1
00:01:17,482 --> 00:01:21,778
DETTE ER EN SAND HISTORIE.
2
00:01:24,280 --> 00:01:28,827
De følgende hændelser fandt sted
i Kansas City i Missouri i 1951.
3
00:01:30,745 --> 00:01:35,041
På de overlevendes anmodning
er alle navne blevet ændret.
4
00:01:45,593 --> 00:01:50,098
Af respekt for de døde er
resten skildret, som det fandt sted.
5
00:01:52,183 --> 00:01:53,852
Kom her.
6
00:02:38,438 --> 00:02:40,315
Imponerende.
7
00:02:41,358 --> 00:02:43,610
Ja, det er hun.
8
00:03:08,009 --> 00:03:09,594
Er det ikke utroligt?
9
00:03:09,761 --> 00:03:13,640
En morderske lige her
under vores tag.
10
00:03:13,807 --> 00:03:18,478
Jeg må desværre indrømme,
at ulven i fåreklæder narrede mig -
11
00:03:18,645 --> 00:03:22,524
- ved at fremstå som et dydsmønster.
12
00:03:41,793 --> 00:03:44,295
Hallo, doktor pisfjæs.
13
00:03:44,462 --> 00:03:46,423
Kan du huske mig?
14
00:03:53,471 --> 00:03:55,890
Hvem fanden er du?
15
00:03:57,517 --> 00:04:00,061
Mayflower, din kaution er betalt.
16
00:04:07,110 --> 00:04:10,947
Bare så jeg ved det,
hvem betalte for min løsladelse?
17
00:04:11,114 --> 00:04:13,533
Ingen anelse.
18
00:04:15,410 --> 00:04:18,913
Tak for jeres gæstfrihed. Tak.
19
00:05:02,832 --> 00:05:05,418
Vil du begrave stridsøksen?
20
00:05:05,585 --> 00:05:08,588
Få styr på dit hus,
så kan vi tale om det.
21
00:05:14,803 --> 00:05:16,972
Jeg ringer tilbage.
22
00:05:18,431 --> 00:05:20,350
Gør du det.
23
00:06:11,401 --> 00:06:17,907
For fanden. Vi havde kørt
landet tyndt for at undgå strømerne.
24
00:06:18,074 --> 00:06:20,577
Og netop som vi følte os sikre -
25
00:06:20,744 --> 00:06:24,956
- kørte Pee Wee os direkte
ind i Sioux-nationen.
26
00:06:26,875 --> 00:06:30,086
I deres område er de stadig loven.
27
00:06:30,253 --> 00:06:33,131
De tog alt.
28
00:06:33,298 --> 00:06:36,801
Sprut, våben og endda lastbilen.
29
00:06:37,844 --> 00:06:39,804
Jeg tilbød dem Pee Wee for bilen.
30
00:06:39,971 --> 00:06:44,059
Men de havde ikke brug for
en retarderet neger.
31
00:06:58,448 --> 00:07:00,075
Chef?
32
00:07:00,241 --> 00:07:02,243
Chef?
33
00:07:03,620 --> 00:07:06,039
- Hvad?
- Vi fik ham.
34
00:07:06,206 --> 00:07:08,166
- Hvad?
- Cannon.
35
00:07:09,209 --> 00:07:11,002
Vi fik ram på Cannon.
36
00:07:11,169 --> 00:07:14,839
Det er overstået. Vi vandt.
37
00:07:26,101 --> 00:07:29,437
Han er død. Du gjorde det.
38
00:07:30,939 --> 00:07:32,607
Kom med.
39
00:07:52,585 --> 00:07:54,212
Bang!
40
00:07:59,050 --> 00:08:02,304
I er alle sammen så ranke.
41
00:08:08,518 --> 00:08:10,061
Hvad laver hun her?
42
00:08:10,228 --> 00:08:13,315
Meget morsomt, hr. kautionist.
43
00:08:14,774 --> 00:08:16,151
Hvad foregår der?
44
00:08:35,295 --> 00:08:36,671
Fandens også.
45
00:09:42,441 --> 00:09:44,985
Hvad foregår der? Jeg troede ...
46
00:09:45,152 --> 00:09:47,571
Han sagde, at vi fik ram på fyren.
47
00:09:49,198 --> 00:09:51,158
Hvorfor fejrer vi det ikke?
48
00:09:51,325 --> 00:09:53,452
Hvor er din bror?
49
00:09:54,537 --> 00:09:57,581
Han overlevede ikke. Hvad sker der?
50
00:09:58,958 --> 00:10:00,501
Josto Fadda.
51
00:10:03,045 --> 00:10:06,257
Du står anklaget
for forbrydelser mod familien.
