1 00:04:15,000 --> 00:04:16,185 이거 놔 2 00:04:51,733 --> 00:04:52,910 세상에나 3 00:05:21,240 --> 00:05:22,416 우릴 따라오고 있어 4 00:05:22,688 --> 00:05:23,782 젠장 5 00:05:24,808 --> 00:05:25,808 젠장 6 00:05:26,707 --> 00:05:27,905 맙소사 7 00:05:45,800 --> 00:05:47,313 이봐, 이봐 8 00:05:47,315 --> 00:05:48,412 이봐 9 00:05:49,077 --> 00:05:51,052 계획이 뭐야? 너 그냥... 10 00:05:51,956 --> 00:05:53,366 우리 어디 가는 거야? 11 00:05:57,555 --> 00:05:58,730 뭐? 12 00:06:00,155 --> 00:06:01,280 그거... 13 00:06:02,950 --> 00:06:04,820 너 수화로 말하고 있는거야? 14 00:06:07,168 --> 00:06:08,437 지금 장난해? 15 00:06:09,303 --> 00:06:10,729 어떻게 우리가... 16 00:06:11,128 --> 00:06:12,702 귀머거리랑 묶이다니 17 00:06:13,205 --> 00:06:14,333 이럴수가 18 00:06:24,887 --> 00:06:26,433 이걸 끊어야해 19 00:08:05,095 --> 00:08:06,892 우린 북쪽으로, 와타브 강쪽으로 향했어 20 00:08:07,055 --> 00:08:09,350 버스로 40분 정도 갔어 더 많이 갔을 수도 있고 21 00:08:09,559 --> 00:08:11,108 잠이 들었던 것 같아 22 00:08:13,880 --> 00:08:15,150 근처에 있는 강은 23 00:08:16,669 --> 00:08:18,553 미시시피 강일거야 24 00:08:18,745 --> 00:08:19,655 이봐 25 00:08:20,409 --> 00:08:21,517 이봐! 26 00:08:22,915 --> 00:08:24,133 우린 계획이 있어야 해 27 00:08:25,786 --> 00:08:26,856 계획! 28 00:08:37,350 --> 00:08:39,350 먼저 갈래? 29 00:08:53,005 --> 00:08:55,525 먼저 갈래? / 미안 30 00:09:03,980 --> 00:09:05,462 나도 한 때 헬가를 알았지 31 00:09:07,503 --> 00:09:09,145 그녀가 하는 일이라곤 32 00:09:09,145 --> 00:09:10,751 끊임없이 말하는 것뿐이었지 33 00:09:19,336 --> 00:09:21,322 잘 쐈다, 아들아! 34 00:09:28,877 --> 00:09:30,112 제가 잡은 것 같아요 35 00:10:06,066 --> 00:10:06,963 레이 36 00:10:16,376 --> 00:10:18,638 참고 견딜 수 있을 줄 알았는데 난 약골인가봐 37 00:10:20,808 --> 00:10:22,226 자기야, 제발 38 00:10:30,733 --> 00:10:31,772 자기야 39 00:10:39,229 --> 00:10:41,225 도주금을 가져왔다고 말해줘 40 00:10:52,308 --> 00:10:53,393 자기야? 41 00:10:55,507 --> 00:10:59,288 그게...너무 순식간의 일이었어 42 00:11:04,505 --> 00:11:06,279 레이, 우린 그 돈이 필요해 43 00:11:08,056 --> 00:11:09,268 알아 44 00:11:17,159 --> 00:11:18,739 가고 있어 45 00:11:19,555 --> 00:11:20,673 레이 46 00:11:23,606 --> 00:11:25,026 내가 갈까? 47 00:11:27,907 --> 00:11:29,225 아니, 난 괜찮아 48 00:11:38,159 --> 00:11:39,220 내가 알아서 할게 49 00:12:56,485 --> 00:12:57,786 세게 내리쳐봐 50 00:13:02,500 --> 00:13:03,559 괜찮아 51 00:13:03,899 --> 00:13:05,720 몸 숙여, 몸 숙여 52 00:13:30,103 --> 00:13:31,186 안돼! 53 00:13:36,697 --> 00:13:38,802 좋아, 좋아... 54 00:13:40,308 --> 00:13:42,936 하나, 둘, 셋 55 00:14:08,628 --> 00:14:10,020 이 년이! 56 00:14:57,682 --> 00:14:59,400 안돼, 절대 안돼 57 00:14:59,401 --> 00:15:01,253 안돼, 안돼 58 00:17:44,107 --> 00:17:45,359 볼링화 드릴까요? 59 00:17:47,389 --> 00:17:48,481 네? 60 00:17:50,108 --> 00:17:51,226 볼링화요 61 00:17:53,028 --> 00:17:54,055 아뇨 62 00:17:54,868 --> 00:17:56,072 그냥 위스키만 주세요 63 00:17:57,450 --> 00:17:58,766 더블로요 64 00:17:59,795 --> 00:18:01,358 하난 제 친구 거에요 65 00:18:23,756 --> 00:18:25,936 네, 이 정도만 주세요 66 00:18:25,937 --> 00:18:27,390 셰리주로 (알코올 도수 높인 스페인 와인) 67 00:18:35,415 --> 00:18:36,610 Shartis? 