1 00:00:01,559 --> 00:00:02,936 DETTE 2 00:00:06,106 --> 00:00:07,524 ER 3 00:00:10,193 --> 00:00:12,654 EN 4 00:00:14,697 --> 00:00:17,158 SAND 5 00:00:19,202 --> 00:00:21,538 HISTORIE 6 00:04:13,353 --> 00:04:14,938 Slip mig! 7 00:04:50,056 --> 00:04:51,558 Herregud! 8 00:05:16,875 --> 00:05:19,461 Se lige bag os. 9 00:05:19,627 --> 00:05:22,922 - De følger efter os. - Fandens! 10 00:05:25,049 --> 00:05:29,471 - Åh gud. - Pis og lort! 11 00:05:45,737 --> 00:05:49,991 Hør, hvad er planen? 12 00:05:50,158 --> 00:05:52,327 Hvor skal vi hen? 13 00:05:55,914 --> 00:05:58,333 Hvad? 14 00:05:58,500 --> 00:06:01,169 Er det ..? 15 00:06:01,336 --> 00:06:03,755 Taler du tegnsprog? 16 00:06:05,423 --> 00:06:08,885 Seriøst? Hvordan skal vi ..? 17 00:06:09,052 --> 00:06:14,307 Jeg er lænket til en døv fyr. Vorherre bevares. 18 00:06:23,274 --> 00:06:25,985 Vi må bryde lænken. 19 00:08:03,374 --> 00:08:07,712 Vi kørte nord mod Watab. 40 minutter i bussen eller mere. 20 00:08:07,879 --> 00:08:11,174 Jeg tror, at jeg faldt i søvn. 21 00:08:12,217 --> 00:08:14,594 Der er en flod i nærheden. 22 00:08:14,761 --> 00:08:16,846 Jeg gætter på Mississippi. 23 00:08:17,013 --> 00:08:20,266 Hallo! 24 00:08:21,309 --> 00:08:26,189 Vi må lægge en plan. 25 00:08:35,657 --> 00:08:38,034 EFTER DIG? 26 00:08:51,214 --> 00:08:53,842 BEKLAGER 27 00:09:02,350 --> 00:09:04,561 Jeg kendte engang en, der hed Helga. 28 00:09:05,728 --> 00:09:09,816 Hun ævlede løs konstant. 29 00:09:16,281 --> 00:09:20,201 Sådan! Godt skudt, sønnike. 30 00:09:27,125 --> 00:09:29,878 Jeg tror, at jeg fik den! 31 00:10:04,287 --> 00:10:05,663 Ray. 32 00:10:14,714 --> 00:10:19,052 Jeg troede, at jeg kunne udholde det, men jeg er vist et skvat. 33 00:10:19,219 --> 00:10:20,929 Skat, hold nu op. 34 00:10:29,062 --> 00:10:31,064 Ray. 35 00:10:37,529 --> 00:10:40,073 Du har vel taget pengene med? 36 00:10:50,667 --> 00:10:52,377 Skat. 37 00:10:53,837 --> 00:10:58,800 Det hele gik bare så stærkt. 38 00:11:02,887 --> 00:11:04,264 Vi har brug for pengene. 39 00:11:06,432 --> 00:11:08,768 Det ved jeg! 40 00:11:15,525 --> 00:11:17,777 Jeg henter dem. 41 00:11:17,944 --> 00:11:20,655 Ray. 42 00:11:21,906 --> 00:11:24,659 Skal jeg hente dem? 43 00:11:26,244 --> 00:11:27,996 Nej, jeg klarer det. 44 00:11:36,463 --> 00:11:38,798 Jeg har styr på det. 45 00:12:54,874 --> 00:12:57,961 Brug hele kroppen. 46 00:13:01,422 --> 00:13:04,676 Ned! Duk dig! 47 00:13:35,081 --> 00:13:38,543 Okay. 48 00:13:38,710 --> 00:13:41,671 En, to, tre. 49 00:14:07,363 --> 00:14:08,823 Din mær! 50 00:14:56,329 --> 00:15:01,126 Nej. Det gør du ikke. 51 00:17:37,984 --> 00:17:41,404 Skal du bruge nogle sko? 52 00:17:41,571 --> 00:17:43,907 Hvad? 53 00:17:44,074 --> 00:17:46,910 Sko? 54 00:17:47,077 --> 00:17:49,913 Nej, bare whisky. 55 00:17:51,539 --> 00:17:53,792 En dobbelt. 56 00:17:53,958 --> 00:17:57,253 Og en til min ven. 57 00:18:17,983 --> 00:18:21,736 Ja, bare en smule sherry. 58 00:18:29,369 --> 00:18:35,375 - Tsuris. - Hvad? 59 00:18:35,542 --> 00:18:41,256 Job sad på sin mødding og var dækket af bylder. 