1 00:00:00,823 --> 00:00:03,023 (dog barking in distance) 2 00:00:06,056 --> 00:00:08,056 (bus approaching) 3 00:00:37,590 --> 00:00:39,590 ♪ ♪ 4 00:00:59,390 --> 00:01:01,056 There she is. 5 00:01:01,090 --> 00:01:04,090 Happy birthday, baby girl. 6 00:01:07,523 --> 00:01:11,056 ♪ Happy birthday ♪ 7 00:01:11,090 --> 00:01:14,190 ♪ To you ♪ 8 00:01:14,223 --> 00:01:17,223 ♪ Happy birthday ♪ 9 00:01:17,256 --> 00:01:19,256 ♪ To you ♪ 10 00:01:20,423 --> 00:01:23,290 ♪ Happy birthday ♪ 11 00:01:23,323 --> 00:01:27,256 ♪ Dear Ethelrida ♪ 12 00:01:27,290 --> 00:01:30,123 ♪ Happy birthday ♪ 13 00:01:30,156 --> 00:01:33,656 ♪ To you. ♪ 14 00:01:45,623 --> 00:01:47,623 (rhythmic knocking) 15 00:02:01,556 --> 00:02:03,556 (sniffles) 16 00:02:11,823 --> 00:02:14,023 (quick gasp) 17 00:02:30,156 --> 00:02:32,156 (grunting, shouting) 18 00:02:56,390 --> 00:02:57,556 (coughs, inhales) 19 00:03:06,656 --> 00:03:08,023 LOY: It's okay. 20 00:03:10,620 --> 00:03:13,354 I've been having a bad day, too. 21 00:03:14,187 --> 00:03:15,854 I‐I... 22 00:03:15,887 --> 00:03:17,854 I wasn't... 23 00:03:17,887 --> 00:03:19,854 I didn't call the raid. 24 00:03:19,887 --> 00:03:23,554 It was Josto. I was following orders. I... 25 00:03:23,587 --> 00:03:26,687 I‐I can get your money back. 26 00:03:26,720 --> 00:03:28,387 Keep it. 27 00:03:28,420 --> 00:03:30,820 I'm losing this war, Odis. 28 00:03:30,854 --> 00:03:33,487 People are being taken from me. People I trust. 29 00:03:33,520 --> 00:03:36,154 Things I've earned. 30 00:03:36,187 --> 00:03:39,687 You see, I'm not just fighting a few Italians. 31 00:03:39,720 --> 00:03:42,687 I'm fighting 400 years of history. 32 00:03:42,720 --> 00:03:45,587 I'm fighting a mindset. 33 00:03:51,454 --> 00:03:53,754 You like those dolls, huh? 34 00:03:53,787 --> 00:03:55,787 You collect 'em? 35 00:03:59,820 --> 00:04:01,154 Uh... 36 00:04:01,187 --> 00:04:03,387 How you think they feel? 37 00:04:07,187 --> 00:04:09,387 Being owned. 38 00:04:11,654 --> 00:04:14,554 Imagine if these dolls rose up 39 00:04:14,587 --> 00:04:17,087 and became citizens of this apartment. 40 00:04:19,454 --> 00:04:22,820 Imagine if they asked for equal rights. 41 00:04:24,454 --> 00:04:25,954 You might say, 42 00:04:25,987 --> 00:04:27,987 "Man, fuck these dolls. 43 00:04:29,887 --> 00:04:32,420 "I'm gonna crush these dolls. 44 00:04:32,454 --> 00:04:35,054 "Thinking they all human. 45 00:04:35,087 --> 00:04:37,454 Thinking they equal." 46 00:04:38,720 --> 00:04:41,987 'Cause that's your mindset. 47 00:04:42,020 --> 00:04:44,854 And look, 48 00:04:44,887 --> 00:04:48,787 maybe you feel like these Italians own you. 49 00:04:48,820 --> 00:04:52,687 But you got no idea what it feels like to be actual owned. 50 00:04:52,720 --> 00:04:55,020 To be property. 51 00:04:56,054 --> 00:04:58,020 Until now. 52 00:04:58,054 --> 00:05:00,420 'Cause I own you. 53 00:05:00,454 --> 00:05:02,054 You're gonna help me win this war 54 00:05:02,087 --> 00:05:03,920 or I'm gonna put you in the ground. 55 00:05:03,954 --> 00:05:05,920 You hear me? 56 00:05:05,954 --> 00:05:08,120 Yeah. Yes. 57 00:05:08,154 --> 00:05:09,820 Yes, I hear you. 58 00:05:09,854 --> 00:05:11,654 Good. 59 00:05:11,687 --> 00:05:13,687 We'll be in touch. 60 00:05:29,887 --> 00:05:31,887 ♪ ♪ 61 00:05:49,954 --> 00:05:51,954 ♪ ♪ 62 00:06:13,487 --> 00:06:15,487 (opera music playing) 63 00:06:29,420 --> 00:06:30,787 (short chuckle) 64 00:06:38,854 --> 00:06:39,887 Oh. 65 00:06:41,920 --> 00:06:43,054 ‐Hey. ‐(car approaches) 66 00:06:43,087 --> 00:06:45,087 (horn honks) 67 00:06:48,187 --> 00:06:50,820 ‐(engine stops) ‐(car doors close) 68 00:06:53,687 --> 00:06:54,820 (indistinct conversation) 69 00:07:00,854 --> 00:07:02,854 (speaks Italian) 70 00:07:08,187 --> 00:07:10,387 (man whoops, whistles in distance) 71 00:07:12,820 --> 00:07:14,487 (man laughs) 72 00:07:16,854 --> 00:07:18,854 (shouting, clattering in distance) 73 00:07:30,787 --> 00:07:33,487 (door closes) 74 00:07:33,520 --> 00:07:35,520 (record stops) 75 00:07:42,820 --> 00:07:44,520 ‐(man shouts) ‐(gunfire) 76 00:07:44,554 --> 00:07:46,554 (shouting, gunfire continuing) 77 00:08:05,720 --> 00:08:07,720 (footsteps approaching) 78 00:08:24,887 --> 00:08:26,454 (gun clatters) 79 00:08:35,754 --> 00:08:37,587 Paolo. 80 00:08:37,620 --> 00:08:39,587 No. 81 00:08:39,620 --> 00:08:41,754 No... 82 00:08:41,787 --> 00:08:43,787 Fuck. 83 00:08:46,454 --> 00:08:47,787 (gunshot in distance) 84 00:08:49,720 --> 00:08:51,720 (footsteps approaching) 85 00:09:09,520 --> 00:09:10,820 Oh, shit. 86 00:09:28,720 --> 00:09:31,020 ‐You shot him. ‐Well, what was I supposed to do? 87 00:09:31,054 --> 00:09:32,887 He's the size of a house. 