بله، اتفاق ها 211 00:14:48,523 --> 00:14:51,958 ‏اتفاق ها يه جورايي تو ذهنم تيره و تارن 212 00:14:53,661 --> 00:14:54,995 ‏ميدونين چيه؟ 213 00:14:54,997 --> 00:14:56,263 ‏من قانع شدم 214 00:14:57,398 --> 00:14:58,398 ‏راستش من 215 00:14:58,400 --> 00:14:59,699 ...‏چندتا سوال ديگ 216 00:14:59,701 --> 00:15:01,735 ‏ممنون بابت آب انگور، لستر 217 00:15:01,737 --> 00:15:03,837 ‏برات گفتم، منو به گذشته برد 218 00:15:03,839 --> 00:15:06,873 برسم خونه ميگردم اسم اون آدامس رو پيدا کنم 219 00:15:06,875 --> 00:15:09,175 ‏هابا بابا 220 00:15:09,177 --> 00:15:11,411 ‏هابا بابا، آره 221 00:15:11,413 --> 00:15:13,847 ‏هابا بابا، درسته يادمه هميشه آدامسها رو با هم نصف ميکرديم 222 00:15:13,849 --> 00:15:17,183 آدامس هابا بابا رو يادته؟ - نه - 223 00:15:17,185 --> 00:15:20,186 ،‏اگه چيزي احتياج داشتي لستر ‏بهمون زنگ بزن 224 00:15:20,188 --> 00:15:23,456 چون غم واقعا سنگينيه 225 00:15:23,458 --> 00:15:28,528 غم واقعا سخت و طاقت فرساييه 226 00:15:28,530 --> 00:15:32,799 زن خوبي بود 227 00:15:32,801 --> 00:15:35,535 يه همسر خوب 228 00:15:35,537 --> 00:15:39,706 ‏دائم دارم از خودم ميپرسم 229 00:15:39,708 --> 00:15:42,442 "‏"کي تونسته همچين کاري بکنه؟ 230 00:16:13,674 --> 00:16:15,675 صبح‌بخير، مرد جوان 231 00:16:15,677 --> 00:16:17,143 يه بسته برام داري 232 00:16:17,145 --> 00:16:18,812 ‏بسيار خب، اسمت چيه؟ 233 00:16:18,814 --> 00:16:21,247 ‏چطور؟ 234 00:16:21,249 --> 00:16:24,617 ‏تا بتونم بسته‌ت رو پيدا کنم 235 00:16:24,619 --> 00:16:26,119 "دولوث" 236 00:16:26,121 --> 00:16:27,821 ‏ببخشيد؟ 237 00:16:27,823 --> 00:16:30,290 ‏بسته به مقصد دولوثه 238 00:16:30,292 --> 00:16:33,159 ‏اين اسم شهره، من اسم خودتو لازم دارم 239 00:16:33,161 --> 00:16:34,928 ‏اسمم رو گفتم 240 00:16:34,930 --> 00:16:39,099 اسمت دولوثه؟ 241 00:16:39,101 --> 00:16:41,835 ‏خب، بايد کارت شناساييت رو ببينم 242 00:16:41,837 --> 00:16:43,503 ‏نه 243 00:16:43,505 --> 00:16:44,771 ‏چي؟ 244 00:16:44,773 --> 00:16:46,539 ‏شنيدي چي گفتم 245 00:16:46,541 --> 00:16:48,174 خب 246 00:16:48,176 --> 00:16:52,879 ‏اگه کارت شناسايي نشون ندي ‏نميتونم بسته رو تحويل بدم 247 00:16:52,881 --> 00:16:54,948 چرا ميتوني 248 00:16:54,950 --> 00:16:57,017 ‏تنها کاري که بايد بکني اينه که بين ‏بسته‌هايي که اونجاست بگردي 249 00:16:57,019 --> 00:16:58,485 ‏و يه بسته به آدرس دولوث پيدا کني 250 00:16:58,487 --> 00:17:00,687 ‏و بديش به من 251 00:17:00,689 --> 00:17:04,691 ‏ببين پسرم، ما تو دولوث هستيم، پس اساسا 252 00:17:04,693 --> 00:17:08,094 ‏تمام نامه‌ها به آدرس دولوثه 253 00:17:10,331 --> 00:17:14,200 ‏يعني بايد خودم بيام اون پشت و بسته‌م رو پيدا کنم؟ 254 00:17:14,202 --> 00:17:16,069 ‏آقا؟ 255 00:17:21,008 --> 00:17:23,109 ‏با..باشه 256 00:17:31,919 --> 00:17:34,254 ‏اين يکي خيلي غيرمعموليه 257 00:17:34,256 --> 00:17:36,356 ‏نه، " خيلي غيرمعمول" مال وقتيه که 258 00:17:36,358 --> 00:17:40,994 ‏پايِ يه آدم رو تو فر آشپزخونه پيدا کردم !‏اين يکي فقط عجيبه 259 00:18:16,030 --> 00:18:18,531 مثل اينکه کشيش شدم 260 00:18:18,533 --> 00:18:20,867 آقا؟ 261 00:18:23,737 --> 00:18:26,506 !روز پربرکتي داشته باشي 262 00:18:36,717 --> 00:18:39,719 !اونجا رو تميز نکردي 263 00:19:08,816 --> 00:19:10,316 دارين به پادشاه سوپرماکت تو مينه سوتا : نگاه ميکنين 264 00:19:10,318 --> 00:19:12,285 "لا مارکادو ري" [به اسپانيايي، بازارِ پادشاه] 265 00:19:12,287 --> 00:19:14,787 مالک 29فروشگاه در 15 بخشِ اين ايالت 266 00:19:14,789 --> 00:19:18,191 و تمام اين موفقيت از همينجا تو همين دفتر شروع شد 267 00:19:18,193 --> 00:19:22,095 مرحله بعد، گسترش فعاليت تو ويسکانسين و داکوتاي شمالي و جنوبيه 268 00:19:22,097 --> 00:19:23,763 تا سال آينده همين موقع هم 269 00:19:23,765 --> 00:19:25,465 به کل منطقه غرب‌ميانه مسلط ميشيم 270 00:19:25,467 --> 00:19:27,600 ‏انبه‌هاي منو ديدين؟ 271 00:19:27,602 --> 00:19:29,602 ،‏مستقيم از اکوادور وارد ميشه کيوي‌ها هم همينطور 272 00:19:29,604 --> 00:19:32,972 هميناست که فروشگاههاي منو انقدر برجسته ميکنه 273 00:19:32,974 --> 00:19:35,308 !تو ژانويه لعنتي هم انبه دارم 274 00:19:36,878 --> 00:19:38,878 !و کمر يه پيرزن 90ساله 275 00:19:38,880 --> 00:19:40,780 !‏لعنت به اين وضع 276 00:19:43,951 --> 00:19:47,153 !‏شيرفلکه آتش نشاني کيه؟ 277 00:19:47,155 --> 00:19:51,224 سمنکو" ‏رئيس تيم امنيتي" 278 00:19:51,226 --> 00:19:53,026 ‏طرفدار تيم اويلرز هستي؟ [تيم هاکي روي يخ] 279 00:19:53,028 --> 00:19:56,663 اين والي تا سال1992 تو ليگ منتخب بازي ميکرد 280 00:19:56,665 --> 00:20:01,234 طول مسابقات 138بار کله‌ش کوبيده شده به حفاظ‌ها، درسته والي؟ 281 00:20:01,236 --> 00:20:04,804 دوست مشترکمون يه چيزايي راجع به نامه‌ي باج‌خواهي ميگفت 282 00:20:13,547 --> 00:20:17,650 ‏هفته پيش رو شيشه‌ي جلوي ماشينم پيداش کردم 283 00:20:17,861 --> 00:20:20,071 قضيه پول رو ميدونم، 43،613دلار) (بهم ميدي وگرنه به همه ميگم 284 00:20:20,221 --> 00:20:22,055 ،‏منظورش چيه "‏"قضيه پول رو ميدونم؟ 285 00:20:22,057 --> 00:20:23,990 ‏معنيش مهم نيست 286 00:20:23,992 --> 00:20:25,525 اين نامه باج‌خواهيه 287 00:20:25,527 --> 00:20:27,327 ‏تورو نياوردم که معنيش رو پيدا کني 288 00:20:27,329 --> 00:20:29,696 ‏آوردمت تا جلوش رو بگيري 289 00:20:29,698 --> 00:20:32,565 "‏سمنکو گفت "هيچ کاري نکن "گفت "خودم رديفش ميکنم 290 00:20:32,567 --> 00:20:34,400 ‏ولي بدون دونستن اينکه 291 00:20:34,402 --> 00:20:37,737 کِي وکيل بگيري لامارکادو ري نميشي، افتاد؟ 292 00:20:37,739 --> 00:20:42,375 چه عدد دقيقي، 43،613دلار 293 00:20:42,377 --> 00:20:44,844 به جهنم، شايد ميخواسته وام دانشجوييش رو تسويه کنه 294 00:20:44,846 --> 00:20:46,846 ‏چه ميدونم، چه اهميتي داره؟ ‏ميتوني اين يارو رو پيدا کني؟ 295 00:20:46,848 --> 00:20:49,115 !‏سلام بابا، يه دسته اولشو برات دارم 296 00:20:49,117 --> 00:20:50,783 ‏ببخشيد 297 00:20:50,785 --> 00:20:53,853 هنوز نفهميدي در بسته يعني بيرون وايسا، بچه؟ 298 00:20:53,855 --> 00:20:55,622 !يا خبر مرگت حداقل در بزني؟ 299 00:20:55,624 --> 00:20:57,557 از اين خوشتون مياد 300 00:20:57,559 --> 00:21:01,361 ‏نوشيدني مورد علاقه کاراته‌باز حرفه‌اي چيه؟ 301 00:21:01,363 --> 00:21:05,898 چاي کارا، فهميديد؟ اشاره به شباهت واژه تي به معناي چاي و) (بخش پاياني واژه کاراته 302 00:21:05,900 --> 00:21:09,102 !چاي کارا 303 00:21:09,104 --> 00:21:11,804 !‏همون چاييه 304 00:21:11,806 --> 00:21:15,241 !‏پسر، گمشو بيرون 305 00:21:15,243 --> 00:21:18,544 !‏خوشحال شدم 306 00:21:19,914 --> 00:21:23,549 ‏ببين، ميتونم اين يارو رو پيدا کنم ‏سوال اينه که 307 00:21:23,551 --> 00:21:26,152 ‏وقتي پيداش کنم ميخواي چيکارش کني؟ 308 00:21:26,154 --> 00:21:29,055 بسته‌بندي ميفرستمش اون دنيا همينو ميگن ديگه؟ 309 00:21:29,057 --> 00:21:30,490 ‏کي ميگه؟ 310 00:21:30,492 --> 00:21:31,991 ‏تو فيلم‌ها 311 00:21:31,993 --> 00:21:34,460 ‏من فيلم نميبينم 312 00:21:34,462 --> 00:21:35,995 ‏فيلم نميبيني 313 00:21:35,997 --> 00:21:39,232 ببين، چيز پيچيده‌اي نيست 314 00:21:39,234 --> 00:21:40,967 ‏نميتوني بدون اينکه دشمن بتراشي 315 00:21:40,969 --> 00:21:43,736 پادشاه سوپرمارکت توي مينه‌سوتا بشي، فهميدي؟ 316 00:21:43,738 --> 00:21:47,507 ‏با زن لعنتيم شروع کن 317 00:21:47,509 --> 00:21:50,310 ‏فکر ميکني زن خودت ازت حق‌السکوت خواسته؟ 318 00:21:50,312 --> 00:21:52,478 تاحالا با يه زن يوناني تو تختخواب نرفتي؟ 319 00:21:52,480 --> 00:21:55,682 !چهل سالگيشون که ميگذره، کُسشون دندون درمياره 320 00:21:55,684 --> 00:21:58,618 ديگه همسرم نيست ‏به زودي قراره همسر سابقم بشه 321 00:21:58,620 --> 00:22:01,821 داره براي گرفتن 50درصد اموالم ازم شکايت ميکنه 322 00:22:03,490 --> 00:22:04,824 ‏به جز الان که دارم فکر ميکنم 323 00:22:04,826 --> 00:22:08,661 ‏شايد 50درصد کمشه 324 00:22:08,663 --> 00:22:11,864 ..‏يه جورايي باعث خجالته، ولي 325 00:22:11,866 --> 00:22:13,599 ‏ميشه اين 326 00:22:13,601 --> 00:22:16,636 ‏کتابم رو امضا کنين؟ 327 00:22:16,638 --> 00:22:19,939 ‏خوشحال ميشم 328 00:22:19,941 --> 00:22:22,875 جمله اختصاصي نميخواي؟ 329 00:22:22,877 --> 00:22:25,445 ‏چرا، ممکنه بنويسي ‏" تقديم به فرانک پيترسون 330 00:22:25,447 --> 00:22:29,716 " !مرسي که باج خواهم رو به چهارميخ کشيدي 331 00:22:29,718 --> 00:22:31,517 !‏شوخي کردم 332 00:22:31,519 --> 00:22:35,088 هرچي دوست داري بنويس !تو نويسنده اي 333 00:22:59,349 --> 00:23:01,616 به جز قرباني‌هاي تو زيرزمين 334 00:23:01,618 --> 00:23:04,486 يعني خانم و آقاي نيگارد، شنيديم که 335 00:23:04,488 --> 00:23:06,355 رئيس پليس شهر 336 00:23:06,357 --> 00:23:08,991 ‏در سرسراي خونه، مورد اصابت گلوله قرار گرفته 337 00:23:08,993 --> 00:23:12,527 ‏منظورم همون وروديِ خونه ست 338 00:23:12,529 --> 00:23:14,763 هيچ مشخصه‌اي از مظنون يا مظنونين گزارش نشده 339 00:23:14,765 --> 00:23:16,631 ‏ولي به رئيس پليس جديد بميجي گفتم که 340 00:23:16,633 --> 00:23:20,535 ما در آماده باش کامل براي پيدا کردن هرگونه سرنخي از پرونده هستيم 341 00:23:20,537 --> 00:23:22,637 ‏منظورم رفتن سراغ افراد مشکوک يا زنداني‌هاي خبرچينه 342 00:23:22,639 --> 00:23:24,606 شايد يه چيزي بدونن 343 00:23:31,047 --> 00:23:33,015 خيلي‌خب، بريم سراغ کارمون 344 00:23:34,018 --> 00:23:35,917 گريملي 345 00:23:38,021 --> 00:23:40,355 افسر کنترل‌حيوانات تماس گرفت، دوباره مريض شده تو به جاش سر پست وايميسي 346 00:23:40,357 --> 00:23:41,957 بله قربان 347 00:24:23,699 --> 00:24:26,501 من "شفق قطبِ شمال" رو پيدا کردم، تو چي؟ تمام 348 00:24:26,503 --> 00:24:29,871 منم نورهاي شمالي رو پيدا کردم، تمام 349 00:24:29,873 --> 00:24:31,840 ‏بابام با شام اومد خونه، تمام 350 00:24:31,842 --> 00:24:34,276 ‏امشب چي دارين؟ تمام 351 00:24:34,278 --> 00:24:36,211 ‏انگار همبرگره، تمام 352 00:24:36,213 --> 00:24:38,113 ‏و ناگت مرغ 353 00:24:38,115 --> 00:24:40,282 ‏و ناگت مرغه، تمام و قطع تماس 354 00:25:26,562 --> 00:25:28,563 ‏سس مخصوص هم گرفتي؟ 355 00:25:28,565 --> 00:25:29,764 اضافه هم گرفتم 356 00:25:36,339 --> 00:25:37,672 ‏روز خوبي بود؟ 357 00:25:37,674 --> 00:25:38,907 ‏آره 358 00:25:38,909 --> 00:25:41,843 ‏يه جلسه داشتيم و 359 00:25:41,845 --> 00:25:43,845 ‏مسئول جلسه درباره قلدري کردن حرف زد 360 00:25:43,847 --> 00:25:46,581 ‏اينکه چه کار بديه ‏و اگه کسي رو ديديم که 361 00:25:46,583 --> 00:25:50,685 ‏داره زور ميگه، بايد يه چيزي بگيم يا جلوشو بگيريم 362 00:25:50,687 --> 00:25:53,488 ‏منم دستم رو بالا بردم و پرسيدم 363 00:25:53,490 --> 00:25:55,857 ‏اگه يه قلدري ديديم که مثلا، بزرگتر از ماست يا 364 00:25:55,859 --> 00:25:59,261 ‏چاقويي چيزي داره، بايد چکار کنيم؟ 365 00:26:01,797 --> 00:26:03,498 ‏و اون چي گفت؟ 366 00:26:03,500 --> 00:26:08,136 ‏گفت اگه اون قلدر چاقو داشت ‏بايد به يه بزرگتر خبر بدي 367 00:26:08,138 --> 00:26:10,172 ‏نصيحت خوبيه 368 00:26:10,174 --> 00:26:12,807 ‏آره، اما اگه وقت نداشتيم چي؟ 369 00:26:12,809 --> 00:26:14,809 ‏منظورم اينه، تو پليسي 370 00:26:14,811 --> 00:26:16,611 ‏اگه کسي رو ديدي داره کاري ميکنه 371 00:26:16,613 --> 00:26:18,647 جلوش رو ميگيري، درسته؟ 372 00:26:18,649 --> 00:26:21,483 ‏خب، ميدوني، بعضي وقتا 373 00:26:21,485 --> 00:26:23,952 قضيه بزرگتر از انجامِ کارِ درسته 372 00:26:23,954 --> 00:26:25,787 يعني چي؟ 373 00:26:31,994 --> 00:26:35,564 ... يعني اينکه 374 00:26:35,566 --> 00:26:40,068 من پدرتم و مسئوليتت با منه 375 00:26:40,070 --> 00:26:45,907 ... و گاهي اوقات ممکنه در موقعيتي قرار بگيرم که 376 00:26:45,909 --> 00:26:47,909 البته چنين اتفاقي تا حالا نيفتاده و نخواهد افتاد 377 00:26:47,911 --> 00:26:52,013 اما اگه تو موقعيتي قرار بگيرم که بخوام جلوي کسي رو بگيرم 378 00:26:52,015 --> 00:26:56,851 تا کار بدي نکنه، ممکنه صدمه ببينم 379 00:26:56,853 --> 00:26:59,487 يا حتي بدتر 380 00:26:59,489 --> 00:27:02,057 اونوقت کي مي‌خواد ازت مراقبت کنه؟ 381 00:27:02,059 --> 00:27:04,659 اما شغلت همينه 382 00:27:04,661 --> 00:27:07,696 خب من دو تا کار دارم 383 00:27:07,698 --> 00:27:11,333 اولين و مهم‌ترينش پدري کردن واسه توئه 384 00:27:11,335 --> 00:27:17,005 من که اگه مي‌ديدم کسي کار بدي مي‌کنه، جلوشو مي‌گرفتم 385 00:27:17,007 --> 00:27:19,641 مطمئنم همين‌طوره 386 00:27:33,222 --> 00:27:36,524 من همه‌جوره درخدمتتون هستم 387 00:27:36,526 --> 00:27:40,528 اگه دختر يا مواد خواستين فقط لب تر کنيد 388 00:27:40,530 --> 00:27:42,631 خوب مي‌دوني ما کي هستيم 389 00:27:44,300 --> 00:27:47,302 به پليس هم گفتم که چون خون رو چشمام پاشيده بود 390 00:27:47,304 --> 00:27:49,638 نتونستم طرفو ببينم 391 00:27:49,640 --> 00:27:52,440 ما يه مشخصاتي از طرف داريم قد حدودا 177 سانتي‌متر، موهاي قهوه‌اي 392 00:27:52,442 --> 00:27:56,044 با يه کبودي بزرگ رو پيشونيش اينا ياد کسي نمي‌ندازت؟ 393 00:27:59,115 --> 00:28:00,482 شايد "لني" باشه 394 00:28:00,484 --> 00:28:01,750 لني کيه ديگه؟ 395 00:28:01,752 --> 00:28:04,919 اينجا زياد ميادش از اون سگ مست‌هاست 396 00:28:04,921 --> 00:28:06,588 سال‌هاست که ازش يه سري چيزا 397 00:28:06,590 --> 00:28:08,056 راجع به آدمايي مثل هس مي‌شنوم 398 00:28:08,058 --> 00:28:12,794 فکر مي‌کنن چون پولدارن چه خري هستن حالا 399 00:28:12,796 --> 00:28:17,132 همونه که رو سرش چسب زخم داره الان کنار بار نشسته 400 00:28:26,242 --> 00:28:29,177 روس‌ها قبلا سگ مي‌فرستادن فضا 401 00:28:29,179 --> 00:28:32,747 که خيلي احمقانه‌ بود چون مثلا سگ مي‌خواد اون بالا چيکار کنه؟ 