1 00:00:01,476 --> 00:00:02,936 TÄMÄ 2 00:00:06,106 --> 00:00:11,528 ON 3 00:00:14,697 --> 00:00:20,537 TOSITARINA 4 00:04:13,353 --> 00:04:14,938 Näpit irti! 5 00:04:50,056 --> 00:04:51,558 Jessus... 6 00:05:16,875 --> 00:05:19,461 Katso taaksemme. 7 00:05:19,627 --> 00:05:22,922 - Meitä seurataan. - Paska. 8 00:05:25,049 --> 00:05:29,471 - Voi luoja... - Ei helvetti. 9 00:05:45,737 --> 00:05:48,156 Mikä on suunnitelmamme? 10 00:05:48,323 --> 00:05:52,327 Aiotko sinä... Mihin olemme menossa? 11 00:05:55,914 --> 00:05:58,333 Mitä? 12 00:05:58,500 --> 00:06:01,169 Onko tuo... 13 00:06:01,336 --> 00:06:03,755 Puhutko viittomakieltä? 14 00:06:05,423 --> 00:06:08,885 Oletko tosissasi? Miten voimme... 15 00:06:09,052 --> 00:06:14,307 Olen kiinni kuurossa. Jessus. 16 00:06:23,274 --> 00:06:25,985 Tämä pitää katkaista. 17 00:08:03,374 --> 00:08:07,712 Olimme matkalla pohjoiseen kohti Watabia. 40 minuuttia tai enemmän. 18 00:08:07,879 --> 00:08:11,174 Taisin nukahtaa. 19 00:08:12,217 --> 00:08:14,594 Lähellä on joki. 20 00:08:14,761 --> 00:08:16,846 Mississippi luulisin. 21 00:08:17,013 --> 00:08:20,266 Hei! Hei! 22 00:08:21,309 --> 00:08:26,189 Tarvitsemme suunnitelman. Suunnitelman! 23 00:08:35,657 --> 00:08:39,869 ANTEEKSI 24 00:08:51,214 --> 00:08:53,842 VALITAN 25 00:09:02,350 --> 00:09:05,520 Tunsin kerran yhden Helgan. 26 00:09:05,687 --> 00:09:09,816 Hän vain puhui, puhui, puhui. 27 00:09:16,281 --> 00:09:20,201 Älä ammu enää. 28 00:09:27,125 --> 00:09:31,504 Taisin osua. 29 00:10:04,287 --> 00:10:05,663 Ray... 30 00:10:14,714 --> 00:10:17,884 Luulin pystyväni tähän, mutta taidan olla nössö. 31 00:10:19,219 --> 00:10:20,929 Kulta... 32 00:10:29,062 --> 00:10:31,064 Ray... 33 00:10:37,529 --> 00:10:40,073 Sano, että toit pakorahaa. 34 00:10:50,667 --> 00:10:52,377 Kulta... 35 00:10:53,837 --> 00:10:58,800 Kaikki tapahtui niin äkkiä. 36 00:11:02,887 --> 00:11:05,014 Tarvitsemme ne rahat. 37 00:11:06,432 --> 00:11:08,768 Tiedän. 38 00:11:15,525 --> 00:11:17,777 Tiedän. Minä menen. 39 00:11:17,944 --> 00:11:20,655 Ray. 40 00:11:21,906 --> 00:11:26,077 Haluatko, että minä menen? 41 00:11:26,244 --> 00:11:27,996 Ei tarvitse. 42 00:11:36,463 --> 00:11:38,798 Sain ne. 43 00:12:54,874 --> 00:12:57,961 Lyö kunnolla. 44 00:13:00,839 --> 00:13:04,676 Tänne. Maahan, maahan. 45 00:13:35,081 --> 00:13:38,543 No niin... 46 00:13:38,710 --> 00:13:41,671 Yksi, kaksi, kolme. 47 00:14:07,363 --> 00:14:08,823 Senkin ämmä. 48 00:14:56,329 --> 00:15:01,126 Ei käy. Ei, ei... 49 00:17:37,984 --> 00:17:41,404 Haluatko kengät? 50 00:17:41,571 --> 00:17:43,907 Mitä? 51 00:17:44,074 --> 00:17:46,910 Kengät? 52 00:17:47,077 --> 00:17:51,373 En. Viski. 53 00:17:51,539 --> 00:17:53,792 Tuplana. 54 00:17:53,958 --> 00:17:57,253 Ja toinen ystävälleni. 