88 00:09:32,920 --> 00:09:36,587 The man said "alive." 89 00:09:36,620 --> 00:09:38,787 Nah, he's still breathing. 90 00:09:45,854 --> 00:09:47,020 (grunts) 91 00:09:49,787 --> 00:09:52,354 You see me struggling here? 92 00:10:01,087 --> 00:10:02,454 (exhales sharply) 93 00:10:04,820 --> 00:10:07,020 Well, now what? 94 00:10:10,920 --> 00:10:12,920 (both grunting) 95 00:10:18,487 --> 00:10:21,787 (Gaetano grunts, panting) 96 00:10:21,820 --> 00:10:23,820 He's awoke. 97 00:10:34,520 --> 00:10:36,520 You ever hear of Sugar Ray Robinson? 98 00:10:38,854 --> 00:10:41,120 No? 99 00:10:41,154 --> 00:10:43,120 Won his first 40 fights. 100 00:10:43,154 --> 00:10:46,354 We used to call him Willie up in Harlem, which was his real name. 101 00:10:47,887 --> 00:10:51,054 You see, to get his first fight, 102 00:10:51,087 --> 00:10:53,954 Sugar had to borrow this other cat's union card. 103 00:10:57,187 --> 00:10:59,120 You know how that story goes. 104 00:10:59,154 --> 00:11:02,820 How a man will do whatever it takes to get that first break. 105 00:11:08,820 --> 00:11:10,154 (straining) 106 00:11:10,187 --> 00:11:11,720 ‐Yeah, yeah. ‐(coughs) 107 00:11:11,754 --> 00:11:14,020 See, there's a part two to this story. 108 00:11:14,054 --> 00:11:16,920 Now that you got the title... 109 00:11:16,954 --> 00:11:18,920 you got to fight off all these do‐right daddies 110 00:11:18,954 --> 00:11:21,920 that want to knock your head off. 111 00:11:23,854 --> 00:11:25,887 My man right here 112 00:11:25,920 --> 00:11:27,854 started off as a flyweight. 113 00:11:29,054 --> 00:11:31,820 Worked himself up to welter. 114 00:11:31,854 --> 00:11:34,487 Now, I know what you're thinking. 115 00:11:34,520 --> 00:11:35,987 He's skinny. 116 00:11:36,020 --> 00:11:38,754 And you're right. 117 00:11:38,787 --> 00:11:41,654 But he's got reach. 118 00:11:41,687 --> 00:11:42,954 Jack Blackburn said he had 119 00:11:42,987 --> 00:11:44,620 the best right cross in the business. 120 00:11:44,654 --> 00:11:45,854 ‐Ain't that right? ‐Mm‐hmm. 121 00:11:49,187 --> 00:11:51,054 Now, you can say your whole life 122 00:11:51,087 --> 00:11:53,554 is just a series of mistakes. 123 00:11:53,587 --> 00:11:55,754 No big deal. 124 00:11:59,820 --> 00:12:01,820 But Doctor Senator... 125 00:12:04,087 --> 00:12:06,654 Now, that's the one that got you killed. 126 00:12:11,554 --> 00:12:12,687 (laughing) 127 00:12:27,620 --> 00:12:29,854 Yeah. Come on, come on. 128 00:12:29,887 --> 00:12:32,887 Come on. (speaks Italian) 129 00:12:32,920 --> 00:12:34,954 (laughing) 130 00:12:34,987 --> 00:12:36,487 Yeah. 131 00:12:37,520 --> 00:12:38,987 Yeah. 132 00:12:49,554 --> 00:12:51,087 (knocking on door) 133 00:12:53,187 --> 00:12:56,120 ‐Beatrice said to come see you. ‐(man moaning in distance) 134 00:12:56,154 --> 00:12:58,120 Can't we shut him up? 135 00:12:58,154 --> 00:13:00,120 I feel like I'm losing my mind. 136 00:13:00,154 --> 00:13:02,954 Oh, poor Mr. Tucker. 137 00:13:02,987 --> 00:13:06,487 Yeah, he's got the gout something fierce. 138 00:13:06,520 --> 00:13:07,787 There's not much we can do 139 00:13:07,820 --> 00:13:10,087 but wait for the swelling to go down. 140 00:13:10,120 --> 00:13:12,420 I haven't forgotten, by the way. 141 00:13:12,454 --> 00:13:14,987 Macaroon? 142 00:13:15,020 --> 00:13:17,754 I received a rather queer letter about you today. 143 00:13:17,787 --> 00:13:19,787 About me? 144 00:13:27,620 --> 00:13:29,787 Reader's Digest says letter writing's becoming a lost art. 145 00:13:29,820 --> 00:13:30,987 Ah... 146 00:13:32,954 --> 00:13:36,087 Miss Mayflower, do you attend the funerals 147 00:13:36,120 --> 00:13:38,120 of your patients? 148 00:13:38,154 --> 00:13:40,887 Of course. 149 00:13:40,920 --> 00:13:43,554 It's the Christian thing to do. 150 00:13:43,587 --> 00:13:47,120 Well, someone has written me and suggested 151 00:13:47,154 --> 00:13:50,620 that your behavior at your last posting 152 00:13:50,654 --> 00:13:53,687 deserves further scrutiny. 153 00:13:53,720 --> 00:13:55,487 My behavior? (short chuckle) 154 00:13:55,520 --> 00:13:56,987 For example, 155 00:13:57,020 --> 00:13:59,154 do you retain keepsakes 156 00:13:59,187 --> 00:14:01,120 from your patients? 157 00:14:01,154 --> 00:14:02,820 Those who've passed. 158 00:14:02,854 --> 00:14:04,554 I'm sure I don't know what you mean. 159 00:14:04,587 --> 00:14:06,387 Because, of course, it goes without saying 160 00:14:06,420 --> 00:14:08,920 that confiscating the possessions of any patient 161 00:14:08,954 --> 00:14:10,654 is a crime. 162 00:14:10,687 --> 00:14:13,354 Dr. Harvard... 163 00:14:16,487 --> 00:14:18,687 ...I can assure you Oraetta Mayflower 164 00:14:18,720 --> 00:14:21,887 is a Christian citizen of the highest character. 