1
00:04:15,000 --> 00:04:16,185
이거 놔
2
00:04:51,733 --> 00:04:52,910
세상에나
3
00:05:21,240 --> 00:05:22,416
우릴 따라오고 있어
4
00:05:22,688 --> 00:05:23,782
젠장
5
00:05:24,808 --> 00:05:25,808
젠장
6
00:05:26,707 --> 00:05:27,905
맙소사
7
00:05:45,800 --> 00:05:47,313
이봐, 이봐
8
00:05:47,315 --> 00:05:48,412
이봐
9
00:05:49,077 --> 00:05:51,052
계획이 뭐야? 너 그냥...
10
00:05:51,956 --> 00:05:53,366
우리 어디 가는 거야?
11
00:05:57,555 --> 00:05:58,730
뭐?
12
00:06:00,155 --> 00:06:01,280
그거...
13
00:06:02,950 --> 00:06:04,820
너 수화로 말하고 있는거야?
14
00:06:07,168 --> 00:06:08,437
지금 장난해?
15
00:06:09,303 --> 00:06:10,729
어떻게 우리가...
16
00:06:11,128 --> 00:06:12,702
귀머거리랑 묶이다니
17
00:06:13,205 --> 00:06:14,333
이럴수가
18
00:06:24,887 --> 00:06:26,433
이걸 끊어야해
19
00:08:05,095 --> 00:08:06,892
우린 북쪽으로,
와타브 강쪽으로 향했어
20
00:08:07,055 --> 00:08:09,350
버스로 40분 정도 갔어
더 많이 갔을 수도 있고
21
00:08:09,559 --> 00:08:11,108
잠이 들었던 것 같아
22
00:08:13,880 --> 00:08:15,150
근처에 있는 강은
23
00:08:16,669 --> 00:08:18,553
미시시피 강일거야
24
00:08:18,745 --> 00:08:19,655
이봐
25
00:08:20,409 --> 00:08:21,517
이봐!
26
00:08:22,915 --> 00:08:24,133
우린 계획이 있어야 해
27
00:08:25,786 --> 00:08:26,856
계획!
28
00:08:37,350 --> 00:08:39,350
먼저 갈래?
29
00:08:53,005 --> 00:08:55,525
먼저 갈래? / 미안
30
00:09:03,980 --> 00:09:05,462
나도 한 때 헬가를 알았지
31
00:09:07,503 --> 00:09:09,145
그녀가 하는 일이라곤
32
00:09:09,145 --> 00:09:10,751
끊임없이 말하는 것뿐이었지
33
00:09:19,336 --> 00:09:21,322
잘 쐈다, 아들아!
34
00:09:28,877 --> 00:09:30,112
제가 잡은 것 같아요
35
00:10:06,066 --> 00:10:06,963
레이
36
00:10:16,376 --> 00:10:18,638
참고 견딜 수 있을 줄 알았는데
난 약골인가봐
37
00:10:20,808 --> 00:10:22,226
자기야, 제발
38
00:10:30,733 --> 00:10:31,772
자기야
39
00:10:39,229 --> 00:10:41,225
도주금을 가져왔다고 말해줘
40
00:10:52,308 --> 00:10:53,393
자기야?
41
00:10:55,507 --> 00:10:59,288
그게...너무 순식간의 일이었어
42
00:11:04,505 --> 00:11:06,279
레이, 우린 그 돈이 필요해
43
00:11:08,056 --> 00:11:09,268
알아
44
00:11:17,159 --> 00:11:18,739
가고 있어
45
00:11:19,555 --> 00:11:20,673
레이
46
00:11:23,606 --> 00:11:25,026
내가 갈까?
47
00:11:27,907 --> 00:11:29,225
아니, 난 괜찮아
48
00:11:38,159 --> 00:11:39,220
내가 알아서 할게
49
00:12:56,485 --> 00:12:57,786
세게 내리쳐봐
50
00:13:02,500 --> 00:13:03,559
괜찮아
51
00:13:03,899 --> 00:13:05,720
몸 숙여, 몸 숙여
52
00:13:30,103 --> 00:13:31,186
안돼!
53
00:13:36,697 --> 00:13:38,802
좋아, 좋아...
54
00:13:40,308 --> 00:13:42,936
하나, 둘, 셋
55
00:14:08,628 --> 00:14:10,020
이 년이!
56
00:14:57,682 --> 00:14:59,400
안돼, 절대 안돼
57
00:14:59,401 --> 00:15:01,253
안돼, 안돼
58
00:17:44,107 --> 00:17:45,359
볼링화 드릴까요?
59
00:17:47,389 --> 00:17:48,481
네?
60
00:17:50,108 --> 00:17:51,226
볼링화요
61
00:17:53,028 --> 00:17:54,055
아뇨
62
00:17:54,868 --> 00:17:56,072
그냥 위스키만 주세요
63
00:17:57,450 --> 00:17:58,766
더블로요
64
00:17:59,795 --> 00:18:01,358
하난 제 친구 거에요
65
00:18:23,756 --> 00:18:25,936
네, 이 정도만 주세요
66
00:18:25,937 --> 00:18:27,390
셰리주로
(알코올 도수 높인 스페인 와인)
67
00:18:35,415 --> 00:18:36,610
Shartis?