68 00:18:39,220 --> 00:18:40,179 네? 69 00:18:41,480 --> 00:18:43,530 "욥이 부스럼으로 뒤덥힌 채로 70 00:18:44,208 --> 00:18:45,901 자신의 똥더미에 앉아있구나" (욥기 2:8) 71 00:18:48,292 --> 00:18:50,633 아저씨, 긴 하루였어요 72 00:18:50,997 --> 00:18:52,307 하루란건 모두 긴 법이지요 73 00:18:53,106 --> 00:18:55,155 그게 존재의 본질이에요 74 00:18:56,023 --> 00:18:58,920 삶이란 고통이죠 75 00:19:00,483 --> 00:19:02,660 당신은 그걸 이해하기 시작한 것 같군요 76 00:19:05,900 --> 00:19:07,123 아멘 77 00:19:08,452 --> 00:19:09,962 뭣 좀 보여드릴까요? 78 00:19:25,922 --> 00:19:27,356 레이는 고양이랍니다 79 00:19:28,508 --> 00:19:29,581 네? 80 00:19:29,968 --> 00:19:31,902 고양이 이름이요 전 레이라고 부르죠 81 00:19:32,156 --> 00:19:33,935 알아요, 알아요 딱히 고양이 이름은 아니지만 82 00:19:33,936 --> 00:19:36,154 이 녀석을 보자 그 이름이 딱 달라붙더군요 83 00:19:36,155 --> 00:19:38,483 이름이란 원래 그런 것 같아요 84 00:19:41,700 --> 00:19:43,598 'Ghuilgul'를 들어본 적 있나요? 85 00:19:44,299 --> 00:19:45,508 히브리어에요 86 00:19:46,782 --> 00:19:49,733 옛 영혼이 어떻게 새 몸에 깃드는지 87 00:19:49,735 --> 00:19:52,336 묘사하는 단어랍니다 88 00:20:00,627 --> 00:20:01,752 레이? 89 00:20:04,166 --> 00:20:05,388 당신이야? 90 00:20:07,509 --> 00:20:11,127 불행하게도 몇몇 영혼들은 들어갈 몸을 찾지 못하고 91 00:20:11,128 --> 00:20:12,625 잃게 되지요 92 00:20:13,461 --> 00:20:15,327 랍비 나흐만은 93 00:20:15,328 --> 00:20:18,163 우만의 대학살에 희생된 유대인들이 94 00:20:18,333 --> 00:20:19,829 영혼을 잃었다고 믿었어요 95 00:20:20,130 --> 00:20:22,522 1768년 우크라이나에서 96 00:20:23,007 --> 00:20:25,188 코사크에 의해 어마어마한 수가 죽임을 당했죠 97 00:20:25,189 --> 00:20:26,415 여자들과 어린이들이 98 00:20:26,416 --> 00:20:28,880 그들의 몸은 구덩이 안에 버려지고 99 00:20:29,171 --> 00:20:30,606 잊혀졌죠 100 00:20:32,688 --> 00:20:34,978 랍비 나흐만이 처음으로 우만을 방문했을 때 101 00:20:36,180 --> 00:20:39,756 그는 그 거대한 무덤을 보고 칭하길... 102 00:20:40,229 --> 00:20:41,757 정원이라 했지요 103 00:20:43,603 --> 00:20:46,709 그는 그의 추종자들에게 거기에 묻어달라고 했어요 104 00:20:47,266 --> 00:20:49,456 그 지역의 주인이 된거죠 105 00:20:51,166 --> 00:20:54,055 그가 말하길, 그의 영혼은 그들의 영혼과 묶이고 106 00:20:54,620 --> 00:20:56,687 위안을 줄것이라고 했습니다 107 00:21:02,199 --> 00:21:04,489 이 곳에 와본 적 있나요? 108 00:21:07,320 --> 00:21:08,850 볼링장이요? 109 00:21:09,758 --> 00:21:11,476 당신에겐 그렇게 보이나요? 110 00:21:24,193 --> 00:21:25,369 건배 111 00:21:32,108 --> 00:21:33,507 딱 좋군요 112 00:21:36,433 --> 00:21:38,736 우린 모두 결국 여기로 오게 된답니다 113 00:21:39,850 --> 00:21:41,778 저울질하고 심판받기 위해서요 114 00:21:42,209 --> 00:21:45,066 이제 당신과 당신 친구 차례인 것처럼요 115 00:21:45,215 --> 00:21:47,391 그는 여기에 남아야 한다는 생각은 약간 있었지만 116 00:21:47,392 --> 00:21:51,362 이제 더 나은 길에 서있다고 그를 설득했어요 117 00:21:53,006 --> 00:21:54,038 그리고 당신은... 118 00:21:54,508 --> 00:21:55,782 내가 뭐요? 119 00:21:59,905 --> 00:22:00,971 난... 120 00:22:00,972 --> 00:22:03,759 "누가 나를 위하여 일어나서 행악자를 치며 121 00:22:04,307 --> 00:22:06,955 누가 나를 위하여 일어서서 죄악 행하는 자를 칠것인가?" 122 00:22:06,955 --> 00:22:08,155 (시편 94:16) 123 00:22:09,705 --> 00:22:11,080 차가 필요한가요? 