165 00:14:21,920 --> 00:14:25,554 I'm unsure, even, of the spelling of the word "crime." 166 00:14:25,587 --> 00:14:27,120 May I see this letter for myself? 167 00:14:29,154 --> 00:14:31,120 ‐No. ‐Well... 168 00:14:32,854 --> 00:14:34,154 ...may I at least 169 00:14:34,187 --> 00:14:37,354 learn the name of the sender? 170 00:14:42,020 --> 00:14:43,487 It's anonymous. 171 00:14:43,520 --> 00:14:45,720 Oh. Well, there you go. 172 00:14:45,754 --> 00:14:48,054 A cowardly act by a coward. 173 00:14:48,087 --> 00:14:50,920 Possibly some... w‐well, 174 00:14:50,954 --> 00:14:53,620 personal or professional jealousy. 175 00:14:55,120 --> 00:14:58,054 Indeed. 176 00:14:58,087 --> 00:15:00,420 I've seen plenty of rivalries in my day. 177 00:15:00,454 --> 00:15:01,820 Oh, well... 178 00:15:01,854 --> 00:15:04,754 None worse than those between two she‐cats. 179 00:15:04,787 --> 00:15:06,754 I swear, you women, 180 00:15:06,787 --> 00:15:09,620 with your petty squabbles. A man‐‐ 181 00:15:09,654 --> 00:15:10,954 (voice echoing): a professional man‐‐ 182 00:15:10,987 --> 00:15:14,054 would have no time for such witchiness. 183 00:15:14,087 --> 00:15:17,987 I suspect the snitch to be a fellow nurse 184 00:15:18,020 --> 00:15:21,554 or candy striper from your last hospital. 185 00:15:21,587 --> 00:15:24,420 (echoing stops): As you said‐‐ jealous, 186 00:15:24,454 --> 00:15:27,420 possibly of your high position here. 187 00:15:30,487 --> 00:15:31,920 Of course, I will have to show this letter 188 00:15:31,954 --> 00:15:33,787 to our human resources department. 189 00:15:33,820 --> 00:15:36,354 No, sir, please. 190 00:15:38,120 --> 00:15:41,620 Can you imagine if this was your reputation? 191 00:15:41,654 --> 00:15:44,487 A baseless claim delivered anonymously? 192 00:15:44,520 --> 00:15:47,620 When you called Allen Sneet, did you not check my references? 193 00:15:47,654 --> 00:15:50,820 ‐I did. ‐And did he give you any cause for hesitation? 194 00:15:50,854 --> 00:15:53,820 Did he not report that I was... 195 00:15:53,854 --> 00:15:56,687 exemplary in my vocation? 196 00:15:56,720 --> 00:16:00,387 A‐a regular Florence Nightingale? (chuckles) 197 00:16:00,420 --> 00:16:02,087 He did. 198 00:16:03,854 --> 00:16:06,387 All right, Nurse Mayflower, you've convinced me. 199 00:16:06,420 --> 00:16:07,854 I'm convinced. 200 00:16:07,887 --> 00:16:10,054 For now, 201 00:16:10,087 --> 00:16:12,754 we'll just keep this between us. 202 00:16:19,087 --> 00:16:20,754 Thank you, Doctor. 203 00:16:20,787 --> 00:16:22,787 And I want to apologize that this matter has taken up 204 00:16:22,820 --> 00:16:25,020 part of your day. I know how busy you are. 205 00:16:25,054 --> 00:16:27,720 Back to your duties, now. 206 00:16:30,887 --> 00:16:33,720 ‐Oh, Nurse Mayflower. ‐Mm‐hmm? 207 00:16:33,754 --> 00:16:35,620 No more funerals. 208 00:16:35,654 --> 00:16:37,654 No. 209 00:17:07,054 --> 00:17:09,054 ♪ ♪ 210 00:17:24,587 --> 00:17:27,020 Merda, what a flight. 211 00:17:30,187 --> 00:17:33,120 This is Joe Bulo, out of New York. 212 00:17:33,154 --> 00:17:35,654 Joe Bulo out of New York... 213 00:17:35,687 --> 00:17:37,987 get a drink at the bar. This doesn't concern you. 214 00:17:38,020 --> 00:17:39,487 Antoon. 215 00:17:50,587 --> 00:17:52,920 So what'd they say? Are they with me? 216 00:18:02,054 --> 00:18:03,087 Please, take your time. 217 00:18:10,554 --> 00:18:12,554 New York says okay. 218 00:18:13,187 --> 00:18:15,420 On two conditions. 219 00:18:15,454 --> 00:18:17,454 Number one, 220 00:18:17,487 --> 00:18:20,420 we get two weeks to fix our thing with Cannon. 221 00:18:20,454 --> 00:18:22,720 ‐Fix how? Kill him? ‐Fix. 222 00:18:22,754 --> 00:18:25,387 One way or the other. 223 00:18:25,420 --> 00:18:27,620 Well, that's, uh... what do ya... cryptic, but okay. 224 00:18:27,654 --> 00:18:29,420 ‐What's the second one? ‐Boss. 225 00:18:29,454 --> 00:18:32,520 Not now. What's number two‐‐ pull a rabbit out of my ass? 226 00:18:32,554 --> 00:18:33,687 Number two... 227 00:18:33,720 --> 00:18:34,920 ‐Boss. ‐Are you kidding me? 228 00:18:34,954 --> 00:18:36,454 They took your brother. 229 00:18:36,487 --> 00:18:38,020 They who? 230 00:18:38,054 --> 00:18:39,687 The mulignan. 231 00:18:41,854 --> 00:18:42,987 They killed Paolo. 232 00:18:58,120 --> 00:19:00,054 So, my brother's dead? 233 00:19:02,087 --> 00:19:03,987 I don't know. 234 00:19:04,020 --> 00:19:06,854 They took him for the ditsoon doctor. 235 00:19:08,920 --> 00:19:10,520 What happened to the doctor? 236 00:19:14,887 --> 00:19:17,554 Did you order this? 237 00:19:18,854 --> 00:19:20,120 No. It was Gaetano 238 00:19:20,154 --> 00:19:22,920 and this asshole. 