68
00:18:39,220 --> 00:18:40,179
네?
69
00:18:41,480 --> 00:18:43,530
"욥이 부스럼으로 뒤덥힌 채로
70
00:18:44,208 --> 00:18:45,901
자신의 똥더미에 앉아있구나"
(욥기 2:8)
71
00:18:48,292 --> 00:18:50,633
아저씨, 긴 하루였어요
72
00:18:50,997 --> 00:18:52,307
하루란건 모두 긴 법이지요
73
00:18:53,106 --> 00:18:55,155
그게 존재의 본질이에요
74
00:18:56,023 --> 00:18:58,920
삶이란 고통이죠
75
00:19:00,483 --> 00:19:02,660
당신은 그걸 이해하기
시작한 것 같군요
76
00:19:05,900 --> 00:19:07,123
아멘
77
00:19:08,452 --> 00:19:09,962
뭣 좀 보여드릴까요?
78
00:19:25,922 --> 00:19:27,356
레이는 고양이랍니다
79
00:19:28,508 --> 00:19:29,581
네?
80
00:19:29,968 --> 00:19:31,902
고양이 이름이요
전 레이라고 부르죠
81
00:19:32,156 --> 00:19:33,935
알아요, 알아요
딱히 고양이 이름은 아니지만
82
00:19:33,936 --> 00:19:36,154
이 녀석을 보자
그 이름이 딱 달라붙더군요
83
00:19:36,155 --> 00:19:38,483
이름이란 원래 그런 것 같아요
84
00:19:41,700 --> 00:19:43,598
'Ghuilgul'를 들어본 적 있나요?
85
00:19:44,299 --> 00:19:45,508
히브리어에요
86
00:19:46,782 --> 00:19:49,733
옛 영혼이 어떻게
새 몸에 깃드는지
87
00:19:49,735 --> 00:19:52,336
묘사하는 단어랍니다
88
00:20:00,627 --> 00:20:01,752
레이?
89
00:20:04,166 --> 00:20:05,388
당신이야?
90
00:20:07,509 --> 00:20:11,127
불행하게도 몇몇 영혼들은
들어갈 몸을 찾지 못하고
91
00:20:11,128 --> 00:20:12,625
잃게 되지요
92
00:20:13,461 --> 00:20:15,327
랍비 나흐만은
93
00:20:15,328 --> 00:20:18,163
우만의 대학살에
희생된 유대인들이
94
00:20:18,333 --> 00:20:19,829
영혼을 잃었다고 믿었어요
95
00:20:20,130 --> 00:20:22,522
1768년 우크라이나에서
96
00:20:23,007 --> 00:20:25,188
코사크에 의해
어마어마한 수가 죽임을 당했죠
97
00:20:25,189 --> 00:20:26,415
여자들과 어린이들이
98
00:20:26,416 --> 00:20:28,880
그들의 몸은
구덩이 안에 버려지고
99
00:20:29,171 --> 00:20:30,606
잊혀졌죠
100
00:20:32,688 --> 00:20:34,978
랍비 나흐만이 처음으로
우만을 방문했을 때
101
00:20:36,180 --> 00:20:39,756
그는 그 거대한 무덤을
보고 칭하길...
102
00:20:40,229 --> 00:20:41,757
정원이라 했지요
103
00:20:43,603 --> 00:20:46,709
그는 그의 추종자들에게
거기에 묻어달라고 했어요
104
00:20:47,266 --> 00:20:49,456
그 지역의 주인이 된거죠
105
00:20:51,166 --> 00:20:54,055
그가 말하길, 그의 영혼은
그들의 영혼과 묶이고
106
00:20:54,620 --> 00:20:56,687
위안을 줄것이라고 했습니다
107
00:21:02,199 --> 00:21:04,489
이 곳에 와본 적 있나요?
108
00:21:07,320 --> 00:21:08,850
볼링장이요?
109
00:21:09,758 --> 00:21:11,476
당신에겐 그렇게 보이나요?
110
00:21:24,193 --> 00:21:25,369
건배
111
00:21:32,108 --> 00:21:33,507
딱 좋군요
112
00:21:36,433 --> 00:21:38,736
우린 모두 결국
여기로 오게 된답니다
113
00:21:39,850 --> 00:21:41,778
저울질하고 심판받기 위해서요
114
00:21:42,209 --> 00:21:45,066
이제 당신과 당신 친구
차례인 것처럼요
115
00:21:45,215 --> 00:21:47,391
그는 여기에 남아야 한다는
생각은 약간 있었지만
116
00:21:47,392 --> 00:21:51,362
이제 더 나은 길에 서있다고
그를 설득했어요
117
00:21:53,006 --> 00:21:54,038
그리고 당신은...
118
00:21:54,508 --> 00:21:55,782
내가 뭐요?
119
00:21:59,905 --> 00:22:00,971
난...