60 00:18:42,382 --> 00:18:44,926 Det har været en lang dag. 61 00:18:45,093 --> 00:18:49,889 De er alle lange. Sådan er den menneskelige eksistens. 62 00:18:50,056 --> 00:18:54,269 Tilværelsen består af lidelse. 63 00:18:54,436 --> 00:18:59,899 Jeg tror, at du er begyndt at indse det. 64 00:19:00,066 --> 00:19:02,319 Amen. 65 00:19:02,485 --> 00:19:04,988 Må jeg vise dig noget? 66 00:19:19,961 --> 00:19:24,049 - Ray er katten. - Hvad? 67 00:19:24,215 --> 00:19:26,051 Hans navn. Jeg kalder ham Ray. 68 00:19:26,217 --> 00:19:30,180 Det er jo ikke et kattenavn, men da jeg så ham, sad det ved. 69 00:19:30,347 --> 00:19:33,475 Men sådan ser jeg det. 70 00:19:35,727 --> 00:19:38,146 Kender du ordet gilgul? 71 00:19:38,313 --> 00:19:40,774 Det er hebræisk. 72 00:19:40,940 --> 00:19:46,738 Det betyder, at en gammel sjæl bosætter sig i et nyt legeme. 73 00:19:54,579 --> 00:19:56,706 Ray. 74 00:19:58,083 --> 00:20:01,252 Er det dig? 75 00:20:01,419 --> 00:20:04,964 Beklageligvis kan nogle sjæle ikke finde et legeme. 76 00:20:05,131 --> 00:20:07,342 Så bliver de fortabte. 77 00:20:07,509 --> 00:20:12,263 Rabbi Nachman mente, at de jødiske ofre efter massakren i Uman - 78 00:20:12,430 --> 00:20:16,810 - var fortabte sjæle. 1768 i Ukraine. 79 00:20:16,977 --> 00:20:20,313 Mange tusinde dræbt af kosakkerne, kvinder og børn. 80 00:20:20,480 --> 00:20:24,901 Ligene blev smidt i en grav og glemt. 81 00:20:26,695 --> 00:20:30,156 Da rabbi Nachman første gang besøgte Uman - 82 00:20:30,323 --> 00:20:36,037 - så han massegraven, og han kaldte den en have. 83 00:20:37,580 --> 00:20:41,251 Han fortalte sine følgere, at han ville begraves der - 84 00:20:41,418 --> 00:20:43,878 - som markens herre. 85 00:20:45,171 --> 00:20:50,927 Han sagde, at hans sjæl ville fæstne og trøste deres. 86 00:20:56,141 --> 00:20:59,602 Har du været her før? 87 00:21:01,396 --> 00:21:05,442 - Bowlingcenteret? - Er det, hvad du ser? 88 00:21:18,246 --> 00:21:20,540 Skål. 89 00:21:26,129 --> 00:21:28,715 Det trængte jeg til. 90 00:21:30,508 --> 00:21:33,678 Vi ender alle her før eller siden. 91 00:21:33,845 --> 00:21:39,100 Vi skal vejes og bedømmes, som det nu gælder dig og din ven. 92 00:21:39,267 --> 00:21:41,269 Nogle mente, at han burde blive. 93 00:21:41,436 --> 00:21:45,607 Men jeg overbeviste dem om, at han har taget en bedre sti nu. 94 00:21:47,025 --> 00:21:49,861 - Og dig... - Hvad med mig? 95 00:21:50,028 --> 00:21:54,783 El nekamot Adonai, El nekamot hofi'a. 96 00:21:54,949 --> 00:21:58,203 Hvem vil rejse sig for mig mod de ugudelige? 97 00:21:58,370 --> 00:22:01,706 Hvem vil kæmpe mod misdæderne? 98 00:22:03,833 --> 00:22:07,170 Har du brug for et lift? 99 00:22:07,337 --> 00:22:12,050 Der holder en bil ude foran. Det er en grøn folkevogn. 100 00:22:12,217 --> 00:22:15,011 Universet bliver ikke mere ironisk. 101 00:22:15,178 --> 00:22:18,682 Bare rolig. Dens synder er blevet udrenset. 102 00:22:18,848 --> 00:22:24,020 Du og din ven bør tage den. Nøglerne ligger under måtten. 