55 00:18:17,983 --> 00:18:21,736 Tämän verran sherryä. 56 00:18:29,369 --> 00:18:35,375 Tsuris. 57 00:18:35,542 --> 00:18:41,256 Job istui lantakasan päällä täynnä paiseita. 58 00:18:42,382 --> 00:18:44,926 Minulla on ollut pitkä päivä. 59 00:18:45,093 --> 00:18:49,889 Kaikki päivät ovat pitkiä. Se kuuluu elämiseen. 60 00:18:50,056 --> 00:18:54,269 Elämä on kärsimystä. 61 00:18:54,436 --> 00:18:59,899 Luulen, että alat ymmärtää sen. 62 00:19:00,066 --> 00:19:02,319 Aamen. 63 00:19:02,485 --> 00:19:06,239 Voinko näyttää jotain? 64 00:19:19,961 --> 00:19:22,297 Kissa on Ray. 65 00:19:22,464 --> 00:19:26,051 - Mitä? - Sen nimi on Ray. 66 00:19:26,217 --> 00:19:30,180 Se ei ole kissan nimi, mutta se näytti ihan Raylta. 67 00:19:30,347 --> 00:19:33,475 Mutta niin se vain on. 68 00:19:35,727 --> 00:19:38,146 Tunnetko gilgulin? 69 00:19:38,313 --> 00:19:40,774 Se on hepreaa. 70 00:19:40,940 --> 00:19:48,156 Se kuvaa sitä, miten vanha sielu kiinnittyy uuteen ruumiiseen. 71 00:19:54,579 --> 00:19:57,916 Ray... 72 00:19:58,083 --> 00:20:01,252 Oletko se sinä? 73 00:20:01,419 --> 00:20:04,964 Valitettavasti kaikki sielut eivät löydä ruumista. 74 00:20:05,131 --> 00:20:09,177 Ja he jäävät eksyksiin. Rabbi Nachman uskoi - 75 00:20:09,344 --> 00:20:13,974 että Umanin verilöylyn juutalaiset uhrit olivat kadotettuja sieluja. 76 00:20:14,140 --> 00:20:16,810 Vuonna 1768 Ukrainassa. 77 00:20:16,977 --> 00:20:20,313 Kasakat tappoivat 12 000 naista ja lasta - 78 00:20:20,480 --> 00:20:26,528 joiden ruumiit kipattiin kuoppaan ja unohdettiin. 79 00:20:26,695 --> 00:20:30,156 Kun rabbi Nachman kävi Umanissa ensi kertaa - 80 00:20:30,323 --> 00:20:37,414 hän näki joukkohaudan ja kutsui sitä puutarhaksi. 81 00:20:37,580 --> 00:20:43,086 Hän kertoi seuraajilleen, että halusi tulla haudatuksi sinne. 82 00:20:45,171 --> 00:20:50,927 Hänen sielunsa kuulemma yhdistäisi ja lohduttaisi heidän sielujaan. 83 00:20:56,141 --> 00:20:59,602 Oletko ollut täällä ennen? 84 00:21:01,396 --> 00:21:03,690 Keilahallilla? 85 00:21:03,857 --> 00:21:06,276 Senkö sinä näet? 86 00:21:18,246 --> 00:21:20,540 Kippis. 87 00:21:26,129 --> 00:21:28,715 Tämä on se paikka. 88 00:21:30,508 --> 00:21:36,097 Me kaikki päädymme tänne punnittaviksi ja tuomittaviksi - 89 00:21:36,264 --> 00:21:39,100 kuten sinä ja ystäväsi. 90 00:21:39,267 --> 00:21:41,269 Jotkut olisivat jättäneet hänet - 91 00:21:41,436 --> 00:21:45,607 mutta sanoin hänen olevan paremmalla polulla. 92 00:21:47,025 --> 00:21:49,861 - Ja sinä... - Mitä minusta? 93 00:21:53,948 --> 00:21:58,203 - En... - Kuka puolustaa minua pahaa vastaan? 94 00:21:58,370 --> 00:22:02,791 Kuka nousee väärintekijöitä vastaan? 95 00:22:03,833 --> 00:22:07,170 Tarvitsetko kyydin? 96 00:22:07,337 --> 00:22:12,050 Ulkopuolella on auto. Vihreä Kupla. 