1 00:01:17,482 --> 00:01:21,778 DETTE ER EN SAND HISTORIE. 2 00:01:24,280 --> 00:01:28,827 De følgende hændelser fandt sted i Kansas City i Missouri i 1951. 3 00:01:30,745 --> 00:01:35,041 På de overlevendes anmodning er alle navne blevet ændret. 4 00:01:45,593 --> 00:01:50,098 Af respekt for de døde er resten skildret, som det fandt sted. 5 00:01:52,183 --> 00:01:53,852 Kom her. 6 00:02:38,438 --> 00:02:40,315 Imponerende. 7 00:02:41,358 --> 00:02:43,610 Ja, det er hun. 8 00:03:08,009 --> 00:03:09,594 Er det ikke utroligt? 9 00:03:09,761 --> 00:03:13,640 En morderske lige her under vores tag. 10 00:03:13,807 --> 00:03:18,478 Jeg må desværre indrømme, at ulven i fåreklæder narrede mig - 11 00:03:18,645 --> 00:03:22,524 - ved at fremstå som et dydsmønster. 12 00:03:41,793 --> 00:03:44,295 Hallo, doktor pisfjæs. 13 00:03:44,462 --> 00:03:46,423 Kan du huske mig? 14 00:03:53,471 --> 00:03:55,890 Hvem fanden er du? 15 00:03:57,517 --> 00:04:00,061 Mayflower, din kaution er betalt. 16 00:04:07,110 --> 00:04:10,947 Bare så jeg ved det, hvem betalte for min løsladelse? 17 00:04:11,114 --> 00:04:13,533 Ingen anelse. 18 00:04:15,410 --> 00:04:18,913 Tak for jeres gæstfrihed. Tak. 19 00:05:02,832 --> 00:05:05,418 Vil du begrave stridsøksen? 20 00:05:05,585 --> 00:05:08,588 Få styr på dit hus, så kan vi tale om det. 21 00:05:14,803 --> 00:05:16,972 Jeg ringer tilbage. 22 00:05:18,431 --> 00:05:20,350 Gør du det. 23 00:06:11,401 --> 00:06:17,907 For fanden. Vi havde kørt landet tyndt for at undgå strømerne. 24 00:06:18,074 --> 00:06:20,577 Og netop som vi følte os sikre - 25 00:06:20,744 --> 00:06:24,956 - kørte Pee Wee os direkte ind i Sioux-nationen. 26 00:06:26,875 --> 00:06:30,086 I deres område er de stadig loven. 27 00:06:30,253 --> 00:06:33,131 De tog alt. 28 00:06:33,298 --> 00:06:36,801 Sprut, våben og endda lastbilen. 29 00:06:37,844 --> 00:06:39,804 Jeg tilbød dem Pee Wee for bilen. 30 00:06:39,971 --> 00:06:44,059 Men de havde ikke brug for en retarderet neger. 31 00:06:58,448 --> 00:07:00,075 Chef? 32 00:07:00,241 --> 00:07:02,243 Chef? 33 00:07:03,620 --> 00:07:06,039 - Hvad? - Vi fik ham. 34 00:07:06,206 --> 00:07:08,166 - Hvad? - Cannon. 35 00:07:09,209 --> 00:07:11,002 Vi fik ram på Cannon. 36 00:07:11,169 --> 00:07:14,839 Det er overstået. Vi vandt. 37 00:07:26,101 --> 00:07:29,437 Han er død. Du gjorde det. 38 00:07:30,939 --> 00:07:32,607 Kom med. 39 00:07:52,585 --> 00:07:54,212 Bang! 40 00:07:59,050 --> 00:08:02,304 I er alle sammen så ranke. 41 00:08:08,518 --> 00:08:10,061 Hvad laver hun her? 42 00:08:10,228 --> 00:08:13,315 Meget morsomt, hr. kautionist. 43 00:08:14,774 --> 00:08:16,151 Hvad foregår der? 44 00:08:35,295 --> 00:08:36,671 Fandens også. 45 00:09:42,441 --> 00:09:44,985 Hvad foregår der? Jeg troede ... 46 00:09:45,152 --> 00:09:47,571 Han sagde, at vi fik ram på fyren. 47 00:09:49,198 --> 00:09:51,158 Hvorfor fejrer vi det ikke? 48 00:09:51,325 --> 00:09:53,452 Hvor er din bror? 49 00:09:54,537 --> 00:09:57,581 Han overlevede ikke. Hvad sker der? 50 00:09:58,958 --> 00:10:00,501 Josto Fadda. 51 00:10:03,045 --> 00:10:06,257 Du står anklaget for forbrydelser mod familien. 52 00:10:07,591 --> 00:10:09,301 Hvilken familie? Hvis familie? 