103 00:22:24,187 --> 00:22:27,399 Tak. 104 00:22:27,565 --> 00:22:30,527 Nej, tak ikke mig. 105 00:22:30,694 --> 00:22:35,573 Du kan blot overbringe en besked, når tiden er inde. 106 00:22:35,740 --> 00:22:38,284 En besked? Til hvem? 107 00:22:38,451 --> 00:22:40,537 Til de ugudelige. 108 00:22:40,704 --> 00:22:47,961 Sig til dem: "'Men om du så svævede så højt oppe som ørnen -" 109 00:22:48,128 --> 00:22:51,715 - eller byggede din rede blandt stjernerne - 110 00:22:51,881 --> 00:22:57,637 "- ville du ikke være uden for min rækkevidde', sagde Herren." 111 00:22:57,804 --> 00:23:03,601 - "Men om du ..?" - Det er i orden. 112 00:23:03,768 --> 00:23:06,313 Du vil kunne huske det. 113 00:23:14,362 --> 00:23:21,661 Ray! Du er desværre nødt til at efterlade katten. 114 00:23:32,255 --> 00:23:36,217 Det er i orden. Vær ikke bange. 115 00:23:42,432 --> 00:23:45,018 Vil du gøre mig en tjeneste? 116 00:23:45,185 --> 00:23:52,484 Når Gophers spiller, så hæld lidt øl op i en skål og stil den foran tv'et. 117 00:23:52,651 --> 00:23:56,821 Lekh lekha. 118 00:25:05,473 --> 00:25:07,726 Servietter. 119 00:25:10,937 --> 00:25:13,023 Og lidt vodka. 120 00:25:29,748 --> 00:25:32,334 Júrij. 121 00:25:33,918 --> 00:25:35,378 Hvad? 122 00:25:35,545 --> 00:25:39,966 Du er Júrij Gurka, en kosak fra sletterne. 123 00:25:40,133 --> 00:25:42,969 Barnebarn af De 100 Ulve. 124 00:25:43,136 --> 00:25:48,683 Jeg har en besked til dig fra Helga Albracht og rabbi Nachman. 125 00:26:22,152 --> 00:26:24,113 Sokker. 126 00:26:24,280 --> 00:26:26,323 Skønt. 127 00:26:26,490 --> 00:26:29,868 Jeg manglede sokker. Tak. 128 00:26:30,035 --> 00:26:33,414 Tak ikke os. Tak julemanden. 129 00:26:35,666 --> 00:26:39,837 - Jeg burde... - Se til maden. 130 00:26:40,004 --> 00:26:42,673 Lad mig hjælpe til. 131 00:26:52,933 --> 00:26:58,731 - Nyder du julen? - Det er lidt sært. 132 00:26:58,897 --> 00:27:02,526 Det ved jeg. Vi skal nok finde ud af det. 133 00:27:08,866 --> 00:27:10,910 Burgle. 134 00:27:11,952 --> 00:27:13,454 Herregud. 135 00:27:49,615 --> 00:27:52,534 Gå tilbage. I er nødt til at fjerne den. 136 00:27:52,701 --> 00:27:56,163 Sherif, vi går ind. 137 00:27:56,330 --> 00:27:57,706 - Undskyld mig. - Ikke nu. 138 00:27:57,873 --> 00:28:01,460 Gloria Burgle fra Eden Valley. Min fange var på bussen. Swango? 139 00:28:01,627 --> 00:28:06,966 Vi er ved at tælle dem. Nogle døde under ulykken, andre under angrebet. 140 00:28:07,132 --> 00:28:11,303 Der er tre sæt fodspor mod bussen. Vi fandt en stjålen motorcykel - 141 00:28:11,470 --> 00:28:15,224 - og der var en hjemmelavet rampe, som vist forårsagede ulykken. 142 00:28:15,391 --> 00:28:18,519 - Så du bilen længere borte? - Den gule, der lå på taget? 143 00:28:18,686 --> 00:28:23,774 Nogle forbipasserende ville nok hjælpe og indså, hvad der foregik. 144 00:28:23,941 --> 00:28:28,195 En anden bil, måske en varevogn, jagede dem og pressede dem af vejen. 