1
00:00:10,518 --> 00:00:17,484
CECI EST UNE HISTOIRE VRAIE.
2
00:00:19,862 --> 00:00:24,407
Les événements décrits ont eu lieu
au Minnesota en 2010.
3
00:00:27,202 --> 00:00:31,665
À la demande des survivants,
les noms ont été modifiés.
4
00:00:34,710 --> 00:00:37,588
Par respect pour les défunts,
tout le reste a été raconté exactement
5
00:00:37,671 --> 00:00:39,214
comme ça s'est produit.
6
00:01:30,307 --> 00:01:31,684
Deux hommes...
7
00:01:38,857 --> 00:01:40,734
Un Russe et...
8
00:01:42,695 --> 00:01:44,571
un Oriental.
9
00:01:48,867 --> 00:01:50,703
Ils conduisaient une nouvelle Cadillac.
10
00:01:56,541 --> 00:01:58,293
Je n'ai pas retenu la plaque.
11
00:03:37,684 --> 00:03:38,977
Prêt ?
12
00:03:39,978 --> 00:03:41,271
Complètement.
13
00:03:43,023 --> 00:03:44,024
Viens.
14
00:03:46,193 --> 00:03:49,112
Ceci est une histoire vraie.
15
00:03:51,565 --> 00:03:57,488
En une nuit, une banque de 150 ans
avec 60 milliards d'actifs s'écroule.
16
00:03:57,571 --> 00:03:58,657
La pression monte
Pertes croissantes chez Lehman
17
00:03:58,740 --> 00:04:03,870
Le prix des actions a chuté de 93 %
en huit heures.
18
00:04:03,953 --> 00:04:07,874
Un jour, elle est solvable,
le lendemain, elle ne vaut plus rien.
19
00:04:08,290 --> 00:04:12,169
La perception de la réalité
devient la réalité.
20
00:04:14,171 --> 00:04:16,340
Une autre histoire vraie.
21
00:04:20,261 --> 00:04:24,015
La Première Guerre mondiale a démarré
à cause d'un sandwich.
22
00:04:25,474 --> 00:04:31,355
Le 28 juin 1914, Gavrilo Princip,
un des sept conspirateurs,
23
00:04:31,438 --> 00:04:35,526
échoua à faire exploser
l'Archiduc d'Autriche avec sa grenade.
24
00:04:36,568 --> 00:04:40,031
Démoralisé, Gavrilo s'arrêta pour déjeuner
25
00:04:40,114 --> 00:04:44,368
au traiteur Schiller,
dans la rue Franz Joseph, à Sarajevo.
26
00:04:45,745 --> 00:04:47,747
Mais, alors qu'il dégustait son repas,
27
00:04:47,830 --> 00:04:51,793
le conducteur de l'Archiduc, perdu,
28
00:04:51,876 --> 00:04:55,838
s'arrêta devant le restaurant.
29
00:04:57,256 --> 00:05:01,677
Le destin avait livré à Gavrilo sa cible,
30
00:05:01,761 --> 00:05:04,638
et il ne raterait pas deux fois.
31
00:05:07,308 --> 00:05:10,061
Une dernière histoire. Vraie, elle aussi.
32
00:05:10,937 --> 00:05:15,065
Ici, les hommes de la planète Terre
ont marché sur la Lune pour la 1re fois
33
00:05:15,649 --> 00:05:19,111
en juillet 1969.
34
00:05:20,529 --> 00:05:22,239
Je crois que vous êtes la seule personne
35
00:05:22,323 --> 00:05:24,782
à ne pas voir la scène à la télévision.
36
00:05:26,702 --> 00:05:29,288
Un petit pas pour l'Homme,
37
00:05:30,372 --> 00:05:33,250
un grand pas pour l'Humanité.
38
00:05:36,838 --> 00:05:37,839
Coupez !
39
00:05:54,355 --> 00:05:55,396
Attendez.
40
00:05:55,857 --> 00:05:56,983
Quoi ?
41
00:05:57,566 --> 00:05:59,776
C'était un plateau au Nouveau-Mexique.
42
00:06:02,571 --> 00:06:03,572
Ce n'est...
43
00:06:04,448 --> 00:06:05,908
Ça n'est jamais arrivé.
44
00:06:05,992 --> 00:06:08,494
"Laissez les hommes dire
ce qu'ils croient être la vérité,
45
00:06:08,577 --> 00:06:11,747
et laissez la vérité se confier à Dieu."
46
00:06:13,624 --> 00:06:15,042
Emmit, tu vas...
47
00:06:15,126 --> 00:06:19,798
Ce que je veux dire, c'est que
les Parkings Stussy vont engranger
48
00:06:19,881 --> 00:06:22,967
50 millions de dollars
grâce aux nouveaux prêts.
49
00:06:23,050 --> 00:06:27,304
Nous allons utiliser cet argent
pour acheter 16 parkings de plus,
50
00:06:27,388 --> 00:06:29,930
après avoir donné aux associés
leurs dividendes bien gras.
51
00:06:31,100 --> 00:06:34,935
Vous voulez doubler la taille
de l'entreprise en six mois ?
52
00:06:35,019 --> 00:06:36,062
En trois mois.