53 00:10:09,468 --> 00:10:12,138 Du har sat dine egne behov over fællesskabet. 54 00:10:12,304 --> 00:10:13,889 Du har forrådt os. 55 00:10:14,056 --> 00:10:18,310 Du har forrådt New York, og du har forrådt hjemlandet. 56 00:10:18,477 --> 00:10:22,898 Du har sammen med denne kvinde planlagt at dræbe din egen far. 57 00:10:24,108 --> 00:10:25,693 - Hvad? - Din far. 58 00:10:25,860 --> 00:10:29,405 Da han lå svag på hospitalet og dårligt var i live - 59 00:10:29,572 --> 00:10:32,616 - bad du sygeplejersken om at dræbe ham! 60 00:10:32,783 --> 00:10:34,744 Det er ikke sandt. 61 00:10:34,910 --> 00:10:37,288 Hold kæft! 62 00:10:37,455 --> 00:10:40,708 Du kan ikke tie sandheden bort. 63 00:10:41,959 --> 00:10:43,419 Fortæl ham det. 64 00:10:43,586 --> 00:10:46,672 Altså, de spurgte så høfligt. 65 00:10:47,715 --> 00:10:52,470 Jeg syntes ikke, at jeg burde lyve med alle de ærtebøsser. 66 00:10:52,636 --> 00:10:55,431 Undskyld. Hvad er det, der foregår? 67 00:10:57,266 --> 00:10:59,518 Han var døende. 68 00:10:59,685 --> 00:11:01,896 De skød ham jo. Børnene? 69 00:11:04,273 --> 00:11:06,067 Fortæl ham det! 70 00:11:06,233 --> 00:11:10,404 Som sagt er jeg en ærlig person, der er sirlig og pligttro. 71 00:11:10,571 --> 00:11:15,951 Det ville være skødesløst, hvis jeg ikke var sandfærdig foran Herren - 72 00:11:16,118 --> 00:11:17,661 - og disse fine herrer. 73 00:11:17,828 --> 00:11:20,581 Men det gjorde du på en måde. 74 00:11:21,916 --> 00:11:25,670 - Gjorde hvad? - "Han har smerter." 75 00:11:25,836 --> 00:11:30,466 Det sagde du. "Jeg kan ikke lide at se ham sådan." 76 00:11:30,633 --> 00:11:34,679 Du sagde også: "Vil du tage dig af ham?" 77 00:11:47,108 --> 00:11:50,361 Vi tog stoffer og så ... 78 00:11:51,404 --> 00:11:54,198 Hun er bare en tøjte, jeg mødte én gang. 79 00:11:54,365 --> 00:11:57,660 - Hun kom til begravelsen. - To gange! 80 00:11:57,827 --> 00:12:01,539 Lad os ikke glemme alle aftenerne i min lejlighed. 81 00:12:03,874 --> 00:12:06,335 Hun er ikke ved sine fulde fem! 82 00:12:06,502 --> 00:12:08,713 Og jeg er chefen! 83 00:12:08,879 --> 00:12:10,631 Jeres chef. 84 00:12:11,674 --> 00:12:15,094 Så lad os droppe denne forestilling. 85 00:12:15,261 --> 00:12:19,807 Jeg beordrer jer at stoppe lige nu. 86 00:12:21,559 --> 00:12:24,562 Et familieforetagende. 87 00:12:29,608 --> 00:12:32,945 Foretagendet at have en familie. 88 00:12:34,113 --> 00:12:38,951 Det er noget lort, ikke? Den gamle måde fra den gamle verden. 89 00:12:39,994 --> 00:12:43,873 Brødre, onkler og fætre. 90 00:12:44,040 --> 00:12:48,336 Vi lever i den nye verden nu. Vi har brug for en ny vej frem. 91 00:12:50,129 --> 00:12:52,131 Jeg går ud og pisser. 92 00:12:58,763 --> 00:13:00,598 Tager I gas på mig? 93 00:13:19,367 --> 00:13:22,411 Kan jeg i det mindste få en skide stol? 94 00:13:22,578 --> 00:13:27,166 Politiet siger, at du har dræbt de fleste af dine patienter. 95 00:13:27,333 --> 00:13:29,293 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 96 00:13:29,460 --> 00:13:32,797 Du blev anholdt for mordet på din chef. 97 00:13:32,963 --> 00:13:36,592 Men han fik det altså bedre. 98 00:13:38,177 --> 00:13:41,180 Er det kvinden, du vælger? En snigmorderske? 