124 00:22:13,306 --> 00:22:14,656 바깥 앞쪽에 차 한대가 있습니다 125 00:22:14,657 --> 00:22:16,986 녹색 폭스바겐 비틀입니다 126 00:22:18,198 --> 00:22:20,753 우주의 큰 아이러니이지요 127 00:22:21,092 --> 00:22:24,980 걱정마세요, 차의 죄는 깨끗이 씻겨졌답니다 128 00:22:24,986 --> 00:22:26,787 당신과 당신 친구는 차를 가져가도록 하세요 129 00:22:27,550 --> 00:22:29,068 키는 매트 아래에 있습니다 130 00:22:29,958 --> 00:22:31,267 난... 131 00:22:32,435 --> 00:22:34,989 - 고마워요 - 오, 내게 고마워하지 마세요 132 00:22:36,640 --> 00:22:40,413 그저 때가 왔을 때 메세지 하나만 전해주면 됩니다 133 00:22:41,790 --> 00:22:42,945 메세지요? 134 00:22:43,525 --> 00:22:45,833 - 누구에게요? - 행악자에게요 135 00:22:46,784 --> 00:22:48,000 그들에게 말하세요 136 00:22:48,822 --> 00:22:52,709 "네가 독수리처럼 높이 오르며 137 00:22:54,100 --> 00:22:57,086 별 사이에 깃들일지라도 138 00:22:57,807 --> 00:23:00,030 내가 거기서 너를 끌어내리리라 139 00:23:00,031 --> 00:23:01,690 여호와의 말씀이니라" (오바댜 1:4) 140 00:23:03,826 --> 00:23:07,355 "네가 독수리처럼 높이 오르며..." 141 00:23:07,595 --> 00:23:09,320 괜찮아요, 괜찮아요 142 00:23:09,800 --> 00:23:11,032 기억하게 될겁니다 143 00:23:20,287 --> 00:23:21,409 레이 144 00:23:24,643 --> 00:23:26,586 유감이지만 고양이는 놓고 가야해요 145 00:23:38,110 --> 00:23:39,460 괜찮아 146 00:23:40,826 --> 00:23:42,155 걱정하지 마 147 00:23:48,349 --> 00:23:49,816 잘 부탁드려요, 그럴거죠? 148 00:23:51,167 --> 00:23:52,728 고퍼스가 경기할 때 (Golden Gophers : 미네소타 아이스하키 팀) 149 00:23:53,697 --> 00:23:55,210 그릇에 약간의 맥주를 붓고 150 00:23:55,450 --> 00:23:57,060 게임 전에 그릇 안에 넣어주세요 151 00:25:11,387 --> 00:25:12,507 냅킨 152 00:25:16,990 --> 00:25:18,176 그리고 보드카도 153 00:25:35,702 --> 00:25:36,879 유리 154 00:25:41,480 --> 00:25:43,150 당신은 유리 굴카이지요 155 00:25:43,585 --> 00:25:45,375 평원의 코사크 156 00:25:46,087 --> 00:25:48,466 울브스 헌드레드의 손자 (코사크 부대로 늑대털로 된 모자를 씀) 157 00:25:49,128 --> 00:25:50,505 당신에게 전해줄 메세지가 있어요 158 00:25:50,506 --> 00:25:54,498 헬가 알브레히트와 랍비 나흐만의 159 00:26:33,408 --> 00:26:34,706 양말 160 00:26:35,350 --> 00:26:36,491 좋네요 161 00:26:37,610 --> 00:26:39,903 난...양말이 필요했어요 162 00:26:40,502 --> 00:26:43,307 - 고마워요 - 우리 말고 산타에게 감사하렴 163 00:26:46,722 --> 00:26:50,003 난 라구 좀 확인하러 가야겠다 (고기와 야채 등으로 만든 스튜) 164 00:26:51,105 --> 00:26:52,177 내가 도와줄게 165 00:27:04,100 --> 00:27:05,686 크리스마스 즐겁게 보내고 있니? 166 00:27:06,288 --> 00:27:07,818 그게... 167 00:27:08,093 --> 00:27:09,500 좀 이상해요 168 00:27:09,802 --> 00:27:13,028 나도 알아, 우린 해결해 나갈거야 169 00:27:19,863 --> 00:27:20,968 버글입니다 170 00:27:23,573 --> 00:27:24,939 오, 이런 171 00:28:07,433 --> 00:28:08,901 - 저기요 - 지금은 안돼요 172 00:28:08,902 --> 00:28:10,402 에덴 밸리 경찰의 글로리아 버글입니다 173 00:28:10,403 --> 00:28:12,717 버스에 제 용의자가 있었을 텐데요, 니키 스완고요? 174 00:28:12,718 --> 00:28:13,923 우린 아직도 인원수를 파악하고 있어요 175 00:28:13,928 --> 00:28:15,021 사고로 몇몇 죽었고 176 00:28:15,022 --> 00:28:17,160 - 다른 자들은 공격에 죽었죠 - 공격이요? 177 00:28:18,200 --> 00:28:20,430 접근하는 부츠 자국 세 쌍이 있어요 178 00:28:20,431 --> 00:28:22,503 숲속에서 도난 오토바이크를 발견했고요 179 00:28:22,505 --> 00:28:24,539 게다가 전복의 원인이라 생각되는 180 00:28:24,540 --> 00:28:26,289 수제 경사면 같은 것도 있어요 181 00:28:26,630 --> 00:28:27,911 오는 길에 차량 봤죠? 182 00:28:27,912 --> 00:28:29,806 완전히 전복된 노란 차요? 183 00:28:29,807 --> 00:28:32,405 지나가던 커플이 아마도 복음을 전파하려고 천천히 가다가 184 00:28:32,406 --> 00:28:34,857 이 대재앙이 그 자체란 걸 인식한거죠 185 00:28:35,056 --> 00:28:37,097 두번째 차량, 아마 소형 밴이 186 00:28:37,099 --> 00:28:39,402 2마일을 쫓아가서 도로를 벗어나게 하고 187 00:28:39,405 --> 00:28:41,313 처형식으로 그 커플을 끝낸거죠 188 00:28:41,317 --> 00:28:42,558 세상에 189 00:28:42,756 --> 00:28:44,653 버스 안을 한 번 봐도 될까요 190 00:28:44,655 --> 00:28:47,112 제 용의자, 그녀는 정말 인상적이거든요 191 00:28:47,113 --> 00:28:48,308 여성이라는 건가요? 192 00:28:48,309 --> 00:28:50,455 버스에 여자는 없어요 그건 확실해요 193 00:28:50,762 --> 00:28:51,761 제가 할 수 있는 일은... 194 00:28:51,762 --> 00:28:54,903 당신 코트에 '연방 보안관'이라고 써있나요? 195 00:28:54,904 --> 00:28:56,652 - 아뇨 - 그럼 196 00:28:56,653 --> 00:28:59,329 발견하면 전화 드릴게요 어느 쪽이든요 197 00:28:59,330 --> 00:29:02,202 - 어느 쪽이라뇨? - 죽었던 살아있던 말예요 198 00:29:19,933 --> 00:29:22,355 저기, 그가 집에 있나요? 199 00:29:22,682 --> 00:29:24,025 우리 만나기로 했는데요 200 00:29:29,935 --> 00:29:31,131 대체 뭐람? 201 00:29:37,452 --> 00:29:39,177 사이, 들어오시오 202 00:29:39,177 --> 00:29:40,786 뭐랄까, 우린 지금 막 점심을 먹고 있었소 203 00:29:40,787 --> 00:29:44,152 에밋은 어딨나요? 어제 전화하려고 했는데... 204 00:29:44,153 --> 00:29:47,690 그는 위에서 쉬고 있소 205 00:29:47,691 --> 00:29:50,814 동생 일로 매우 기분이 안좋아요 206 00:29:51,191 --> 00:29:52,858 알아요, 저도 있었거든요 207 00:29:53,292 --> 00:29:55,300 혹시 그가... 208 00:29:59,027 --> 00:30:00,193 그를 데려와 주겠어요? 209 00:30:01,109 --> 00:30:02,972 당신 부하에게 말했듯이 경찰이 저희에게 210 00:30:02,979 --> 00:30:04,955 자신의 관할구로 내려와 진술을 해달라고 부탁했어요 211 00:30:04,956 --> 00:30:07,155 그건 모두 처리했소 212 00:30:08,003 --> 00:30:12,056 - 네? 언제요? - 이리 와서 자리에 앉으시오 213 00:30:12,401 --> 00:30:13,455 자 214 00:30:15,802 --> 00:30:19,106 실은, 아주 좋은 소식이 좀 있소이다 215 00:30:19,880 --> 00:30:21,776 - 좋은 소식이요? - 그렇소 216 00:30:21,778 --> 00:30:24,053 오늘, 당신은 어제보다 217 00:30:24,055 --> 00:30:25,712 5백만 달러 더 부유해졌소 218 00:30:27,907 --> 00:30:30,408 - 네? - 연말 보너스요 219 00:30:31,850 --> 00:30:33,530 - 우린 이미... - 2라운드요 220 00:30:33,531 --> 00:30:36,435 3라운드도 있지만 다음 회계연도까지 221 00:30:36,436 --> 00:30:38,222 유지하는게 나을 것 같소 222 00:30:38,223 --> 00:30:39,686 고구마 드시겠소? 223 00:30:40,609 --> 00:30:42,000 아뇨 224 00:30:43,192 --> 00:30:45,549 전, 전 그다지 배고프지 않아요 225 00:30:45,550 --> 00:30:49,150 아뇨 아뇨, 이걸 다 버리면 유감스런 일이 될거요 226 00:30:49,427 --> 00:30:51,720 