120
00:22:00,972 --> 00:22:03,759
"누가 나를 위하여
일어나서 행악자를 치며
121
00:22:04,307 --> 00:22:06,955
누가 나를 위하여 일어서서
죄악 행하는 자를 칠것인가?"
122
00:22:06,955 --> 00:22:08,155
(시편 94:16)
123
00:22:09,705 --> 00:22:11,080
차가 필요한가요?
124
00:22:13,306 --> 00:22:14,656
바깥 앞쪽에 차 한대가 있습니다
125
00:22:14,657 --> 00:22:16,986
녹색 폭스바겐 비틀입니다
126
00:22:18,198 --> 00:22:20,753
우주의 큰 아이러니이지요
127
00:22:21,092 --> 00:22:24,980
걱정마세요, 차의 죄는
깨끗이 씻겨졌답니다
128
00:22:24,986 --> 00:22:26,787
당신과 당신 친구는
차를 가져가도록 하세요
129
00:22:27,550 --> 00:22:29,068
키는 매트 아래에 있습니다
130
00:22:29,958 --> 00:22:31,267
난...
131
00:22:32,435 --> 00:22:34,989
- 고마워요
- 오, 내게 고마워하지 마세요
132
00:22:36,640 --> 00:22:40,413
그저 때가 왔을 때
메세지 하나만 전해주면 됩니다
133
00:22:41,790 --> 00:22:42,945
메세지요?
134
00:22:43,525 --> 00:22:45,833
- 누구에게요?
- 행악자에게요
135
00:22:46,784 --> 00:22:48,000
그들에게 말하세요
136
00:22:48,822 --> 00:22:52,709
"네가 독수리처럼 높이 오르며
137
00:22:54,100 --> 00:22:57,086
별 사이에 깃들일지라도
138
00:22:57,807 --> 00:23:00,030
내가 거기서 너를 끌어내리리라
139
00:23:00,031 --> 00:23:01,690
여호와의 말씀이니라"
(오바댜 1:4)
140
00:23:03,826 --> 00:23:07,355
"네가 독수리처럼 높이 오르며..."
141
00:23:07,595 --> 00:23:09,320
괜찮아요, 괜찮아요
142
00:23:09,800 --> 00:23:11,032
기억하게 될겁니다
143
00:23:20,287 --> 00:23:21,409
레이
144
00:23:24,643 --> 00:23:26,586
유감이지만 고양이는
놓고 가야해요
145
00:23:38,110 --> 00:23:39,460
괜찮아
146
00:23:40,826 --> 00:23:42,155
걱정하지 마
147
00:23:48,349 --> 00:23:49,816
잘 부탁드려요, 그럴거죠?
148
00:23:51,167 --> 00:23:52,728
고퍼스가 경기할 때
(Golden Gophers : 미네소타 아이스하키 팀)
149
00:23:53,697 --> 00:23:55,210
그릇에 약간의 맥주를 붓고
150
00:23:55,450 --> 00:23:57,060
게임 전에 그릇 안에 넣어주세요
151
00:25:11,387 --> 00:25:12,507
냅킨
152
00:25:16,990 --> 00:25:18,176
그리고 보드카도
153
00:25:35,702 --> 00:25:36,879
유리
154
00:25:41,480 --> 00:25:43,150
당신은 유리 굴카이지요
155
00:25:43,585 --> 00:25:45,375
평원의 코사크
156
00:25:46,087 --> 00:25:48,466
울브스 헌드레드의 손자
(코사크 부대로 늑대털로 된 모자를 씀)
157
00:25:49,128 --> 00:25:50,505
당신에게 전해줄 메세지가 있어요
158
00:25:50,506 --> 00:25:54,498
헬가 알브레히트와 랍비 나흐만의
159
00:26:33,408 --> 00:26:34,706
양말
160
00:26:35,350 --> 00:26:36,491
좋네요
161
00:26:37,610 --> 00:26:39,903
난...양말이 필요했어요
162
00:26:40,502 --> 00:26:43,307
- 고마워요
- 우리 말고 산타에게 감사하렴
163
00:26:46,722 --> 00:26:50,003
난 라구 좀 확인하러 가야겠다
(고기와 야채 등으로 만든 스튜)
164
00:26:51,105 --> 00:26:52,177
내가 도와줄게
165
00:27:04,100 --> 00:27:05,686
크리스마스 즐겁게 보내고 있니?
166
00:27:06,288 --> 00:27:07,818
그게...
167
00:27:08,093 --> 00:27:09,500
좀 이상해요
168
00:27:09,802 --> 00:27:13,028
나도 알아, 우린 해결해 나갈거야
169
00:27:19,863 --> 00:27:20,968
버글입니다
170
00:27:23,573 --> 00:27:24,939
오, 이런
171
00:28:07,433 --> 00:28:08,901
- 저기요
- 지금은 안돼요
172
00:28:08,902 --> 00:28:10,402
에덴 밸리 경찰의
글로리아 버글입니다
173
00:28:10,403 --> 00:28:12,717
버스에 제 용의자가
있었을 텐데요, 니키 스완고요?