53
00:06:36,146 --> 00:06:37,814
Ça représente beaucoup de dettes.
54
00:06:38,607 --> 00:06:41,610
Pour qu'on se remplisse les poches ?
Ne devrait-on pas...
55
00:06:41,693 --> 00:06:44,280
Je dis ça comme ça, être plus prudents ?
56
00:06:44,363 --> 00:06:45,363
Pourquoi pas ?
57
00:06:45,990 --> 00:06:50,036
C'est dans la partie la moins profonde
de la piscine que la merde flotte.
58
00:06:51,495 --> 00:06:52,495
Emmit ?
59
00:06:53,664 --> 00:06:55,832
On ne va nulle part
en restant chez soi, Sy.
60
00:06:56,792 --> 00:06:57,875
Pardon ?
61
00:06:58,544 --> 00:07:01,713
On le fait, ou on ne le fait pas.
62
00:07:02,881 --> 00:07:04,843
Qu'on saute du plongeoir
à un ou deux pieds,
63
00:07:04,926 --> 00:07:07,136
on finit quand même dans l'eau.
64
00:07:08,262 --> 00:07:10,679
D'accord, mais qu'en est-il du fisc ?
65
00:07:10,932 --> 00:07:13,225
Tu l'as dit toi-même,
il est dans la salle de réunion,
66
00:07:13,309 --> 00:07:14,683
à vérifier les comptes.
67
00:07:14,767 --> 00:07:16,685
Des comptes, pas "les" comptes.
68
00:07:16,769 --> 00:07:18,562
Ça veut dire quoi, ça ?
69
00:07:19,106 --> 00:07:23,110
En cas de témoignage,
il est mieux que vous ne sachiez rien.
70
00:07:23,735 --> 00:07:26,822
Vous pensez que le fisc ne...
C'est leur travail.
71
00:07:27,364 --> 00:07:30,576
- Attraper les fraudeurs.
- Les cadres et les stars de cinéma,
72
00:07:30,659 --> 00:07:33,662
des gens qui mettent leur argent
chez Wells Fargo, à Denver,
73
00:07:33,745 --> 00:07:35,789
au nom de jeune fille de leur belle-mère.
74
00:07:36,623 --> 00:07:40,669
Mais je vous assure que le fisc
ne peut pas défaire un réseau complexe
75
00:07:40,752 --> 00:07:43,797
des sociétés-écrans et de prêts
avec des comptes secrets
76
00:07:43,880 --> 00:07:46,885
à Monaco, au Luxembourg,
dans les îles Cook,
77
00:07:46,968 --> 00:07:49,261
même si on leur donnait
les numéros de compte.
78
00:07:51,097 --> 00:07:52,138
Quoi ?
79
00:07:52,723 --> 00:07:56,100
J'ai l'impression que la finance
est plus un passe-temps pour vous.
80
00:07:56,936 --> 00:07:59,771
- Comment est-on censés...
- C'est déjà fait.
81
00:07:59,855 --> 00:08:03,484
J'ai même donné cent mille dollars
en signe de bonne foi.
82
00:08:04,318 --> 00:08:05,734
Emmit, tu veux...
83
00:08:05,818 --> 00:08:10,699
Votre problème, c'est que vous pensez
avoir une société de parkings.
84
00:08:10,782 --> 00:08:13,119
Vous avez une banque.
C'est une histoire vraie.
85
00:08:13,202 --> 00:08:16,747
Quand j'en aurai fini avec toi,
on te ramassera à la petite cuillère.
86
00:08:16,830 --> 00:08:20,209
Tu seras à l'hospice,
à faire de la soupe avec tes chaussettes.
87
00:08:20,292 --> 00:08:23,337
Plus la banque est grosse,
plus le banquier est sûr.
88
00:08:23,420 --> 00:08:26,465
Alors, le fisc ?
89
00:08:27,049 --> 00:08:28,925
Laissez-moi m'occuper du fisc.
90
00:09:47,588 --> 00:09:50,924
La section 41C du code fiscal américain
91
00:09:51,007 --> 00:09:53,385
permet à mon client
d'être représenté par un avocat
92
00:09:53,469 --> 00:09:56,513
si une enquête du fisc est nécessaire.
93
00:09:57,013 --> 00:10:00,392
En tant que conseil, je dépose,
en votre présence, une plainte officielle
94
00:10:00,476 --> 00:10:04,063
à l'encontre de cette enquête
non fondée et louche,
95
00:10:04,146 --> 00:10:05,731
vous somme d'abandonner immédiatement
96
00:10:05,814 --> 00:10:09,360
et d'envoyer par courrier
le préavis obligatoire de 30 jours
97
00:10:09,443 --> 00:10:12,488
listant les documents et le personnel
que vous désirez interroger.
98
00:10:13,364 --> 00:10:17,909
Jusque-là, nous exigeons
que vous évacuiez les lieux.
99
00:10:20,787 --> 00:10:21,955
Immédiatement.
100
00:11:32,108 --> 00:11:33,319
Un troisième gars.
101
00:11:34,570 --> 00:11:36,070
Ça pourrait être le patron.
102
00:11:39,700 --> 00:11:40,826
Non.
