1
00:00:01,476 --> 00:00:02,936
TÄMÄ
2
00:00:06,106 --> 00:00:11,528
ON
3
00:00:14,697 --> 00:00:20,537
TOSITARINA
4
00:04:13,353 --> 00:04:14,938
Näpit irti!
5
00:04:50,056 --> 00:04:51,558
Jessus...
6
00:05:16,875 --> 00:05:19,461
Katso taaksemme.
7
00:05:19,627 --> 00:05:22,922
- Meitä seurataan.
- Paska.
8
00:05:25,049 --> 00:05:29,471
- Voi luoja...
- Ei helvetti.
9
00:05:45,737 --> 00:05:48,156
Mikä on suunnitelmamme?
10
00:05:48,323 --> 00:05:52,327
Aiotko sinä...
Mihin olemme menossa?
11
00:05:55,914 --> 00:05:58,333
Mitä?
12
00:05:58,500 --> 00:06:01,169
Onko tuo...
13
00:06:01,336 --> 00:06:03,755
Puhutko viittomakieltä?
14
00:06:05,423 --> 00:06:08,885
Oletko tosissasi?
Miten voimme...
15
00:06:09,052 --> 00:06:14,307
Olen kiinni kuurossa.
Jessus.
16
00:06:23,274 --> 00:06:25,985
Tämä pitää katkaista.
17
00:08:03,374 --> 00:08:07,712
Olimme matkalla pohjoiseen kohti
Watabia. 40 minuuttia tai enemmän.
18
00:08:07,879 --> 00:08:11,174
Taisin nukahtaa.
19
00:08:12,217 --> 00:08:14,594
Lähellä on joki.
20
00:08:14,761 --> 00:08:16,846
Mississippi luulisin.
21
00:08:17,013 --> 00:08:20,266
Hei! Hei!
22
00:08:21,309 --> 00:08:26,189
Tarvitsemme suunnitelman.
Suunnitelman!
23
00:08:35,657 --> 00:08:39,869
ANTEEKSI
24
00:08:51,214 --> 00:08:53,842
VALITAN
25
00:09:02,350 --> 00:09:05,520
Tunsin kerran yhden Helgan.
26
00:09:05,687 --> 00:09:09,816
Hän vain puhui, puhui, puhui.
27
00:09:16,281 --> 00:09:20,201
Älä ammu enää.
28
00:09:27,125 --> 00:09:31,504
Taisin osua.
29
00:10:04,287 --> 00:10:05,663
Ray...
30
00:10:14,714 --> 00:10:17,884
Luulin pystyväni tähän,
mutta taidan olla nössö.
31
00:10:19,219 --> 00:10:20,929
Kulta...
32
00:10:29,062 --> 00:10:31,064
Ray...
33
00:10:37,529 --> 00:10:40,073
Sano, että toit pakorahaa.
34
00:10:50,667 --> 00:10:52,377
Kulta...
35
00:10:53,837 --> 00:10:58,800
Kaikki tapahtui niin äkkiä.
36
00:11:02,887 --> 00:11:05,014
Tarvitsemme ne rahat.
37
00:11:06,432 --> 00:11:08,768
Tiedän.
38
00:11:15,525 --> 00:11:17,777
Tiedän. Minä menen.
39
00:11:17,944 --> 00:11:20,655
Ray.
40
00:11:21,906 --> 00:11:26,077
Haluatko, että minä menen?
41
00:11:26,244 --> 00:11:27,996
Ei tarvitse.
42
00:11:36,463 --> 00:11:38,798
Sain ne.
43
00:12:54,874 --> 00:12:57,961
Lyö kunnolla.
44
00:13:00,839 --> 00:13:04,676
Tänne.
Maahan, maahan.
45
00:13:35,081 --> 00:13:38,543
No niin...
46
00:13:38,710 --> 00:13:41,671
Yksi, kaksi, kolme.
47
00:14:07,363 --> 00:14:08,823
Senkin ämmä.
48
00:14:56,329 --> 00:15:01,126
Ei käy.
Ei, ei...
49
00:17:37,984 --> 00:17:41,404
Haluatko kengät?
50
00:17:41,571 --> 00:17:43,907
Mitä?
51
00:17:44,074 --> 00:17:46,910
Kengät?
52
00:17:47,077 --> 00:17:51,373
En. Viski.