174
00:28:12,718 --> 00:28:13,923
우린 아직도 인원수를
파악하고 있어요
175
00:28:13,928 --> 00:28:15,021
사고로 몇몇 죽었고
176
00:28:15,022 --> 00:28:17,160
- 다른 자들은 공격에 죽었죠
- 공격이요?
177
00:28:18,200 --> 00:28:20,430
접근하는 부츠 자국 세 쌍이 있어요
178
00:28:20,431 --> 00:28:22,503
숲속에서
도난 오토바이크를 발견했고요
179
00:28:22,505 --> 00:28:24,539
게다가 전복의 원인이라 생각되는
180
00:28:24,540 --> 00:28:26,289
수제 경사면 같은 것도 있어요
181
00:28:26,630 --> 00:28:27,911
오는 길에 차량 봤죠?
182
00:28:27,912 --> 00:28:29,806
완전히 전복된 노란 차요?
183
00:28:29,807 --> 00:28:32,405
지나가던 커플이 아마도
복음을 전파하려고 천천히 가다가
184
00:28:32,406 --> 00:28:34,857
이 대재앙이
그 자체란 걸 인식한거죠
185
00:28:35,056 --> 00:28:37,097
두번째 차량, 아마 소형 밴이
186
00:28:37,099 --> 00:28:39,402
2마일을 쫓아가서
도로를 벗어나게 하고
187
00:28:39,405 --> 00:28:41,313
처형식으로 그 커플을 끝낸거죠
188
00:28:41,317 --> 00:28:42,558
세상에
189
00:28:42,756 --> 00:28:44,653
버스 안을 한 번 봐도 될까요
190
00:28:44,655 --> 00:28:47,112
제 용의자, 그녀는
정말 인상적이거든요
191
00:28:47,113 --> 00:28:48,308
여성이라는 건가요?
192
00:28:48,309 --> 00:28:50,455
버스에 여자는 없어요
그건 확실해요
193
00:28:50,762 --> 00:28:51,761
제가 할 수 있는 일은...
194
00:28:51,762 --> 00:28:54,903
당신 코트에
'연방 보안관'이라고 써있나요?
195
00:28:54,904 --> 00:28:56,652
- 아뇨
- 그럼
196
00:28:56,653 --> 00:28:59,329
발견하면 전화 드릴게요
어느 쪽이든요
197
00:28:59,330 --> 00:29:02,202
- 어느 쪽이라뇨?
- 죽었던 살아있던 말예요
198
00:29:19,933 --> 00:29:22,355
저기, 그가 집에 있나요?
199
00:29:22,682 --> 00:29:24,025
우리 만나기로 했는데요
200
00:29:29,935 --> 00:29:31,131
대체 뭐람?
201
00:29:37,452 --> 00:29:39,177
사이, 들어오시오
202
00:29:39,177 --> 00:29:40,786
뭐랄까, 우린 지금 막
점심을 먹고 있었소
203
00:29:40,787 --> 00:29:44,152
에밋은 어딨나요?
어제 전화하려고 했는데...
204
00:29:44,153 --> 00:29:47,690
그는 위에서 쉬고 있소
205
00:29:47,691 --> 00:29:50,814
동생 일로 매우 기분이 안좋아요
206
00:29:51,191 --> 00:29:52,858
알아요, 저도 있었거든요
207
00:29:53,292 --> 00:29:55,300
혹시 그가...
208
00:29:59,027 --> 00:30:00,193
그를 데려와 주겠어요?
209
00:30:01,109 --> 00:30:02,972
당신 부하에게 말했듯이
경찰이 저희에게
210
00:30:02,979 --> 00:30:04,955
자신의 관할구로 내려와
진술을 해달라고 부탁했어요
211
00:30:04,956 --> 00:30:07,155
그건 모두 처리했소
212
00:30:08,003 --> 00:30:12,056
- 네? 언제요?
- 이리 와서 자리에 앉으시오
213
00:30:12,401 --> 00:30:13,455
자
214
00:30:15,802 --> 00:30:19,106
실은, 아주 좋은 소식이
좀 있소이다
215
00:30:19,880 --> 00:30:21,776
- 좋은 소식이요?
- 그렇소
216
00:30:21,778 --> 00:30:24,053
오늘, 당신은 어제보다
217
00:30:24,055 --> 00:30:25,712
5백만 달러 더 부유해졌소
218
00:30:27,907 --> 00:30:30,408
- 네?
- 연말 보너스요
219
00:30:31,850 --> 00:30:33,530
- 우린 이미...
- 2라운드요
220
00:30:33,531 --> 00:30:36,435
3라운드도 있지만
다음 회계연도까지
221
00:30:36,436 --> 00:30:38,222
유지하는게 나을 것 같소
222
00:30:38,223 --> 00:30:39,686
고구마 드시겠소?
223
00:30:40,609 --> 00:30:42,000
아뇨
224
00:30:43,192 --> 00:30:45,549
전, 전 그다지 배고프지 않아요
225
00:30:45,550 --> 00:30:49,150
아뇨 아뇨, 이걸 다 버리면
유감스런 일이 될거요
226
00:30:49,427 --> 00:30:51,720
그 모든 굶주리는
아이들을 생각해보시오
227
00:30:53,109 --> 00:30:54,227
싫소?