103
00:11:41,452 --> 00:11:42,619
Pourquoi ?
104
00:11:43,870 --> 00:11:45,206
Chéri, fais-moi confiance.
105
00:11:45,789 --> 00:11:48,041
Je veux me venger autant,
voire plus que toi.
106
00:11:49,251 --> 00:11:50,836
Mais il faut être patients.
107
00:12:25,287 --> 00:12:27,664
Chérie, est-ce qu'on ne devrait...
108
00:12:28,998 --> 00:12:31,000
J'ai peur que tu aies
des blessures internes.
109
00:12:31,584 --> 00:12:32,794
Je vais bien.
110
00:12:32,877 --> 00:12:35,046
Va faire un tour aux urgences,
111
00:12:35,129 --> 00:12:36,423
laisse-les t'ausculter.
112
00:12:37,173 --> 00:12:39,175
Tu l'as dit toi-même,
les flics me cherchent.
113
00:12:40,802 --> 00:12:44,972
Et ces gars, les méchants,
surveillent sûrement l'hôpital.
114
00:12:45,307 --> 00:12:46,474
Je n'aime pas ça.
115
00:12:48,310 --> 00:12:49,894
Ton frère cache quelque chose.
116
00:12:50,937 --> 00:12:54,399
Il me semble, après avoir vu son avocat,
Feltz, que c'est involontaire.
117
00:12:56,150 --> 00:12:57,485
Indépendant de sa volonté.
118
00:13:00,029 --> 00:13:01,155
Tu veux dire...
119
00:13:04,451 --> 00:13:05,785
Qu'est-ce que tu veux dire ?
120
00:13:06,494 --> 00:13:08,162
Des transactions douteuses.
121
00:13:08,871 --> 00:13:11,499
Les gens comme ton frère, les richous,
122
00:13:12,249 --> 00:13:14,752
font des plans secrets
pour avoir de l'argent rapidement.
123
00:13:15,837 --> 00:13:18,465
Ils s'en tapent que ça soit légal ou pas.
124
00:13:20,758 --> 00:13:22,969
Tu n'as pas dit
qu'il a eu des soucis d'argent ?
125
00:13:23,052 --> 00:13:24,721
Pendant le krach boursier, oui.
126
00:13:25,221 --> 00:13:27,974
Dans leur secteur, l'immobilier,
avec la chute des emprunts.
127
00:13:28,057 --> 00:13:30,727
Il ne l'a jamais dit,
mais il était inquiet.
128
00:13:30,810 --> 00:13:32,354
Alors, il fait quoi ?
129
00:13:32,812 --> 00:13:35,147
Il va à la banque, essaie d'emprunter.
130
00:13:35,231 --> 00:13:37,442
Mais on sait bien qu'elles ne prêtent pas.
131
00:13:38,568 --> 00:13:39,986
Un usurier ?
132
00:13:40,487 --> 00:13:42,196
À ce niveau-là, ils portent un autre nom.
133
00:13:42,655 --> 00:13:43,990
Un fonds d'investissement.
134
00:13:45,533 --> 00:13:47,952
Mais un requin en costard
est toujours un requin.
135
00:13:50,580 --> 00:13:52,039
On a de l'aspirine ?
136
00:13:55,042 --> 00:13:57,169
Heureusement pour eux que tu m'as retenu.
137
00:13:57,253 --> 00:13:59,171
Personne ne touche à ma femme
en toute impunité.
138
00:13:59,255 --> 00:14:00,423
Calme-toi, chéri.
139
00:14:01,257 --> 00:14:02,925
Ton tour viendra.
140
00:14:03,926 --> 00:14:05,845
Il faut d'abord savoir où frapper.
141
00:14:08,723 --> 00:14:09,807
Oui.
142
00:15:07,574 --> 00:15:09,701
M. Stussy, ces dames veulent vous voir.
143
00:15:10,493 --> 00:15:11,911
Oui.
144
00:15:11,994 --> 00:15:14,288
- Gloria Burgle.
- M. Stussy.
145
00:15:14,706 --> 00:15:16,290
Bonjour, Winnie Lopez.
146
00:15:16,583 --> 00:15:17,625
Vous voulez...
147
00:15:17,709 --> 00:15:19,794
Oui, merci.
148
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
De quoi s'agit-il ?
149
00:15:21,963 --> 00:15:25,007
Je suis commissaire à Eden Valley.
150
00:15:25,091 --> 00:15:26,926
- Près de Paynesville.
- Exact.
151
00:15:27,009 --> 00:15:30,221
Et l'agent Lopez vient de St Cloud.
152
00:15:30,304 --> 00:15:31,848
La nuit dernière,
je discutais avec M. Feltz
153
00:15:31,931 --> 00:15:35,392
d'un incident impliquant
une voiture de l'entreprise.
154
00:15:35,977 --> 00:15:39,939
Oui, si quelqu'un peut vous aider,
c'est bien Sy.
155
00:15:40,022 --> 00:15:41,774
Je ne sais pas comment...
156
00:15:45,319 --> 00:15:48,197
Pardonnez-moi,
je n'ai pas pu m'empêcher d'écouter...
157
00:15:48,280 --> 00:15:52,452
Je suis expert en la matière. Si vous
voulez bien me suivre dans mon bureau.