그 모든 굶주리는 아이들을 생각해보시오 227 00:30:53,109 --> 00:30:54,227 싫소? 228 00:30:55,268 --> 00:30:57,500 그럼 차는 어떻소? 229 00:30:57,687 --> 00:30:59,226 맛있는 차 한잔 드시겠소? 230 00:30:59,308 --> 00:31:01,384 좋아요, 깜짝이야 231 00:31:01,385 --> 00:31:02,706 - 설탕은? - 아뇨 232 00:31:02,707 --> 00:31:04,355 괜찮아요 233 00:31:06,635 --> 00:31:08,299 우리 엄마의 레시피였소 234 00:31:09,257 --> 00:31:12,927 웨일스에서 비리스틀 항구까지 내내 235 00:31:12,928 --> 00:31:15,775 가슴 아래에 숨겨서 몰래 가지고 들어오셨던 비밀이죠 236 00:31:25,201 --> 00:31:26,435 약간 쓰네요 237 00:31:26,670 --> 00:31:30,356 조금만 더 마셔보시오 쓴맛을 없앨 수 있을 거요 238 00:31:49,780 --> 00:31:52,831 자, 그에게 당신이 들렀다고 말해두겠소 239 00:31:52,832 --> 00:31:54,730 경찰과의 문제들은 걱정하지 마시오 240 00:31:54,731 --> 00:31:58,839 이런 일들은 스스로 정리되기 마련이란걸 알게 될거요 241 00:32:01,008 --> 00:32:03,305 좋아요, 근데... 242 00:32:03,567 --> 00:32:05,798 최소한 그를 확인해봐야 할 것 같은 느낌이 들어요 243 00:32:05,800 --> 00:32:08,253 - 그가 정말로... - 아니, 그는 쉬고 있소 244 00:32:08,254 --> 00:32:10,336 약간 노인처럼 코를 골고 침을 흘리면서 말이오 245 00:32:10,338 --> 00:32:13,802 그는 약 한 알, 두알 아니면 세 알을 먹은 것 같소 246 00:32:13,803 --> 00:32:15,326 그가 일어나는 대로 247 00:32:15,327 --> 00:32:17,443 그가 당신에게 전화를 주도록 하겠소 248 00:32:17,445 --> 00:32:18,771 만족하오? 249 00:32:21,292 --> 00:32:23,775 - 5백만 달러요? - 안녕히가시오, 펠츠 씨 250 00:33:35,399 --> 00:33:36,623 앤더슨께서 기다릴 수 없다고 하셨어요 251 00:33:36,624 --> 00:33:38,500 일정 변경을 위해 전화해달라고 하셨어요 252 00:33:39,625 --> 00:33:41,088 괜찮으세요, 대표님? 253 00:33:42,715 --> 00:33:43,798 난 그냥... 254 00:33:45,422 --> 00:33:46,585 잠시만 시간을 줘 255 00:33:50,232 --> 00:33:51,398 어머나 256 00:33:54,122 --> 00:33:55,193 괜찮아 257 00:34:05,880 --> 00:34:07,485 그건 좀 이상한데 258 00:34:17,423 --> 00:34:19,200 세상에, 911 불러요! 259 00:34:22,786 --> 00:34:24,258 급환이야 260 00:34:27,402 --> 00:34:28,500 정신차리세요 261 00:34:28,801 --> 00:34:29,908 거의 다왔어 262 00:34:30,773 --> 00:34:32,209 빨리 달려 263 00:34:34,134 --> 00:34:36,006 다 왔어, 어서 264 00:34:36,025 --> 00:34:37,435 정신차려요 265 00:34:39,222 --> 00:34:41,597 3, 2, 1, 옮겨 266 00:35:34,900 --> 00:35:38,300 오늘 날짜 : 2011년 3월 15일 담당 간호사 : 토미 267 00:36:01,455 --> 00:36:02,453 - 안돼요 - 그는 어떤가요? 268 00:36:02,455 --> 00:36:04,305 지난주에 펠츠 씨 담당 의사와 얘기했어요 269 00:36:04,307 --> 00:36:05,363 아직도 쩔쩔매고 있다고 하더군요 270 00:36:05,363 --> 00:36:07,100 무슨 독성쇼크라고 하는 것 같던데요 271 00:36:07,101 --> 00:36:08,537 어떤 종류의 독성이냐가 제 의문이에요 272 00:36:08,537 --> 00:36:10,449 독소 같은 독성일까요? 음독 같은 거일까요? 273 00:36:10,450 --> 00:36:11,999 그 러시아인처럼 말예요 274 00:36:12,055 --> 00:36:14,706 난 이미 당신의 상관과 얘기했어요 두 분 모두 말예요 275 00:36:14,707 --> 00:36:16,625 - 이건 괴롭힘이에요 - 우린 점심을 먹으러 나온거에요 276 00:36:16,626 --> 00:36:18,543 식당에서 세퍼드의 파이 데이가 있다고 들었거든요 277 00:36:18,545 --> 00:36:19,766 그런데 당신이 여기 있네요 278 00:36:25,278 --> 00:36:26,636 사업은 어떤가요? 279 00:36:26,637 --> 00:36:28,783 당신네 같은 개인 사업은 딱히 뭐라하기 어렵죠 280 00:36:28,785 --> 00:36:31,081 하지만 신문엔 많은 부동산을 새로 사들였다고 하던데요 281 00:36:31,082 --> 00:36:32,309 확장하는 건가요? 282 00:36:39,500 --> 00:36:41,733 - 저거 동생분 차 아닌가요? - 제가... 283 00:36:42,642 --> 00:36:44,417 분명 다른 곳에 주차했나봐요 284 00:36:53,883 --> 00:36:56,216 택시를 타고 왔어야 했어 내 차가 도난된 것 같아 285 00:36:56,217 --> 00:36:58,453 - 도난이요? 