97 00:22:12,217 --> 00:22:15,011 Maailmankaikkeus ironisimmillaan. 98 00:22:15,178 --> 00:22:18,682 Ei hätää, se on puhdistettu. 99 00:22:18,848 --> 00:22:24,020 Sinä ja ystäväsi voitte ottaa sen. Avaimet ovat maton alla. 100 00:22:24,187 --> 00:22:27,399 Minä... Kiitos. 101 00:22:27,565 --> 00:22:30,527 Älä minua kiitä. 102 00:22:30,694 --> 00:22:35,573 Minä vain välitän viestin, kun aika on. 103 00:22:35,740 --> 00:22:38,284 Viestin? Kenelle? 104 00:22:38,451 --> 00:22:40,537 Pahoille. 105 00:22:40,704 --> 00:22:47,961 Vaikka kohoaisit korkealle kuin kotka - 106 00:22:48,128 --> 00:22:51,715 ja vaikka tekisit sijasi tähtitarhoihin - 107 00:22:51,881 --> 00:22:57,637 sieltäkin minä syöksen sinut alas, sanoo Herra. 108 00:22:57,804 --> 00:23:03,601 - Vaikka kohoaisit... - Ei hätää. 109 00:23:03,768 --> 00:23:06,313 Muistat sen kyllä. 110 00:23:14,362 --> 00:23:16,740 Ray! 111 00:23:18,491 --> 00:23:21,661 Olen pahoillani, mutta joudut jättämään kissan. 112 00:23:32,255 --> 00:23:36,217 Kaikki on hyvin. Älä ole huolissasi. 113 00:23:42,432 --> 00:23:45,018 Tekisitkö minulle palveluksen? 114 00:23:45,185 --> 00:23:52,484 Kun Gophers pelaa, laita pieni olut pelin eteen. 115 00:23:52,651 --> 00:23:56,821 Lech lecha. 116 00:25:05,473 --> 00:25:07,726 Lautasliinoja. 117 00:25:10,937 --> 00:25:13,023 Ja vodkaa. 118 00:25:29,748 --> 00:25:33,752 Yuri. 119 00:25:35,545 --> 00:25:39,966 Olet Yuri Gulka, kasakka. 120 00:25:40,133 --> 00:25:42,969 Susien pojanpoika. 121 00:25:43,136 --> 00:25:48,683 Minulla on viesti Helga Obratilta ja rabbi Nachmanilta. 122 00:26:22,152 --> 00:26:26,323 - Sukat. - Mahtavaa. 123 00:26:26,490 --> 00:26:29,868 Tarvitsin sukkia. Kiitos. 124 00:26:30,035 --> 00:26:33,414 Älä meitä kiitä, vaan joulupukkia. 125 00:26:35,666 --> 00:26:39,837 Minun pitäisi käydä vilkaisemassa ragua. 126 00:26:40,004 --> 00:26:42,673 Minä autan. 127 00:26:52,933 --> 00:26:58,731 - Onko sinulla hyvä joulu? - Vähän outo. 128 00:26:58,897 --> 00:27:02,526 Tiedän. Kyllä tämä tästä. 129 00:27:08,866 --> 00:27:10,910 Burgle. 130 00:27:11,952 --> 00:27:13,454 Jestas. 131 00:27:49,615 --> 00:27:52,534 Teidän pitää peruuttaa. 132 00:27:52,701 --> 00:27:56,163 Olemme tulossa. 133 00:27:56,330 --> 00:27:57,706 - Sir... - Ei nyt. 134 00:27:57,873 --> 00:28:01,460 Gloria Burgle, Eden Valley. Bussissa oli vankini Nikky Swango. 135 00:28:01,627 --> 00:28:04,964 Työ on kesken. Osa kuoli kolarissa, osa hyökkäyksessä. 136 00:28:05,130 --> 00:28:06,966 Hyökkäyksessä? 137 00:28:07,132 --> 00:28:09,051 Löysimme kolmet jalanjäljet. 138 00:28:09,218 --> 00:28:15,307 Varastettu moottoripyörä metsässä ja kolarin aiheuttanut ramppi. 139 00:28:15,474 --> 00:28:18,519 - Näitkö auton? - Keltaisen auton kyljellään? 140 00:28:18,686 --> 00:28:23,774 Sivulliset yrittivät varmaan auttaa, kunnes tajusivat tilanteen. 