99 00:13:41,347 --> 00:13:45,935 Jeg har ikke ... Hun er et knald. Hun kunne lide det hårdt! 100 00:13:46,102 --> 00:13:51,524 - Du kan lide det hårdt. - Hvis du hævder, at jeg ... 101 00:13:51,691 --> 00:13:53,693 Min far? 102 00:13:55,319 --> 00:13:56,904 Hvor vover du? 103 00:14:09,250 --> 00:14:14,463 Du dræber din far, så du kan få kronen. 104 00:14:14,630 --> 00:14:18,300 Så dræber du din bror for at undgå at dele. 105 00:14:18,467 --> 00:14:19,885 Nej, nej, nej. 106 00:14:20,052 --> 00:14:22,680 Derfor fungerer familieforetagender ikke. 107 00:14:22,847 --> 00:14:25,850 Fordi familier er vanvittige. 108 00:14:29,061 --> 00:14:31,022 Du er vanvittig. 109 00:14:32,189 --> 00:14:37,278 Du kan ikke gøre det her. Vent bare, til New York hører om det. 110 00:14:37,445 --> 00:14:40,948 Et skide mytteri? De stikker dine øjne ud. 111 00:14:42,491 --> 00:14:45,745 - New York ved besked. - Som om ... 112 00:14:52,084 --> 00:14:54,337 Du altforbarmende, mit hjerte! 113 00:14:54,503 --> 00:14:59,800 Jeg slår dig ihjel! Dit fuldblods italienske svin! 114 00:14:59,967 --> 00:15:03,804 Din skiderik! Nej! Jeg betaler jer! 115 00:15:03,971 --> 00:15:11,020 Vent nu lige, den herre! Jeg har ondt i nakken! Josto! 116 00:15:35,256 --> 00:15:39,052 - De tvang mig til at sladre. - Jeg taler ikke til dig. 117 00:15:41,554 --> 00:15:44,140 Du behøver ikke være led. 118 00:15:44,307 --> 00:15:49,187 Jeg har haft det hårdeste døgn nogensinde på Guds grønne jord. 119 00:15:49,354 --> 00:15:51,523 Hvad tror du, der vil ske? Du dræbte os. 120 00:15:51,690 --> 00:15:55,902 - Jeg fortalte sandheden. - Så nu siger du sandheden? 121 00:15:56,069 --> 00:15:59,864 Da jeg bad om hjælp med far, kunne du have sagt, du var en heks. 122 00:16:00,031 --> 00:16:02,200 Sig ikke det. 123 00:16:03,368 --> 00:16:04,994 Heks. 124 00:16:11,543 --> 00:16:13,128 - Heks! - Sig det ikke! 125 00:16:13,294 --> 00:16:14,921 - Hallo! - Heks. 126 00:16:15,088 --> 00:16:17,048 Drop det. 127 00:17:43,426 --> 00:17:45,303 Jeg begik nogle fejl, okay? 128 00:17:46,888 --> 00:17:49,224 Men jeg vidste ikke ... 129 00:17:52,060 --> 00:17:54,479 I behøver ikke at gøre det. 130 00:17:57,065 --> 00:17:59,109 Har der ikke været drab nok? 131 00:18:07,117 --> 00:18:09,994 Var det dit alvor? 132 00:18:10,161 --> 00:18:15,166 Hør engang. De har tvunget os hertil. 133 00:18:16,209 --> 00:18:18,920 Vi er landsmænd. Kom nu. 134 00:18:19,963 --> 00:18:21,673 Vi ændrer vores navne. 135 00:18:21,840 --> 00:18:25,301 Vi æder hinanden og glemmer. Af hvilken grund? 136 00:18:26,761 --> 00:18:28,138 Ser du det ikke, Joe? 137 00:18:28,304 --> 00:18:32,017 Det er en stige, der ingen vegne fører. 138 00:18:40,650 --> 00:18:43,611 Nej. Noget sidste ønske? 139 00:18:43,778 --> 00:18:46,489 Kan du skyde ham først, så jeg kan se det? 140 00:18:46,656 --> 00:18:48,742 Hvad? 141 00:20:34,556 --> 00:20:36,307 Kom så, piger. 142 00:20:56,703 --> 00:20:58,329 Vent her. 143 00:22:30,046 --> 00:22:31,715 Satchel. 144 00:22:34,384 --> 00:22:36,094 Satchel. 145 00:22:37,512 --> 00:22:39,139 Far? 146 00:22:50,275 --> 00:22:53,778 Skat! 147 00:22:59,534 --> 00:23:00,910 Skat! 148 00:25:20,513 --> 00:25:22,807 Så alt er tilgivet? 