53
00:17:51,539 --> 00:17:53,792
Tuplana.
54
00:17:53,958 --> 00:17:57,253
Ja toinen ystävälleni.
55
00:18:17,983 --> 00:18:21,736
Tämän verran sherryä.
56
00:18:29,369 --> 00:18:35,375
Tsuris.
57
00:18:35,542 --> 00:18:41,256
Job istui lantakasan päällä
täynnä paiseita.
58
00:18:42,382 --> 00:18:44,926
Minulla on ollut pitkä päivä.
59
00:18:45,093 --> 00:18:49,889
Kaikki päivät ovat pitkiä.
Se kuuluu elämiseen.
60
00:18:50,056 --> 00:18:54,269
Elämä on kärsimystä.
61
00:18:54,436 --> 00:18:59,899
Luulen, että alat ymmärtää sen.
62
00:19:00,066 --> 00:19:02,319
Aamen.
63
00:19:02,485 --> 00:19:06,239
Voinko näyttää jotain?
64
00:19:19,961 --> 00:19:22,297
Kissa on Ray.
65
00:19:22,464 --> 00:19:26,051
- Mitä?
- Sen nimi on Ray.
66
00:19:26,217 --> 00:19:30,180
Se ei ole kissan nimi,
mutta se näytti ihan Raylta.
67
00:19:30,347 --> 00:19:33,475
Mutta niin se vain on.
68
00:19:35,727 --> 00:19:38,146
Tunnetko gilgulin?
69
00:19:38,313 --> 00:19:40,774
Se on hepreaa.
70
00:19:40,940 --> 00:19:48,156
Se kuvaa sitä, miten vanha sielu
kiinnittyy uuteen ruumiiseen.
71
00:19:54,579 --> 00:19:57,916
Ray...
72
00:19:58,083 --> 00:20:01,252
Oletko se sinä?
73
00:20:01,419 --> 00:20:04,964
Valitettavasti
kaikki sielut eivät löydä ruumista.
74
00:20:05,131 --> 00:20:09,177
Ja he jäävät eksyksiin.
Rabbi Nachman uskoi -
75
00:20:09,344 --> 00:20:13,974
että Umanin verilöylyn juutalaiset
uhrit olivat kadotettuja sieluja.
76
00:20:14,140 --> 00:20:16,810
Vuonna 1768 Ukrainassa.
77
00:20:16,977 --> 00:20:20,313
Kasakat tappoivat
12 000 naista ja lasta -
78
00:20:20,480 --> 00:20:26,528
joiden ruumiit kipattiin kuoppaan
ja unohdettiin.
79
00:20:26,695 --> 00:20:30,156
Kun rabbi Nachman
kävi Umanissa ensi kertaa -
80
00:20:30,323 --> 00:20:37,414
hän näki joukkohaudan
ja kutsui sitä puutarhaksi.
81
00:20:37,580 --> 00:20:43,086
Hän kertoi seuraajilleen,
että halusi tulla haudatuksi sinne.
82
00:20:45,171 --> 00:20:50,927
Hänen sielunsa kuulemma yhdistäisi
ja lohduttaisi heidän sielujaan.
83
00:20:56,141 --> 00:20:59,602
Oletko ollut täällä ennen?
84
00:21:01,396 --> 00:21:03,690
Keilahallilla?
85
00:21:03,857 --> 00:21:06,276
Senkö sinä näet?
86
00:21:18,246 --> 00:21:20,540
Kippis.
87
00:21:26,129 --> 00:21:28,715
Tämä on se paikka.
88
00:21:30,508 --> 00:21:36,097
Me kaikki päädymme tänne
punnittaviksi ja tuomittaviksi -
89
00:21:36,264 --> 00:21:39,100
kuten sinä ja ystäväsi.
90
00:21:39,267 --> 00:21:41,269
Jotkut olisivat jättäneet hänet -
91
00:21:41,436 --> 00:21:45,607
mutta sanoin
hänen olevan paremmalla polulla.
92
00:21:47,025 --> 00:21:49,861
- Ja sinä...
- Mitä minusta?
93
00:21:53,948 --> 00:21:58,203
- En...
- Kuka puolustaa minua pahaa vastaan?
94
00:21:58,370 --> 00:22:02,791
Kuka nousee väärintekijöitä vastaan?
95
00:22:03,833 --> 00:22:07,170
Tarvitsetko kyydin?