402 00:28:32,749 --> 00:28:35,850 لااقل ميمون مي‌تونه 403 00:28:35,852 --> 00:28:37,619 با دم و دستگاهي چيزي کار کنه 404 00:28:41,424 --> 00:28:43,658 سلام دوستم نوشابه‌ي پرتغالي مي‌خواد 405 00:28:43,660 --> 00:28:46,461 منم يه فنجون آب داغ با ليمو مي‌خوام 406 00:28:46,463 --> 00:28:48,363 چيه نکنه 407 00:28:48,365 --> 00:28:49,964 از دلقک‌هاي سيرک هستين؟ 408 00:28:53,502 --> 00:28:56,037 دوستم مي‌خواد بدونه سرت چطور آسيب ديده؟ 409 00:28:56,039 --> 00:28:58,006 دوستت دنبال قرار عاشقانه‌ست؟ 410 00:28:58,008 --> 00:29:00,475 چون اينجا کيرها دنبال کس‌ها مي‌گردن 411 00:29:00,477 --> 00:29:02,277 نه کس‌ها دنبال کيرها 412 00:29:02,279 --> 00:29:04,679 بي‌شوخي، ‌سرت چطور اونطوري شده؟ 413 00:29:04,681 --> 00:29:07,782 کون لقت کردن 414 00:29:07,784 --> 00:29:11,619 من از يه چاقال و يه بچه‌کوني نمي‌ترسم 415 00:29:15,024 --> 00:29:17,359 چاقو بازي دوست داري؟ 416 00:29:17,361 --> 00:29:20,528 اگه بازم حرف بزني مي‌فهمي 417 00:29:37,047 --> 00:29:38,481 هي، يالا 418 00:29:38,483 --> 00:29:40,750 هي 419 00:29:40,752 --> 00:29:43,619 خودشه؟ 420 00:29:46,390 --> 00:29:48,824 ميشه لااقل دهنشو باز کني؟ 421 00:29:53,064 --> 00:29:54,830 خدا لعنتتون کنه حرومي‌هاي فسقلي 422 00:29:54,832 --> 00:29:55,831 دخلتون رو ميارم 423 00:29:57,869 --> 00:30:01,704 هي، ببين چي ميگم، خب؟ 424 00:30:01,706 --> 00:30:03,706 واسه اون بچه‌کوني و چاقالي که 425 00:30:03,708 --> 00:30:05,341 قبلا بهتون گفتم معذرت مي‌خوام 426 00:30:08,446 --> 00:30:11,647 فکر نکنم اون باشه 427 00:30:21,758 --> 00:30:24,093 چه بدني، يه کم ديگه 428 00:30:24,095 --> 00:30:26,562 گفتي اسمت چي بود، خوشتيپ؟ 429 00:30:26,564 --> 00:30:28,631 فرانک پيترسون، خانم 430 00:30:28,633 --> 00:30:30,699 واسه مايک، وکيل طلاقتون کار مي‌کنم 431 00:30:30,701 --> 00:30:33,302 از ديدنتون خيلي خوشوقتم 432 00:30:35,139 --> 00:30:38,607 ببخشيد، همين تازگي برونزه کردم 433 00:30:38,609 --> 00:30:41,944 اون يه خوکه دستاشو بو کردي؟ 434 00:30:41,946 --> 00:30:44,613 دستاي همسرتون رو بو کرده باشم؟ 435 00:30:44,615 --> 00:30:47,082 بوي پا ميدن 436 00:30:47,084 --> 00:30:50,419 باسنت بي‌نظيره عزيزم ادامه بده 437 00:30:50,421 --> 00:30:53,956 خب بگذريم، بنده وظيفه دارم 438 00:30:53,958 --> 00:30:56,559 يه رونوشت کامل از اموال شوهرتون تهيه کنم 439 00:30:56,561 --> 00:30:59,829 مي‌خوايم تا جايي که ممکنه بيشترين مهريه‌ي دريافتي رو واستون جور کنيم 440 00:30:59,831 --> 00:31:02,231 ميزان برآوردي که من از ارزش خالص دارايي شوهرتون دارم 441 00:31:02,233 --> 00:31:04,400 حدودا 10 ميليون دلاره 442 00:31:04,402 --> 00:31:06,402 بيشتر 443 00:31:06,404 --> 00:31:07,837 پانزده ميليون؟ 444 00:31:09,407 --> 00:31:11,407 خب عزيزم بيا يه نفسي چاق کنيم، باشه؟ 445 00:31:11,409 --> 00:31:15,110 پنج دقيقه بفرماييد 446 00:31:15,112 --> 00:31:18,247 خانم، مي‌تونيد تاييد کنيد که شوهرتون 447 00:31:18,249 --> 00:31:20,683 اولين سوپرمارکتش رو با وامي که از عموش گرفت همونطوري که 448 00:31:20,685 --> 00:31:21,917 تو اين دفتر ثبت شده، راه انداخته؟ 449 00:31:24,121 --> 00:31:26,755 اينطوري نوشته شده 450 00:31:26,757 --> 00:31:28,290 اما شما اينطور فکر نمي‌کنيد؟ 451 00:31:28,292 --> 00:31:30,092 استورز دو تا عمو داشت 452 00:31:30,094 --> 00:31:32,695 يکيشون يه دائم‌الخمر بود که تو يه طويله زندگي مي‌کرد 453 00:31:32,697 --> 00:31:36,599 اون يکيشم تو يه سانحه‌ي ماهيگيري وقتي ده ساله بود، مُرد 454 00:31:36,601 --> 00:31:38,100 پس پوله از کجا اومده؟ 455 00:31:38,102 --> 00:31:39,602 سلام ماماني 456 00:31:41,805 --> 00:31:43,138 فرانک پيترسون 457 00:31:43,140 --> 00:31:44,807 آره، همون که تو فروشگاه بود 458 00:31:44,809 --> 00:31:46,208 راستي يه سوالي ازت دارم 459 00:31:46,210 --> 00:31:48,611 يه سگ کدوم استخون رو هيچوقت نمي‌خوره؟ 460 00:31:48,613 --> 00:31:50,779 461 00:31:50,781 --> 00:31:52,448 استخون جوجه؟ 462 00:31:53,017 --> 00:31:56,185 يه ترومبون [از سازهاي بادي] [به دليل شباهت نوشتاري با کلمه‌ي استخوان به عنوان شوخي استفاده شده] 463 00:31:56,187 --> 00:31:59,054 ايووول 464 00:31:59,056 --> 00:32:01,991 اين يکي باحال بودا يه تروم بون [bone:استخوان] 465 00:32:01,993 --> 00:32:03,492 بابام ازش خوشش مياد 466 00:32:03,494 --> 00:32:06,195 پدرت پدرت 467 00:32:06,197 --> 00:32:07,396 پدرت داره دهنمون رو صاف مي‌کنه آقا 468 00:32:07,398 --> 00:32:08,664 ماماني 469 00:32:08,666 --> 00:32:10,399 چيه؟ دارم روراست بهت ميگم 470 00:32:10,401 --> 00:32:13,669 پدرت يه عوضيه تو هم زيادي بهش اعتماد داري 471 00:32:13,671 --> 00:32:14,904 به هرحال پدرمه 472 00:32:14,906 --> 00:32:16,238 و تو هم مادرمي 473 00:32:16,240 --> 00:32:18,908 و همه چي حل ميشه، باشه؟ 