158
00:15:52,535 --> 00:15:54,537
Je m'en occupe.
159
00:15:55,371 --> 00:15:56,496
Ne vous embêtez pas.
160
00:15:58,583 --> 00:16:02,504
Pas du tout.
Mais vous êtes débordé.
161
00:16:04,213 --> 00:16:07,215
De quoi s'agit-il ?
162
00:16:07,759 --> 00:16:10,470
- Quel est votre nom ?
- Ah oui.
163
00:16:12,263 --> 00:16:13,640
C'est monsieur...
164
00:16:13,723 --> 00:16:17,018
Je suis l'associé de M. Stussy,
inutile d'en savoir plus.
165
00:16:18,603 --> 00:16:20,104
Associé, c'est-à-dire ?
166
00:16:21,648 --> 00:16:23,149
En chaussures pour femmes.
167
00:16:28,320 --> 00:16:29,697
On y reviendra.
168
00:16:32,283 --> 00:16:34,576
M. Stussy, avez-vous vu votre frère,
ces derniers temps ?
169
00:16:36,078 --> 00:16:37,456
- Mon...
- Raymond.
170
00:16:37,539 --> 00:16:39,081
Je connais son nom.
171
00:16:39,165 --> 00:16:40,833
Il ne s'agit pas
d'un accident de voiture ?
172
00:16:40,917 --> 00:16:41,917
En quelque sorte.
173
00:16:42,459 --> 00:16:44,461
Il s'agit de ça, ou pas ?
174
00:16:45,171 --> 00:16:47,423
Il semblerait que l'accident soit lié
175
00:16:47,507 --> 00:16:48,757
- à un homicide.
- D'après nous.
176
00:16:49,341 --> 00:16:51,844
- Un homicide ?
- Oui, c'est mon affaire, monsieur.
177
00:16:52,428 --> 00:16:54,889
La victime tenait une épicerie
à Eden Valley
178
00:16:54,972 --> 00:16:57,307
à environ 50 km d'ici. Ennis Stussy.
179
00:16:57,391 --> 00:16:59,851
J'ai lu ça dans La Tribune, le vieux.
180
00:17:00,562 --> 00:17:02,063
Comment est-il mort ?
181
00:17:02,146 --> 00:17:03,980
Bouche et nez collés avec de la glu.
182
00:17:04,398 --> 00:17:05,484
Punaise.
183
00:17:05,567 --> 00:17:08,610
La maison a été fouillée,
mais on ignore ce qui était recherché.
184
00:17:08,694 --> 00:17:13,658
Hier, on a mis le meurtre sur le dos
d'un ancien détenu, Maurice LeFay.
185
00:17:13,741 --> 00:17:15,617
On avait des preuves,
des empreintes digitales.
186
00:17:16,160 --> 00:17:18,287
Votre frère était son agent de probation.
187
00:17:18,370 --> 00:17:19,371
- Ray ?
- Oui, monsieur.
188
00:17:19,455 --> 00:17:22,249
On s'est demandés,
puisque M. Stussy, Raymond,
189
00:17:22,333 --> 00:17:26,170
s'est fait enfoncer sa voiture
par un autre véhicule de votre société...
190
00:17:26,253 --> 00:17:27,922
Il y aurait eu une dispute entre Ray
191
00:17:28,005 --> 00:17:30,299
et un membre de votre équipe
encore non identifié.
192
00:17:30,382 --> 00:17:31,926
- Mon équipe ?
- Oui, monsieur.
193
00:17:32,009 --> 00:17:33,177
Et on a trouvé ça curieux
194
00:17:33,260 --> 00:17:35,137
que le propriétaire de la maison fouillée
195
00:17:35,221 --> 00:17:37,056
partage le même nom
que vous et votre frère.
196
00:17:37,139 --> 00:17:38,181
Les mêmes initiales.
197
00:17:38,265 --> 00:17:40,476
Vivant dans des villes au nom similaire.
198
00:17:42,103 --> 00:17:43,395
Qu'est-ce...
199
00:17:45,022 --> 00:17:47,566
Y a-t-il une quelconque querelle
entre vous et Ray ?
200
00:17:49,193 --> 00:17:50,570
Une querelle ? Non.
201
00:17:51,112 --> 00:17:53,740
Votre frère était au commissariat,
202
00:17:53,823 --> 00:17:55,534
on lui a posé cette question,
et il a dit...
203
00:17:55,617 --> 00:17:56,993
Je veux dire...
204
00:17:57,076 --> 00:17:59,411
On a eu quelques différends
au fil des années.
205
00:17:59,495 --> 00:18:03,249
Comme tout le monde.
On est frères. Mais pas de querelle.
206
00:18:03,625 --> 00:18:04,708
Puis-je ?
207
00:18:06,085 --> 00:18:09,338
Quel lien avez-vous établi,
208
00:18:09,421 --> 00:18:12,424
entre le supposé frère d'Emmit
et la victime ?
209
00:18:12,508 --> 00:18:13,843
Le supposé ?
210
00:18:14,301 --> 00:18:16,553
Vous insinuez que Ray Stussy n'est...
