1 00:00:08,890 --> 00:00:16,189 DETTE ER EN SANN HISTORIE 2 00:00:18,066 --> 00:00:22,863 HENDELSENE FANT STED I MINNESOTA I 2010 3 00:00:25,490 --> 00:00:30,245 PÅ OPPFORDRING FRA DE OVERLEVENDE HAR NAVNENE BLITT ENDRET 4 00:00:32,998 --> 00:00:37,794 AV RESPEKT FOR DE DØDE FORTELLES RESTEN SLIK DET SKJEDDE 5 00:01:28,887 --> 00:01:31,056 To menn... 6 00:01:37,479 --> 00:01:43,777 En russer og en... orientaler. 7 00:01:46,613 --> 00:01:49,825 De kjørte en gammel Cadillac. 8 00:01:55,080 --> 00:01:57,249 Jeg fikk ikke med meg nummeret. 9 00:03:36,390 --> 00:03:40,018 - Er du klar? - Det kan du banne på. 10 00:03:41,395 --> 00:03:43,105 Kom. 11 00:03:44,648 --> 00:03:48,193 Dette er en sann historie. 12 00:03:49,987 --> 00:03:52,114 En 150 år gammel bank- 13 00:03:52,280 --> 00:03:57,035 - med 60 milliarder dollar i aktiva kollapser over natten. 14 00:03:57,202 --> 00:04:02,290 Aksjekursen faller 93 prosent på 8 timer. 15 00:04:02,457 --> 00:04:06,712 Én dag er den solvent, den neste er den verdiløs. 16 00:04:06,878 --> 00:04:11,425 Oppfatningen av virkelighet blir virkelighet. 17 00:04:12,676 --> 00:04:15,721 En annen sann historie. 18 00:04:18,765 --> 00:04:23,812 Første verdenskrig ble startet av en sandwich. 19 00:04:23,979 --> 00:04:29,901 28. juni 1914 mislyktes Gavrilo Princip, én av sju konspiratører- 20 00:04:30,068 --> 00:04:34,906 - med å sprenge erkehertugen av Østerrike med en håndgranat. 21 00:04:35,073 --> 00:04:38,410 Gavrilo var nedslått og dro for å spise lunsj- 22 00:04:38,577 --> 00:04:44,124 - i Schiller's delikatesse på Franz Josef Strasse i Sarajevo. 23 00:04:44,291 --> 00:04:50,297 Men mens han spiste, hadde erkehertugens sjåfør kjørt seg vill- 24 00:04:50,464 --> 00:04:54,593 -og stoppet utenfor restauranten. 25 00:04:55,886 --> 00:05:00,098 Skjebnen hadde levert Gavrilos mål til ham- 26 00:05:00,265 --> 00:05:04,227 -og han bommet ikke to ganger. 27 00:05:05,812 --> 00:05:09,274 En siste historie, som også er sann. 28 00:05:09,441 --> 00:05:14,029 Her satte mennesker fra jorden for første gang sine føtter på månen- 29 00:05:14,196 --> 00:05:18,992 -juli 1969 e.Kr. 30 00:05:19,159 --> 00:05:23,163 Du er visst den eneste som ikke har TV-dekning av hendelsen. 31 00:05:25,248 --> 00:05:28,794 Dette er et lite skritt for mennesket- 32 00:05:28,960 --> 00:05:32,589 - og et kjempesprang for menneskeheten. 33 00:05:35,550 --> 00:05:37,678 Kutt! 34 00:05:53,402 --> 00:05:55,821 Vent... Hva for noe? 35 00:05:55,988 --> 00:05:59,324 Det var en scene i New Mexico. 36 00:06:01,159 --> 00:06:04,246 Det er ikke... Det skjedde ikke. 37 00:06:04,413 --> 00:06:10,377 "La alle si hva de mener er sant, og la sannheten bli betrodd Gud." 38 00:06:12,212 --> 00:06:14,548 - Emmit, skal du... - Poenget er... 39 00:06:14,715 --> 00:06:21,388 ...at Stussy Lots Limited er i ferd med å sikre 50 millioner i nye lån. 40 00:06:21,555 --> 00:06:25,767 Vi skal bruke pengene til å kjøpe 16 parkeringsplasser- 41 00:06:25,934 --> 00:06:29,438 - etter å ha betalt ut anselige bonuser til partnerne så klart. 