96
00:22:07,337 --> 00:22:12,050
Ulkopuolella on auto.
Vihreä Kupla.
97
00:22:12,217 --> 00:22:15,011
Maailmankaikkeus ironisimmillaan.
98
00:22:15,178 --> 00:22:18,682
Ei hätää, se on puhdistettu.
99
00:22:18,848 --> 00:22:24,020
Sinä ja ystäväsi voitte ottaa sen.
Avaimet ovat maton alla.
100
00:22:24,187 --> 00:22:27,399
Minä... Kiitos.
101
00:22:27,565 --> 00:22:30,527
Älä minua kiitä.
102
00:22:30,694 --> 00:22:35,573
Minä vain välitän viestin,
kun aika on.
103
00:22:35,740 --> 00:22:38,284
Viestin? Kenelle?
104
00:22:38,451 --> 00:22:40,537
Pahoille.
105
00:22:40,704 --> 00:22:47,961
Vaikka kohoaisit
korkealle kuin kotka -
106
00:22:48,128 --> 00:22:51,715
ja vaikka tekisit sijasi
tähtitarhoihin -
107
00:22:51,881 --> 00:22:57,637
sieltäkin minä syöksen sinut alas,
sanoo Herra.
108
00:22:57,804 --> 00:23:03,601
- Vaikka kohoaisit...
- Ei hätää.
109
00:23:03,768 --> 00:23:06,313
Muistat sen kyllä.
110
00:23:14,362 --> 00:23:16,740
Ray!
111
00:23:18,491 --> 00:23:21,661
Olen pahoillani,
mutta joudut jättämään kissan.
112
00:23:32,255 --> 00:23:36,217
Kaikki on hyvin.
Älä ole huolissasi.
113
00:23:42,432 --> 00:23:45,018
Tekisitkö minulle palveluksen?
114
00:23:45,185 --> 00:23:52,484
Kun Gophers pelaa,
laita pieni olut pelin eteen.
115
00:23:52,651 --> 00:23:56,821
Lech lecha.
116
00:25:05,473 --> 00:25:07,726
Lautasliinoja.
117
00:25:10,937 --> 00:25:13,023
Ja vodkaa.
118
00:25:29,748 --> 00:25:33,752
Yuri.
119
00:25:35,545 --> 00:25:39,966
Olet Yuri Gulka, kasakka.
120
00:25:40,133 --> 00:25:42,969
Susien pojanpoika.
121
00:25:43,136 --> 00:25:48,683
Minulla on viesti Helga Obratilta
ja rabbi Nachmanilta.
122
00:26:22,152 --> 00:26:26,323
- Sukat.
- Mahtavaa.
123
00:26:26,490 --> 00:26:29,868
Tarvitsin sukkia.
Kiitos.
124
00:26:30,035 --> 00:26:33,414
Älä meitä kiitä,
vaan joulupukkia.
125
00:26:35,666 --> 00:26:39,837
Minun pitäisi käydä
vilkaisemassa ragua.
126
00:26:40,004 --> 00:26:42,673
Minä autan.
127
00:26:52,933 --> 00:26:58,731
- Onko sinulla hyvä joulu?
- Vähän outo.
128
00:26:58,897 --> 00:27:02,526
Tiedän. Kyllä tämä tästä.
129
00:27:08,866 --> 00:27:10,910
Burgle.
130
00:27:11,952 --> 00:27:13,454
Jestas.
131
00:27:49,615 --> 00:27:52,534
Teidän pitää peruuttaa.
132
00:27:52,701 --> 00:27:56,163
Olemme tulossa.
133
00:27:56,330 --> 00:27:57,706
- Sir...
- Ei nyt.
134
00:27:57,873 --> 00:28:01,460
Gloria Burgle, Eden Valley.
Bussissa oli vankini Nikky Swango.
135
00:28:01,627 --> 00:28:04,964
Työ on kesken. Osa kuoli kolarissa,
osa hyökkäyksessä.
136
00:28:05,130 --> 00:28:06,966
Hyökkäyksessä?
137
00:28:07,132 --> 00:28:09,051
Löysimme kolmet jalanjäljet.
138
00:28:09,218 --> 00:28:15,307
Varastettu moottoripyörä metsässä
ja kolarin aiheuttanut ramppi.
139
00:28:15,474 --> 00:28:18,519
- Näitkö auton?