228
00:30:55,268 --> 00:30:57,500
그럼 차는 어떻소?
229
00:30:57,687 --> 00:30:59,226
맛있는 차 한잔 드시겠소?
230
00:30:59,308 --> 00:31:01,384
좋아요, 깜짝이야
231
00:31:01,385 --> 00:31:02,706
- 설탕은?
- 아뇨
232
00:31:02,707 --> 00:31:04,355
괜찮아요
233
00:31:06,635 --> 00:31:08,299
우리 엄마의 레시피였소
234
00:31:09,257 --> 00:31:12,927
웨일스에서
비리스틀 항구까지 내내
235
00:31:12,928 --> 00:31:15,775
가슴 아래에 숨겨서
몰래 가지고 들어오셨던 비밀이죠
236
00:31:25,201 --> 00:31:26,435
약간 쓰네요
237
00:31:26,670 --> 00:31:30,356
조금만 더 마셔보시오
쓴맛을 없앨 수 있을 거요
238
00:31:49,780 --> 00:31:52,831
자, 그에게 당신이
들렀다고 말해두겠소
239
00:31:52,832 --> 00:31:54,730
경찰과의 문제들은
걱정하지 마시오
240
00:31:54,731 --> 00:31:58,839
이런 일들은 스스로 정리되기
마련이란걸 알게 될거요
241
00:32:01,008 --> 00:32:03,305
좋아요, 근데...
242
00:32:03,567 --> 00:32:05,798
최소한 그를 확인해봐야
할 것 같은 느낌이 들어요
243
00:32:05,800 --> 00:32:08,253
- 그가 정말로...
- 아니, 그는 쉬고 있소
244
00:32:08,254 --> 00:32:10,336
약간 노인처럼 코를 골고
침을 흘리면서 말이오
245
00:32:10,338 --> 00:32:13,802
그는 약 한 알, 두알
아니면 세 알을 먹은 것 같소
246
00:32:13,803 --> 00:32:15,326
그가 일어나는 대로
247
00:32:15,327 --> 00:32:17,443
그가 당신에게
전화를 주도록 하겠소
248
00:32:17,445 --> 00:32:18,771
만족하오?
249
00:32:21,292 --> 00:32:23,775
- 5백만 달러요?
- 안녕히가시오, 펠츠 씨
250
00:33:35,399 --> 00:33:36,623
앤더슨께서 기다릴 수
없다고 하셨어요
251
00:33:36,624 --> 00:33:38,500
일정 변경을 위해
전화해달라고 하셨어요
252
00:33:39,625 --> 00:33:41,088
괜찮으세요, 대표님?
253
00:33:42,715 --> 00:33:43,798
난 그냥...
254
00:33:45,422 --> 00:33:46,585
잠시만 시간을 줘
255
00:33:50,232 --> 00:33:51,398
어머나
256
00:33:54,122 --> 00:33:55,193
괜찮아
257
00:34:05,880 --> 00:34:07,485
그건 좀 이상한데
258
00:34:17,423 --> 00:34:19,200
세상에, 911 불러요!
259
00:34:22,786 --> 00:34:24,258
급환이야
260
00:34:27,402 --> 00:34:28,500
정신차리세요
261
00:34:28,801 --> 00:34:29,908
거의 다왔어
262
00:34:30,773 --> 00:34:32,209
빨리 달려
263
00:34:34,134 --> 00:34:36,006
다 왔어, 어서
264
00:34:36,025 --> 00:34:37,435
정신차려요
265
00:34:39,222 --> 00:34:41,597
3, 2, 1, 옮겨
266
00:35:34,900 --> 00:35:38,300
오늘 날짜 : 2011년 3월 15일
담당 간호사 : 토미
267
00:36:01,455 --> 00:36:02,453
- 안돼요
- 그는 어떤가요?
268
00:36:02,455 --> 00:36:04,305
지난주에 펠츠 씨
담당 의사와 얘기했어요
269
00:36:04,307 --> 00:36:05,363
아직도 쩔쩔매고 있다고 하더군요
270
00:36:05,363 --> 00:36:07,100
무슨 독성쇼크라고
하는 것 같던데요
271
00:36:07,101 --> 00:36:08,537
어떤 종류의 독성이냐가
제 의문이에요
272
00:36:08,537 --> 00:36:10,449
독소 같은 독성일까요?
음독 같은 거일까요?
273
00:36:10,450 --> 00:36:11,999
그 러시아인처럼 말예요
274
00:36:12,055 --> 00:36:14,706
난 이미 당신의 상관과 얘기했어요
두 분 모두 말예요
275
00:36:14,707 --> 00:36:16,625
- 이건 괴롭힘이에요
- 우린 점심을 먹으러 나온거에요
276
00:36:16,626 --> 00:36:18,543
식당에서 세퍼드의
파이 데이가 있다고 들었거든요
277
00:36:18,545 --> 00:36:19,766
그런데 당신이 여기 있네요
278
00:36:25,278 --> 00:36:26,636
사업은 어떤가요?