211
00:18:16,637 --> 00:18:18,347
C'est votre histoire, inspecteur.
212
00:18:18,430 --> 00:18:20,600
Je cherche juste à y voir plus clair.
213
00:18:21,726 --> 00:18:24,020
Commissaire, pas inspecteur.
214
00:18:26,272 --> 00:18:27,564
Mes excuses.
215
00:18:28,190 --> 00:18:29,441
Ce que j'essaie de dire,
216
00:18:30,484 --> 00:18:34,946
c'est que tout n'est que conjecture,
deux frères, un accident,
217
00:18:35,030 --> 00:18:37,199
- un cadavre dans un autre comté.
- Conjecture...
218
00:18:38,534 --> 00:18:40,077
Ils s'appellent tous Stussy.
219
00:18:42,622 --> 00:18:46,585
Voyez-vous, en 1932,
220
00:18:46,668 --> 00:18:49,879
il y avait 24 Hitler
dans l'annuaire allemand.
221
00:18:49,962 --> 00:18:51,588
Insinuez-vous
222
00:18:51,672 --> 00:18:55,509
qu'ils sont tous responsables
de la solution finale ?
223
00:18:56,719 --> 00:18:58,220
24, exactement ?
224
00:19:03,434 --> 00:19:07,062
Monsieur, aviez-vous un désaccord
portant sur l'argent avec votre frère,
225
00:19:07,730 --> 00:19:09,899
ou sur quelque chose
qu'il aurait voulu récupérer ?
226
00:19:13,027 --> 00:19:14,528
Nous demandons, car...
227
00:19:20,743 --> 00:19:21,994
Vous dites
228
00:19:23,537 --> 00:19:24,997
que mon frère a essayé de me voler ?
229
00:19:25,289 --> 00:19:26,916
Bien. Écoutez.
230
00:19:28,751 --> 00:19:31,336
Je vous remercie
de nous avoir fait part de tout ça.
231
00:19:31,420 --> 00:19:34,590
Je peux vous assurer
que si nous trouvons quelque chose,
232
00:19:34,674 --> 00:19:37,719
un détail qui pourrait
apporter la lumière sur cette affaire,
233
00:19:37,802 --> 00:19:40,387
vous en serez
la première informée, d'accord ?
234
00:19:41,806 --> 00:19:45,267
- On s'en va ?
- En effet. Allez.
235
00:19:54,276 --> 00:19:55,945
Si quelque chose vous revient.
236
00:20:00,366 --> 00:20:01,367
Merci.
237
00:20:01,701 --> 00:20:02,744
Merci.
238
00:20:02,827 --> 00:20:04,995
Eden Valley, c'est sympa comme ville ?
239
00:20:05,705 --> 00:20:08,415
On a un Tastee Freez et un Dairy Queen.
240
00:20:08,833 --> 00:20:11,459
Comme c'est étonnant. Venez.
241
00:20:26,392 --> 00:20:29,395
Votre frère a du cran, apparemment.
242
00:20:44,702 --> 00:20:48,457
Aucun résultat pour
gloria burgle
243
00:20:58,217 --> 00:20:59,217
Votre recherche
ne correspond à aucun document
244
00:21:07,641 --> 00:21:10,352
Police d'Eden Valley
245
00:21:22,408 --> 00:21:25,367
Page web du Département
de Police d'Eden Valley
246
00:21:30,497 --> 00:21:32,335
Département
de Police d'Eden Valley
247
00:21:32,418 --> 00:21:34,628
Il y a un commissariat sans ordinateurs
à Eden Valley.
248
00:21:34,712 --> 00:21:35,880
Visitez la bibliothèque
d'Eden Valley !
249
00:21:35,964 --> 00:21:38,549
J'aimerais consulter un dossier.
250
00:21:38,967 --> 00:21:41,677
- Un ou deux ?
- Juste Yuri.
251
00:21:41,760 --> 00:21:43,137
J'aime passer inaperçu.
252
00:21:43,221 --> 00:21:45,556
Le nom de la victime est...
253
00:21:47,058 --> 00:21:50,103
Stussy. Comme notre bienfaiteur.
254
00:21:52,939 --> 00:21:54,648
- Discret ?
- Oui.
255
00:21:55,191 --> 00:21:57,568
Je veux contenir la chose, pas l'aggraver.
256
00:21:59,695 --> 00:22:00,947
Je fais quoi, moi ?
257
00:22:01,030 --> 00:22:02,991
J'écoute le rendez-vous
avec Goldfarb, ce soir ?
258
00:22:03,074 --> 00:22:04,325
C'est à 18 h.
259
00:22:05,118 --> 00:22:06,494
Non.
260
00:22:06,577 --> 00:22:10,581
Je veux que tu trouves le frère,
ce Ray, et sa pute.
261
00:22:12,375 --> 00:22:13,584
Exécution ?
262
00:23:44,923 --> 00:23:46,385
Tu as quelque chose ?
263
00:23:46,967 --> 00:23:49,013
Non, tout est verrouillé.
264
00:23:49,097 --> 00:23:50,514
On revient demain.
265
00:23:57,021 --> 00:23:58,189
Chéri.
266
00:23:59,148 --> 00:24:01,025
Ils savent. On ferait mieux de dégager.