239 00:19:22,954 --> 00:19:25,854 But that's... I'm handling that. 240 00:19:25,887 --> 00:19:27,520 (sighs) 241 00:19:27,554 --> 00:19:31,120 It got ordered, okay? Let's not focus on by who. 242 00:19:31,154 --> 00:19:33,920 What matters is he's gone. 243 00:19:33,954 --> 00:19:35,987 And now... 244 00:19:36,020 --> 00:19:38,120 so is Gaetano. 245 00:19:40,187 --> 00:19:41,654 What else did New York say? 246 00:19:41,687 --> 00:19:44,054 Boss, we got to go after him. 247 00:19:44,087 --> 00:19:46,854 Shut up. He's gone. 248 00:19:46,887 --> 00:19:49,454 What else did New York say? 249 00:19:51,587 --> 00:19:53,554 They said if you want to be boss, 250 00:19:53,587 --> 00:19:56,820 you got to make things right with your brother. 251 00:20:13,031 --> 00:20:15,087 (phone ringing) 252 00:20:17,620 --> 00:20:19,854 LOY: Do you ever miss New York? 253 00:20:20,357 --> 00:20:22,490 DOCTOR SENATOR: What I miss most 254 00:20:22,524 --> 00:20:25,124 is being young. 255 00:20:25,157 --> 00:20:28,290 LOY: A‐men. 256 00:20:30,224 --> 00:20:32,090 LOY: I got to get my boy back. 257 00:20:32,124 --> 00:20:34,090 He's okay. 258 00:20:34,124 --> 00:20:37,090 He just got his bell rung. 259 00:20:38,357 --> 00:20:40,324 Not that boy. 260 00:20:46,890 --> 00:20:49,457 I'll talk to Ebal. 261 00:20:49,490 --> 00:20:52,157 There must be some way back from the brink. 262 00:20:54,157 --> 00:20:56,090 One thing's for sure. 263 00:20:57,624 --> 00:21:00,157 You rescind Satchel now... 264 00:21:02,124 --> 00:21:03,590 ...it's war. 265 00:21:03,624 --> 00:21:05,924 No escaping. 266 00:21:05,957 --> 00:21:07,257 Plus, they're on high alert. 267 00:21:07,290 --> 00:21:10,590 I don't even see how we get close to him 268 00:21:10,624 --> 00:21:13,157 without triggering World War III. 269 00:21:17,357 --> 00:21:19,157 I do. 270 00:21:27,490 --> 00:21:29,524 (grunts) Hey... 271 00:21:29,557 --> 00:21:31,390 (mumbles) 272 00:21:31,424 --> 00:21:33,624 W‐Would you tell your man he can't just 273 00:21:33,657 --> 00:21:35,990 ape me off the street in broad daylight? 274 00:21:36,024 --> 00:21:37,257 I'm the goddamn police. 275 00:21:37,290 --> 00:21:38,557 ‐(Gaetano coughs) ‐I... 276 00:21:41,390 --> 00:21:43,257 LOY: You're gonna do something for me. 277 00:21:43,290 --> 00:21:45,324 (scoffs) W... 278 00:21:45,357 --> 00:21:47,224 What do... what do you call the bruiser in the other room? 279 00:21:47,257 --> 00:21:49,190 ‐I served him up to you on a silver platter. ‐Sir! 280 00:21:49,224 --> 00:21:51,257 ‐Hey! ‐Yes, sir. 281 00:21:51,290 --> 00:21:53,590 ‐(bell tolling in distance) ‐You hear that? 282 00:21:53,624 --> 00:21:55,590 Time's up. 283 00:21:57,257 --> 00:21:58,624 What time? 284 00:21:58,657 --> 00:22:01,057 Kid‐swapping time. 285 00:22:01,090 --> 00:22:03,390 This Italian wedding we're having. 286 00:22:03,424 --> 00:22:05,424 Good riddance. 287 00:22:08,357 --> 00:22:10,590 You're gonna drive over to that house... 288 00:22:12,224 --> 00:22:14,990 ...and you're gonna bring my boy home. 289 00:22:15,024 --> 00:22:16,590 What? (short chuckle) 290 00:22:16,624 --> 00:22:18,257 No. 291 00:22:18,290 --> 00:22:20,857 I'm gonna kill that fat wop in the next room 292 00:22:20,890 --> 00:22:22,590 and then I'm gonna take over this town. 293 00:22:22,624 --> 00:22:25,090 But not until I get my boy back. 294 00:22:25,124 --> 00:22:27,324 How am I supposed to... 295 00:22:27,357 --> 00:22:29,090 You're the law, ain't you? 296 00:22:29,124 --> 00:22:31,157 Just walk in there and grab him. 297 00:22:32,224 --> 00:22:35,324 Badge, gun‐‐ whatever it takes. 298 00:22:35,357 --> 00:22:37,090 That's... It's insane. 299 00:22:37,124 --> 00:22:38,957 ‐It's too‐too... ‐I ain't asking. 300 00:22:47,624 --> 00:22:49,157 (grunts) 301 00:22:57,090 --> 00:22:59,324 Shit, shit, shit, shit shit, shit, shit, shit, shit. 302 00:22:59,357 --> 00:23:00,924 Oh, shit. 303 00:23:00,957 --> 00:23:02,924 (whimpers) 304 00:23:12,957 --> 00:23:14,457 (muttering): One little, two little, three little Indians. 305 00:23:14,490 --> 00:23:15,590 Four little, five little, six... 306 00:23:23,624 --> 00:23:25,857 One little, two little, three little Indians. 307 00:23:25,890 --> 00:23:28,590 Four little, five little, six little Indians. 308 00:23:28,624 --> 00:23:30,590 Seven little, eight little, nine little Indians. 309 00:23:32,357 --> 00:23:33,324 Ten little Indian boys. 310 00:23:33,357 --> 00:23:34,924 (sniffles) 311 00:23:34,957 --> 00:23:36,357 One little, two little, three little Indians. 312 00:23:36,390 --> 00:23:38,590 Four little, five little, six little Indians. 313 00:23:38,624 --> 00:23:41,057 Seven little, eight little, nine little Indians. 