279
00:36:26,637 --> 00:36:28,783
당신네 같은 개인 사업은
딱히 뭐라하기 어렵죠
280
00:36:28,785 --> 00:36:31,081
하지만 신문엔 많은 부동산을
새로 사들였다고 하던데요
281
00:36:31,082 --> 00:36:32,309
확장하는 건가요?
282
00:36:39,500 --> 00:36:41,733
- 저거 동생분 차 아닌가요?
- 제가...
283
00:36:42,642 --> 00:36:44,417
분명 다른 곳에 주차했나봐요
284
00:36:53,883 --> 00:36:56,216
택시를 타고 왔어야 했어
내 차가 도난된 것 같아
285
00:36:56,217 --> 00:36:58,453
- 도난이요? 경찰에 연락을...
- 아니, 아니
286
00:36:58,957 --> 00:37:00,150
내가 그냥
바보같은 짓을 한 걸거야
287
00:37:00,152 --> 00:37:02,054
어디에 주차했는지 잊어버린거지
288
00:37:35,699 --> 00:37:37,020
매들린!
289
00:37:41,213 --> 00:37:42,832
인터콤이 있잖아요
290
00:37:42,833 --> 00:37:44,305
대체 이게 뭐야?
291
00:37:44,306 --> 00:37:46,476
저야 모르죠
292
00:37:46,477 --> 00:37:48,342
저도 오늘 아침 들어와서 봤어요
293
00:37:48,343 --> 00:37:50,558
아마도 사장님께서 인테리어를
다시 하셨나... / 나는...!
294
00:37:51,759 --> 00:37:53,980
- 안내 데스크에 기록이 있지?
- 네
295
00:37:54,005 --> 00:37:56,380
방문 기록과 카메라 말야!
296
00:37:56,382 --> 00:37:58,724
- 스투시 씨, 아파요
- 미안
297
00:37:59,046 --> 00:38:03,293
아마 바가 씨일 거에요
그분은 가끔씩 이러시잖아요
298
00:38:03,295 --> 00:38:05,600
- 아마...
- 바로 그거야, 매디
299
00:38:05,608 --> 00:38:08,003
내게 말해줬는데 내가 깜박했나봐
300
00:38:08,005 --> 00:38:09,001
팔 잡아서 미안해
301
00:38:09,006 --> 00:38:12,225
아뇨, 그냥...사장님께서
놀라신 것 뿐이잖아요
302
00:38:13,133 --> 00:38:14,953
사이에게 일어난 일에다...
303
00:38:14,955 --> 00:38:16,261
사장님의 빌어먹을 동생분
304
00:38:16,555 --> 00:38:17,805
그에게 전화해드릴까요?
305
00:38:20,108 --> 00:38:21,202
내 동생에게?
306
00:38:21,803 --> 00:38:24,223
아뇨, 바가 씨에게요
307
00:38:24,808 --> 00:38:26,921
아니, 아니
308
00:38:27,229 --> 00:38:30,120
예전 그림들이 어떻게 됐나
알아볼 수 있는지 확인해봐
309
00:38:30,622 --> 00:38:32,412
그것들이 버려지지 않게 해줘
310
00:39:07,701 --> 00:39:09,098
그예요
311
00:39:13,291 --> 00:39:14,709
스투시 씨
312
00:39:14,988 --> 00:39:17,059
- 그얘가 살아있어요
- 누가 말이오?
313
00:39:17,275 --> 00:39:18,489
레이요
314
00:39:18,642 --> 00:39:21,852
왠지 그얘가...
그얘가 날 지켜보는게 느껴져요
315
00:39:21,853 --> 00:39:24,486
당신 죽은 동생 말이오?
참 흥미롭군요
316
00:39:24,487 --> 00:39:26,995
내 말 들어봐요
제 생각엔 우리가...
317
00:39:27,326 --> 00:39:29,135
더 많은 사람들이
필요할 것 같아요
318
00:39:30,055 --> 00:39:32,170
무슨 사람들 말이오?
키가 작은 사람들 말이오?
319
00:39:32,171 --> 00:39:33,370
멜랑콜리하고?
320
00:39:33,372 --> 00:39:34,575
난 농담하고 있는게 아녜요
321
00:39:35,573 --> 00:39:38,391
그들이...새로운 움직임을
보이는거면 어쩌죠?
322
00:39:38,392 --> 00:39:39,506
날 함정에 빠트리고...
323
00:39:39,802 --> 00:39:40,557
그들?
324
00:39:41,490 --> 00:39:42,736
레이와 그 여자 말이에요
325
00:39:42,937 --> 00:39:44,479
그녀는 아직도 저 밖에 있잖아요
326
00:39:44,707 --> 00:39:46,592
경찰과 신문에 따르면 말예요
327
00:39:46,598 --> 00:39:48,727
당신도 스스로 말했죠
그 사람이 돌아오지 않았고...
328
00:39:48,729 --> 00:39:49,850
캐나다
329
00:39:50,299 --> 00:39:51,318
네?