경찰에 연락을... - 아니, 아니 286 00:36:58,957 --> 00:37:00,150 내가 그냥 바보같은 짓을 한 걸거야 287 00:37:00,152 --> 00:37:02,054 어디에 주차했는지 잊어버린거지 288 00:37:35,699 --> 00:37:37,020 매들린! 289 00:37:41,213 --> 00:37:42,832 인터콤이 있잖아요 290 00:37:42,833 --> 00:37:44,305 대체 이게 뭐야? 291 00:37:44,306 --> 00:37:46,476 저야 모르죠 292 00:37:46,477 --> 00:37:48,342 저도 오늘 아침 들어와서 봤어요 293 00:37:48,343 --> 00:37:50,558 아마도 사장님께서 인테리어를 다시 하셨나... / 나는...! 294 00:37:51,759 --> 00:37:53,980 - 안내 데스크에 기록이 있지? - 네 295 00:37:54,005 --> 00:37:56,380 방문 기록과 카메라 말야! 296 00:37:56,382 --> 00:37:58,724 - 스투시 씨, 아파요 - 미안 297 00:37:59,046 --> 00:38:03,293 아마 바가 씨일 거에요 그분은 가끔씩 이러시잖아요 298 00:38:03,295 --> 00:38:05,600 - 아마... - 바로 그거야, 매디 299 00:38:05,608 --> 00:38:08,003 내게 말해줬는데 내가 깜박했나봐 300 00:38:08,005 --> 00:38:09,001 팔 잡아서 미안해 301 00:38:09,006 --> 00:38:12,225 아뇨, 그냥...사장님께서 놀라신 것 뿐이잖아요 302 00:38:13,133 --> 00:38:14,953 사이에게 일어난 일에다... 303 00:38:14,955 --> 00:38:16,261 사장님의 빌어먹을 동생분 304 00:38:16,555 --> 00:38:17,805 그에게 전화해드릴까요? 305 00:38:20,108 --> 00:38:21,202 내 동생에게? 306 00:38:21,803 --> 00:38:24,223 아뇨, 바가 씨에게요 307 00:38:24,808 --> 00:38:26,921 아니, 아니 308 00:38:27,229 --> 00:38:30,120 예전 그림들이 어떻게 됐나 알아볼 수 있는지 확인해봐 309 00:38:30,622 --> 00:38:32,412 그것들이 버려지지 않게 해줘 310 00:39:07,701 --> 00:39:09,098 그예요 311 00:39:13,291 --> 00:39:14,709 스투시 씨 312 00:39:14,988 --> 00:39:17,059 - 그얘가 살아있어요 - 누가 말이오? 313 00:39:17,275 --> 00:39:18,489 레이요 314 00:39:18,642 --> 00:39:21,852 왠지 그얘가... 그얘가 날 지켜보는게 느껴져요 315 00:39:21,853 --> 00:39:24,486 당신 죽은 동생 말이오? 참 흥미롭군요 316 00:39:24,487 --> 00:39:26,995 내 말 들어봐요 제 생각엔 우리가... 317 00:39:27,326 --> 00:39:29,135 더 많은 사람들이 필요할 것 같아요 318 00:39:30,055 --> 00:39:32,170 무슨 사람들 말이오? 키가 작은 사람들 말이오? 319 00:39:32,171 --> 00:39:33,370 멜랑콜리하고? 320 00:39:33,372 --> 00:39:34,575 난 농담하고 있는게 아녜요 321 00:39:35,573 --> 00:39:38,391 그들이...새로운 움직임을 보이는거면 어쩌죠? 322 00:39:38,392 --> 00:39:39,506 날 함정에 빠트리고... 323 00:39:39,802 --> 00:39:40,557 그들? 324 00:39:41,490 --> 00:39:42,736 레이와 그 여자 말이에요 325 00:39:42,937 --> 00:39:44,479 그녀는 아직도 저 밖에 있잖아요 326 00:39:44,707 --> 00:39:46,592 경찰과 신문에 따르면 말예요 327 00:39:46,598 --> 00:39:48,727 당신도 스스로 말했죠 그 사람이 돌아오지 않았고... 328 00:39:48,729 --> 00:39:49,850 캐나다 329 00:39:50,299 --> 00:39:51,318 네? 330 00:39:51,622 --> 00:39:55,165 만약 그 여자가 살아있으면, 만약에 말이오 331 00:39:55,806 --> 00:39:59,009 똑똑한 사람들이 살인으로 지명 수배되면 