52
00:10:07,591 --> 00:10:09,301
Hvilken familie? Hvis familie?
53
00:10:09,468 --> 00:10:12,138
Du har sat dine egne behov
over fællesskabet.
54
00:10:12,304 --> 00:10:13,889
Du har forrådt os.
55
00:10:14,056 --> 00:10:18,310
Du har forrådt New York,
og du har forrådt hjemlandet.
56
00:10:18,477 --> 00:10:22,898
Du har sammen med denne kvinde
planlagt at dræbe din egen far.
57
00:10:24,108 --> 00:10:25,693
- Hvad?
- Din far.
58
00:10:25,860 --> 00:10:29,405
Da han lå svag på hospitalet
og dårligt var i live -
59
00:10:29,572 --> 00:10:32,616
- bad du sygeplejersken
om at dræbe ham!
60
00:10:32,783 --> 00:10:34,744
Det er ikke sandt.
61
00:10:34,910 --> 00:10:37,288
Hold kæft!
62
00:10:37,455 --> 00:10:40,708
Du kan ikke tie sandheden bort.
63
00:10:41,959 --> 00:10:43,419
Fortæl ham det.
64
00:10:43,586 --> 00:10:46,672
Altså, de spurgte så høfligt.
65
00:10:47,715 --> 00:10:52,470
Jeg syntes ikke, at jeg burde lyve
med alle de ærtebøsser.
66
00:10:52,636 --> 00:10:55,431
Undskyld. Hvad er det, der foregår?
67
00:10:57,266 --> 00:10:59,518
Han var døende.
68
00:10:59,685 --> 00:11:01,896
De skød ham jo. Børnene?
69
00:11:04,273 --> 00:11:06,067
Fortæl ham det!
70
00:11:06,233 --> 00:11:10,404
Som sagt er jeg en ærlig person,
der er sirlig og pligttro.
71
00:11:10,571 --> 00:11:15,951
Det ville være skødesløst, hvis jeg
ikke var sandfærdig foran Herren -
72
00:11:16,118 --> 00:11:17,661
- og disse fine herrer.
73
00:11:17,828 --> 00:11:20,581
Men det gjorde du på en måde.
74
00:11:21,916 --> 00:11:25,670
- Gjorde hvad?
- "Han har smerter."
75
00:11:25,836 --> 00:11:30,466
Det sagde du.
"Jeg kan ikke lide at se ham sådan."
76
00:11:30,633 --> 00:11:34,679
Du sagde også:
"Vil du tage dig af ham?"
77
00:11:47,108 --> 00:11:50,361
Vi tog stoffer og så ...
78
00:11:51,404 --> 00:11:54,198
Hun er bare en tøjte,
jeg mødte én gang.
79
00:11:54,365 --> 00:11:57,660
- Hun kom til begravelsen.
- To gange!
80
00:11:57,827 --> 00:12:01,539
Lad os ikke glemme
alle aftenerne i min lejlighed.
81
00:12:03,874 --> 00:12:06,335
Hun er ikke ved sine fulde fem!
82
00:12:06,502 --> 00:12:08,713
Og jeg er chefen!
83
00:12:08,879 --> 00:12:10,631
Jeres chef.
84
00:12:11,674 --> 00:12:15,094
Så lad os droppe denne forestilling.
85
00:12:15,261 --> 00:12:19,807
Jeg beordrer jer at stoppe lige nu.
86
00:12:21,559 --> 00:12:24,562
Et familieforetagende.
87
00:12:29,608 --> 00:12:32,945
Foretagendet at have en familie.
88
00:12:34,113 --> 00:12:38,951
Det er noget lort, ikke?
Den gamle måde fra den gamle verden.
89
00:12:39,994 --> 00:12:43,873
Brødre, onkler og fætre.
90
00:12:44,040 --> 00:12:48,336
Vi lever i den nye verden nu.
Vi har brug for en ny vej frem.
91
00:12:50,129 --> 00:12:52,131
Jeg går ud og pisser.
92
00:12:58,763 --> 00:13:00,598
Tager I gas på mig?
93
00:13:19,367 --> 00:13:22,411
Kan jeg i det mindste få
en skide stol?
94
00:13:22,578 --> 00:13:27,166
Politiet siger, at du har dræbt
de fleste af dine patienter.
95
00:13:27,333 --> 00:13:29,293
Jeg aner ikke, hvad du taler om.
96
00:13:29,460 --> 00:13:32,797
Du blev anholdt
for mordet på din chef.
97
00:13:32,963 --> 00:13:36,592
Men han fik det altså bedre.
98
00:13:38,177 --> 00:13:41,180
Er det kvinden, du vælger?