330
00:39:51,622 --> 00:39:55,165
만약 그 여자가 살아있으면,
만약에 말이오
331
00:39:55,806 --> 00:39:59,009
똑똑한 사람들이
살인으로 지명 수배되면 그러듯이
332
00:39:59,010 --> 00:40:00,885
캐나다로 달아났을 거요
333
00:40:01,336 --> 00:40:03,556
레이의 차가 제 차가 있던 자리에
주차되어 있었어요
334
00:40:04,005 --> 00:40:05,360
그 콜베트요
335
00:40:05,362 --> 00:40:06,713
병원에 있었어요
336
00:40:08,309 --> 00:40:09,938
병원에 있었소?
337
00:40:10,690 --> 00:40:13,351
지금은 제 사무실에 서 있죠
338
00:40:13,700 --> 00:40:16,111
- 모든 그림들이...
- 에밋
339
00:40:16,622 --> 00:40:18,188
에밋, 내 말 듣고 있소?
340
00:40:18,725 --> 00:40:19,855
네
341
00:40:20,700 --> 00:40:23,007
당신이 이겼소
342
00:40:23,086 --> 00:40:24,959
제가 이겨요?
제가 뭘 이겼는데요?
343
00:40:26,080 --> 00:40:27,380
삶이오
344
00:40:28,515 --> 00:40:30,101
그대로 있으시오
345
00:40:30,102 --> 00:40:32,706
미모가 곧 당신을
집에 바래다 줄거요
346
00:40:32,708 --> 00:40:34,602
서명할 서류들이 좀 있소
347
00:40:35,569 --> 00:40:37,496
당신은 쇼핑몰을 팔고 있거든
348
00:40:38,502 --> 00:40:40,078
제게 쇼핑몰이 있어요?
349
00:42:08,582 --> 00:42:09,686
뭐야?
350
00:42:17,500 --> 00:42:18,604
도와줘요!
351
00:42:21,016 --> 00:42:22,110
도와줘요!
352
00:42:36,548 --> 00:42:37,888
그에게 뭐가 있었다고?
353
00:42:38,931 --> 00:42:40,951
넌 내내 여기 있었지?
354
00:42:40,952 --> 00:42:42,397
나 때문이에요
355
00:42:43,033 --> 00:42:44,479
내 잘못 때문이라고요
356
00:42:46,335 --> 00:42:48,030
그가 서명에 서명했나?
357
00:42:50,868 --> 00:42:52,393
에밋, 이 얘긴 했잖소
358
00:42:52,394 --> 00:42:55,472
당신이 서류에 서명하지 않으면
우린 돈을 벌지 못하오
359
00:42:55,473 --> 00:42:58,629
아니, 더 이상의 서류는 안돼요
360
00:42:58,630 --> 00:43:00,256
더 이상의 서명도 안돼고요
361
00:43:00,257 --> 00:43:02,257
지금 뭔가가 벌어지고 있어요
362
00:43:02,600 --> 00:43:05,280
무덤 너머에서 손을 뻗고 있다고요
363
00:43:05,286 --> 00:43:06,882
내가 저지른 짓들 때문에요
364
00:43:07,720 --> 00:43:09,286
위반들
365
00:43:09,909 --> 00:43:12,229
그리고 지금, 죽음
366
00:43:12,779 --> 00:43:14,256
서서히 다가오고 있어요
367
00:43:14,808 --> 00:43:17,025
한 걸음씩
368
00:43:17,703 --> 00:43:20,892
아버지께서 집 앞에서 돌아가시고
369
00:43:20,893 --> 00:43:25,007
형이란 자는 동생을 이용해먹고...
370
00:43:25,208 --> 00:43:26,513
미 아모레
(Mi amore = 나의 사랑)
371
00:43:27,202 --> 00:43:28,270
앉으시오
372
00:43:34,917 --> 00:43:36,839
은행가들과
헤지 펀드 매니저를 만났을 때
373
00:43:36,840 --> 00:43:40,161
당신이 어떤 사람인지
내가 어떻게 말했는지 아시오?
374
00:43:42,013 --> 00:43:43,288
영웅
375
00:43:44,288 --> 00:43:45,829
마음을 비우고
376
00:43:45,829 --> 00:43:48,775
오직 하나의 목표만을
위해 사는 남자
377
00:43:49,722 --> 00:43:53,502
하지만 심지어 영웅들도
걸림돌을 만나게 되죠
378
00:43:53,797 --> 00:43:56,397
지저분한 이혼, 사랑하는 사람이나
379
00:43:56,400 --> 00:43:58,972
사랑하는 사업 파트너의 죽음
380
00:43:59,035 --> 00:44:00,728
사이는 죽지 않았어요
381
00:44:01,136 --> 00:44:02,250
- 아직은
- 네?
382
00:44:02,252 --> 00:44:03,365
뭐가요?
383
00:44:05,422 --> 00:44:08,522
이보시오, 내 말의 요점은
384
00:44:09,160 --> 00:44:12,470
영웅들도 이따끔 뭐가 진짜인지
판단력을 잃을 수 있다는 걸
385
00:44:12,471 --> 00:44:15,035
기억해야한다는 거요
386
00:44:15,036 --> 00:44:16,205
이걸 먹어보시오
387
00:44:16,873 --> 00:44:19,334
- 뭐예요? 이게 뭐예요?