314 00:23:41,090 --> 00:23:42,624 Ten little Indian boys. 315 00:23:42,657 --> 00:23:44,890 ‐(sniffles) ‐(rhythmically toggles door handle) 316 00:23:47,157 --> 00:23:49,157 (grunts rhythmically) 317 00:23:53,890 --> 00:23:56,224 One little, two little, three little Indians. 318 00:23:56,257 --> 00:23:57,957 Four little, five little, six little... 319 00:23:57,990 --> 00:24:00,090 Seven little, eight little, nine little Indians. 320 00:24:00,124 --> 00:24:01,924 Ten little Indian boys. 321 00:24:04,424 --> 00:24:06,124 I'm, uh... I'm expected. 322 00:24:06,157 --> 00:24:07,424 (door opens) 323 00:24:09,490 --> 00:24:11,590 One little, two little, three little Indians. 324 00:24:11,624 --> 00:24:14,190 ‐SATCHEL: "There is one kind of prison, ‐Four little, five little, 325 00:24:14,224 --> 00:24:17,324 ‐"where the man is behind bars, ‐six little Indians. Seven little, eight little, nine... 326 00:24:17,357 --> 00:24:20,490 ‐"and everything that he desires ‐Ten little Indian boys. 327 00:24:20,524 --> 00:24:22,957 is outside." 328 00:24:22,990 --> 00:24:24,857 One little, two little, three little Indians. 329 00:24:24,890 --> 00:24:26,157 ‐SATCHEL: "And there is another kind, ‐Four little, five little, 330 00:24:26,190 --> 00:24:28,957 ‐"where the things are behind the bars, ‐six little Indians. 331 00:24:28,990 --> 00:24:32,257 ‐and the man is outside." ‐Seven little, eight little, nine... 332 00:24:32,290 --> 00:24:34,357 Ten little Indian boys. 333 00:24:34,390 --> 00:24:36,457 "When he was down to his last quarter," 334 00:24:36,490 --> 00:24:38,924 ‐Ten little Indian boys. ‐"Jurgis learned that 335 00:24:38,957 --> 00:24:41,390 ‐"before the bake shops closed, ‐Ten little Indian boys. 336 00:24:41,424 --> 00:24:43,624 at night, they sold out what was left at half price." 337 00:24:43,657 --> 00:24:45,457 Ten little Indian boys. 338 00:24:45,490 --> 00:24:47,124 "And after that, he would go and get 339 00:24:47,157 --> 00:24:48,957 two loaves of stale bread for a nickel..." 340 00:24:51,557 --> 00:24:54,590 (grunts) 341 00:24:54,624 --> 00:24:56,057 You're in the wrong place. 342 00:24:56,090 --> 00:24:58,590 ODIS: What? 343 00:24:58,624 --> 00:25:00,490 Boss wants you at the club. 344 00:25:02,024 --> 00:25:04,057 Says... 345 00:25:04,090 --> 00:25:06,590 bring you in dead or alive. 346 00:25:06,624 --> 00:25:08,824 (short laugh) 347 00:25:11,224 --> 00:25:14,090 Relax. Is a joke. 348 00:25:14,124 --> 00:25:15,624 I just... 349 00:25:15,657 --> 00:25:18,590 They got Gaetano. The brown boys. 350 00:25:20,357 --> 00:25:23,557 So now... it's war. 351 00:25:25,357 --> 00:25:27,324 Come on, lady. 352 00:25:27,357 --> 00:25:29,324 (Satchel continues reading indistinctly) 353 00:25:35,957 --> 00:25:38,957 "...and break them up and stuff his pockets with them, 354 00:25:38,990 --> 00:25:42,557 munching a bit from time to time." 355 00:25:47,957 --> 00:25:49,990 One little, two little, three... 356 00:25:50,024 --> 00:25:51,590 Five little, six... 357 00:25:51,624 --> 00:25:53,590 seven little, eight, nine... 358 00:25:55,224 --> 00:25:56,557 Ten little Indian... 359 00:25:59,657 --> 00:26:01,890 One little, two little, three... 360 00:26:05,090 --> 00:26:07,090 (engine starts) 361 00:26:40,490 --> 00:26:41,990 Three o'clock. 362 00:26:43,952 --> 00:26:45,752 To do what? 363 00:26:45,785 --> 00:26:47,285 We trade for your brother. 364 00:26:47,318 --> 00:26:48,785 Trade what? 365 00:26:48,818 --> 00:26:51,452 Territory. Cash. 366 00:26:51,485 --> 00:26:53,885 Give in? That's the plan? 367 00:26:53,918 --> 00:26:56,752 ‐It's what New York wants. ‐New York. 368 00:26:56,785 --> 00:26:59,152 Those fucking guineas, what the fuck do they know? 369 00:26:59,185 --> 00:27:01,385 My brother's a tornado. 370 00:27:01,418 --> 00:27:04,152 A tornado crashes by, you don't run after it. 371 00:27:04,185 --> 00:27:06,785 He's got friends back home. 372 00:27:06,818 --> 00:27:08,185 What about my friends? 373 00:27:08,218 --> 00:27:09,418 I'm the capo. 374 00:27:09,452 --> 00:27:11,418 (rhythmic knocking on door) 375 00:27:20,752 --> 00:27:21,985 Hey. 376 00:27:24,285 --> 00:27:25,852 What happened to your melon? 377 00:27:27,752 --> 00:27:29,185 I got kicked by a donkey. 378 00:27:29,218 --> 00:27:31,385 What is this‐‐ donkey? 379 00:27:31,418 --> 00:27:34,885 A... a... a d... 380 00:27:34,918 --> 00:27:35,918 donkey. 381 00:27:35,952 --> 00:27:38,752 Hee haw. 382 00:27:38,785 --> 00:27:40,252 Here's a true story. 383 00:27:40,285 --> 00:27:43,285 For a dick, you're irregular. 384 00:27:43,318 --> 00:27:44,885 You get rid of that marshal yet? 385 00:27:44,918 --> 00:27:47,285 ‐I... I wish. ‐Well, give him the slip. 386 00:27:47,318 --> 00:27:48,718 It's all hands on deck time. 387 00:27:48,752 --> 00:27:50,285 Meaning? 