267
00:24:37,520 --> 00:24:38,646
Viens.
268
00:24:45,653 --> 00:24:47,655
Ralentis.
269
00:24:48,197 --> 00:24:50,949
Désolé, chérie.
On devrait faire profil bas.
270
00:24:51,742 --> 00:24:54,578
- Je connais un motel où on paie cash.
- Super.
271
00:25:22,437 --> 00:25:24,858
AMBASSADOR MOTOR INN
RÉCEPTION
272
00:26:14,992 --> 00:26:16,369
- Ça va ?
- Oui.
273
00:26:26,254 --> 00:26:27,338
Ça va ?
274
00:26:46,482 --> 00:26:48,859
J'ai besoin de plus d'aspirine, chéri.
275
00:26:49,652 --> 00:26:51,154
Et d'une compresse froide.
276
00:26:52,988 --> 00:26:55,030
Je pensais tenir,
mais je suis une mauviette.
277
00:26:55,115 --> 00:26:57,077
Chérie, s'il te plaît.
278
00:26:57,160 --> 00:26:59,245
Tu t'es fait massacrer...
279
00:26:59,328 --> 00:27:02,082
Je jure devant Dieu
que s'ils étaient là...
280
00:27:02,165 --> 00:27:03,830
Paie en espèces.
281
00:27:04,417 --> 00:27:06,919
Les flics nous trouveront
si tu paies par carte.
282
00:27:07,002 --> 00:27:08,921
Je sais, je dois...
283
00:27:09,838 --> 00:27:12,425
J'ai utilisé mon dernier billet
pour la chambre.
284
00:27:13,384 --> 00:27:15,178
Et le sac de la banque ?
285
00:27:15,261 --> 00:27:16,970
Il reste quelques milliers, non ?
286
00:27:19,640 --> 00:27:20,680
Ray.
287
00:27:22,851 --> 00:27:24,058
Tu as pris l'argent pour s'enfuir ?
288
00:27:25,145 --> 00:27:26,939
C'est que...
289
00:27:27,022 --> 00:27:28,313
C'est arrivé si vite.
290
00:27:28,732 --> 00:27:31,107
Ray, on a besoin de cet argent.
291
00:27:31,191 --> 00:27:32,778
Je sais.
292
00:27:32,861 --> 00:27:34,488
Si ce n'était que la pègre,
293
00:27:34,572 --> 00:27:36,116
mais on a la police au cul, on est...
294
00:27:36,199 --> 00:27:37,864
- J'y vais.
- Tu veux que j'y aille ?
295
00:27:38,992 --> 00:27:40,033
Non, ça va aller.
296
00:27:40,786 --> 00:27:41,868
Ray.
297
00:27:42,455 --> 00:27:43,706
Je m'en occupe.
298
00:28:48,728 --> 00:28:51,439
GLACE
299
00:29:39,946 --> 00:29:41,448
Tu as gagné.
300
00:29:42,699 --> 00:29:44,116
C'est terminé.
301
00:29:45,660 --> 00:29:48,580
Dis-moi ce que tu veux.
302
00:29:52,709 --> 00:29:55,545
J'ai cosigné l'emprunt,
tu crois que je n'ai pas la clé ?
303
00:29:57,755 --> 00:29:59,299
Tu es venu pour mon argent.
304
00:30:01,801 --> 00:30:04,846
Le dalmatien, à la banque.
305
00:30:05,680 --> 00:30:08,015
Tu l'as jeté à la poubelle.
306
00:30:08,933 --> 00:30:11,018
Je l'avais acheté à Grace
pour ses sept ans.
307
00:30:11,853 --> 00:30:15,064
Luverne. Sa vie a été courte.
308
00:30:15,147 --> 00:30:17,900
Elle s'est fait renverser,
mais on tenait à elle.
309
00:30:19,652 --> 00:30:21,446
Je cherchais mon timbre.
310
00:30:25,367 --> 00:30:27,702
J'ai pensé à elle, en venant ici.
311
00:30:28,786 --> 00:30:31,287
Je ne connais personne qui ne m'aime pas.
312
00:30:31,789 --> 00:30:33,249
À part toi.
313
00:30:33,750 --> 00:30:36,210
- C'est ce qu'ils te disent.
- Non.
314
00:30:36,293 --> 00:30:39,422
Je suis un homme juste.
315
00:30:40,172 --> 00:30:41,798
Je traite les gens décemment.
316
00:30:41,882 --> 00:30:43,050
Je les aide quand ça ne va pas.
317
00:30:43,134 --> 00:30:44,303
Eux, oui.
318
00:30:44,386 --> 00:30:46,346
Quand est-ce que je ne t'ai pas aidé ?
319
00:30:47,179 --> 00:30:48,681
Tout ce que tu voulais.
320
00:30:49,849 --> 00:30:52,059
Cosigner l'emprunt,
les dommages sur la voiture.
321
00:30:52,143 --> 00:30:53,645
Je ne vaux pas moins que toi.
322
00:30:54,854 --> 00:30:56,437
Un enfant qui a besoin...
323
00:30:56,521 --> 00:30:58,358
Ray, enfin.