474 00:32:18,910 --> 00:32:20,142 475 00:32:20,144 --> 00:32:23,212 476 00:32:23,214 --> 00:32:25,981 خيلي به‌هم ميان، مگه نه؟ 477 00:32:29,886 --> 00:32:32,922 سلام منم ... لسترم 478 00:32:32,924 --> 00:32:36,091 ... اون ... زنم ... اون 479 00:32:36,093 --> 00:32:39,695 ... اه دهنشو 480 00:32:39,697 --> 00:32:42,031 ... گمونم 481 00:32:42,033 --> 00:32:44,900 ...تو زيرزمين مُرده 482 00:32:44,902 --> 00:32:47,102 دارم از ترس زهره ترک ميشم، نمي‌دونم چيکار کنم 483 00:32:51,876 --> 00:32:54,209 سلام منم 484 00:32:54,211 --> 00:32:55,778 لسترم 485 00:32:55,780 --> 00:32:59,348 اون ... زنم ... اون 486 00:32:59,350 --> 00:33:02,217 اه دهنشو 487 00:33:02,219 --> 00:33:06,055 ... گمونم 488 00:33:06,057 --> 00:33:08,891 ... تو زيرزمين مُرده باشه ... و ببين 489 00:33:08,893 --> 00:33:10,960 دارم اينجا از ترس مي‌ميرم نمي‌دونم چيکار کنم 490 00:33:10,962 --> 00:33:12,428 لستر، شيطوني کردي؟ 491 00:33:12,430 --> 00:33:15,397 اي خدا ... آره 492 00:33:15,399 --> 00:33:17,232 ببخشيد تازه برنزه کردم 493 00:33:17,234 --> 00:33:19,602 چکش و ... ببين 494 00:33:19,604 --> 00:33:22,404 ميشه بياي اينجا؟ تو خيابون ويلو کريک 495 00:33:22,406 --> 00:33:24,540 پلاک 613 مي‌شينم 496 00:33:24,542 --> 00:33:26,075 خواهشا 497 00:33:26,077 --> 00:33:27,076 498 00:33:30,047 --> 00:33:32,748 باشه لستر الان ميام 499 00:33:46,796 --> 00:33:51,400 اينجا مثل آشغال‌دوني مي‌مونه 500 00:33:51,402 --> 00:33:54,236 خب کس‌مغز قضيه اينطورياس 501 00:33:54,238 --> 00:33:57,072 بار و بنديلت رو مي‌بندي 502 00:33:57,074 --> 00:33:59,975 به استورز ميگم نتونستي طرفو پيدا کني 503 00:33:59,977 --> 00:34:03,579 به‌جاش منم مغزتو نمي‌پوکونم 504 00:34:03,581 --> 00:34:07,650 ميشنُـفي چي ميگم احمق‌خان؟ 505 00:34:07,652 --> 00:34:12,154 آمارتو درآوردم، چندتا زنگ اينور اونور زدم، مي‌گيري چي ميگم؟ 506 00:34:12,156 --> 00:34:15,124 ما به تو و رابط‌هات تو شهرهاي بزرگ 507 00:34:15,126 --> 00:34:19,261 واسه اومدن به اينجا و انجام کاري که خودمون بلديم نيازي نداريم 508 00:34:19,263 --> 00:34:21,263 من اينکاره‌ام 509 00:34:21,265 --> 00:34:24,199 مي‌فهمي؟ ... من اون آدمم 510 00:34:24,201 --> 00:34:27,703 !بيست ساله آزگار واسه شاه کار کردم 511 00:34:27,705 --> 00:34:32,041 مي‌دوني اين سال‌ها ازم چي مي‌سازه؟ نخست‌وزير بي‌صاحب 512 00:34:32,043 --> 00:34:35,711 پس اون کاغذ رو بده من ... بند و بساطتو جمع کن و 513 00:34:40,150 --> 00:34:44,353 چه غلطي مي‌کني؟ 514 00:34:46,557 --> 00:34:49,191 اينکارت حال به‌هم زنه 515 00:34:59,703 --> 00:35:02,971 خب بچه‌خوشگل چهارچنگولي روتم 516 00:35:02,973 --> 00:35:04,807 حواسم بهت هست 517 00:35:04,809 --> 00:35:07,710 فقط يادت باشه که بهت هشدار داده شد 518 00:35:07,712 --> 00:35:09,812 سامنکو" بهت هشدار داد" 519 00:35:30,237 --> 00:35:33,305 سلام مالي 520 00:35:39,980 --> 00:35:41,347 بله رئيس؟ 521 00:35:41,349 --> 00:35:42,882 فقط مي‌خواستم مطمئن شم که 522 00:35:42,884 --> 00:35:44,817 تو همه‌ي مسائل با هم هم‌نظريم 523 00:35:44,819 --> 00:35:46,385 مي‌خوام ببريش وسط 524 00:35:46,387 --> 00:35:48,421 هم‌عقيده راجع به چي؟ 525 00:35:48,423 --> 00:35:52,091 درباره‌ي لستر و پرونده 526 00:35:52,093 --> 00:35:55,194 مي‌خوام مطمئن شم که مي‌دوني بايد رو تئوري دزدي متمرکز شي 527 00:35:55,196 --> 00:35:56,896 شايد بهتر باشه زنگ بزني شهرهاي ديگه 528 00:35:56,898 --> 00:35:58,230 ببيني اونا هم همين مشکلو داشتن يا نه 529 00:35:58,232 --> 00:36:00,166 نه، بالاتر 530 00:36:00,168 --> 00:36:03,469 مثلا 3 تا قتل از جمله يه رئيس‌پليس؟ 531 00:36:04,571 --> 00:36:06,572 نه، منظورم تحت‌اللفظيه 532 00:36:06,574 --> 00:36:08,774 آدم خطرناک و گردن‌کلفتي چيزي 533 00:36:08,776 --> 00:36:10,509 همونجا عاليه 534 00:36:10,511 --> 00:36:13,379 ... ببين رئيس، مي‌دونم به نظرت لستر 535 00:36:13,381 --> 00:36:14,914 يه زنگي به پليس ايالتي بزني بد نيست 536 00:36:14,916 --> 00:36:17,283 ببيني اگه ايست‌بازرسي چيزي گذاشته باشن 537 00:36:17,285 --> 00:36:19,852 مورد مشکوکي ديده باشن 538 00:36:19,854 --> 00:36:22,021 مثلا راننده‌اي سرش زخمي باشه يا اينطورا - آره - 539 00:36:22,023 --> 00:36:24,056 ...آره اما به‌نظرم ... فقط 540 00:36:24,058 --> 00:36:26,826 دست از سر لستر بيچاره بردار، ميشه؟ 541 00:37:45,972 --> 00:37:47,640 اتاق گوردو ميشه مال تو 542 00:37:47,642 --> 00:37:51,477 اونم رو مبل راحتي مي‌خوابه که ... نگران نباش 543 00:37:51,479 --> 00:37:54,613 !