388 00:27:50,318 --> 00:27:52,152 Meaning shut the fuck up and I'll tell you. 389 00:27:52,185 --> 00:27:54,385 Colored army got my brother. 390 00:27:54,418 --> 00:27:55,785 He‐He's dead? 391 00:27:55,818 --> 00:27:58,152 They got him... somewhere. 392 00:27:58,185 --> 00:28:00,018 And you're gonna find out where. 393 00:28:00,052 --> 00:28:02,452 You're gonna find out... 394 00:28:02,485 --> 00:28:05,018 or I'm gonna turn you into a house plant. 395 00:28:05,052 --> 00:28:07,018 Boss, there's no time. 396 00:28:07,052 --> 00:28:08,418 We meet at 3:00. 397 00:28:08,452 --> 00:28:10,018 No, you meet at 3:00. 398 00:28:10,052 --> 00:28:11,152 If the plan is just to lie down 399 00:28:11,185 --> 00:28:13,285 and roll over, I ain't going. 400 00:28:16,185 --> 00:28:17,418 I mean... 401 00:28:25,352 --> 00:28:26,852 What? 402 00:28:28,785 --> 00:28:30,718 Speak American. 403 00:28:30,752 --> 00:28:33,052 You‐‐ you've got until 2:30 404 00:28:33,085 --> 00:28:34,418 to find my brother. Now scram. 405 00:28:44,818 --> 00:28:46,252 You understand, Ebal? 406 00:28:50,785 --> 00:28:52,352 That's the point! 407 00:28:55,318 --> 00:28:56,385 Whose side are you on? 408 00:28:57,485 --> 00:28:58,985 What? 409 00:29:00,018 --> 00:29:01,785 Whose side are you on? 410 00:29:01,818 --> 00:29:03,185 It's a simple question. 411 00:29:03,218 --> 00:29:05,718 Last time I checked, I'm the boss. 412 00:29:07,085 --> 00:29:08,852 Except, every time I turn around, 413 00:29:08,885 --> 00:29:10,852 you're following someone else's orders, 414 00:29:10,885 --> 00:29:12,985 so I got the right to wonder... 415 00:29:13,018 --> 00:29:14,785 am I your boss 416 00:29:14,818 --> 00:29:16,885 or are you his boy? 417 00:29:16,918 --> 00:29:18,818 (scoffs) 418 00:29:20,918 --> 00:29:22,152 Boss, come on. 419 00:29:23,818 --> 00:29:25,785 I know you from when you are a baby. 420 00:29:25,818 --> 00:29:27,852 Do I look like a baby to you? 421 00:29:33,418 --> 00:29:35,385 Get him out of here. 422 00:29:35,418 --> 00:29:37,385 Remind him how loyalty works. 423 00:29:38,885 --> 00:29:40,852 And, uh... 424 00:29:40,885 --> 00:29:42,318 send in Antoon. 425 00:29:42,352 --> 00:29:43,818 Now. 426 00:30:02,885 --> 00:30:04,852 ♪ ♪ 427 00:30:11,785 --> 00:30:13,018 (knocking) 428 00:30:18,918 --> 00:30:20,185 Boss? 429 00:30:20,218 --> 00:30:22,852 Go to the house. 430 00:30:22,885 --> 00:30:24,352 Tell Rabbi to come see me. 431 00:30:26,185 --> 00:30:27,752 Then take the kid for a drive. 432 00:30:27,785 --> 00:30:29,085 The kid? 433 00:30:32,052 --> 00:30:33,985 Loy's kid. 434 00:30:36,918 --> 00:30:38,885 The hostage. 435 00:30:38,918 --> 00:30:40,885 Take him somewhere. 436 00:30:40,918 --> 00:30:42,152 Boss... 437 00:30:42,185 --> 00:30:43,452 Do I have to spell it out for you? 438 00:30:43,485 --> 00:30:45,352 Playtime is over. 439 00:30:46,452 --> 00:30:48,318 But boss... 440 00:30:48,352 --> 00:30:50,285 they will kill your brother. 441 00:30:51,818 --> 00:30:54,085 Yeah, and that'd be a tragedy. 442 00:30:55,085 --> 00:30:56,852 They will kill Zero. 443 00:30:58,052 --> 00:30:59,352 Maybe. 444 00:31:00,318 --> 00:31:01,752 Maybe not. 445 00:31:01,785 --> 00:31:04,185 (clears throat) I'll talk to them. 446 00:31:04,218 --> 00:31:06,285 What about New York? 447 00:31:06,318 --> 00:31:09,252 They say you got to work it out with your brother. 448 00:31:09,285 --> 00:31:11,385 Try. They said try. 449 00:31:11,418 --> 00:31:12,852 Which I am. 450 00:31:12,885 --> 00:31:15,852 I can't help it if Calamita 451 00:31:15,885 --> 00:31:18,385 had a loyalty to the wrong horse. 452 00:31:18,418 --> 00:31:21,918 You know, if... if he kills their kid to queer the deal. 453 00:31:21,952 --> 00:31:23,385 Calamita? 454 00:31:23,418 --> 00:31:26,385 Wha... I‐I thought you said... 455 00:31:26,418 --> 00:31:29,918 Dumini... you think too much. 456 00:31:29,952 --> 00:31:32,385 Go to the house, send me Milligan, 457 00:31:32,418 --> 00:31:35,385 take the kid for a ride, leave the rest to me. 458 00:31:58,185 --> 00:32:00,218 ♪ ♪ 459 00:32:08,452 --> 00:32:11,418 NANEEDA: He was supposed to get his own territory. 460 00:32:11,452 --> 00:32:14,318 Pop told him. And now nothing. 461 00:32:14,352 --> 00:32:16,385 He's a good earner. My Antoon. 462 00:32:16,418 --> 00:32:18,018 No, maybe not the roughest, 463 00:32:18,052 --> 00:32:20,985 but what he says he delivers, he delivers. 464 00:32:21,018 --> 00:32:23,885 I just... Maybe you can talk to Josto. 465 00:32:23,918 --> 00:32:25,152 He listens to you. 466 00:32:25,185 --> 00:32:28,252 Remind him. I think... 