141 00:28:23,941 --> 00:28:27,987 Toinen auto ajoi heitä takaa muutaman kilometrin ja suisti ojaan. 142 00:28:28,153 --> 00:28:30,197 Pariskunta tapettiin teloitustyyliin. 143 00:28:30,364 --> 00:28:33,325 Jestas. Voinko kurkistaa bussiin? 144 00:28:33,492 --> 00:28:35,869 Epäiltyni jää kyllä mieleen. 145 00:28:36,036 --> 00:28:39,540 Oliko hän nainen? Bussissa ei ole yhtään naista. 146 00:28:39,707 --> 00:28:43,377 - Jos voin jotenkin... - Onko tuo US Marshallin merkki? 147 00:28:43,544 --> 00:28:47,339 - Ei. - Soitamme, kun löydämme hänet. 148 00:28:47,506 --> 00:28:49,883 - Joko tai. - Joko tai? 149 00:28:50,050 --> 00:28:53,429 Joko elävänä tai kuolleena. 150 00:29:08,903 --> 00:29:12,573 Onko hän kotona? Meillä on tapaaminen. 151 00:29:18,787 --> 00:29:21,498 Mitä ihmettä? 152 00:29:26,295 --> 00:29:29,548 Sy, tule sisään. Olemme juuri syömässä lounasta. 153 00:29:29,715 --> 00:29:32,927 Missä Emmit on? Yritin soittaa eilen, mutta... 154 00:29:33,093 --> 00:29:39,975 Hän lepää yläkerrassa. Veljen tapaus sai hänet pois tolaltaan. 155 00:29:40,142 --> 00:29:41,977 Tiedän. Olin paikalla. 156 00:29:42,144 --> 00:29:44,480 Jos hän... 157 00:29:47,942 --> 00:29:53,614 Voitko hakea hänet? Hänen pitää antaa lausunto poliisille. 158 00:29:53,781 --> 00:29:56,742 Se asia on hoidossa. 159 00:29:56,909 --> 00:30:02,665 - Mitä? Miten? - Istu siihen. 160 00:30:04,583 --> 00:30:08,587 Minulla on hyviä uutisia. 161 00:30:08,754 --> 00:30:10,464 - Hyviä uutisia? - Niin. 162 00:30:10,631 --> 00:30:16,679 Olet viisi miljoonaa dollaria rikkaampi kuin eilen. 163 00:30:16,845 --> 00:30:20,641 - Mitä? - Sait bonuksia. 164 00:30:20,808 --> 00:30:22,351 - Me jo... - Toinen kierros. 165 00:30:22,518 --> 00:30:27,064 Kolmas kierroskin on tulossa, mutta jätetään se ensi vuodelle. 166 00:30:27,231 --> 00:30:29,441 Bataattia? 167 00:30:29,608 --> 00:30:31,860 Minä... Ei. 168 00:30:32,027 --> 00:30:38,158 - Minulla ei ole nälkä. - Olisi sääli heittää ruokaa hukkaan. 169 00:30:38,325 --> 00:30:41,912 Ajattele nälkää näkeviä lapsia. 170 00:30:42,079 --> 00:30:44,039 Eikö maistu? 171 00:30:44,206 --> 00:30:46,375 Maistuisiko tee? 172 00:30:46,542 --> 00:30:50,129 - Kupillinen teetä? - Mikä ettei. Jessus. 173 00:30:50,296 --> 00:30:54,216 - Sokeria? - Ei. Näin on hyvä. 174 00:30:55,634 --> 00:30:57,970 Äitini resepti. 175 00:30:58,137 --> 00:31:04,059 Hän salakuljetti sen Walesista Bristoliin. 176 00:31:13,944 --> 00:31:15,446 Tämä on vähän kitkerää. 177 00:31:15,613 --> 00:31:19,992 Ota vähän lisää. Siihen tottuu. 178 00:31:38,761 --> 00:31:43,474 Kerron, että kävin. Älä ole huolissasi poliisista. 179 00:31:43,641 --> 00:31:49,688 Tällaisilla asioilla on tapana järjestyä. 