باباش واسش يه پا قلعه ساخته اونم عاشقشه 544 00:38:27,681 --> 00:38:29,248 545 00:38:34,888 --> 00:38:38,057 عزيزم اين بيرون سرده 546 00:38:38,059 --> 00:38:41,894 اما اينجا تو "فينيکس فارمز" هميشه تابستونه 547 00:38:41,896 --> 00:38:43,696 نخودفرنگيا عالي شدن عزيزم 548 00:38:43,698 --> 00:38:47,266 آره مامان. واقعا خوشمزه‌ست 549 00:38:47,268 --> 00:38:49,368 شام چطوره لستر؟ 550 00:38:49,370 --> 00:38:52,238 آره، حرف نداره 551 00:38:52,240 --> 00:38:53,505 به سرم زده بود آخر هفته 552 00:38:53,507 --> 00:38:54,740 برم شکار 553 00:38:54,742 --> 00:38:58,010 به گوردو گفتم مي‌برمش تيراندازي 554 00:38:58,012 --> 00:39:01,013 دوست نداري بياي؟ 555 00:39:01,015 --> 00:39:02,881 عزيزم فکر نکنم برادرت 556 00:39:02,883 --> 00:39:05,251 اين روزا بعد از اتفاقي که افتاده خيلي دوست داشته باشه 557 00:39:05,253 --> 00:39:06,952 اطراف تفنگ و خشونت بپلکه 558 00:39:08,722 --> 00:39:10,456 اوه لعنتي ببخشيد 559 00:39:10,458 --> 00:39:11,724 نه عيبي نداره 560 00:39:11,726 --> 00:39:13,225 بعضي‌وقتا خيلي احمق‌بازي درميارم رعايت کنيد 561 00:39:13,227 --> 00:39:16,895 نه نه 562 00:39:16,897 --> 00:39:21,200 يه گوزني چيزي تو کيسه کردنه ديگه 563 00:39:21,202 --> 00:39:23,235 داشتم فکر مي‌کردم 564 00:39:23,237 --> 00:39:25,471 شايد بهتر باشه خونه رو بفروشم 565 00:39:25,473 --> 00:39:28,741 چي بهش ميگين، شروع تازه‌اي داشته باشم؟ 566 00:39:28,743 --> 00:39:30,142 جدا؟ - آره - 567 00:39:30,144 --> 00:39:34,213 عاليه به جيمي زنگ مي‌زنم 568 00:39:34,215 --> 00:39:37,416 اتفاقا ميگه اين روزا بازار مسکن حسابي رو بورسه 569 00:39:37,418 --> 00:39:39,918 تصميم درستيه عزيزم 570 00:39:39,920 --> 00:39:42,488 اون خونه‌ي کلنگي با خودش خاطرات خيلي بدي داره 571 00:39:42,490 --> 00:39:43,989 من و چز هم همين فکرو مي‌کنيم 572 00:39:43,991 --> 00:39:45,257 اوه خداي من 573 00:39:45,259 --> 00:39:47,760 معذرت مي‌خوام 574 00:39:47,762 --> 00:39:49,395 چيزي نيست عذر مي‌خوام 575 00:39:49,397 --> 00:39:51,363 عيبي نداره 576 00:39:59,005 --> 00:40:01,573 سلام 577 00:40:01,575 --> 00:40:03,909 چه کمکي ازم برمياد، پسرم؟ 578 00:40:03,911 --> 00:40:05,911 ... راستش من 579 00:40:05,913 --> 00:40:09,515 يه چيزي واسه يه زخم مي‌خوام. گمونم همينو بهش ميگيد 580 00:40:09,517 --> 00:40:12,184 منظورت قرص مسکنه يا يه چيز موضعي‌تر؟ 581 00:40:12,186 --> 00:40:17,690 گمونم يه چيزي که نذاره عفونت کنه 582 00:40:17,692 --> 00:40:20,025 فهميدم. آنتي‌بيوتيک مي‌خواي 583 00:40:20,027 --> 00:40:21,593 باشه اون پشت يه چيزايي دارم 584 00:40:24,931 --> 00:40:26,198 آقاي نايگارد؟ 585 00:40:26,200 --> 00:40:28,267 بله؟ اووه، سلام 586 00:40:28,269 --> 00:40:30,002 سلام !بازم منم 587 00:40:30,004 --> 00:40:31,203 فقط يه چندتا سوال کوچيک ديگه دارم 588 00:40:31,205 --> 00:40:32,871 الان زمان مناسبيه؟ 589 00:40:32,873 --> 00:40:34,540 ... راستش نه، من يه‌جورايي الان وسط خريد 590 00:40:34,542 --> 00:40:35,808 آره حتما متوجه‌ام 591 00:40:35,810 --> 00:40:37,209 اما خب خيلي وقتتون رو نمي‌گيره 592 00:40:37,211 --> 00:40:39,978 خب ببينيد، برگرديم به بخش اورژانس 593 00:40:39,980 --> 00:40:42,614 اولين دفعه‌اي که رفتيد اونجا، واسه خاطر بيني شکستتون بود ديگه، نه؟ 594 00:40:42,616 --> 00:40:46,218 گندش بزنن. الان يادم افتاد 595 00:40:46,220 --> 00:40:48,220 ببخشيد آقا 596 00:40:48,222 --> 00:40:50,155 ببينيد صادقانه بايد بگم که 597 00:40:50,157 --> 00:40:54,059 کم‌کم داريد ايجاد مزاحمت مي‌کنيد 598 00:40:54,061 --> 00:40:58,063 نه اينطور ني ... آقا، داروتون 599 00:40:58,065 --> 00:41:00,799 !جناب 600 00:41:00,801 --> 00:41:02,301 فکر کنم با شماست 601 00:41:03,970 --> 00:41:06,004 شما از فردي مي‌پرسيد که 602 00:41:06,006 --> 00:41:08,507 ممکنه باهاش تو بيمارستان حرف زده باشم 603 00:41:08,509 --> 00:41:11,243 اونم وقتي که بايد اين بيرون دنبال اون حيووني باشيد که 604 00:41:11,245 --> 00:41:13,879 همسر منو کشته - با تمام احترامي که قائلم جناب - 605 00:41:13,881 --> 00:41:15,814 همسرتون تنها قرباني اين ماجرا نيست 606 00:41:15,816 --> 00:41:19,151 يکي از دوستان منم کشته شده تازه جدا از سم هس 607 00:41:19,153 --> 00:41:22,554 آره، گفتم که سم رو از دبيرستان به اينور نديدم 608 00:41:26,226 --> 00:41:28,761 فکر نکنم ماشينتون اين باشه، آقاي نايگارد 609 00:41:28,763 --> 00:41:30,229 چي؟ 