- Keltaisen auton kyljellään?
140
00:28:18,686 --> 00:28:23,774
Sivulliset yrittivät varmaan auttaa,
kunnes tajusivat tilanteen.
141
00:28:23,941 --> 00:28:27,987
Toinen auto ajoi heitä takaa
muutaman kilometrin ja suisti ojaan.
142
00:28:28,153 --> 00:28:30,197
Pariskunta tapettiin
teloitustyyliin.
143
00:28:30,364 --> 00:28:33,325
Jestas.
Voinko kurkistaa bussiin?
144
00:28:33,492 --> 00:28:35,869
Epäiltyni jää kyllä mieleen.
145
00:28:36,036 --> 00:28:39,540
Oliko hän nainen?
Bussissa ei ole yhtään naista.
146
00:28:39,707 --> 00:28:43,377
- Jos voin jotenkin...
- Onko tuo US Marshallin merkki?
147
00:28:43,544 --> 00:28:47,339
- Ei.
- Soitamme, kun löydämme hänet.
148
00:28:47,506 --> 00:28:49,883
- Joko tai.
- Joko tai?
149
00:28:50,050 --> 00:28:53,429
Joko elävänä tai kuolleena.
150
00:29:08,903 --> 00:29:12,573
Onko hän kotona?
Meillä on tapaaminen.
151
00:29:18,787 --> 00:29:21,498
Mitä ihmettä?
152
00:29:26,295 --> 00:29:29,548
Sy, tule sisään.
Olemme juuri syömässä lounasta.
153
00:29:29,715 --> 00:29:32,927
Missä Emmit on?
Yritin soittaa eilen, mutta...
154
00:29:33,093 --> 00:29:39,975
Hän lepää yläkerrassa. Veljen tapaus
sai hänet pois tolaltaan.
155
00:29:40,142 --> 00:29:41,977
Tiedän. Olin paikalla.
156
00:29:42,144 --> 00:29:44,480
Jos hän...
157
00:29:47,942 --> 00:29:53,614
Voitko hakea hänet? Hänen pitää
antaa lausunto poliisille.
158
00:29:53,781 --> 00:29:56,742
Se asia on hoidossa.
159
00:29:56,909 --> 00:30:02,665
- Mitä? Miten?
- Istu siihen.
160
00:30:04,583 --> 00:30:08,587
Minulla on hyviä uutisia.
161
00:30:08,754 --> 00:30:10,464
- Hyviä uutisia?
- Niin.
162
00:30:10,631 --> 00:30:16,679
Olet viisi miljoonaa dollaria
rikkaampi kuin eilen.
163
00:30:16,845 --> 00:30:20,641
- Mitä?
- Sait bonuksia.
164
00:30:20,808 --> 00:30:22,351
- Me jo...
- Toinen kierros.
165
00:30:22,518 --> 00:30:27,064
Kolmas kierroskin on tulossa,
mutta jätetään se ensi vuodelle.
166
00:30:27,231 --> 00:30:29,441
Bataattia?
167
00:30:29,608 --> 00:30:31,860
Minä... Ei.
168
00:30:32,027 --> 00:30:38,158
- Minulla ei ole nälkä.
- Olisi sääli heittää ruokaa hukkaan.
169
00:30:38,325 --> 00:30:41,912
Ajattele nälkää näkeviä lapsia.
170
00:30:42,079 --> 00:30:44,039
Eikö maistu?
171
00:30:44,206 --> 00:30:46,375
Maistuisiko tee?
172
00:30:46,542 --> 00:30:50,129
- Kupillinen teetä?
- Mikä ettei. Jessus.
173
00:30:50,296 --> 00:30:54,216
- Sokeria?
- Ei. Näin on hyvä.
174
00:30:55,634 --> 00:30:57,970
Äitini resepti.
175
00:30:58,137 --> 00:31:04,059
Hän salakuljetti sen
Walesista Bristoliin.
176
00:31:13,944 --> 00:31:15,446
Tämä on vähän kitkerää.
177
00:31:15,613 --> 00:31:19,992
Ota vähän lisää.
Siihen tottuu.
178
00:31:38,761 --> 00:31:43,474
Kerron, että kävin.
Älä ole huolissasi poliisista.
179
00:31:43,641 --> 00:31:49,688
Tällaisilla asioilla
on tapana järjestyä.