324
00:30:59,359 --> 00:31:00,860
On a déjà eu cette discussion.
325
00:31:01,861 --> 00:31:04,113
Ça fait 20 ans. Ça suffit.
326
00:31:29,972 --> 00:31:31,933
C'est terminé, d'accord ?
327
00:31:34,018 --> 00:31:37,063
Les mots qui dépassent la pensée,
les crimes commis...
328
00:31:37,146 --> 00:31:38,690
On a tous les deux fait des choses.
329
00:31:40,232 --> 00:31:42,276
C'est un genre de folie,
330
00:31:42,985 --> 00:31:44,111
la fraternité.
331
00:31:45,279 --> 00:31:47,990
Tu m'énerves, je t'énerve.
332
00:31:48,074 --> 00:31:49,492
La rancune.
333
00:31:50,618 --> 00:31:52,159
Je n'en veux plus.
334
00:31:54,664 --> 00:31:55,707
Alors...
335
00:31:58,835 --> 00:32:00,462
Je te donne le timbre.
336
00:32:08,720 --> 00:32:10,721
Techniquement, non.
337
00:32:10,805 --> 00:32:13,224
Si.
338
00:32:14,266 --> 00:32:17,144
Tu ne peux pas me donner
ce qui m'appartient à la base.
339
00:32:21,816 --> 00:32:23,067
Bon.
340
00:32:26,070 --> 00:32:27,780
Non, c'est...
341
00:32:30,199 --> 00:32:31,325
Prends-le.
342
00:32:32,577 --> 00:32:34,952
- Il est à toi.
- Prends-le.
343
00:32:35,955 --> 00:32:36,955
Je n'en veux pas.
344
00:32:37,373 --> 00:32:39,501
Prends le foutu timbre.
345
00:32:39,584 --> 00:32:41,918
- Arrête !
- Prends-le !
346
00:32:42,419 --> 00:32:43,796
Ça suffit !
347
00:32:59,479 --> 00:33:01,814
Non.
348
00:33:03,440 --> 00:33:04,526
Merde.
349
00:33:12,742 --> 00:33:13,993
Emmit.
350
00:33:15,953 --> 00:33:16,953
Emmit.
351
00:33:17,872 --> 00:33:20,625
Ray. Merde.
352
00:33:48,570 --> 00:33:49,571
Ray.
353
00:34:09,674 --> 00:34:10,675
Raymond.
354
00:34:50,590 --> 00:34:52,008
M. Stussy.
355
00:34:54,218 --> 00:34:57,889
Savez-vous ce que Lénine a dit
356
00:34:57,972 --> 00:35:02,059
à propos de la Sonate pour piano n° 23
de Beethoven ?
357
00:35:04,061 --> 00:35:06,313
Vladimir Ilyich Ulyanov.
358
00:35:07,064 --> 00:35:08,691
Pas le fichu morse.
359
00:35:09,609 --> 00:35:14,071
Il a dit : "Je ne connais rien de mieux
que l'Appassionata,
360
00:35:15,865 --> 00:35:18,325
mais je ne peux pas l'écouter
trop souvent.
361
00:35:18,409 --> 00:35:20,286
Ça embrouille le cerveau.
362
00:35:21,287 --> 00:35:22,872
Et ça donne envie
363
00:35:22,955 --> 00:35:26,500
de dire des choses gentilles et stupides.
364
00:35:27,251 --> 00:35:29,045
Et de caresser les cheveux de ceux
365
00:35:29,128 --> 00:35:33,049
qui, vivant dans un enfer aussi ignoble,
366
00:35:33,132 --> 00:35:35,384
ont réussi à créer une telle beauté.
367
00:35:37,469 --> 00:35:42,599
Il vaut bien mieux frapper la personne
sur la tête, sans pitié."
368
00:35:47,897 --> 00:35:49,606
Où êtes-vous, M. Stussy ?
369
00:35:53,653 --> 00:35:55,112
Il y a eu un accident.
370
00:36:02,161 --> 00:36:07,374
Les actes avec conséquences
sont rarement des accidents.
371
00:36:08,960 --> 00:36:10,086
Pouvez-vous venir ?
372
00:36:11,378 --> 00:36:13,715
Donnez-moi l'adresse,
et je pars immédiatement.
373
00:36:17,969 --> 00:36:18,970
Je suis chez Ray.
374
00:38:52,998 --> 00:38:54,082
On vous a vu ?
375
00:38:55,959 --> 00:38:59,254
On me voit rarement,
je n'existe peut-être pas.
376
00:39:04,300 --> 00:39:05,718
Que fait-il ici ?
377
00:39:06,845 --> 00:39:08,263
Vous avez demandé de l'aide.
378
00:39:09,597 --> 00:39:11,557
La voici.
379
00:39:14,602 --> 00:39:17,313
J'ai essayé de prendre son pouls,
mais j'ai eu peur.
380
00:39:19,274 --> 00:39:21,400
Peur de laisser des empreintes ?
381
00:39:23,028 --> 00:39:25,571
À quel autre endroit
pourrait-on en trouver ?
382
00:39:27,407 --> 00:39:29,159
Je suis entré par cette porte.
383
00:39:29,242 --> 00:39:31,661
La poignée, dedans et dehors.