42 00:06:29,604 --> 00:06:33,317 Snakker du om å doble selskapets størrelse på seks måneder? 43 00:06:33,483 --> 00:06:36,987 - Tre måneder. - Det er mye gjeld! 44 00:06:37,154 --> 00:06:40,032 Og bare for å sko oss selv? Bør vi ikke... 45 00:06:40,198 --> 00:06:43,744 Jeg mener vi må være mer forsiktige. Hvorfor ikke? 46 00:06:43,910 --> 00:06:50,876 Fordi dritten flyter i den grunne enden av bassenget. Emmit? 47 00:06:52,169 --> 00:06:54,588 Ingen har kommet noe sted ved å bli hjemme. 48 00:06:54,755 --> 00:07:01,011 - Hva skal det bety? - Enten så gjør vi det, eller ikke. 49 00:07:01,178 --> 00:07:06,558 Om du hopper med én eller to føtter først, ender du uansett i vannet. 50 00:07:06,725 --> 00:07:09,061 Ok, men hva med kemneren? 51 00:07:09,227 --> 00:07:13,065 Han sitter i et møterom og går gjennom regnskapet. 52 00:07:13,231 --> 00:07:16,943 - Et regnskap, ikke regnskapet. - Hva søren betyr det? 53 00:07:17,110 --> 00:07:22,199 La oss bare si at det er bedre at du ikke vet det. 54 00:07:22,366 --> 00:07:26,703 Tror du ikke at kemneren vil... De tar juksemakere! 55 00:07:26,870 --> 00:07:29,122 Mellomledere og filmstjerner. 56 00:07:29,289 --> 00:07:35,045 Folk som plasserer pengene i en bank under svigermorens pikenavn. 57 00:07:35,212 --> 00:07:42,344 Kemneren kunne ikke nøstet opp skallselskaper og hemmelige kontoer- 58 00:07:42,511 --> 00:07:45,597 - i Monaco, Luxembourg og Cookøyene... 59 00:07:45,764 --> 00:07:50,519 - ...om du så ga dem kontonumrene. - Hva? 60 00:07:50,686 --> 00:07:55,273 Jeg begynner å tro at finans er mer en hobby for deg. 61 00:07:55,440 --> 00:07:57,985 - Hvordan skal vi...? - Det er gjort. 62 00:07:58,151 --> 00:08:02,489 Jeg har overført noen 100000 her og der for å vise god tro. 63 00:08:02,656 --> 00:08:04,116 Emmit, kan du...? 64 00:08:04,282 --> 00:08:09,121 Problemet ditt er at du tror at du startet et parkeringsselskap. 65 00:08:09,287 --> 00:08:11,373 Men du startet en bank. 66 00:08:11,540 --> 00:08:15,252 Når jeg er ferdig med deg, må de tørke deg opp fra gulvet med svamp. 67 00:08:15,419 --> 00:08:18,672 Du vil bo på fattighuset og lage suppe av skitne sokker. 68 00:08:18,839 --> 00:08:24,970 - Jo større bank, jo sikrere bankier. - Så... kemneren? 69 00:08:25,137 --> 00:08:28,056 Overlat kemneren til meg. 70 00:09:46,051 --> 00:09:51,974 Paragraf 41C i skatteloven gir min klient rett til representasjon- 71 00:09:52,140 --> 00:09:54,977 -ved en gransking av kemneren. 72 00:09:55,143 --> 00:09:58,939 Som advokat inngir jeg herved en offisiell protest- 73 00:09:59,106 --> 00:10:02,567 - mot denne grunnløse og latterlige granskingen- 74 00:10:02,734 --> 00:10:07,781 - og krever at du trekker den og sender et påkrevd 30-dagersvarsel- 75 00:10:07,948 --> 00:10:10,993 - som lister opp dokumenter og personale du vil granske. 