그러듯이 332 00:39:59,010 --> 00:40:00,885 캐나다로 달아났을 거요 333 00:40:01,336 --> 00:40:03,556 레이의 차가 제 차가 있던 자리에 주차되어 있었어요 334 00:40:04,005 --> 00:40:05,360 그 콜베트요 335 00:40:05,362 --> 00:40:06,713 병원에 있었어요 336 00:40:08,309 --> 00:40:09,938 병원에 있었소? 337 00:40:10,690 --> 00:40:13,351 지금은 제 사무실에 서 있죠 338 00:40:13,700 --> 00:40:16,111 - 모든 그림들이... - 에밋 339 00:40:16,622 --> 00:40:18,188 에밋, 내 말 듣고 있소? 340 00:40:18,725 --> 00:40:19,855 341 00:40:20,700 --> 00:40:23,007 당신이 이겼소 342 00:40:23,086 --> 00:40:24,959 제가 이겨요? 제가 뭘 이겼는데요? 343 00:40:26,080 --> 00:40:27,380 삶이오 344 00:40:28,515 --> 00:40:30,101 그대로 있으시오 345 00:40:30,102 --> 00:40:32,706 미모가 곧 당신을 집에 바래다 줄거요 346 00:40:32,708 --> 00:40:34,602 서명할 서류들이 좀 있소 347 00:40:35,569 --> 00:40:37,496 당신은 쇼핑몰을 팔고 있거든 348 00:40:38,502 --> 00:40:40,078 제게 쇼핑몰이 있어요? 349 00:42:08,582 --> 00:42:09,686 뭐야? 350 00:42:17,500 --> 00:42:18,604 도와줘요! 351 00:42:21,016 --> 00:42:22,110 도와줘요! 352 00:42:36,548 --> 00:42:37,888 그에게 뭐가 있었다고? 353 00:42:38,931 --> 00:42:40,951 넌 내내 여기 있었지? 354 00:42:40,952 --> 00:42:42,397 나 때문이에요 355 00:42:43,033 --> 00:42:44,479 내 잘못 때문이라고요 356 00:42:46,335 --> 00:42:48,030 그가 서명에 서명했나? 357 00:42:50,868 --> 00:42:52,393 에밋, 이 얘긴 했잖소 358 00:42:52,394 --> 00:42:55,472 당신이 서류에 서명하지 않으면 우린 돈을 벌지 못하오 359 00:42:55,473 --> 00:42:58,629 아니, 더 이상의 서류는 안돼요 360 00:42:58,630 --> 00:43:00,256 더 이상의 서명도 안돼고요 361 00:43:00,257 --> 00:43:02,257 지금 뭔가가 벌어지고 있어요 362 00:43:02,600 --> 00:43:05,280 무덤 너머에서 손을 뻗고 있다고요 363 00:43:05,286 --> 00:43:06,882 내가 저지른 짓들 때문에요 364 00:43:07,720 --> 00:43:09,286 위반들 365 00:43:09,909 --> 00:43:12,229 그리고 지금, 죽음 366 00:43:12,779 --> 00:43:14,256 서서히 다가오고 있어요 367 00:43:14,808 --> 00:43:17,025 한 걸음씩 368 00:43:17,703 --> 00:43:20,892 아버지께서 집 앞에서 돌아가시고 369 00:43:20,893 --> 00:43:25,007 형이란 자는 동생을 이용해먹고... 370 00:43:25,208 --> 00:43:26,513 미 아모레 (Mi amore = 나의 사랑) 371 00:43:27,202 --> 00:43:28,270 앉으시오 372 00:43:34,917 --> 00:43:36,839 은행가들과 헤지 펀드 매니저를 만났을 때 373 00:43:36,840 --> 00:43:40,161 당신이 어떤 사람인지 내가 어떻게 말했는지 아시오? 374 00:43:42,013 --> 00:43:43,288 영웅 375 00:43:44,288 --> 00:43:45,829 마음을 비우고 376 00:43:45,829 --> 00:43:48,775 오직 하나의 목표만을 위해 사는 남자 377 00:43:49,722 --> 00:43:53,502 하지만 심지어 영웅들도 걸림돌을 만나게 되죠 378 00:43:53,797 --> 00:43:56,397 지저분한 이혼, 사랑하는 사람이나 379 00:43:56,400 --> 00:43:58,972 사랑하는 사업 파트너의 죽음 380 00:43:59,035 --> 00:44:00,728 사이는 죽지 않았어요 381 00:44:01,136 --> 00:44:02,250 - 아직은 - 네? 382 00:44:02,252 --> 00:44:03,365 뭐가요? 383 00:44:05,422 --> 00:44:08,522 이보시오, 내 말의 요점은 384 00:44:09,160 --> 00:44:12,470 영웅들도 이따끔 뭐가 진짜인지 판단력을 잃을 수 있다는 걸 385 00:44:12,471 --> 00:44:15,035 기억해야한다는 거요 386 00:44:15,036 --> 00:44:16,205 이걸 먹어보시오 387 00:44:16,873 --> 00:44:19,334 - 뭐예요? 