180 00:31:49,855 --> 00:31:52,441 Selvä. Minä vain... 181 00:31:52,608 --> 00:31:55,653 Minun pitäisi käydä hänen luonaan ja varmistaa, että... 182 00:31:55,819 --> 00:32:02,576 Hän lepää. Hän taisi ottaa pillerin tai kaksi. Tai kolme. 183 00:32:02,743 --> 00:32:09,959 Käsken hänen soittaa, kun hän herää. 184 00:32:10,125 --> 00:32:13,087 - Viisi miljoonaa? - Näkemiin, herra Feltz. 185 00:33:19,379 --> 00:33:22,007 Andresen käski soittaa ja sopia uuden ajan. 186 00:33:23,467 --> 00:33:26,386 Oletko kunnossa? 187 00:33:26,553 --> 00:33:31,308 Minä vain... Pieni hetki. 188 00:33:34,228 --> 00:33:37,898 Jestas. 189 00:33:38,065 --> 00:33:40,442 Olen kunnossa. 190 00:33:49,368 --> 00:33:51,203 Jokin on vialla. 191 00:34:01,338 --> 00:34:04,258 Jestas, soittakaa hätänumeroon. 192 00:34:23,235 --> 00:34:25,404 Kolme, kaksi, yksi. 193 00:35:44,608 --> 00:35:46,235 - Ei. - Miten hän voi? 194 00:35:46,401 --> 00:35:50,906 Feltzin lääkäri sanoi viime viikolla, että kyse oli joistain toksiineista. 195 00:35:51,073 --> 00:35:55,911 Tarkoittaako se myrkkyjä? Niin kuin se venäläinen. 196 00:35:56,078 --> 00:35:59,289 Puhuin jo pomoillenne. Tämä on häirintää. 197 00:35:59,456 --> 00:36:02,251 - Lounastauko. - Kahvilassa oli perunasoselaatikkoa. 198 00:36:02,417 --> 00:36:04,670 Te satuitte olemaan täällä. 199 00:36:09,258 --> 00:36:12,344 Miten firmalla menee? 200 00:36:12,511 --> 00:36:14,930 Lehtitietojen mukaan ostatte uusia tiloja. 201 00:36:15,097 --> 00:36:17,850 Oletteko laajentamassa? 202 00:36:23,272 --> 00:36:29,278 - Eikö tuo ollut veljenne auto? - Jätin autoni muualle. 203 00:36:37,703 --> 00:36:39,955 Tulin taksilla. Autoni kai varastettiin. 204 00:36:40,122 --> 00:36:46,837 - Haluatteko, että... - Taisin unohtaa, mihin jätin sen. 205 00:37:19,703 --> 00:37:24,082 Madeline! 206 00:37:25,250 --> 00:37:28,045 - Meillä on sisäpuhelin. - Mitä helvettiä tämä on? 207 00:37:28,212 --> 00:37:33,133 En tiedä. Näin nuo aamulla. Ajattelin, että sisustitte vähän. 208 00:37:33,300 --> 00:37:40,098 Haluan... Eikös alhaalla kirjata vieraat ja kuvata heidät? 209 00:37:40,265 --> 00:37:42,851 - Satutatte minua. - Anteeksi. 210 00:37:43,018 --> 00:37:47,481 Ehkä se oli herra Vargas. Hän tekee kaikkea outoa. 211 00:37:47,648 --> 00:37:52,736 Aivan. Hän kertoi, mutta unohdin. Olen pahoillani. 212 00:37:52,903 --> 00:38:00,202 Te vain säikähditte. Syn tapaus, veljenne... 213 00:38:00,369 --> 00:38:02,454 Soitanko hänelle? 214 00:38:04,122 --> 00:38:08,544 - Veljelleni? - Herra Vargasille. 215 00:38:08,710 --> 00:38:14,299 Älä. Yritä selvittää, missä vanhat taulut ovat. 216 00:38:14,466 --> 00:38:16,552 Varmista, ettei niitä hävitetä. 217 00:38:51,753 --> 00:38:54,590 Hän soittaa. 218 00:38:57,176 --> 00:39:00,012 - Herra Stussy. - Hän on elossa. 219 00:39:00,179 --> 00:39:05,642 - Kuka? - Ray. Tunnen hänen katseensa. 220 00:39:05,809 --> 00:39:08,312 Kuollut veljesi? Mielenkiintoista. 