76 00:10:11,159 --> 00:10:17,165 Inntil det skjer, krever vi at du forlater kontorene våre... 77 00:10:19,251 --> 00:10:21,753 ...umiddelbart. 78 00:11:30,489 --> 00:11:34,451 En tredje fyr. Han kan være lederen. 79 00:11:38,163 --> 00:11:41,333 - Nei. - Hvorfor ikke? 80 00:11:41,500 --> 00:11:44,252 Stol på meg, elskede. 81 00:11:44,419 --> 00:11:50,008 Jeg ønsker nok hevn mer enn deg, men vi må vente. 82 00:12:18,931 --> 00:12:26,188 Bør vi ikke... Jeg er bekymret for at du har indre skader. 83 00:12:26,355 --> 00:12:30,526 Vi kan bare dra innom akutten og la dem ta en titt. 84 00:12:30,692 --> 00:12:34,196 Du sa jo selv at politiet leter etter meg. 85 00:12:34,363 --> 00:12:38,700 Og disse karene, kjeltringene, overvåker nok sykehuset. 86 00:12:38,867 --> 00:12:41,495 Jeg liker det ikke. 87 00:12:41,662 --> 00:12:44,331 Broren din er innblandet i noe. 88 00:12:44,498 --> 00:12:49,545 Jeg fikk inntrykk fra advokaten, Feltz, at det kan være ufrivillig. 89 00:12:49,711 --> 00:12:55,426 - Altså mot hans vilje. - Det er... Så du sier... 90 00:12:57,970 --> 00:13:02,266 - Hva sier du? - Lyssky saker. 91 00:13:02,433 --> 00:13:05,644 Menn som broren din, rike og innflytelsesrike menn- 92 00:13:05,811 --> 00:13:09,231 - handler i hemmelighet på utkikk etter raskt utbytte. 93 00:13:09,398 --> 00:13:12,818 De bryr seg ikke om pengene er lovlige. 94 00:13:14,319 --> 00:13:18,574 - Sa du ikke han hadde pengetrøbbel? - Ja, i krakket. 95 00:13:18,741 --> 00:13:21,243 Eiendomsbransjen, med lånekollapsen... 96 00:13:21,410 --> 00:13:26,206 - Han sa det ikke, men var nok urolig. - Så hva gjør han? 97 00:13:26,373 --> 00:13:31,920 Han går til banken og prøver å låne, men vi vet at de ikke gir lån. 98 00:13:32,087 --> 00:13:35,883 - En lånehai? - På det nivået kalles de noe annet. 99 00:13:36,049 --> 00:13:41,805 Aktiv eierkapital. Men en hai i dress er fortsatt en hai. 100 00:13:44,141 --> 00:13:46,310 Har vi noe mer aspirin? 101 00:13:48,562 --> 00:13:52,608 Heldig for dem at du holdt meg igjen. Ingen slipper unna med sånt. 102 00:13:52,775 --> 00:13:57,279 Rolig, elskede. Du skal få sjansen din. 103 00:13:57,446 --> 00:14:03,660 Men først må vi vite hvordan vi skal gå frem. 104 00:14:52,543 --> 00:14:54,628 Denne veien. 105 00:15:01,051 --> 00:15:05,556 Mr. Stussy, disse damene er her for å snakke med deg. 106 00:15:05,722 --> 00:15:09,059 - Gloria Burgle. - Hei. Winnie Lopez. 107 00:15:09,226 --> 00:15:13,272 - Emmit Stussy. Vil dere sitte? - Ja. Takk. 108 00:15:13,439 --> 00:15:18,026 - Hva gjelder det? - Jeg er politisjef i Eden Valley. 109 00:15:18,193 --> 00:15:20,279 - Nær Paynesville? - Ja. 110 00:15:20,446 --> 00:15:23,449 Og betjent Lopez er fra her i St. Cloud. 111 00:15:23,615 --> 00:15:29,329 Jeg snakket med Mr. Feltz om en trafikkhendelse med en firmabil. 