180
00:31:49,855 --> 00:31:52,441
Selvä. Minä vain...
181
00:31:52,608 --> 00:31:55,653
Minun pitäisi käydä hänen luonaan
ja varmistaa, että...
182
00:31:55,819 --> 00:32:02,576
Hän lepää. Hän taisi ottaa
pillerin tai kaksi. Tai kolme.
183
00:32:02,743 --> 00:32:09,959
Käsken hänen soittaa,
kun hän herää.
184
00:32:10,125 --> 00:32:13,087
- Viisi miljoonaa?
- Näkemiin, herra Feltz.
185
00:33:19,379 --> 00:33:22,007
Andresen käski soittaa
ja sopia uuden ajan.
186
00:33:23,467 --> 00:33:26,386
Oletko kunnossa?
187
00:33:26,553 --> 00:33:31,308
Minä vain...
Pieni hetki.
188
00:33:34,228 --> 00:33:37,898
Jestas.
189
00:33:38,065 --> 00:33:40,442
Olen kunnossa.
190
00:33:49,368 --> 00:33:51,203
Jokin on vialla.
191
00:34:01,338 --> 00:34:04,258
Jestas, soittakaa hätänumeroon.
192
00:34:23,235 --> 00:34:25,404
Kolme, kaksi, yksi.
193
00:35:44,608 --> 00:35:46,235
- Ei.
- Miten hän voi?
194
00:35:46,401 --> 00:35:50,906
Feltzin lääkäri sanoi viime viikolla,
että kyse oli joistain toksiineista.
195
00:35:51,073 --> 00:35:55,911
Tarkoittaako se myrkkyjä?
Niin kuin se venäläinen.
196
00:35:56,078 --> 00:35:59,289
Puhuin jo pomoillenne.
Tämä on häirintää.
197
00:35:59,456 --> 00:36:02,251
- Lounastauko.
- Kahvilassa oli perunasoselaatikkoa.
198
00:36:02,417 --> 00:36:04,670
Te satuitte olemaan täällä.
199
00:36:09,258 --> 00:36:12,344
Miten firmalla menee?
200
00:36:12,511 --> 00:36:14,930
Lehtitietojen mukaan
ostatte uusia tiloja.
201
00:36:15,097 --> 00:36:17,850
Oletteko laajentamassa?
202
00:36:23,272 --> 00:36:29,278
- Eikö tuo ollut veljenne auto?
- Jätin autoni muualle.
203
00:36:37,703 --> 00:36:39,955
Tulin taksilla.
Autoni kai varastettiin.
204
00:36:40,122 --> 00:36:46,837
- Haluatteko, että...
- Taisin unohtaa, mihin jätin sen.
205
00:37:19,703 --> 00:37:24,082
Madeline!
206
00:37:25,250 --> 00:37:28,045
- Meillä on sisäpuhelin.
- Mitä helvettiä tämä on?
207
00:37:28,212 --> 00:37:33,133
En tiedä. Näin nuo aamulla.
Ajattelin, että sisustitte vähän.
208
00:37:33,300 --> 00:37:40,098
Haluan... Eikös alhaalla
kirjata vieraat ja kuvata heidät?
209
00:37:40,265 --> 00:37:42,851
- Satutatte minua.
- Anteeksi.
210
00:37:43,018 --> 00:37:47,481
Ehkä se oli herra Vargas.
Hän tekee kaikkea outoa.
211
00:37:47,648 --> 00:37:52,736
Aivan. Hän kertoi, mutta unohdin.
Olen pahoillani.
212
00:37:52,903 --> 00:38:00,202
Te vain säikähditte.
Syn tapaus, veljenne...
213
00:38:00,369 --> 00:38:02,454
Soitanko hänelle?
214
00:38:04,122 --> 00:38:08,544
- Veljelleni?
- Herra Vargasille.
215
00:38:08,710 --> 00:38:14,299
Älä. Yritä selvittää,
missä vanhat taulut ovat.
216
00:38:14,466 --> 00:38:16,552
Varmista, ettei niitä hävitetä.
217
00:38:51,753 --> 00:38:54,590
Hän soittaa.
218
00:38:57,176 --> 00:39:00,012
- Herra Stussy.
- Hän on elossa.
219
00:39:00,179 --> 00:39:05,642
- Kuka?
- Ray. Tunnen hänen katseensa.