610 00:41:30,231 --> 00:41:33,332 اوه، نه اين ... مال همسرمه 611 00:41:33,334 --> 00:41:35,234 مال من تو دفترـه 612 00:41:35,236 --> 00:41:38,103 خب قربان، هضم اين مسائل سخته 613 00:41:38,105 --> 00:41:40,606 اينکه ميگيد همه‌ي اينا کاملا اتفاقيه 614 00:41:40,608 --> 00:41:42,674 همين که سم رو مي‌شناسيد و اين صحبتا 615 00:41:42,676 --> 00:41:44,410 اينجا شهر آروم و بي‌سروصداييه بعد يه‌دفعه‌اي 616 00:41:44,412 --> 00:41:47,346 درعرض 24 ساعت 4 تا قرباني ميفته رو دستمون که يکيش هم به شما مرتبطه 617 00:41:47,348 --> 00:41:50,282 اونوقت يه شاهد ميگه که درست روزي که سم هس مُرد 618 00:41:50,284 --> 00:41:52,618 شما داشتين درباره‌اش حرف مي‌زدين 619 00:41:52,620 --> 00:41:56,021 ... تازه اونوقت معلوم ميشه شما و اون يه سري اختلاف‌هايي در گذشته داشتين 620 00:41:56,023 --> 00:41:58,257 ... فقط حرفم اينه که 621 00:41:58,259 --> 00:42:00,893 کمکم کنيد بفهمم چه‌خبره شده اينجا 622 00:42:00,895 --> 00:42:05,931 ببينيد، من به همه‌ي سوالاتون جواب ... بريد از بيل بپرسيد ديگه 623 00:42:05,933 --> 00:42:09,368 رئيست، خودش گفت متقاعد شده 624 00:42:09,370 --> 00:42:12,638 و من ... نگام کن 625 00:42:12,640 --> 00:42:15,140 ... زنم 626 00:42:15,142 --> 00:42:17,810 مُرده ... و شما همه اش اذيتم مي‌کنيد 627 00:42:17,812 --> 00:42:19,611 اينطوري نيست که ميگين قربان 628 00:42:19,613 --> 00:42:21,146 با بيل حرف بزنيد ... من 629 00:42:21,148 --> 00:42:23,615 اون بهتون ميگه که قضيه دزدي بوده 630 00:42:23,617 --> 00:42:26,118 دارين وقتتون رو با حرف زدن با من تلف مي‌کنيد 631 00:42:26,120 --> 00:42:27,953 کمکي ازم برنمياد 632 00:42:27,955 --> 00:42:29,855 مواظب پات باش 633 00:42:52,648 --> 00:42:54,916 خب اوضاع چطوره؟ 634 00:42:54,918 --> 00:42:56,751 خب کاشف به عمل اومده که لستر و هس 635 00:42:56,753 --> 00:43:01,422 هم‌کلاسي دوران دبيرستان بودن و هس اون موقع همه‌اش مي‌زدش 636 00:43:01,424 --> 00:43:04,258 يه بازرس عاقل بايد اينو به‌عنوان سرنخ درنظر بگيره 637 00:43:04,260 --> 00:43:06,761 آره، منم همينو گفتم 638 00:43:06,763 --> 00:43:09,630 اما ظاهرا بيل از اوناست که به اتفاقات و مسائل تصادفي معتقده 639 00:43:09,632 --> 00:43:11,532 خب هرچقدر عقل سليم نداره 640 00:43:11,534 --> 00:43:13,034 به‌جاش خودبيني داره 641 00:43:13,036 --> 00:43:15,336 آره 642 00:43:15,338 --> 00:43:17,538 حالا بيل نظريه‌اي نداره؟ 643 00:43:17,540 --> 00:43:21,175 چرا، ميگه کار يه ولگرد مست بوده 644 00:43:21,177 --> 00:43:24,545 يه‌ بي‌خانمان يا گروهي از ولگردها 645 00:43:24,547 --> 00:43:26,814 انگار که الان سال 1942 ـه 646 00:43:26,816 --> 00:43:30,051 انگار که دوره‌گردها و ولگردها امنيت ملي رو تهديد مي‌کنن 647 00:43:32,122 --> 00:43:33,955 خب حالا که ديگه اون رئيسه 648 00:43:33,957 --> 00:43:36,724 اونه که دستورکار ميده مثل هميشه 649 00:43:36,726 --> 00:43:38,826 ... آره مي‌دونم فقط 650 00:43:38,828 --> 00:43:41,829 ما الان اين تصادف ماشينو داريم 651 00:43:41,831 --> 00:43:44,899 که يارو تو همون نزديکياش با زيرشلواري يخ زده بود مُرده بود 652 00:43:44,901 --> 00:43:46,300 و راننده سرش آسيب ديده 653 00:43:46,302 --> 00:43:47,735 و شايد رفته باشه اورژانس 654 00:43:47,737 --> 00:43:50,238 جايي که با لستر درباره‌ي سم هس حرف زده باشه 655 00:43:50,240 --> 00:43:52,874 و بعد درعرض 24 ساعت هس مُرده 656 00:43:52,876 --> 00:43:54,208 و بعدشم اين الم‌شنگه‌ي 657 00:43:54,210 --> 00:43:56,377 زن ِ لستر و ورن 658 00:43:59,416 --> 00:44:04,052 نمي‌دونم يادت مياد يا نه، اما وقتي 5 ساله بودي 659 00:44:04,054 --> 00:44:05,887 بايد بخاطر جراحي دندون 660 00:44:05,889 --> 00:44:07,889 بي‌هوشت مي‌کردن 661 00:44:07,891 --> 00:44:09,924 بهت ماسک زدن 662 00:44:09,926 --> 00:44:13,327 با اون گازي که بوي بستني ميوه‌اي ميده - آره - 663 00:44:13,329 --> 00:44:15,063 دختر ناز کوچولوم 664 00:44:15,065 --> 00:44:17,432 در دنياي سختي از مته‌ها و سوزن‌ها 665 00:44:17,434 --> 00:44:21,102 الان 31 سالمه بابا يه اسلحه هم دارم 666 00:44:21,104 --> 00:44:23,438 مي‌دونم 667 00:44:23,440 --> 00:44:26,107 اما اينا به هم مربوطه ديگه 668 00:44:27,843 --> 00:44:29,177 يه سري مسائل هست که 669 00:44:29,179 --> 00:44:34,015 يه معلم مدرسه در معرضش قرار داره مثل مدرسه‌گريزي و اين چيزا 670 00:44:34,017 --> 00:44:36,717 اونوقت يه سري چيزها هم هست که پليس‌ها مي‌بينن 671 00:44:36,719 --> 00:44:42,023 ... قتل و خشونت و قانون‌شکني‌هاي عمومي 672 00:44:42,025 --> 00:44:45,927 تازه اين جريان که باهاش سروکار داري جاي خود داره 673 00:44:45,929 --> 00:44:47,595 که اون چيه؟ 