112 00:15:29,496 --> 00:15:33,542 Jeg er sikker på... Sy er rett mann til å hjelpe deg med det. 113 00:15:33,709 --> 00:15:36,962 Jeg vet ikke hvordan jeg kan... 114 00:15:37,129 --> 00:15:41,675 Moshi moshi. Unnskyld, men jeg kunne ikke unngå å overhøre... 115 00:15:41,842 --> 00:15:45,929 Dette høres ut som mitt kompetanse- område. Vil dere snakke hos meg? 116 00:15:46,096 --> 00:15:49,975 Det er... Jeg ordner det. Ikke gjør deg noe besvær. 117 00:15:52,019 --> 00:15:56,398 Det er ikke noe besvær. Jeg vet hvor travelt opptatt du er. 118 00:15:57,733 --> 00:16:00,694 Så hva snakker vi om her? 119 00:16:00,861 --> 00:16:05,616 - Jeg hørte ikke navnet ditt. - Det er sant. 120 00:16:05,783 --> 00:16:10,996 - Dette er Mr... - Jeg er en partner av Mr. Stussy. 121 00:16:12,164 --> 00:16:15,042 Partner i hvilken egenskap? 122 00:16:15,209 --> 00:16:17,544 Damesko. 123 00:16:21,882 --> 00:16:24,051 Vi kommer tilbake til det. 124 00:16:25,803 --> 00:16:30,891 Har du sett broren din i det siste? Raymond? 125 00:16:31,058 --> 00:16:34,728 - Jeg vet hva han heter... - Handlet det ikke om en bilulykke? 126 00:16:34,895 --> 00:16:37,940 - På en måte. - Enten så er det det, eller ikke. 127 00:16:38,107 --> 00:16:42,236 - Det er koblet til et drap. - Tror vi. 128 00:16:42,403 --> 00:16:45,280 - Et drap? - Ja, sir. Det er min sak. 129 00:16:45,447 --> 00:16:50,786 Offeret drev en butikk i Eden Valley, 50 km sør for her. Ennis Stussy. 130 00:16:50,953 --> 00:16:55,541 Jeg leste om det. Den gamle fyren. Hva døde han av igjen? 131 00:16:55,707 --> 00:16:58,961 - Munn og nese var limt igjen. - Du store... 132 00:16:59,128 --> 00:17:02,089 Huset var ransaket, men vi vet ikke for hva. 133 00:17:02,256 --> 00:17:07,136 Men i går knyttet vi drapet til tidligere straffedømte Maurice LeFay. 134 00:17:07,302 --> 00:17:12,516 Vi har håndfaste bevis. Broren din var tilsynsføreren hans. 135 00:17:12,683 --> 00:17:15,727 Det fikk oss til å lure, siden Mr. Stussy... Raymond... 136 00:17:15,894 --> 00:17:19,648 Bilen hans ble påkjørt av en annen bil registrert på firmaet ditt. 137 00:17:19,815 --> 00:17:24,194 Det skal ha ført til krangel mellom Ray og et medlem av teamet ditt. 138 00:17:24,361 --> 00:17:28,699 Vi syntes det var pussig at det huset ble valgt og ransaket- 139 00:17:28,866 --> 00:17:31,660 - siden han har samme etternavn som deg og din bror. 140 00:17:31,827 --> 00:17:36,874 - Og bodde i byer med lignende navn. - Hva er det de...? 141 00:17:38,625 --> 00:17:41,044 Var det noen slags feide mellom deg og Ray? 142 00:17:42,463 --> 00:17:44,590 Feide? Nei. 143 00:17:44,757 --> 00:17:49,094 Vi avhørte broren din og stilte det samme spørsmålet, og han sa... 144 00:17:49,261 --> 00:17:54,141 Jeg mener... Vi har hatt våre tvister opp gjennom årene, hvem har ikke det? 145 00:17:54,308 --> 00:17:58,187 - Vi er brødre. Men ikke en feide. - Får jeg? 146 00:17:59,730 --> 00:18:06,028 Hva er forbindelsen mellom Emmits påståtte bror og offeret? 