145 00:28:28,362 --> 00:28:31,407 - Derefter henrettede de parret. - Kors. 146 00:28:31,574 --> 00:28:35,869 Må jeg kigge ind i bussen? Kvinden er let genkendelig. 147 00:28:36,036 --> 00:28:40,165 En kvinde, siger du? Der var ingen kvinder på bussen. 148 00:28:40,332 --> 00:28:44,378 - Er du en U.S. Marshal? - Nej. 149 00:28:44,545 --> 00:28:47,339 Så kontakter vi dig, når vi finder hende. 150 00:28:47,506 --> 00:28:49,883 - Uafhængigt af udfaldet. - Undskyld? 151 00:28:50,050 --> 00:28:52,303 Død eller levende. 152 00:29:08,903 --> 00:29:12,573 Er han hjemme? Vi har et møde. 153 00:29:18,787 --> 00:29:21,498 Hvad i alverden? 154 00:29:26,295 --> 00:29:29,548 Sy! Kom ind. Vi er lige ved at spise frokost. 155 00:29:29,715 --> 00:29:32,927 Hvor er Emmit? Jeg prøvede at ringe i går. 156 00:29:33,093 --> 00:29:39,975 Han hviler sig ovenpå. Han er plaget over det med sin bror. 157 00:29:40,142 --> 00:29:41,977 Jeg ved det. Jeg var der. 158 00:29:42,144 --> 00:29:44,480 Så hvis han... 159 00:29:47,942 --> 00:29:53,614 Kan I hente ham? Som jeg forklarede, vil politiet tale med ham. 160 00:29:53,781 --> 00:29:56,742 Ja. Det er blevet håndteret. 161 00:29:56,909 --> 00:30:02,665 - Hvad? Hvornår? - Kom ind og sæt dig. 162 00:30:04,583 --> 00:30:08,587 Vi har faktisk nogle gode nyheder. 163 00:30:08,754 --> 00:30:10,464 - Gode nyheder? - Ja. 164 00:30:10,631 --> 00:30:15,261 I dag er du fem mio. dollars rigere, end du var i går. 165 00:30:16,845 --> 00:30:20,641 - Hvad? - Det er en årsbonus. 166 00:30:20,808 --> 00:30:22,351 - Vi har allerede... - Igen. 167 00:30:22,518 --> 00:30:27,064 Der kommer en tredje, men vi bør vente til næste regnskabsår. 168 00:30:27,231 --> 00:30:29,441 Søde kartofler? 169 00:30:29,608 --> 00:30:31,860 Nej. 170 00:30:32,027 --> 00:30:38,158 - Jeg er ikke så sulten. - Det bør ikke gå til spilde. 171 00:30:38,325 --> 00:30:41,912 Tænk på alle de sultende børn. 172 00:30:42,079 --> 00:30:44,039 Ikke? 173 00:30:44,206 --> 00:30:46,375 Hvad så med lidt te? 174 00:30:46,542 --> 00:30:50,462 - En dejlig kop? - Fint. Kors. 175 00:30:50,629 --> 00:30:54,216 - Sukker? - Nej. Det er fint. 176 00:30:55,634 --> 00:30:57,970 Det er min mors opskrift. 177 00:30:58,137 --> 00:31:01,640 Hun smuglede den hemmelige ingrediens under sin barm - 178 00:31:01,807 --> 00:31:05,894 - hele vejen fra Wales til Bristol. 179 00:31:13,944 --> 00:31:16,113 - Den er lidt bitter. - Drik lidt mere. 180 00:31:16,280 --> 00:31:19,992 Den bliver mere afrundet. 181 00:31:38,677 --> 00:31:43,474 Godt. Jeg fortæller chefen, at du kiggede forbi. Glem alt om politiet. 182 00:31:43,641 --> 00:31:48,312 Den slags ting har det med at løse sig selv. 183 00:31:49,855 --> 00:31:52,441 Godt. 184 00:31:52,608 --> 00:31:55,653 Men jeg føler, at jeg burde se, om han har det godt. 185 00:31:55,819 --> 00:31:59,073 Nej, han hviler sig. Han snorker og savler. 186 00:31:59,240 --> 00:32:02,576 Han snuppede en pille eller tre. 187 00:32:02,743 --> 00:32:08,666 Straks han vågner, får jeg ham til at ringe til dig. Fjong? 188 00:32:10,125 --> 00:32:13,087 - Fem millioner? - Farvel, mr. Feltz. 