221 00:39:08,478 --> 00:39:13,734 Meidän pitäisi... Tarvitsemme lisää miehiä. 222 00:39:13,901 --> 00:39:17,154 Millaisia miehiä? Lyhyitä miehiä? 223 00:39:17,321 --> 00:39:19,364 Minä en vitsaile. 224 00:39:19,531 --> 00:39:23,577 Mitä jos tämä on heidän uusi keinonsa napata minut? 225 00:39:23,744 --> 00:39:25,245 Heidän? 226 00:39:25,412 --> 00:39:28,290 Rayn ja sen tytön. Hän on vielä jossain. 227 00:39:28,457 --> 00:39:32,461 Poliisi sanoi niin. Miehesi ei palannut, joten... 228 00:39:32,628 --> 00:39:35,339 - Kanada? - Mitä? 229 00:39:35,506 --> 00:39:39,510 Jos tyttö on elossa - 230 00:39:39,676 --> 00:39:42,804 hän tekisi niin kuin kuka tahansa murhasta syytetty - 231 00:39:42,971 --> 00:39:44,973 ja pakenisi Kanadaan. 232 00:39:45,140 --> 00:39:48,852 Rayn auto oli parkkeerattu paikalleni. Se Corvette. 233 00:39:49,019 --> 00:39:52,105 Sairaalassa. 234 00:39:52,272 --> 00:39:54,441 Olitko sairaalassa? 235 00:39:54,608 --> 00:40:00,489 - Kaikki toimistoni taulut... - Emmit... 236 00:40:00,656 --> 00:40:04,409 - Emmit, kuunteletko sinä? - Kuuntelen. 237 00:40:04,576 --> 00:40:06,703 Sinä voitit. 238 00:40:06,870 --> 00:40:09,957 Mitä minä voitin? 239 00:40:10,123 --> 00:40:11,834 Elämän. 240 00:40:12,000 --> 00:40:16,380 Odota rauhassa. Meemo tulee hakemaan sinut kotiin. 241 00:40:16,547 --> 00:40:22,302 Allekirjoita pari paperia. Myyt ostoskeskuksen. 242 00:40:22,469 --> 00:40:25,472 Omistanko minä ostoskeskuksen? 243 00:41:47,524 --> 00:41:49,150 Mitä? 244 00:41:55,990 --> 00:41:58,076 Apua! 245 00:41:59,452 --> 00:42:01,621 Apua! 246 00:42:12,757 --> 00:42:14,843 Viikset. 247 00:42:15,009 --> 00:42:17,178 Hänellä on mitkä? 248 00:42:17,345 --> 00:42:19,389 Ja sinä olit täällä koko ajan? 249 00:42:19,556 --> 00:42:23,351 Tämä on minun syytäni. 250 00:42:24,769 --> 00:42:29,190 Allekirjoittiko hän paperit? 251 00:42:29,357 --> 00:42:33,570 Puhuimme tästä. Jos et allekirjoita, emme tienaa. 252 00:42:33,736 --> 00:42:38,575 Ei. Ei enää papereita. Ei enää allekirjoituksia. 253 00:42:38,741 --> 00:42:43,705 Jotain on tekeillä. Käsi ojentuu haudan takaa. 254 00:42:43,872 --> 00:42:45,999 Olen tehnyt kaikenlaista. 255 00:42:46,166 --> 00:42:48,293 Olen toiminut väärin. 256 00:42:48,459 --> 00:42:54,966 Nyt kuolema lähestyy askel askeleelta. 257 00:42:55,133 --> 00:42:59,179 Riittää jo. Isä kuolleena pihatiellä. 258 00:42:59,345 --> 00:43:03,558 Isoveli käyttää hyväkseen nuorempaa veljeään. 259 00:43:03,725 --> 00:43:07,937 Rauhoitu, armaani. 260 00:43:13,318 --> 00:43:20,200 Tiedätkö, miten kuvailen sinua pankkiireille ja rahastonhoitajille? 261 00:43:20,366 --> 00:43:27,665 Sankari. Selväjärkinen ja määrätietoinen. 262 00:43:27,832 --> 00:43:32,170 Mutta sankaritkin kokevat takaiskuja. 