147 00:18:06,195 --> 00:18:10,032 "Påståtte"? Antyder du at Ray Stussy på en eller annen måte ikke... 148 00:18:10,199 --> 00:18:14,203 Det er din historie, kriminalbetjent. Jeg ønsker bare å få klarhet i det. 149 00:18:15,329 --> 00:18:21,668 - Politisjef, ikke "kriminalbetjent". - Beklager. 150 00:18:21,835 --> 00:18:26,090 Poenget er at alt dette høres ut som bare gjetning. 151 00:18:26,256 --> 00:18:30,010 To brødre, en trafikkhendelse, en død mann i et annet fylke. 152 00:18:30,177 --> 00:18:36,100 - Bare hva? - Alle heter Stussy. 153 00:18:36,266 --> 00:18:43,440 I 1932 var det 24 Hitler i den tyske telefonkatalogen. 154 00:18:43,607 --> 00:18:49,113 Antyder du at de alle var ansvarlige for Den endelige løsning? 155 00:18:50,322 --> 00:18:52,032 Nøyaktig 24? 156 00:18:56,870 --> 00:19:00,541 Sir, var det en krangel om penger mellom deg og broren din? 157 00:19:00,707 --> 00:19:04,920 Om ikke penger, noe han ville ha tilbake? 158 00:19:06,547 --> 00:19:08,757 Grunnen til at vi spør, er... 159 00:19:14,221 --> 00:19:18,684 Prøver dere å si at broren min prøvde å rane meg? 160 00:19:18,851 --> 00:19:24,815 Hør her. Jeg vil takke dere for å ha gjort oss oppmerksomme på dette. 161 00:19:24,982 --> 00:19:28,026 Hvis vi kommer på noe som kan hjelpe- 162 00:19:28,193 --> 00:19:31,280 - detaljer dere kanskje vil synes er opplysende- 163 00:19:31,447 --> 00:19:33,991 -skal vi gi dere beskjed, ok? 164 00:19:35,534 --> 00:19:38,912 - Skal vi gå nå? - Ja, kom igjen. 165 00:19:47,963 --> 00:19:49,590 Hvis du kommer på noe... 166 00:19:53,677 --> 00:19:56,263 Takk. Takk. 167 00:19:56,430 --> 00:20:01,894 - Er Eden Valley en fin by? - Vi har Tasty Freeze og Dairy Queen. 168 00:20:02,060 --> 00:20:04,938 Undrenes tid er ikke forbi. Kom igjen. 169 00:20:19,328 --> 00:20:23,916 Broren din har visst ryggrad likevel. 170 00:20:34,277 --> 00:20:38,031 VI FANT IKKE NOE PÅ GLORIA BURGLE 171 00:20:57,217 --> 00:20:59,969 EDEN VALLEY-POLITIET 172 00:21:11,981 --> 00:21:14,984 EDEN VALLEY-POLITIET NETTSIDE 173 00:21:22,116 --> 00:21:25,495 Det er en politistasjon i Eden Valley uten datamaskiner. 174 00:21:25,662 --> 00:21:29,040 - Jeg vil se på en saksmappe, så... - Én eller to? 175 00:21:29,207 --> 00:21:36,256 Bare Yuri, tror jeg. Hold lav profil. Offerets navn er... 176 00:21:36,422 --> 00:21:40,677 ...Stussy. Det samme som velgjøreren vår. 177 00:21:42,470 --> 00:21:44,639 - Stille eller høylytt? - Stille. 178 00:21:44,806 --> 00:21:47,934 Vi prøver å begrense noe, ikke utvide det. 179 00:21:49,394 --> 00:21:54,691 Skal jeg avlytte Goldfarb-møtet i kveld? Det er kl. 18.00. 180 00:21:54,858 --> 00:22:00,947 Nei. Finn broren, denne Ray-fyren, og merra hans. 181 00:22:02,031 --> 00:22:04,117 Henrette? 182 00:23:34,499 --> 00:23:36,459 Ser du noe bak der? 183 00:23:36,626 --> 00:23:40,672 - Nei, alt er låst her. - Vi kommer tilbake i morgen. 