189 00:33:19,379 --> 00:33:22,007 Anderson sagde, at du skulle udskyde. 190 00:33:23,467 --> 00:33:26,386 Alt i orden, chef? 191 00:33:26,553 --> 00:33:31,308 Jeg må bare... Et øjeblik. 192 00:33:34,228 --> 00:33:36,730 Kors! 193 00:33:38,065 --> 00:33:40,442 Jeg klarer mig. 194 00:33:49,743 --> 00:33:51,203 Det er ikke godt. 195 00:34:01,338 --> 00:34:04,258 Herregud! Ring til 112. 196 00:34:23,235 --> 00:34:25,404 Tre, to, en! 197 00:35:13,827 --> 00:35:20,375 I DAG ER DET DEN 15. MARTS DAGENS SYGEPLEJERSKE: TAMMY 198 00:35:44,608 --> 00:35:46,235 - Nej! - Hvordan har han det? 199 00:35:46,401 --> 00:35:50,906 Jeg talte med mr. Feltz' læge. De undrer sig endnu. Det er giftstof. 200 00:35:51,073 --> 00:35:55,911 Men hvilken slags giftstof? En slags gift? Ligesom russeren. 201 00:35:56,078 --> 00:35:59,498 Jeg har talt med jeres chefer. Dette er chikane! 202 00:35:59,665 --> 00:36:02,251 - Vi holder frokost. - Kantinen skulle være god. 203 00:36:02,417 --> 00:36:04,670 Og her er du. 204 00:36:09,258 --> 00:36:12,553 Hvordan går det med forretningen? Det er svært for os at se. 205 00:36:12,719 --> 00:36:16,932 Det stod i avisen, at I har opkøbt mange nye ejendomme. 206 00:36:23,272 --> 00:36:29,278 - Tilhørte den bil ikke din bror? - Jeg må have parkeret et andet sted. 207 00:36:37,661 --> 00:36:40,664 Jeg måtte tage en taxa. Min bil er vist blevet stjålet. 208 00:36:40,831 --> 00:36:42,499 - Skal jeg ..? - Nej. 209 00:36:42,666 --> 00:36:46,837 Jeg har nok bare glemt, hvor jeg parkerede. 210 00:37:19,703 --> 00:37:21,788 Madeline! 211 00:37:25,250 --> 00:37:28,045 - Vi har jo et kaldeanlæg. - Hvad helvede er det? 212 00:37:28,212 --> 00:37:31,798 Det ved jeg ikke. De hang her i morges. 213 00:37:31,965 --> 00:37:35,385 - Jeg tænkte, De havde istandsat. - Jeg vil... 214 00:37:35,552 --> 00:37:40,098 De har optagelser i receptionen af folk, der kommer og går, ikke? 215 00:37:40,265 --> 00:37:42,851 - Mr. Stussy, det gør ondt. - Undskyld. 216 00:37:43,018 --> 00:37:47,481 Altså, mr. Varga foretager sig ofte nogle mærkværdig ting. 217 00:37:47,648 --> 00:37:52,736 Det er nok forklaringen, Maddie. Han har nok nævnt det. Undskyld. 218 00:37:52,903 --> 00:38:00,202 Nej, De blev bare overrasket efter det, der hændte Sy og Deres bror. 219 00:38:00,369 --> 00:38:02,454 Skal jeg ringe til ham? 220 00:38:04,122 --> 00:38:05,666 Min bror? 221 00:38:05,832 --> 00:38:08,544 Nej, mr. Varga. 222 00:38:08,710 --> 00:38:14,299 Nej. Se, om du kan finde ud af, hvad der skete med de gamle billeder. 223 00:38:14,466 --> 00:38:16,552 Sørg for, at de ikke smider dem ud. 224 00:38:51,753 --> 00:38:54,590 Det er ham. 225 00:38:57,176 --> 00:39:00,012 - Mr. Stussy. - Han er i live. 226 00:39:00,179 --> 00:39:02,347 - Hvem? - Ray. 227 00:39:02,514 --> 00:39:05,642 Jeg kan mærke, at han iagttager mig. 228 00:39:05,809 --> 00:39:08,312 Din bortgåede bror? Hvor interessant. 