이게 뭐예요? - 가벼운 진정제요 388 00:44:19,335 --> 00:44:22,256 쓸데없는 잡생각을 멈추기 위한 것이오 389 00:44:29,336 --> 00:44:30,488 이제... 390 00:44:31,579 --> 00:44:35,426 섬을 마음속으로 그려보시오 391 00:44:36,050 --> 00:44:38,316 따뜻한 곳 어딘가에 있는 열대섬 말이오 392 00:44:38,320 --> 00:44:40,688 남태평양이 좋겠군요 보이시오? 393 00:44:42,229 --> 00:44:44,028 이제 1945년 9월 어느날 394 00:44:45,222 --> 00:44:49,216 이 섬 위에 하늘에서 엄청난 양의 종이들이 395 00:44:49,220 --> 00:44:52,617 떨어지는 걸 상상해보시오 396 00:44:52,721 --> 00:44:55,599 공군들에 의해 397 00:44:55,600 --> 00:44:57,557 대량으로 떨어지는 전단들 398 00:44:57,745 --> 00:45:00,599 그곳에 주둔하고 있던 일본 군인들에게 399 00:45:00,600 --> 00:45:02,508 종전을 알리기 위한 거였죠 400 00:45:02,900 --> 00:45:05,981 일본 제국이 항복한 것이오 401 00:45:07,276 --> 00:45:08,728 하지만 아래쪽 402 00:45:09,705 --> 00:45:14,137 한 남자가 믿길 거부했소 403 00:45:14,142 --> 00:45:16,677 오나다 히루 중위 404 00:45:16,679 --> 00:45:19,900 명예로운 남자이며 가치있는 남자였소 405 00:45:20,058 --> 00:45:22,760 세상의 나머지는 자신들의 일에만 신경썼지요 406 00:45:22,761 --> 00:45:28,156 1946, 47, 50, 64, 71... 407 00:45:28,323 --> 00:45:30,256 평화가 찾아오는 동안에도 408 00:45:30,257 --> 00:45:34,332 냉전 속에서도 제국군 일황의 409 00:45:34,333 --> 00:45:35,899 지치지 않는 군인 410 00:45:35,900 --> 00:45:38,699 오나다 히루는 요새에서 싸웠소 411 00:45:38,700 --> 00:45:42,028 최후의 한 사람이 이상을 위해 목숨을 바친 것이오 412 00:45:43,496 --> 00:45:45,050 그저 어린 소년이었어요 413 00:45:47,508 --> 00:45:50,739 그앤 방과 후 저를 따라다니곤 했었죠 414 00:45:51,775 --> 00:45:54,469 "에밋, 나랑 놀자" 415 00:45:54,702 --> 00:45:57,599 "에밋, 이것 좀 봐" 416 00:46:03,000 --> 00:46:05,265 성경이 아이들 책이오? 417 00:46:07,662 --> 00:46:08,852 우리들이 지금 하고 있는 것 418 00:46:08,852 --> 00:46:11,042 사람을 정신차리게 하는 것 419 00:46:11,043 --> 00:46:12,950 이건 큰 힘과 교활함과 420 00:46:12,951 --> 00:46:14,343 불굴의 용기가 필요한 곡예요 421 00:46:14,345 --> 00:46:17,272 아이들 장난이 아니오 당신은 최선을 다하고 있지 않단 말이오 422 00:46:17,925 --> 00:46:21,702 에베레스트를 두번째 오른 사람은 아무도 기억하지 않소 423 00:46:22,622 --> 00:46:23,903 바로 그거요 424 00:46:24,888 --> 00:46:26,272 이제 주무시오 425 00:46:29,955 --> 00:46:32,638 아침이면 모든 게 더 명료해질 것이오 426 00:47:18,500 --> 00:47:20,500 이혼서류 427 00:47:31,139 --> 00:47:33,777 난 이걸로 끝났어 428 00:47:34,059 --> 00:47:37,086 - 베이비시터에게 돈 줘야해 - 알았어요, 서장님 429 00:47:37,702 --> 00:47:40,582 말했잖아, 더이상 그렇게 불러선 안돼 430 00:47:41,156 --> 00:47:43,256 난 이제 부관이야, 너처럼 431 00:47:52,386 --> 00:47:54,630 나머진 내일 처리할게요 432 00:47:54,806 --> 00:47:56,249 강제 퇴거를 따르는 건 433 00:47:56,250 --> 00:47:58,070 희망과 목적감을 주지 못하거든요 434 00:48:05,399 --> 00:48:06,453 에라 모르겠다 435 00:48:27,037 --> 00:48:28,797 아침에 이것 좀 보내줄래요? 436 00:48:29,309 --> 00:48:31,213 제 이름은 에밋 스투시입니다 437 00:48:33,466 --> 00:48:35,113 자백하고 싶습니다 438 00:48:37,025 --> 00:48:40,025 Fargo 번역 : 행복바라기 의역과 오역이 가득합니다 439 00:48:40,025 --> 00:48:43,625 Fargo 누가 부정의 땅을 통치하나? (Who Rules the Land of Denial?)