184 00:23:46,761 --> 00:23:51,683 - Elskede? - Politiet. Vi bør stikke. 185 00:24:27,260 --> 00:24:29,345 Ok, kom igjen. 186 00:24:35,226 --> 00:24:41,191 - Ray, ikke så fort. - Unnskyld. Vi bør vekk fra gata. 187 00:24:41,357 --> 00:24:44,360 Jeg vet om et motell som tar kontanter. 188 00:26:04,607 --> 00:26:06,693 - Går det bra? - Ja. 189 00:26:15,827 --> 00:26:18,288 - Ok? - Ja. 190 00:26:36,264 --> 00:26:41,728 Jeg tror du må kjøpe mer aspirin og kanskje et kaldt omslag. 191 00:26:42,812 --> 00:26:48,818 - Jeg trodde at jeg taklet det. - Elskede, etter den julingen... 192 00:26:48,985 --> 00:26:53,406 - Hvis de var her... - Bare kontanter. Husk det. 193 00:26:53,573 --> 00:26:56,492 Aspirinen. Politiet kan spore kort. 194 00:26:56,659 --> 00:27:02,832 Jeg vet det. Jeg må bare... Jeg brukte det siste på rommet. 195 00:27:02,999 --> 00:27:07,045 Hva med sekken fra banken? Det er vel noen tusen igjen der? 196 00:27:09,380 --> 00:27:13,635 Ray, si at du tok med fluktpengene. 197 00:27:13,801 --> 00:27:17,889 Det er bare at vi... Det skjedde så raskt. 198 00:27:18,056 --> 00:27:22,352 - Ray, vi trenger de pengene. - Jeg vet det. 199 00:27:22,519 --> 00:27:26,731 Om det bare var forbryterne... Men med politiet i hælene... 200 00:27:26,898 --> 00:27:29,609 - Skal jeg bli med? - Nei, det går bra. 201 00:27:29,776 --> 00:27:34,364 - Ray... - Jeg ordner det. 202 00:29:26,501 --> 00:29:31,381 Du vinner. Jeg er ferdig. 203 00:29:31,548 --> 00:29:35,844 Hva du enn vil. Bare si det. 204 00:29:38,596 --> 00:29:42,267 Jeg medunderskrev på lånet, tror du ikke at jeg har nøkkel? 205 00:29:44,269 --> 00:29:46,354 Jeg kom for pengene mine. 206 00:29:48,273 --> 00:29:55,363 En dalmatiner. I banken. Du helte hunden i søpla. 207 00:29:55,530 --> 00:29:58,199 Vi kjøpte henne til Grace da hun var sju år. 208 00:29:58,366 --> 00:30:01,536 "Laverne". Hun levde ikke så lenge. 209 00:30:01,703 --> 00:30:05,957 Påkjørt av en bil. Men vi var blitt glade i henne. 210 00:30:06,124 --> 00:30:08,793 Jeg lette etter frimerket mitt. 211 00:30:11,838 --> 00:30:15,091 Jeg tenkte på det på veien hit. 212 00:30:15,258 --> 00:30:20,054 Jeg vet ikke om en eneste person som ikke liker meg, utenom du. 213 00:30:20,221 --> 00:30:26,519 - Det er det de sier til deg. - Nei, Ray, jeg er en real fyr. 214 00:30:26,686 --> 00:30:29,439 Jeg behandler folk på ærlig vis og hjelper dem. 215 00:30:29,606 --> 00:30:33,568 - Du hjelper dem, ja. - Når har jeg ikke hjulpet deg? 216 00:30:33,735 --> 00:30:38,656 Alt du har bedt om: Jeg medunderskrev på lånet, reparasjoner av bilen. 217 00:30:38,823 --> 00:30:42,911 Jeg er ikke noe mindre enn deg. Et barn som trenger... 218 00:30:43,078 --> 00:30:48,166 Ray, kom igjen. Vi har gått gjennom dette. 219 00:30:48,333 --> 00:30:52,295 Vi har gjort det i 20 år. Det er nok. 220 00:31:16,611 --> 00:31:19,447 Det er over, ok? 221 00:31:19,614 --> 00:31:26,496 Ord sagt i raseri, forbrytelser begått. Vi har gjort ting begge to. 222 00:31:26,663 --> 00:31:30,750 Det er en viss galskap. Brorskap. 