149 00:25:23,850 --> 00:25:25,977 Tilbage til arbejdet. 150 00:25:29,773 --> 00:25:32,442 Jeg har et par småjusteringer. 151 00:25:32,609 --> 00:25:34,652 Justeringer? 152 00:25:34,819 --> 00:25:38,156 Det er ingenting. Et par detaljer. 153 00:25:50,877 --> 00:25:52,629 Seriøst? 154 00:25:54,798 --> 00:25:57,467 Det er halvdelen af forretningen. 155 00:25:58,510 --> 00:26:02,639 Vil du tage halvdelen af forretningen? 156 00:26:04,849 --> 00:26:07,227 Vi havde en aftale. 157 00:26:09,229 --> 00:26:11,022 I parken. 158 00:26:16,111 --> 00:26:19,114 - Vi indgik en aftale! - Fald ned. 159 00:26:19,280 --> 00:26:21,866 Det er en del af den nye plan. 160 00:26:22,033 --> 00:26:24,786 Vores nationale plan. For nationen. 161 00:26:25,829 --> 00:26:32,377 New York, Chicago, Kansas City, Miami, Texas, Californien. 162 00:26:33,795 --> 00:26:37,882 I er også landsdækkende, ikke? 163 00:26:39,634 --> 00:26:44,639 Vent nu lige. Nej. Du er én mand i én by. 164 00:26:44,806 --> 00:26:49,519 Hvad er det nu, man siger? Stor fisk, lille dam. 165 00:26:50,812 --> 00:26:53,440 Men vi er havet. 166 00:26:56,735 --> 00:26:59,154 Jeg kan se, at du tænker - 167 00:26:59,320 --> 00:27:02,824 - at du bare kan dræbe mig, som du har dræbt mænd før. 168 00:27:02,991 --> 00:27:04,868 Men det er en fejl. 169 00:27:05,035 --> 00:27:09,873 Når du ser på mig, ser du ikke manden bag mig - 170 00:27:10,040 --> 00:27:15,587 - og manden bag ham og alle de mænd, der vil følge efter. 171 00:27:17,714 --> 00:27:19,716 Uden ende. 172 00:27:30,060 --> 00:27:34,272 Nu ser du dem. Bølgen, der aldrig får en ende. 173 00:27:36,274 --> 00:27:40,862 Vi forstår hinanden. Op med humøret. Se sådan her på det. 174 00:27:41,029 --> 00:27:45,200 Vi tager ikke halvdelen. Vi efterlader halvdelen. 175 00:27:46,451 --> 00:27:48,578 Du arbejder for os nu. 176 00:27:48,745 --> 00:27:53,458 Du adlyder os, ellers dræber vi dig og finder en, der vil. 177 00:27:54,834 --> 00:27:56,753 Slut på historien. 178 00:29:17,131 --> 00:29:18,758 Chef? 179 00:29:24,347 --> 00:29:27,976 Tag hjem. Krigen er slut. 180 00:29:31,062 --> 00:29:32,689 Er du sikker? 181 00:29:38,570 --> 00:29:40,405 Det er slut. 182 00:31:30,473 --> 00:31:32,851 For Swanee. 183 00:33:14,869 --> 00:33:18,623 Historien er en form for hukommelse. 184 00:33:18,790 --> 00:33:22,877 Men hvad betyder det at huske? 185 00:33:23,044 --> 00:33:28,216 Vi betragter naturligt vores fortid og liv dag for dag - 186 00:33:28,383 --> 00:33:33,388 - og gennem dem ser vi vores tids begivenheder. 187 00:33:33,555 --> 00:33:36,975 Vi er sorte og hvide. 188 00:33:37,141 --> 00:33:40,103 Rige og fattige. 189 00:33:40,270 --> 00:33:44,232 Født i udlandet og herhjemme. 190 00:33:44,399 --> 00:33:50,697 Men hvis vores fortid er adskilt, er vores historier så ikke adskilte? 191 00:33:50,864 --> 00:33:53,575 Opdelte? 192 00:33:54,951 --> 00:33:58,913 Prøv at overveje, hvem der skriver bøgerne? 193 00:33:59,080 --> 00:34:03,251 Hvem vælger, hvad vi husker, og hvad der glemmes? 194 00:34:05,211 --> 00:34:11,676 Jeg hedder Ethelrida Pearl Smutny. Dette er min historieaflevering. 195 00:36:10,378 --> 00:36:14,549 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com