263 00:43:32,337 --> 00:43:37,509 Ikävä avioero, läheisen tai liikekumppanin kuolema. 264 00:43:37,675 --> 00:43:39,844 - Ei Sy ole kuollut. - Vielä. 265 00:43:40,011 --> 00:43:43,681 - Mitä? - Mitä? 266 00:43:43,848 --> 00:43:48,436 Sinun pitää muistaa - 267 00:43:48,603 --> 00:43:55,193 etteivät edes sankarit aina muista, mikä on totta. Ota nämä. 268 00:43:55,360 --> 00:44:01,658 - Mitä nämä ovat? - Mietoja rauhoittavia. 269 00:44:07,872 --> 00:44:14,462 Kuvittele saari. 270 00:44:14,629 --> 00:44:18,007 Trooppinen saari jossain lämpimässä. Ehkä Tyynellämerellä. 271 00:44:18,174 --> 00:44:20,593 Näetkö sen? 272 00:44:20,760 --> 00:44:24,639 Kuvittele nyt, että sillä saarella - 273 00:44:24,806 --> 00:44:30,770 taivaalta tippui paperia syyskuussa 1945. 274 00:44:30,937 --> 00:44:36,025 Liittoutuneet tiputtivat satoja lentolehtisiä - 275 00:44:36,192 --> 00:44:41,156 kertoakseen japanilaisille sotilaille, että sota oli ohi. 276 00:44:41,322 --> 00:44:45,368 "Keisari on antautunut." 277 00:44:45,535 --> 00:44:52,584 Alhaalla yksi mies kieltäytyi uskomasta sitä. 278 00:44:52,750 --> 00:44:58,173 Luutnantti Hiroo Onoda. Kunnian ja arvojen mies. 279 00:44:58,339 --> 00:45:01,092 Muu maailma jatkoi elämäänsä. 280 00:45:01,259 --> 00:45:06,764 1946, 1947, 1950, 1964, 1971... 281 00:45:06,931 --> 00:45:12,687 Kun rauha solmittiin ja kylmää sotaa käytiin, Onoda jatkoi taistelua. 282 00:45:12,854 --> 00:45:16,858 Keisarillisen Japanin armeijan väsymätön sotilas. 283 00:45:17,025 --> 00:45:20,069 Viimeinen ihanteidensa vuoksi kuollut mies. 284 00:45:22,071 --> 00:45:25,617 Hän oli pelkkä poika. 285 00:45:25,783 --> 00:45:30,205 Hän seurasi minua koulussa. 286 00:45:30,371 --> 00:45:35,752 "Emmit, leiki kanssani. Emmit, katso tätä." 287 00:45:41,466 --> 00:45:45,970 Onko Raamattu lastenkirja? 288 00:45:46,137 --> 00:45:52,811 Nämä toimet vaativat vahvuutta, oveluutta ja luonteenlujuutta. 289 00:45:52,977 --> 00:45:56,105 Eivät lastenleikkiä, eivät parhaansa yrittämistä. 290 00:45:56,272 --> 00:46:01,069 Kukaan ei muista toisena Mount Everestille kiivennyttä. 291 00:46:01,236 --> 00:46:04,948 Juuri niin. Nuku vain. 292 00:46:08,368 --> 00:46:12,080 Kaikki näyttää selkeämmältä aamulla. 293 00:46:56,624 --> 00:47:02,255 AVIOEROHAKEMUS 294 00:47:09,637 --> 00:47:14,058 Tämä oli tässä. Pitää maksaa lapsenvahdille. 295 00:47:14,225 --> 00:47:15,935 Selvä, pomo. 296 00:47:16,102 --> 00:47:22,734 Et voi sanoa enää noin. Olemme nyt samanarvoisia. 297 00:47:30,909 --> 00:47:36,206 Hoidan loput huomenna. Häädöt valavat uskoa elämään. 298 00:47:43,796 --> 00:47:46,799 Arvaa mitä... 299 00:48:05,610 --> 00:48:07,987 Laita tämä aamun postiin. 300 00:48:08,154 --> 00:48:13,785 Nimeni on Emmit Stussy. Haluan tunnustaa. 301 00:50:30,046 --> 00:50:33,174 Suomennos: Heli Kivimäki www.sdimedia.com