En snigmorderske?
99
00:13:41,347 --> 00:13:45,935
Jeg har ikke ... Hun er et knald.
Hun kunne lide det hårdt!
100
00:13:46,102 --> 00:13:51,524
- Du kan lide det hårdt.
- Hvis du hævder, at jeg ...
101
00:13:51,691 --> 00:13:53,693
Min far?
102
00:13:55,319 --> 00:13:56,904
Hvor vover du?
103
00:14:09,250 --> 00:14:14,463
Du dræber din far,
så du kan få kronen.
104
00:14:14,630 --> 00:14:18,300
Så dræber du din bror
for at undgå at dele.
105
00:14:18,467 --> 00:14:19,885
Nej, nej, nej.
106
00:14:20,052 --> 00:14:22,680
Derfor fungerer
familieforetagender ikke.
107
00:14:22,847 --> 00:14:25,850
Fordi familier er vanvittige.
108
00:14:29,061 --> 00:14:31,022
Du er vanvittig.
109
00:14:32,189 --> 00:14:37,278
Du kan ikke gøre det her.
Vent bare, til New York hører om det.
110
00:14:37,445 --> 00:14:40,948
Et skide mytteri?
De stikker dine øjne ud.
111
00:14:42,491 --> 00:14:45,745
- New York ved besked.
- Som om ...
112
00:14:52,084 --> 00:14:54,337
Du altforbarmende, mit hjerte!
113
00:14:54,503 --> 00:14:59,800
Jeg slår dig ihjel!
Dit fuldblods italienske svin!
114
00:14:59,967 --> 00:15:03,804
Din skiderik!
Nej! Jeg betaler jer!
115
00:15:03,971 --> 00:15:11,020
Vent nu lige, den herre!
Jeg har ondt i nakken! Josto!
116
00:15:35,256 --> 00:15:39,052
- De tvang mig til at sladre.
- Jeg taler ikke til dig.
117
00:15:41,554 --> 00:15:44,140
Du behøver ikke være led.
118
00:15:44,307 --> 00:15:49,187
Jeg har haft det hårdeste døgn
nogensinde på Guds grønne jord.
119
00:15:49,354 --> 00:15:51,523
Hvad tror du, der vil ske?
Du dræbte os.
120
00:15:51,690 --> 00:15:55,902
- Jeg fortalte sandheden.
- Så nu siger du sandheden?
121
00:15:56,069 --> 00:15:59,864
Da jeg bad om hjælp med far,
kunne du have sagt, du var en heks.
122
00:16:00,031 --> 00:16:02,200
Sig ikke det.
123
00:16:03,368 --> 00:16:04,994
Heks.
124
00:16:11,543 --> 00:16:13,128
- Heks!
- Sig det ikke!
125
00:16:13,294 --> 00:16:14,921
- Hallo!
- Heks.
126
00:16:15,088 --> 00:16:17,048
Drop det.
127
00:17:43,426 --> 00:17:45,303
Jeg begik nogle fejl, okay?
128
00:17:46,888 --> 00:17:49,224
Men jeg vidste ikke ...
129
00:17:52,060 --> 00:17:54,479
I behøver ikke at gøre det.
130
00:17:57,065 --> 00:17:59,109
Har der ikke været drab nok?
131
00:18:07,117 --> 00:18:09,994
Var det dit alvor?
132
00:18:10,161 --> 00:18:15,166
Hør engang.
De har tvunget os hertil.
133
00:18:16,209 --> 00:18:18,920
Vi er landsmænd. Kom nu.
134
00:18:19,963 --> 00:18:21,673
Vi ændrer vores navne.
135
00:18:21,840 --> 00:18:25,301
Vi æder hinanden og glemmer.
Af hvilken grund?
136
00:18:26,761 --> 00:18:28,138
Ser du det ikke, Joe?
137
00:18:28,304 --> 00:18:32,017
Det er en stige,
der ingen vegne fører.
138
00:18:40,650 --> 00:18:43,611
Nej. Noget sidste ønske?
139
00:18:43,778 --> 00:18:46,489
Kan du skyde ham først,
så jeg kan se det?
140
00:18:46,656 --> 00:18:48,742
Hvad?
141
00:20:34,556 --> 00:20:36,307
Kom så, piger.
142
00:20:56,703 --> 00:20:58,329
Vent her.
143
00:22:30,046 --> 00:22:31,715
Satchel.
144
00:22:34,384 --> 00:22:36,094
Satchel.
145
00:22:37,512 --> 00:22:39,139
Far?
146
00:22:50,275 --> 00:22:53,778
Skat!
147
00:22:59,534 --> 00:23:00,910
Skat!