- 가벼운 진정제요
388
00:44:19,335 --> 00:44:22,256
쓸데없는 잡생각을
멈추기 위한 것이오
389
00:44:29,336 --> 00:44:30,488
이제...
390
00:44:31,579 --> 00:44:35,426
섬을 마음속으로 그려보시오
391
00:44:36,050 --> 00:44:38,316
따뜻한 곳 어딘가에 있는
열대섬 말이오
392
00:44:38,320 --> 00:44:40,688
남태평양이 좋겠군요
보이시오?
393
00:44:42,229 --> 00:44:44,028
이제 1945년 9월 어느날
394
00:44:45,222 --> 00:44:49,216
이 섬 위에 하늘에서
엄청난 양의 종이들이
395
00:44:49,220 --> 00:44:52,617
떨어지는 걸 상상해보시오
396
00:44:52,721 --> 00:44:55,599
공군들에 의해
397
00:44:55,600 --> 00:44:57,557
대량으로 떨어지는 전단들
398
00:44:57,745 --> 00:45:00,599
그곳에 주둔하고 있던
일본 군인들에게
399
00:45:00,600 --> 00:45:02,508
종전을 알리기 위한 거였죠
400
00:45:02,900 --> 00:45:05,981
일본 제국이 항복한 것이오
401
00:45:07,276 --> 00:45:08,728
하지만 아래쪽
402
00:45:09,705 --> 00:45:14,137
한 남자가 믿길 거부했소
403
00:45:14,142 --> 00:45:16,677
오나다 히루 중위
404
00:45:16,679 --> 00:45:19,900
명예로운 남자이며
가치있는 남자였소
405
00:45:20,058 --> 00:45:22,760
세상의 나머지는
자신들의 일에만 신경썼지요
406
00:45:22,761 --> 00:45:28,156
1946, 47, 50, 64, 71...
407
00:45:28,323 --> 00:45:30,256
평화가 찾아오는 동안에도
408
00:45:30,257 --> 00:45:34,332
냉전 속에서도 제국군 일황의
409
00:45:34,333 --> 00:45:35,899
지치지 않는 군인
410
00:45:35,900 --> 00:45:38,699
오나다 히루는 요새에서 싸웠소
411
00:45:38,700 --> 00:45:42,028
최후의 한 사람이 이상을 위해
목숨을 바친 것이오
412
00:45:43,496 --> 00:45:45,050
그저 어린 소년이었어요
413
00:45:47,508 --> 00:45:50,739
그앤 방과 후
저를 따라다니곤 했었죠
414
00:45:51,775 --> 00:45:54,469
"에밋, 나랑 놀자"
415
00:45:54,702 --> 00:45:57,599
"에밋, 이것 좀 봐"
416
00:46:03,000 --> 00:46:05,265
성경이 아이들 책이오?
417
00:46:07,662 --> 00:46:08,852
우리들이 지금 하고 있는 것
418
00:46:08,852 --> 00:46:11,042
사람을 정신차리게 하는 것
419
00:46:11,043 --> 00:46:12,950
이건 큰 힘과 교활함과
420
00:46:12,951 --> 00:46:14,343
불굴의 용기가 필요한 곡예요
421
00:46:14,345 --> 00:46:17,272
아이들 장난이 아니오
당신은 최선을 다하고 있지 않단 말이오
422
00:46:17,925 --> 00:46:21,702
에베레스트를 두번째 오른 사람은
아무도 기억하지 않소
423
00:46:22,622 --> 00:46:23,903
바로 그거요
424
00:46:24,888 --> 00:46:26,272
이제 주무시오
425
00:46:29,955 --> 00:46:32,638
아침이면 모든 게
더 명료해질 것이오
426
00:47:18,500 --> 00:47:20,500
이혼서류
427
00:47:31,139 --> 00:47:33,777
난 이걸로 끝났어
428
00:47:34,059 --> 00:47:37,086
- 베이비시터에게 돈 줘야해
- 알았어요, 서장님
429
00:47:37,702 --> 00:47:40,582
말했잖아, 더이상
그렇게 불러선 안돼
430
00:47:41,156 --> 00:47:43,256
난 이제 부관이야, 너처럼
431
00:47:52,386 --> 00:47:54,630
나머진 내일 처리할게요
432
00:47:54,806 --> 00:47:56,249
강제 퇴거를 따르는 건
433
00:47:56,250 --> 00:47:58,070
희망과 목적감을 주지 못하거든요
434
00:48:05,399 --> 00:48:06,453
에라 모르겠다
435
00:48:27,037 --> 00:48:28,797
아침에 이것 좀 보내줄래요?
436
00:48:29,309 --> 00:48:31,213
제 이름은 에밋 스투시입니다
437
00:48:33,466 --> 00:48:35,113
자백하고 싶습니다
438
00:48:37,025 --> 00:48:40,025
Fargo
번역 : 행복바라기
의역과 오역이 가득합니다
439
00:48:40,025 --> 00:48:43,625
Fargo
누가 부정의 땅을 통치하나?
(Who Rules the Land of Denial?)