674 00:44:47,597 --> 00:44:52,400 ... که اون، اگه حق با من باشه 675 00:44:52,402 --> 00:44:55,436 مختصر و مفيد، وحشي‌گريه 676 00:44:55,438 --> 00:44:57,772 کشتار، کينه و نفرت 677 00:44:57,774 --> 00:45:00,141 آدم‌هاي شيطان‌صفت بي‌رحم و بي‌احساس 678 00:45:00,143 --> 00:45:02,743 ... و 679 00:45:02,745 --> 00:45:04,479 ... يه روزي ازدواج مي‌کني 680 00:45:04,481 --> 00:45:06,881 و بچه‌دار ميشي 681 00:45:06,883 --> 00:45:10,885 و وقتي به صورت‌هاشون نگاه مي‌کني 682 00:45:10,887 --> 00:45:13,955 بايد ببيني چي تو دنيا خوبه 683 00:45:13,957 --> 00:45:17,558 وگرنه چطور مي‌‌خواي زندگي کني؟ 684 00:45:20,295 --> 00:45:22,263 خيلي حرف مي‌زنيا، مي‌دوني؟ 685 00:45:23,500 --> 00:45:26,033 هميشه مشکل‌ساز بوده 686 00:45:31,673 --> 00:45:34,075 سلام لو سلام رئيس 687 00:45:34,077 --> 00:45:36,244 مالي، ميشه دو کلوم باهات حرف بزنم؟ 688 00:45:36,246 --> 00:45:37,512 آره حتما 689 00:45:37,514 --> 00:45:38,946 ... يه صندلي بردار، قهوه مي‌خواي يا 690 00:45:38,948 --> 00:45:41,249 ... ممنون نه 691 00:45:41,251 --> 00:45:44,118 لستر نايگارد بهم زنگ زد و خيلي هم ناراحت بود 692 00:45:44,120 --> 00:45:46,354 فکرشو مي‌کردم اينکارو کنه 693 00:45:46,356 --> 00:45:48,422 خب ما درباره‌ي اين موضوع حرف زديم 694 00:45:48,424 --> 00:45:51,092 و فکر مي‌کردم ما ... فکر مي‌کردم 695 00:45:51,094 --> 00:45:53,261 واضح گفتم که قراره تمرکزمون رو بذاريم رو تئوري دزدي 696 00:45:53,263 --> 00:45:55,263 نه اينکه قرباني رو اذيت کنيم 697 00:45:55,265 --> 00:45:58,099 خب من که ... من اذيتش نکردم 698 00:45:58,101 --> 00:45:59,700 فقط ازش چندتا سوال پرسيدم 699 00:45:59,702 --> 00:46:02,537 .... آره خب، الان من رئيسم و بايد 700 00:46:02,539 --> 00:46:04,772 همه بايد پشت من به خط باشن 701 00:46:04,774 --> 00:46:06,107 حرف شنو باشن 702 00:46:06,109 --> 00:46:07,375 آره خب درسته 703 00:46:07,377 --> 00:46:08,709 ما درباره‌اش حرف زديم 704 00:46:08,711 --> 00:46:11,379 و حالا هم بايد اين پرونده رو ازت بگيرم 705 00:46:11,381 --> 00:46:13,514 ما همه مي‌دونيم چه حسي نسبت به ورن داشتي 706 00:46:13,516 --> 00:46:15,183 ... ميگم يعني کي نداشت؟ اما 707 00:46:15,185 --> 00:46:18,119 ... شايد بهتر باشه اگه تو 708 00:46:18,121 --> 00:46:20,388 تازه ممکنه واسه شرايط کاريتم مفيد باشه 709 00:46:20,390 --> 00:46:23,224 چون مي‌خوام تو بذارم سرپرست تيم رسيدگي به پرونده‌ي 710 00:46:23,226 --> 00:46:26,027 اون يارو بي‌لباسه که از يخ‌زدگي مُرده بود 711 00:46:26,029 --> 00:46:27,461 آره. تو رو سرپرست اين گروه مي‌کنم 712 00:46:27,463 --> 00:46:28,996 بيل گوش کن آره 713 00:46:28,998 --> 00:46:30,498 اين تصميم منه 714 00:46:30,500 --> 00:46:34,101 مراقب خودت باش 715 00:46:44,180 --> 00:46:45,780 خب باشه پس 716 00:46:51,853 --> 00:46:54,388 واسه شما مي‌بينمت - باشه - 717 00:46:54,390 --> 00:46:57,258 مته‌ها و سوزن‌ها 718 00:47:03,562 --> 00:47:10,564 زيرنويس از سعيـد و ميـنا 3OLiCON & GodeatGod 719 00:47:12,041 --> 00:47:15,042 براي زندگي در کلبه‌اي قديمي در کنار دريا [full moon by Eden ahbez] 720 00:47:19,249 --> 00:47:22,550 و براي تنفس هواي دل‌انگيز نمکين 721 00:47:22,552 --> 00:47:23,951 722 00:47:23,953 --> 00:47:27,054 براي زندگي با طلوع و غروب آفتاب 723 00:47:28,958 --> 00:47:31,959 در کنار ماه نو و ماه کامل 724 00:47:33,896 --> 00:47:39,867 جزر و مد، وزش باد و بارش باران 725 00:47:41,304 --> 00:47:45,740 براي دريانوردي و ساحل‌روبي 726 00:47:45,742 --> 00:47:51,045 جمع‌کردن صدف‌ها و چوب‌هاي تراش‌خورده با دريا 727 00:47:51,047 --> 00:47:54,415 و درک استرس تنهايي 728 00:47:54,417 --> 00:47:58,319 و بي‌اعتنايي به مفاهيم زمان 729 00:47:58,321 --> 00:48:01,789 و براي آزاد بودن 730 00:48:01,791 --> 00:48:07,128 براي گردش در جزيره به طرف روستا 731 00:48:07,130 --> 00:48:10,231 و سرزدن به بازار 732 00:48:10,233 --> 00:48:14,902 و لذت بردن از موسيقي و غذا و مردم 733 00:48:14,904 --> 00:48:17,438 و اندکي داد و ستد کردن 734 00:48:17,440 --> 00:48:19,407 و ديدن ِ رفت و آمد کشتي‌هاي بزرگ 735 00:48:19,409 --> 00:48:22,009 ... نه، صبرکنيد 736 00:48:22,011 --> 00:48:23,477 براي اوقاتي لذت‌بخش 737 00:48:26,349 --> 00:48:31,085 و در شامگاه هنگامي که آسمان به آتش کشيده شده [غروب آفتاب] 738 00:48:31,087 --> 00:48:35,523 آنگاه آسمان و زمين به معبد مقدس من تبديل مي‌شوند [کليساي جامع] 739 00:48:35,525 --> 00:48:38,492 جايي که همه‌ي مردان برادر هستند 740 00:48:38,494 --> 00:48:41,996 جايي که همه‌چيز ملتزم به قانون هستش 741 00:48:41,998 --> 00:48:44,999 و مطيع عشق و احساس