467 00:32:29,152 --> 00:32:30,385 What's this? 468 00:32:30,418 --> 00:32:33,385 We're talking. What do you care? 469 00:32:33,418 --> 00:32:37,018 Boss wants you at the club. 470 00:32:37,052 --> 00:32:40,118 ‐Kid? ‐No. Just you. 471 00:32:40,152 --> 00:32:41,885 He said specific. 472 00:32:45,352 --> 00:32:47,252 I got to go out for a while. If I don't come back... 473 00:32:47,285 --> 00:32:48,718 I know. 474 00:32:48,752 --> 00:32:50,718 Dead or in jail. 475 00:32:51,885 --> 00:32:53,452 Go to the room. 476 00:32:53,485 --> 00:32:56,052 Stay out of the way. 477 00:32:56,085 --> 00:32:59,018 ‐Can I finish the show? ‐Of course you can. 478 00:32:59,052 --> 00:33:00,952 I'll make sure he gets upstairs after. 479 00:33:10,152 --> 00:33:11,985 What's wrong? 480 00:33:12,018 --> 00:33:13,985 Who said something is wrong? 481 00:33:16,785 --> 00:33:19,752 You ever wonder what would've happened 482 00:33:19,785 --> 00:33:22,118 if they sent me back? 483 00:33:27,085 --> 00:33:29,285 ‐(toy guns clicking) ‐(boys whooshing) 484 00:33:29,318 --> 00:33:30,718 ‐Get your coat. ‐SATCHEL: What? 485 00:33:30,752 --> 00:33:33,118 ‐Daddy! ‐Hi. (chuckles) 486 00:33:33,152 --> 00:33:34,785 (kids chattering) 487 00:33:34,818 --> 00:33:36,452 We're gonna go for a drive. 488 00:33:36,485 --> 00:33:38,718 I want to go for a drive. 489 00:33:38,752 --> 00:33:40,885 ‐ANTOON: I didn't ask you. ‐NANEEDA: Be nice. 490 00:33:40,918 --> 00:33:43,152 They never see you during the day. They're excited. 491 00:33:43,185 --> 00:33:45,885 Well, they're not going. Get your coat. 492 00:33:45,918 --> 00:33:48,018 It's okay, eh? Watch your show. 493 00:33:48,052 --> 00:33:50,885 We'll go driving this weekend. 494 00:33:50,918 --> 00:33:53,752 ‐What's the matter with you? ‐Nothing. 495 00:33:53,785 --> 00:33:55,818 I'm working. 496 00:34:04,052 --> 00:34:06,985 (whispers): Holy Mother Mary. 497 00:34:09,918 --> 00:34:11,218 (speaks Italian) 498 00:34:12,918 --> 00:34:14,952 Don't wait up. 499 00:34:32,285 --> 00:34:34,918 (groaning) 500 00:34:34,952 --> 00:34:38,018 HARVARD: I received a rather queer letter about you today. 501 00:34:38,052 --> 00:34:40,752 ORAETTA: About me? 502 00:34:40,785 --> 00:34:44,052 HARVARD: Someone has written me and suggested that your behavior 503 00:34:44,085 --> 00:34:46,285 at your last posting 504 00:34:46,318 --> 00:34:48,785 deserves further scrutiny. 505 00:34:48,818 --> 00:34:51,385 (continues groaning) 506 00:35:28,318 --> 00:35:30,285 Boss. 507 00:35:30,318 --> 00:35:32,285 Yeah. 508 00:35:32,318 --> 00:35:34,318 ‐Goddamn it. ‐Here. 509 00:35:41,885 --> 00:35:44,718 You're back in the game. Go see Ebal upstairs. 510 00:35:44,752 --> 00:35:48,252 ‐He'll tell you where to go. ‐What about the kid? 511 00:35:48,285 --> 00:35:50,252 The kid's done. 512 00:35:51,918 --> 00:35:53,252 (engine starts) 513 00:36:10,152 --> 00:36:11,318 Kid! 514 00:36:14,052 --> 00:36:15,218 Kid! 515 00:36:23,452 --> 00:36:25,418 ‐Where is he? ‐I... 516 00:36:25,452 --> 00:36:27,118 Where?! 517 00:36:27,152 --> 00:36:28,418 You're‐you're‐you... 518 00:36:28,452 --> 00:36:30,352 ‐you're hurting me. ‐Where did they go? 519 00:36:30,385 --> 00:36:31,952 MAN: Hey! 520 00:36:32,985 --> 00:36:34,385 Oh! (whimpers) 521 00:36:36,118 --> 00:36:37,385 Where? 522 00:36:54,318 --> 00:36:56,352 (engine stops) 523 00:36:58,118 --> 00:37:00,652 Mister? 524 00:37:02,252 --> 00:37:03,852 Come on. 525 00:37:17,752 --> 00:37:19,885 The Americans, 526 00:37:19,918 --> 00:37:22,018 when they capture me, 527 00:37:22,052 --> 00:37:24,285 I was cooking my belt. 528 00:37:24,318 --> 00:37:26,352 SATCHEL: Your belt? 529 00:37:26,385 --> 00:37:28,852 ANTOON: I already eat my shoes. 530 00:37:30,452 --> 00:37:33,118 Monte Cassino. 531 00:37:33,152 --> 00:37:37,718 They send me here, to Kansas. 532 00:37:37,752 --> 00:37:40,652 Did you know they bring war prisoners here? 533 00:37:42,385 --> 00:37:45,718 I think I was dead. 534 00:37:45,752 --> 00:37:48,385 A corpse, they shipped. 535 00:37:48,418 --> 00:37:51,085 A skeleton. 536 00:37:51,118 --> 00:37:54,418 It was the food, the smell, 537 00:37:54,452 --> 00:37:56,018 that bring me back. 538 00:37:56,052 --> 00:37:58,018 Fields of corn. 539 00:37:58,052 --> 00:38:01,752 Bread for every meal. 540 00:38:01,785 --> 00:38:03,952 Land of plenty. 541 00:38:03,985 --> 00:38:05,985 That's in the Constitution. 542 00:38:08,285 --> 00:38:11,118 Every day the sun come out. 543 00:38:11,152 --> 00:38:14,852 That big yellow American sun. 544 00:38:14,885 --> 00:38:17,752 It make me grow again, 545 00:38:17,785 --> 00:38:20,018 like a winter weed. 546 00:38:20,052 --> 00:38:21,752 And then, 547 00:38:21,785 --> 00:38:24,218 I am alive again. 548 00:38:24,252 --> 00:38:26,352 I took the blood oath, 549 00:38:26,385 --> 00:38:29,185 carve my name on the stone there. 