384
00:39:31,744 --> 00:39:33,788
Ce cadre, le verre.
385
00:39:35,706 --> 00:39:37,124
On l'enterre, puis disparition ?
386
00:39:43,048 --> 00:39:44,132
Non.
387
00:39:46,301 --> 00:39:48,887
Récupère le cadre, le timbre,
et laisse le verre.
388
00:39:53,558 --> 00:39:56,519
Vous devriez être quelque part,
en ce moment ?
389
00:40:01,191 --> 00:40:04,485
Vous devriez être quelque part,
en ce moment ?
390
00:40:05,445 --> 00:40:06,654
Quelle heure est-il ?
391
00:40:09,115 --> 00:40:11,076
Un rendez-vous pour le dîner.
392
00:40:11,159 --> 00:40:12,911
Un rendez-vous, ou un dîner ?
393
00:40:13,703 --> 00:40:14,913
Un dîner.
394
00:40:14,996 --> 00:40:15,997
Avec qui ?
395
00:40:17,540 --> 00:40:19,334
- Sy.
- Quel restaurant ?
396
00:40:21,086 --> 00:40:23,088
- C'est dans mon téléphone.
- Laissez tomber.
397
00:40:23,838 --> 00:40:25,381
Écoutez, c'est important.
398
00:40:25,840 --> 00:40:28,384
Rentrez par l'arrière du restaurant,
allez aux toilettes,
399
00:40:28,468 --> 00:40:30,636
rafraîchissez-vous
avec de l'eau très froide
400
00:40:30,720 --> 00:40:32,055
puis allez à table.
401
00:40:33,056 --> 00:40:36,977
Personne ne pourra donner
une heure d'arrivée.
402
00:40:37,060 --> 00:40:39,561
- C'est compris ?
- Oui. Mais...
403
00:40:39,645 --> 00:40:40,939
Emmit.
404
00:40:42,565 --> 00:40:43,816
Regardez-moi.
405
00:40:44,985 --> 00:40:46,736
- Vous m'écoutez ?
- Oui.
406
00:40:50,531 --> 00:40:52,200
Votre frère
407
00:40:53,118 --> 00:40:57,080
a été tué par sa petite-amie,
l'ancienne détenue.
408
00:40:59,707 --> 00:41:01,334
Il la battait, voyez-vous.
409
00:41:01,417 --> 00:41:04,295
À des endroits qu'on ne montre pas.
410
00:41:04,379 --> 00:41:07,298
Ce soir, elle en a eu assez
et lui a coupé la gorge.
411
00:41:09,425 --> 00:41:11,052
Elle l'a regardé saigner.
412
00:41:12,095 --> 00:41:13,179
Bon,
413
00:41:13,263 --> 00:41:16,599
La police vous contactera
pour vous annoncer sa mort.
414
00:41:17,017 --> 00:41:19,727
Soyez affecté, mais pas trop.
415
00:41:19,810 --> 00:41:22,188
N'avancez rien,
vous ne l'avez pas vu depuis des jours
416
00:41:22,272 --> 00:41:23,731
vous ne lui avez pas parlé.
417
00:41:23,814 --> 00:41:25,984
Je l'ai appelé sur son portable.
418
00:41:27,318 --> 00:41:28,444
- Quand ?
- Hier.
419
00:41:28,528 --> 00:41:31,281
Bien, il y aura une trace.
420
00:41:33,408 --> 00:41:35,951
- Vous avez parlé longtemps ?
- Quelques minutes.
421
00:41:38,454 --> 00:41:42,292
Bien. C'était un appel rapide
pour prendre des nouvelles, non ?
422
00:41:42,375 --> 00:41:43,668
Restez vague.
423
00:41:49,007 --> 00:41:50,383
Je ne voulais pas...
424
00:41:54,220 --> 00:41:55,680
Personne ne veut jamais.
425
00:42:00,226 --> 00:42:02,395
Accompagne-le à sa voiture, à l'arrière.
426
00:42:03,438 --> 00:42:05,315
Fais attention à ne pas être vu.
427
00:42:24,334 --> 00:42:26,127
Pas de querelle.
428
00:42:26,211 --> 00:42:27,378
Comme c'est étonnant.
429
00:42:27,462 --> 00:42:29,047
C'est un nom assez banal.
430
00:42:29,130 --> 00:42:30,215
Il y a de la jalousie.
431
00:42:30,298 --> 00:42:31,299
En chaussures pour femmes.
432
00:42:32,425 --> 00:42:33,426
Et merde.
433
00:42:42,602 --> 00:42:44,604
St Cloud, ici Eden Valley 1.
434
00:42:44,687 --> 00:42:46,147
Je vous écoute, Eden Valley.
435
00:42:46,522 --> 00:42:48,941
Je voudrais laisser un message
pour l'agent Lopez.
436
00:42:49,024 --> 00:42:51,277
Dites-lui que je retourne
au domicile du suspect.
437
00:42:51,361 --> 00:42:52,362
Elle n'a qu'à m'y rejoindre.
438
00:42:52,445 --> 00:42:53,613
Je transmets.
439
00:45:02,283 --> 00:45:04,285
Sous-titres : Noémie Déplantes