220
00:39:05,809 --> 00:39:08,312
Kuollut veljesi?
Mielenkiintoista.
221
00:39:08,478 --> 00:39:13,734
Meidän pitäisi...
Tarvitsemme lisää miehiä.
222
00:39:13,901 --> 00:39:17,154
Millaisia miehiä?
Lyhyitä miehiä?
223
00:39:17,321 --> 00:39:19,364
Minä en vitsaile.
224
00:39:19,531 --> 00:39:23,577
Mitä jos tämä on heidän
uusi keinonsa napata minut?
225
00:39:23,744 --> 00:39:25,245
Heidän?
226
00:39:25,412 --> 00:39:28,290
Rayn ja sen tytön.
Hän on vielä jossain.
227
00:39:28,457 --> 00:39:32,461
Poliisi sanoi niin.
Miehesi ei palannut, joten...
228
00:39:32,628 --> 00:39:35,339
- Kanada?
- Mitä?
229
00:39:35,506 --> 00:39:39,510
Jos tyttö on elossa -
230
00:39:39,676 --> 00:39:42,804
hän tekisi niin kuin
kuka tahansa murhasta syytetty -
231
00:39:42,971 --> 00:39:44,973
ja pakenisi Kanadaan.
232
00:39:45,140 --> 00:39:48,852
Rayn auto oli parkkeerattu
paikalleni. Se Corvette.
233
00:39:49,019 --> 00:39:52,105
Sairaalassa.
234
00:39:52,272 --> 00:39:54,441
Olitko sairaalassa?
235
00:39:54,608 --> 00:40:00,489
- Kaikki toimistoni taulut...
- Emmit...
236
00:40:00,656 --> 00:40:04,409
- Emmit, kuunteletko sinä?
- Kuuntelen.
237
00:40:04,576 --> 00:40:06,703
Sinä voitit.
238
00:40:06,870 --> 00:40:09,957
Mitä minä voitin?
239
00:40:10,123 --> 00:40:11,834
Elämän.
240
00:40:12,000 --> 00:40:16,380
Odota rauhassa. Meemo tulee
hakemaan sinut kotiin.
241
00:40:16,547 --> 00:40:22,302
Allekirjoita pari paperia.
Myyt ostoskeskuksen.
242
00:40:22,469 --> 00:40:25,472
Omistanko minä ostoskeskuksen?
243
00:41:47,524 --> 00:41:49,150
Mitä?
244
00:41:55,990 --> 00:41:58,076
Apua!
245
00:41:59,452 --> 00:42:01,621
Apua!
246
00:42:12,757 --> 00:42:14,843
Viikset.
247
00:42:15,009 --> 00:42:17,178
Hänellä on mitkä?
248
00:42:17,345 --> 00:42:19,389
Ja sinä olit täällä koko ajan?
249
00:42:19,556 --> 00:42:23,351
Tämä on minun syytäni.
250
00:42:24,769 --> 00:42:29,190
Allekirjoittiko hän paperit?
251
00:42:29,357 --> 00:42:33,570
Puhuimme tästä. Jos et allekirjoita,
emme tienaa.
252
00:42:33,736 --> 00:42:38,575
Ei. Ei enää papereita.
Ei enää allekirjoituksia.
253
00:42:38,741 --> 00:42:43,705
Jotain on tekeillä.
Käsi ojentuu haudan takaa.
254
00:42:43,872 --> 00:42:45,999
Olen tehnyt kaikenlaista.
255
00:42:46,166 --> 00:42:48,293
Olen toiminut väärin.
256
00:42:48,459 --> 00:42:54,966
Nyt kuolema lähestyy
askel askeleelta.
257
00:42:55,133 --> 00:42:59,179
Riittää jo.
Isä kuolleena pihatiellä.
258
00:42:59,345 --> 00:43:03,558
Isoveli käyttää hyväkseen
nuorempaa veljeään.
259
00:43:03,725 --> 00:43:07,937
Rauhoitu, armaani.
260
00:43:13,318 --> 00:43:20,200
Tiedätkö, miten kuvailen sinua
pankkiireille ja rahastonhoitajille?
261
00:43:20,366 --> 00:43:27,665
Sankari.
Selväjärkinen ja määrätietoinen.
262
00:43:27,832 --> 00:43:32,170
Mutta sankaritkin
kokevat takaiskuja.