550 00:38:30,452 --> 00:38:33,952 "Antoon Dumini, 551 00:38:33,985 --> 00:38:35,352 American." 552 00:38:36,852 --> 00:38:39,952 This I would become. 553 00:38:41,152 --> 00:38:43,985 Go ahead, look. Look. 554 00:39:05,385 --> 00:39:06,718 SATCHEL: Cool. 555 00:39:23,185 --> 00:39:25,952 KIDS: Daddy! Daddy! 556 00:39:25,985 --> 00:39:28,385 ‐(singsongy): Daddy! ‐(kids chattering) 557 00:39:30,385 --> 00:39:32,352 GIRL: I want to go for a drive. 558 00:39:35,252 --> 00:39:37,218 ‐(gunshot) ‐(grunts) 559 00:39:41,418 --> 00:39:43,718 You hurt? 560 00:39:43,752 --> 00:39:45,352 No. 561 00:39:45,385 --> 00:39:48,918 I‐Is he dead? 562 00:39:51,052 --> 00:39:53,985 Yes. Don't look away. 563 00:39:54,018 --> 00:39:57,852 This is what men do. Snap out of it. 564 00:39:57,885 --> 00:39:59,818 We have to go. 565 00:40:00,852 --> 00:40:02,685 It's war now, for real. 566 00:40:02,718 --> 00:40:05,018 You're not safe here. 567 00:40:05,052 --> 00:40:06,985 Home? 568 00:40:08,018 --> 00:40:09,985 You're not safe there, either. 569 00:40:17,185 --> 00:40:18,852 You trust me? 570 00:40:25,185 --> 00:40:27,152 I never got to choose. 571 00:40:27,185 --> 00:40:29,752 A child soldier‐‐ that's what they made me. 572 00:40:29,785 --> 00:40:31,352 But that's not gonna happen to you. 573 00:40:31,385 --> 00:40:32,952 Understand? 574 00:40:32,985 --> 00:40:35,152 I think so. 575 00:40:35,185 --> 00:40:37,718 So we're gonna find someplace quiet, 576 00:40:37,752 --> 00:40:39,085 wait till the dust settles. 577 00:40:39,118 --> 00:40:41,085 And then, if you want to go home‐‐ 578 00:40:41,118 --> 00:40:43,018 if that's your choice‐‐ 579 00:40:43,052 --> 00:40:45,852 I'll take you home. 580 00:40:45,885 --> 00:40:47,152 Understand? 581 00:40:47,185 --> 00:40:50,085 I'm scared. 582 00:40:52,452 --> 00:40:53,985 Me too. 583 00:41:13,918 --> 00:41:15,952 (man groaning) 584 00:41:37,252 --> 00:41:39,252 (groaning continuing) 585 00:41:46,052 --> 00:41:48,285 (groaning stops) 586 00:41:48,318 --> 00:41:50,352 (grunts) 587 00:42:04,918 --> 00:42:06,118 ♪ Pass it on ♪ 588 00:42:07,452 --> 00:42:10,285 ♪ Pass it on ♪ 589 00:42:10,318 --> 00:42:14,152 ♪ When you get that happy feeling, pass it on ♪ 590 00:42:14,185 --> 00:42:16,152 ♪ Pass it on ♪ 591 00:42:16,185 --> 00:42:19,818 ♪ And if you want to keep that feeling, pass it on ♪ 592 00:42:19,852 --> 00:42:21,385 ♪ Pass it on ♪ 593 00:42:21,418 --> 00:42:24,385 ♪ Chase away your neighbor's sadness ♪ 594 00:42:24,418 --> 00:42:27,085 ♪ And it'll fill your heart with gladness ♪ 595 00:42:27,118 --> 00:42:30,985 ♪ So when you get that happy feeling, pass it on ♪ 596 00:42:31,018 --> 00:42:32,718 ♪ Pass it on ♪ 597 00:42:32,752 --> 00:42:35,152 ♪ What a world this would be ♪ 598 00:42:35,185 --> 00:42:38,118 ♪ With a smile on every face ♪ 599 00:42:38,152 --> 00:42:39,752 ♪ The bells would be ringing ♪ 600 00:42:39,785 --> 00:42:41,352 ♪ And the people would be singing ♪ 601 00:42:41,385 --> 00:42:43,385 ♪ All over the place ♪ 602 00:42:43,418 --> 00:42:46,718 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 603 00:42:46,752 --> 00:42:49,352 ‐♪ Pass it on ♪ ‐♪ Pass it on ♪ 604 00:42:49,385 --> 00:42:53,352 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 605 00:42:53,385 --> 00:42:55,252 ♪ Pass it on ♪ 606 00:42:55,285 --> 00:42:57,985 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 607 00:42:58,018 --> 00:43:00,685 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 608 00:43:00,718 --> 00:43:04,152 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 609 00:43:04,185 --> 00:43:06,152 ♪ Pass it on ♪ 610 00:43:06,185 --> 00:43:09,018 ♪ What a world this could be ♪ 611 00:43:09,052 --> 00:43:12,252 ♪ With a smile on every face ♪ 612 00:43:12,285 --> 00:43:15,118 ‐♪ Bells would be ringing ♪ ‐♪ And people would be singing ♪ 613 00:43:15,152 --> 00:43:17,218 ♪ This must be the place ♪ 614 00:43:17,252 --> 00:43:21,118 ♪ So when your heart is full of laughter, pass it on ♪ 615 00:43:21,152 --> 00:43:23,118 ♪ Pass it on ♪ 616 00:43:23,152 --> 00:43:26,752 ♪ And if it's happiness you're after, pass it on ♪ 617 00:43:26,785 --> 00:43:28,952 ♪ Pass it on ♪ 618 00:43:28,985 --> 00:43:31,718 ♪ Just be glad that you can spare it ♪ 619 00:43:31,752 --> 00:43:34,152 ♪ Because it's more fun when you share it ♪ 620 00:43:34,185 --> 00:43:36,985 ♪ So when your heart is full of laughter ♪ 621 00:43:37,018 --> 00:43:39,952 ♪ And when your cup is running over ♪ 622 00:43:39,985 --> 00:43:42,752 ♪ And when you get that happy feeling ♪ 623 00:43:42,785 --> 00:43:46,352 ♪ Pass it on ♪ 624 00:43:46,385 --> 00:43:47,852 ♪ Pass it on. ♪ 625 00:44:40,252 --> 00:44:41,785 MAN: Now I get it. 626 00:44:41,818 --> 00:44:43,218 (rooster crows)