148
00:25:20,513 --> 00:25:22,807
Så alt er tilgivet?
149
00:25:23,850 --> 00:25:25,977
Tilbage til arbejdet.
150
00:25:29,773 --> 00:25:32,442
Jeg har et par småjusteringer.
151
00:25:32,609 --> 00:25:34,652
Justeringer?
152
00:25:34,819 --> 00:25:38,156
Det er ingenting. Et par detaljer.
153
00:25:50,877 --> 00:25:52,629
Seriøst?
154
00:25:54,798 --> 00:25:57,467
Det er halvdelen af forretningen.
155
00:25:58,510 --> 00:26:02,639
Vil du tage
halvdelen af forretningen?
156
00:26:04,849 --> 00:26:07,227
Vi havde en aftale.
157
00:26:09,229 --> 00:26:11,022
I parken.
158
00:26:16,111 --> 00:26:19,114
- Vi indgik en aftale!
- Fald ned.
159
00:26:19,280 --> 00:26:21,866
Det er en del af den nye plan.
160
00:26:22,033 --> 00:26:24,786
Vores nationale plan. For nationen.
161
00:26:25,829 --> 00:26:32,377
New York, Chicago, Kansas City,
Miami, Texas, Californien.
162
00:26:33,795 --> 00:26:37,882
I er også landsdækkende, ikke?
163
00:26:39,634 --> 00:26:44,639
Vent nu lige. Nej.
Du er én mand i én by.
164
00:26:44,806 --> 00:26:49,519
Hvad er det nu, man siger?
Stor fisk, lille dam.
165
00:26:50,812 --> 00:26:53,440
Men vi er havet.
166
00:26:56,735 --> 00:26:59,154
Jeg kan se, at du tænker -
167
00:26:59,320 --> 00:27:02,824
- at du bare kan dræbe mig,
som du har dræbt mænd før.
168
00:27:02,991 --> 00:27:04,868
Men det er en fejl.
169
00:27:05,035 --> 00:27:09,873
Når du ser på mig,
ser du ikke manden bag mig -
170
00:27:10,040 --> 00:27:15,587
- og manden bag ham og alle de mænd,
der vil følge efter.
171
00:27:17,714 --> 00:27:19,716
Uden ende.
172
00:27:30,060 --> 00:27:34,272
Nu ser du dem.
Bølgen, der aldrig får en ende.
173
00:27:36,274 --> 00:27:40,862
Vi forstår hinanden.
Op med humøret. Se sådan her på det.
174
00:27:41,029 --> 00:27:45,200
Vi tager ikke halvdelen.
Vi efterlader halvdelen.
175
00:27:46,451 --> 00:27:48,578
Du arbejder for os nu.
176
00:27:48,745 --> 00:27:53,458
Du adlyder os, ellers dræber vi dig
og finder en, der vil.
177
00:27:54,834 --> 00:27:56,753
Slut på historien.
178
00:29:17,131 --> 00:29:18,758
Chef?
179
00:29:24,347 --> 00:29:27,976
Tag hjem. Krigen er slut.
180
00:29:31,062 --> 00:29:32,689
Er du sikker?
181
00:29:38,570 --> 00:29:40,405
Det er slut.
182
00:31:30,473 --> 00:31:32,851
For Swanee.
183
00:33:14,869 --> 00:33:18,623
Historien er en form for hukommelse.
184
00:33:18,790 --> 00:33:22,877
Men hvad betyder det at huske?
185
00:33:23,044 --> 00:33:28,216
Vi betragter naturligt
vores fortid og liv dag for dag -
186
00:33:28,383 --> 00:33:33,388
- og gennem dem
ser vi vores tids begivenheder.
187
00:33:33,555 --> 00:33:36,975
Vi er sorte og hvide.
188
00:33:37,141 --> 00:33:40,103
Rige og fattige.
189
00:33:40,270 --> 00:33:44,232
Født i udlandet og herhjemme.
190
00:33:44,399 --> 00:33:50,697
Men hvis vores fortid er adskilt,
er vores historier så ikke adskilte?
191
00:33:50,864 --> 00:33:53,575
Opdelte?
192
00:33:54,951 --> 00:33:58,913
Prøv at overveje,
hvem der skriver bøgerne?
193
00:33:59,080 --> 00:34:03,251
Hvem vælger, hvad vi husker,
og hvad der glemmes?
194
00:34:05,211 --> 00:34:11,676
Jeg hedder Ethelrida Pearl Smutny.
Dette er min historieaflevering.
195
00:36:10,378 --> 00:36:14,549
Tekster: Jakob Mølbjerg
www.sdimedia.com