223 00:31:30,917 --> 00:31:34,421 Du provoserer meg, jeg provoserer deg. 224 00:31:34,587 --> 00:31:38,633 Nag. Men jeg ønsker ikke det lenger. 225 00:31:41,010 --> 00:31:48,101 Så... jeg gir deg frimerket. 226 00:31:55,233 --> 00:31:59,988 - Du gir meg det ikke. - Jo, det gjør jeg. 227 00:32:00,155 --> 00:32:03,867 Du kan ikke gi meg det som var mitt i utgangspunktet. 228 00:32:08,329 --> 00:32:09,789 Ok. 229 00:32:12,584 --> 00:32:14,753 Nei, det er... 230 00:32:16,504 --> 00:32:20,258 - Ta det. - Det er ditt. 231 00:32:20,425 --> 00:32:23,428 - Ta det, sa jeg. - Jeg vil ikke ha det. 232 00:32:23,595 --> 00:32:27,557 - Ta det pokkers frimerket! - Slutt! 233 00:32:27,724 --> 00:32:30,810 - Ta det! - Slutt! 234 00:32:45,533 --> 00:32:47,786 Ikke... Ikke! 235 00:32:49,996 --> 00:32:51,956 Herregud. 236 00:32:58,588 --> 00:33:03,426 Emmit... E... Emmit. 237 00:33:03,593 --> 00:33:07,013 Ray? Faen... 238 00:33:56,229 --> 00:33:58,273 Raymond? 239 00:34:36,478 --> 00:34:39,189 Mr. Stussy. 240 00:34:40,815 --> 00:34:44,486 Vet du hva Lenin sa- 241 00:34:44,652 --> 00:34:49,491 -om Beethovens Piano Sonata no. 23? 242 00:34:50,742 --> 00:34:55,413 Vladimir Iljitsj Uljanov, ikke den pokkers hvalrossen. 243 00:34:55,580 --> 00:35:02,337 Han sa: "Jeg vet ikke om noe som er bedre enn Appasionata,"- 244 00:35:02,504 --> 00:35:07,759 - "men jeg kan ikke høre på den for ofte. Den påvirker ens nerver"- 245 00:35:07,926 --> 00:35:13,681 - "og får en til å ville si snille, dumme ting"- 246 00:35:13,848 --> 00:35:19,646 - "og klappe hodene til de, som lever i et sånt avskyelig helvete,"- 247 00:35:19,813 --> 00:35:22,649 - "som kan skape noe så vakkert." 248 00:35:24,150 --> 00:35:29,989 "Det er bedre å slå personen nådeløst i hodet." 249 00:35:34,411 --> 00:35:37,038 Hvor er du, Mr. Stussy? 250 00:35:40,333 --> 00:35:42,544 Det har vært en ulykke. 251 00:35:48,842 --> 00:35:55,140 Ting av betydning skjer sjelden ved en ulykke. 252 00:35:55,306 --> 00:35:57,767 Kan du komme? 253 00:35:57,934 --> 00:36:00,562 Gi meg adressen, så drar jeg umiddelbart. 254 00:36:04,441 --> 00:36:06,651 Jeg er hos Ray. 255 00:38:35,093 --> 00:38:37,845 Var det noen som så deg? 256 00:38:38,012 --> 00:38:42,976 Jeg blir så sjeldent sett at jeg kanskje ikke eksisterer. 257 00:38:45,728 --> 00:38:48,690 Hva gjør han her? 258 00:38:48,856 --> 00:38:54,946 Du ringte etter hjelp. Det er sånn hjelp ser ut. 259 00:38:56,656 --> 00:39:01,035 Jeg ville finne pulsen, men var redd. 260 00:39:01,202 --> 00:39:04,914 Redd du ville etterlate fingeravtrykk? 261 00:39:05,081 --> 00:39:08,793 Hvor ellers kan vi finne fingeravtrykkene dine? 262 00:39:08,960 --> 00:39:13,047 - Jeg kom inn den døren. - Så dørhåndtaket, inne og ute. 263 00:39:13,214 --> 00:39:17,510 Og rammen og glasset. 