229 00:39:08,478 --> 00:39:13,734 Hør, jeg tror, at vi får brug for flere mænd. 230 00:39:13,901 --> 00:39:16,028 Hvilken slags mænd? Lave mænd? 231 00:39:16,195 --> 00:39:19,364 - Melankolske? - Jeg spøger ikke. 232 00:39:19,531 --> 00:39:23,577 Sæt nu, at de prøver at lægge en fælde for mig. 233 00:39:23,744 --> 00:39:25,245 De? 234 00:39:25,412 --> 00:39:30,209 Ray og pigen. Hun er stadig i live ifølge politiet og aviserne. 235 00:39:30,375 --> 00:39:32,461 Og din håndlanger kom jo ikke tilbage. 236 00:39:32,628 --> 00:39:35,339 - Canada. - Hvad? 237 00:39:35,506 --> 00:39:39,510 Hvis pigen er i live - 238 00:39:39,676 --> 00:39:42,888 - så har hun gjort, som enhver smart person havde gjort. 239 00:39:43,055 --> 00:39:44,973 Hun må være stukket af til Canada. 240 00:39:45,140 --> 00:39:48,852 Rays bil holdt parkeret på min plads. Corvetten. 241 00:39:49,019 --> 00:39:52,105 Ved hospitalet. 242 00:39:52,272 --> 00:39:54,441 Tog du hen på hospitalet? 243 00:39:54,608 --> 00:39:58,946 Nu står jeg på mit kontor, og alle billederne... 244 00:39:59,112 --> 00:40:02,574 Emmit. Lytter du? 245 00:40:02,741 --> 00:40:04,409 Ja. 246 00:40:04,576 --> 00:40:06,703 Du vandt. 247 00:40:06,870 --> 00:40:09,957 Jeg vandt. Hvad har jeg vundet? 248 00:40:10,123 --> 00:40:11,834 Livet. 249 00:40:12,000 --> 00:40:16,380 Bliv, hvor du er. Meemo kommer og henter dig. 250 00:40:16,547 --> 00:40:22,302 Du skal underskrive nogle dokumenter. Du er ved at sælge et storcenter. 251 00:40:22,469 --> 00:40:25,472 Ejer jeg et storcenter? 252 00:41:47,524 --> 00:41:49,150 Hvad? 253 00:41:55,990 --> 00:42:00,703 Hjælp! 254 00:42:12,757 --> 00:42:14,843 Overskæg. 255 00:42:15,009 --> 00:42:17,178 Hvad har han? 256 00:42:17,345 --> 00:42:19,389 Og du var her hele tiden? 257 00:42:19,556 --> 00:42:23,351 Det er mig. Det er min fejl. 258 00:42:24,769 --> 00:42:27,647 Underskrev han dokumenterne? 259 00:42:29,357 --> 00:42:33,570 Vi har talt om det. Underskriver du ikke, tjener vi ingen penge. 260 00:42:33,736 --> 00:42:38,575 Nej. Ikke flere dokumenter. Ikke flere underskrifter. 261 00:42:38,741 --> 00:42:43,705 Der foregår noget. En hånd rakte ud fra de dødes rige. 262 00:42:43,872 --> 00:42:45,999 Jeg har gjort ting. 263 00:42:46,166 --> 00:42:48,293 Jeg har syndet. 264 00:42:48,459 --> 00:42:54,966 Og nu kryber døden nærmere, skridt for skridt. 265 00:42:55,133 --> 00:42:59,179 Det er nok. En død far i indkørslen. 266 00:42:59,345 --> 00:43:03,558 En storebror, der udnytter sin lillebror. 267 00:43:03,725 --> 00:43:07,187 Mi amor. Fald ned. 268 00:43:13,318 --> 00:43:15,195 Ved du, hvordan jeg beskrev dig - 269 00:43:15,361 --> 00:43:20,200 - da jeg mødtes med mine bankfolk og investeringschefer? 270 00:43:20,366 --> 00:43:27,665 Som en helt. En klarttænkende, formålsrettet mand. 271 00:43:27,832 --> 00:43:32,170 Men selv helte kan lide nederlag. 272 00:43:32,337 --> 00:43:37,509 En skilsmisse eller tabet af et familiemedlem eller en partner. 273 00:43:37,675 --> 00:43:39,844 - Sy er ikke død. - Endnu. 