263
00:43:32,337 --> 00:43:37,509
Ikävä avioero, läheisen tai
liikekumppanin kuolema.
264
00:43:37,675 --> 00:43:39,844
- Ei Sy ole kuollut.
- Vielä.
265
00:43:40,011 --> 00:43:43,681
- Mitä?
- Mitä?
266
00:43:43,848 --> 00:43:48,436
Sinun pitää muistaa -
267
00:43:48,603 --> 00:43:55,193
etteivät edes sankarit aina muista,
mikä on totta. Ota nämä.
268
00:43:55,360 --> 00:44:01,658
- Mitä nämä ovat?
- Mietoja rauhoittavia.
269
00:44:07,872 --> 00:44:14,462
Kuvittele saari.
270
00:44:14,629 --> 00:44:18,007
Trooppinen saari jossain lämpimässä.
Ehkä Tyynellämerellä.
271
00:44:18,174 --> 00:44:20,593
Näetkö sen?
272
00:44:20,760 --> 00:44:24,639
Kuvittele nyt,
että sillä saarella -
273
00:44:24,806 --> 00:44:30,770
taivaalta tippui paperia
syyskuussa 1945.
274
00:44:30,937 --> 00:44:36,025
Liittoutuneet tiputtivat
satoja lentolehtisiä -
275
00:44:36,192 --> 00:44:41,156
kertoakseen japanilaisille
sotilaille, että sota oli ohi.
276
00:44:41,322 --> 00:44:45,368
"Keisari on antautunut."
277
00:44:45,535 --> 00:44:52,584
Alhaalla yksi mies
kieltäytyi uskomasta sitä.
278
00:44:52,750 --> 00:44:58,173
Luutnantti Hiroo Onoda.
Kunnian ja arvojen mies.
279
00:44:58,339 --> 00:45:01,092
Muu maailma jatkoi elämäänsä.
280
00:45:01,259 --> 00:45:06,764
1946, 1947, 1950, 1964, 1971...
281
00:45:06,931 --> 00:45:12,687
Kun rauha solmittiin ja kylmää sotaa
käytiin, Onoda jatkoi taistelua.
282
00:45:12,854 --> 00:45:16,858
Keisarillisen Japanin armeijan
väsymätön sotilas.
283
00:45:17,025 --> 00:45:20,069
Viimeinen
ihanteidensa vuoksi kuollut mies.
284
00:45:22,071 --> 00:45:25,617
Hän oli pelkkä poika.
285
00:45:25,783 --> 00:45:30,205
Hän seurasi minua koulussa.
286
00:45:30,371 --> 00:45:35,752
"Emmit, leiki kanssani.
Emmit, katso tätä."
287
00:45:41,466 --> 00:45:45,970
Onko Raamattu lastenkirja?
288
00:45:46,137 --> 00:45:52,811
Nämä toimet vaativat vahvuutta,
oveluutta ja luonteenlujuutta.
289
00:45:52,977 --> 00:45:56,105
Eivät lastenleikkiä,
eivät parhaansa yrittämistä.
290
00:45:56,272 --> 00:46:01,069
Kukaan ei muista toisena
Mount Everestille kiivennyttä.
291
00:46:01,236 --> 00:46:04,948
Juuri niin.
Nuku vain.
292
00:46:08,368 --> 00:46:12,080
Kaikki näyttää selkeämmältä aamulla.
293
00:46:56,624 --> 00:47:02,255
AVIOEROHAKEMUS
294
00:47:09,637 --> 00:47:14,058
Tämä oli tässä.
Pitää maksaa lapsenvahdille.
295
00:47:14,225 --> 00:47:15,935
Selvä, pomo.
296
00:47:16,102 --> 00:47:22,734
Et voi sanoa enää noin.
Olemme nyt samanarvoisia.
297
00:47:30,909 --> 00:47:36,206
Hoidan loput huomenna.
Häädöt valavat uskoa elämään.
298
00:47:43,796 --> 00:47:46,799
Arvaa mitä...
299
00:48:05,610 --> 00:48:07,987
Laita tämä aamun postiin.
300
00:48:08,154 --> 00:48:13,785
Nimeni on Emmit Stussy.
Haluan tunnustaa.
301
00:50:30,046 --> 00:50:33,174
Suomennos: Heli Kivimäki
www.sdimedia.com