264 00:39:17,677 --> 00:39:20,471 Begrave liket? Savnet person? 265 00:39:25,184 --> 00:39:27,520 Nei. 266 00:39:27,687 --> 00:39:31,649 Ta rammen og frimerket, men la glasset ligge. 267 00:39:35,653 --> 00:39:39,407 Er det noe sted du skulle ha vært nå? 268 00:39:43,369 --> 00:39:46,706 Er det noe sted du skulle ha vært nå? 269 00:39:46,873 --> 00:39:48,666 Hva er klokka? 270 00:39:50,960 --> 00:39:53,087 Et møte. En middag. 271 00:39:53,254 --> 00:39:56,966 - Hva er det? Et møte eller en middag? - Middag. 272 00:39:57,133 --> 00:40:00,136 - Med hvem da? - Sy. 273 00:40:00,303 --> 00:40:03,389 - Hvilken restaurant? - Jeg har den i telefonen. 274 00:40:03,556 --> 00:40:09,312 Glem det. Hør her, dette er viktig. Hvis restauranten har en bakdør- 275 00:40:09,479 --> 00:40:14,275 - gå til toalettet, vask ansikt og hender i kaldt vann og gå til bordet. 276 00:40:14,442 --> 00:40:18,905 Hvis noen vitner ser deg, vil de ikke kunne si når du kom. 277 00:40:19,072 --> 00:40:21,532 - Forstår du? - Ja, men... 278 00:40:21,699 --> 00:40:25,787 Emmit! Se på meg. 279 00:40:27,038 --> 00:40:29,499 - Lytter du? - Ja. 280 00:40:32,543 --> 00:40:39,842 Broren din ble drept av sin tidligere straffedømte kjæreste. 281 00:40:41,761 --> 00:40:46,266 Han har mishandlet henne, slått henne på steder som ikke vises. 282 00:40:46,432 --> 00:40:50,103 I kveld fikk hun nok, så hun skar over halsen på ham... 283 00:40:51,479 --> 00:40:54,065 ...og så ham blø. 284 00:40:54,232 --> 00:40:58,945 Politiet vil kontakte deg i kveld for å informere deg om hans død. 285 00:40:59,112 --> 00:41:01,698 Vær opprørt, men ikke for opprørt. 286 00:41:01,864 --> 00:41:05,118 Ikke si noe. Du har ikke sett ham eller snakket med ham. 287 00:41:05,285 --> 00:41:09,622 - Jeg ringte mobiltelefonen hans. - Når da? 288 00:41:09,789 --> 00:41:13,960 - I går. - Det vil være loggført. 289 00:41:15,420 --> 00:41:19,424 - Snakket dere lenge? - Bare noen minutter. 290 00:41:20,550 --> 00:41:24,262 Det er jo bare en rask samtale for å høre hva som er nytt. 291 00:41:24,429 --> 00:41:26,472 Vær vag. 292 00:41:31,019 --> 00:41:33,146 Jeg mente ikke å... 293 00:41:35,523 --> 00:41:38,610 Det gjør ingen. 294 00:41:42,238 --> 00:41:47,660 Følg ham til bilen på baksiden. Sørg for at dere ikke blir sett. 295 00:42:06,429 --> 00:42:09,265 - Ikke en feide. - Undrenes tid er ikke forbi. 296 00:42:09,432 --> 00:42:12,018 Det er et ganske vanlig navn. Det er sjalusi. 297 00:42:12,185 --> 00:42:14,312 Damesko. 298 00:42:14,479 --> 00:42:17,148 Pokker heller. 299 00:42:24,739 --> 00:42:28,409 - St. Cloud, dette er Eden Valley 1 - Fortsett, Eden Valley. 300 00:42:28,576 --> 00:42:30,995 Jeg prøver å nå betjent Lopez. 301 00:42:31,162 --> 00:42:34,666 Få henne til å møte meg hos tilsynsføreren. 302 00:42:34,832 --> 00:42:36,960 Skal bli. 303 00:44:51,844 --> 00:44:54,973 Tekst: Kay Morten Magelie www.sdimedia.com