274 00:43:40,011 --> 00:43:41,971 - Hvad? - Hvad? 275 00:43:43,848 --> 00:43:48,436 Hør, du må forsøge at huske på - 276 00:43:48,603 --> 00:43:53,399 - at selv helte kan glemme, hvad der er virkeligt fra tid til anden. 277 00:43:53,566 --> 00:43:55,777 - Tag disse. - Hvad er det? 278 00:43:55,944 --> 00:44:00,615 Et mildt beroligende middel, der får motoren ned i omdrejninger. 279 00:44:07,872 --> 00:44:14,462 Godt. Forestil dig en ø. 280 00:44:14,629 --> 00:44:18,007 En tropisk ø, et varmt sted. Måske i det sydlige Stillehav. 281 00:44:18,174 --> 00:44:20,593 Kan du se den for dig? 282 00:44:20,760 --> 00:44:23,429 Nu skal du forestille dig - 283 00:44:23,596 --> 00:44:30,770 - at der på øen en septemberdag i 1945 falder en regn af papir. 284 00:44:30,937 --> 00:44:36,025 Det er flyvesedler i hundredvis fra de allierede styrker - 285 00:44:36,192 --> 00:44:41,156 - der meddeler de japanske soldater på øen, at krigen er ovre. 286 00:44:41,322 --> 00:44:44,325 "Kejseren har overgivet sig." 287 00:44:45,535 --> 00:44:52,584 Men der er én mand, som nægter at tro det. 288 00:44:52,750 --> 00:44:58,173 Løjtnant Hiroo Onoda. En ærefuld, moralsk mand. 289 00:44:58,339 --> 00:45:01,092 Mens resten af verden gik sin gang - 290 00:45:01,259 --> 00:45:06,764 - 1946, 1947, 1950, 1964, 1971 - 291 00:45:06,931 --> 00:45:10,268 - mens freden indtraf, og en kold krig blev udkæmpet - 292 00:45:10,435 --> 00:45:12,687 - førte Hiroo Onoda krigen videre. 293 00:45:12,854 --> 00:45:16,816 En utrættelig soldat i kejserens tjeneste. 294 00:45:16,983 --> 00:45:20,069 Den sidste mand, der døde for et ideal. 295 00:45:22,071 --> 00:45:24,616 Han var bare en knægt. 296 00:45:25,783 --> 00:45:30,205 Han plejede at følge med mig efter skoletid. 297 00:45:30,371 --> 00:45:35,752 "Emmit, leg med mig. Emmit, se her." 298 00:45:41,466 --> 00:45:44,552 Er Biblen en børnebog? 299 00:45:45,970 --> 00:45:49,307 Det, vi foretager os, mænds alvorstunge gerninger - 300 00:45:49,474 --> 00:45:52,811 - er handlinger, der kræver styrke, snilde og udholdenhed. 301 00:45:52,977 --> 00:45:56,105 Det er ikke barneleg. Det er ikke nok at gøre sit bedste. 302 00:45:56,272 --> 00:46:01,069 Ingen mindes den anden mand, der besteg Mount Everest. 303 00:46:01,236 --> 00:46:04,948 Sådan. Sov. 304 00:46:08,368 --> 00:46:12,080 Alt vil være klarere i morgen tidlig. 305 00:46:56,624 --> 00:47:02,255 GLORIA BURGLE SKILSMISSEBEGÆRING 306 00:47:09,637 --> 00:47:14,058 Nu takker jeg af. Jeg skal betale babysitteren. 307 00:47:14,225 --> 00:47:15,935 Fint, chef. 308 00:47:16,102 --> 00:47:22,734 Det skal du ikke kalde mig længere. Jeg er bare politiassistent som dig. 309 00:47:30,825 --> 00:47:32,327 Jeg tager resten i morgen. 310 00:47:32,494 --> 00:47:36,206 Hvis det ikke fylder en med håb at sætte folk på gaden, hvad gør så? 311 00:47:43,796 --> 00:47:46,799 Ved du hvad? 312 00:48:05,610 --> 00:48:07,987 Lægger du den i udbakken? 313 00:48:08,154 --> 00:48:11,783 Mit navn er Emmit Stussy. 314 00:48:11,950 --> 00:48:14,035 Jeg vil tilstå. 315 00:50:30,046 --> 00:50:33,174 Tekster: Jakob Mølbjerg www.sdimedia.com